1 00:00:12,323 --> 00:00:16,578 - Det var en lang flytur. - Det var det jammen. 2 00:00:16,578 --> 00:00:20,916 Hei, Larry! Bra jobbet. Fortsett å kjempe for oss. 3 00:00:20,916 --> 00:00:25,670 - Ja vel. Hva sier dere? - Folket mitt viser sin kjærlighet. 4 00:00:25,670 --> 00:00:30,717 Larry David? Herregud, det er Larry David! 5 00:00:30,717 --> 00:00:35,930 Beklager. Jeg er Sienna Miller. Jeg så deg nettopp på nyhetene. 6 00:00:35,930 --> 00:00:41,561 - Det er sprøtt. Det er galskap. - Takk, fra alle som har et hjerte. 7 00:00:41,561 --> 00:00:44,022 Bra jobbet, Larry! 8 00:00:44,022 --> 00:00:48,443 Jeg kan ikke tro at jeg støtte på deg. Det er bashert . 9 00:00:48,443 --> 00:00:53,908 -"Bashert"? Hvor lærte du det? - Ganske bra, hva? 10 00:00:53,908 --> 00:00:57,244 Ha det, Larry. Hold kontakten. 11 00:01:03,167 --> 00:01:07,296 "Hold kontakten"? Sienna Miller flørtet med meg. 12 00:01:07,296 --> 00:01:10,424 - Jeg så det. - Det er en unik mulighet. 13 00:01:10,424 --> 00:01:14,762 Men med Irma kan jeg ikke gjøre noe. Det er så bortkastet. 14 00:01:14,762 --> 00:01:18,182 Sienna Miller, herregud! 15 00:01:18,182 --> 00:01:22,519 Hvordan smaker bagelen? Jeg vil ikke spise min. 16 00:01:24,063 --> 00:01:27,775 - Jeg gir den til han der. - Følg hjertet. 17 00:01:27,775 --> 00:01:31,445 Hei. Vil du ha en bagel? 18 00:01:34,865 --> 00:01:38,119 Nei! Stopp! Stopp! 19 00:01:38,119 --> 00:01:39,620 Takk. 20 00:01:49,045 --> 00:01:54,385 - Slump! - Herregud. Hva gjør du? 21 00:01:54,385 --> 00:01:58,513 -"Slump" på tredje forsøk. - Hvorfor skrek du det høyt? 22 00:01:58,513 --> 00:02:02,852 - Det er som å nyse på folk. - Du har ødelagt dagen vår. 23 00:02:02,852 --> 00:02:07,189 Jeg skal på AA-møte. Du ville aldri ha klart det. 24 00:02:07,189 --> 00:02:11,068 - Jeg måtte hjelpe deg med "vulva". - Det er en god bil. 25 00:02:11,068 --> 00:02:14,779 Det er ikke en bil. Du hadde aldri kommet på det. 26 00:02:14,779 --> 00:02:19,492 - Ikke gjør det igjen! - Du ville aldri ha løst den. 27 00:02:19,492 --> 00:02:23,205 - Så kjipt gjort. - Hun er ikke normal. 28 00:02:27,292 --> 00:02:34,090 Hva i helvete? Kutt ut! Ballene dine henger ut av shortsen! 29 00:02:34,090 --> 00:02:39,889 - Snu deg! Hva slags shorts er det? - Hvorfor plager ballene mine deg? 30 00:02:39,889 --> 00:02:43,641 Baller er som Elefantmannen under penis. 31 00:02:43,641 --> 00:02:48,605 Hvis du ser på pungen med forstørrelsesglass,- 32 00:02:48,605 --> 00:02:53,152 så ser den ut som hjernen. Det er derfor du tenker med pikken. 33 00:02:53,152 --> 00:02:58,616 Noen ganger sier du noe så dumt at det gir mening. 34 00:02:58,616 --> 00:03:01,035 - Selvsagt. - Jeg drar nå. 35 00:03:01,035 --> 00:03:05,705 Kjenner du naboen, Duane Tubman? Faren hans er død. 36 00:03:07,207 --> 00:03:12,963 - Si at jeg kondolerer. - Jeg burde kondolere. 37 00:03:12,963 --> 00:03:16,841 Man skal være på god fot med naboene. 38 00:03:16,841 --> 00:03:20,929 Nå fikk jeg et glimt av dem. Det gjorde du med vilje. 39 00:03:33,067 --> 00:03:37,238 Dette var leit. Så trist. 40 00:03:39,364 --> 00:03:42,159 Dette var leit. 41 00:03:42,159 --> 00:03:46,914 - Takk for at du kom, Larry. - Det er det naboer gjør. 42 00:03:46,914 --> 00:03:51,167 - Vi støtter hverandre. - Det du gjorde i Atlanta, rørte meg. 43 00:03:51,167 --> 00:03:57,215 Når en Tubman sier det, er det en kompliment. 44 00:03:57,215 --> 00:04:02,263 - Leit å høre om faren din. - Svigerfar, men takk. 45 00:04:02,263 --> 00:04:06,808 Jaså? Jeg trodde at det var faren din. 46 00:04:06,808 --> 00:04:10,855 - Nei, det er Lorraines far. - Svigerfar? Ja vel. 47 00:04:10,855 --> 00:04:14,900 Det er jo litt bedre. 48 00:04:14,900 --> 00:04:21,449 - Det er fortsatt et tap. - Ja da. Men det er ikke faren din. 49 00:04:21,449 --> 00:04:27,371 - Det var et menneske. - Jeg skiller mellom far og svigerfar. 50 00:04:27,371 --> 00:04:31,542 - Det er veldig trist. - Fryktelig tap for kona di, men... 51 00:04:33,334 --> 00:04:37,089 - Faren din lever vel? - Ja, det er en gave. 52 00:04:37,089 --> 00:04:41,885 - Det er som når hunden din dør. - Sa du hund? 53 00:04:41,885 --> 00:04:48,641 Om hunden din dør, er det grusomt. Men vennens hund er ikke det samme. 54 00:04:48,641 --> 00:04:55,399 - Er kona di Lorraine her? - Vi lar henne hvile. 55 00:04:55,399 --> 00:04:59,986 - Si at jeg kondolerer. - Det høres ikke sånn ut. 56 00:04:59,986 --> 00:05:04,909 Mellom deg og meg: min deltagelse er ikke like dyp som andres. 57 00:05:04,909 --> 00:05:09,455 - Jeg merker det. - Det er som å si: "Jeg elsker deg." 58 00:05:09,455 --> 00:05:15,043 "Beklager" og "jeg elsker deg" er i samme kategori. Ingen mener det. 59 00:05:15,043 --> 00:05:19,339 - Mener ingen det? Det gjør de vel! - Nei, ingen mener det. 60 00:05:19,339 --> 00:05:23,051 - Sikker på at Lorraine ikke er her? - Helt sikkert. 61 00:05:23,051 --> 00:05:27,139 Har dere nok mat? Skal jeg lage bagels med laks? 62 00:05:27,139 --> 00:05:30,433 - Liker du bagel? - Det er mange andre her. 63 00:05:30,433 --> 00:05:34,396 Jeg skjønte det hintet. Selvsagt. 64 00:05:34,396 --> 00:05:38,900 Forresten, Larry... Jeg vil snakke om sitrontreet. 65 00:05:38,900 --> 00:05:42,946 - Sitrontreet? - Ved gjerdet bak der. 66 00:05:42,946 --> 00:05:50,161 - Det som henger over hagen min. - Røttene ødelegger vannrørene. 67 00:05:50,161 --> 00:05:55,500 Jeg skaffer et pristilbud, så deler vi på kostnadene. 68 00:05:55,500 --> 00:05:59,421 - Så fortsetter vi å få sitroner. - Dele kostnaden? 69 00:05:59,421 --> 00:06:05,970 Kom igjen, Duane. Det er på din side. Det er ikke vårt tre. 70 00:06:05,970 --> 00:06:12,017 Er det vårt når du vil ha sitroner, men mitt når det må tas hånd om? 71 00:06:12,017 --> 00:06:16,771 Tror du at jeg trenger sitroner? Jeg kan leve uten sitroner. 72 00:06:16,771 --> 00:06:20,776 Ingen sitroner? Hva erstatter du dem med? 73 00:06:20,776 --> 00:06:26,156 - Grapefrukt. - Har du grapefrukt på fisk? Når da? 74 00:06:26,156 --> 00:06:30,910 Jeg har ikke prøvd det ennå, men jeg har vurdert det. 75 00:06:30,910 --> 00:06:33,705 Sitroner er en utskiftbar sitrusfrukt. 76 00:06:33,705 --> 00:06:37,792 - Se deg rundt. Vi sørger. - Du har mistet svigerfaren din. 77 00:06:37,792 --> 00:06:42,590 Jeg vil at du, som en god nabo, skal betale for halve treet. 78 00:06:42,590 --> 00:06:44,759 Takk for at du kom. 79 00:06:49,972 --> 00:06:54,684 Hadde jeg visst at det var svigerfaren, hadde jeg ikke gått. 80 00:06:54,684 --> 00:06:58,396 Og sitronene... Han er etterkommer av Harriet Tubman. 81 00:06:58,396 --> 00:07:01,942 Forfedrene hans burde skamme seg over noe sånt. 82 00:07:01,942 --> 00:07:05,404 Skal jeg kaste falne sitroner over gjerdet? 83 00:07:05,404 --> 00:07:11,202 - Han er bare Tubman i navnet. - En ekte Tubman er ikke sånn. 84 00:07:11,202 --> 00:07:15,538 Ironien er at du blir overkjørt. 85 00:07:15,538 --> 00:07:19,877 - Hei sann! - Beklager at vi er sene. 86 00:07:19,877 --> 00:07:24,423 Vi har noe til deg, Susie. Du var jo borte på bursdagen. 87 00:07:24,423 --> 00:07:27,301 - Skal jeg åpne nå? - Ja, er du klar? 88 00:07:27,301 --> 00:07:32,347 - Vent, det er andre gaver. - Men denne er viktig. 89 00:07:32,347 --> 00:07:37,185 - Dere forstår snart hvorfor. - Det er urettferdig. 90 00:07:37,185 --> 00:07:42,399 - Å, herregud! - Har du noensinne sett noe søtere? 91 00:07:42,399 --> 00:07:48,364 - Så vakker. - Han elsker deg. 92 00:07:48,364 --> 00:07:53,703 Det er den beste gaven noensinne. Dere er mine beste venner. 93 00:07:56,372 --> 00:08:01,127 - Vi har også en gave. - Tusen takk. Hva er det? 94 00:08:01,127 --> 00:08:04,922 - Se. En Theragun. - Hva er det? 95 00:08:04,922 --> 00:08:09,050 - Larry kjøpte den. - Ja, det er flott. 96 00:08:09,050 --> 00:08:13,596 - Har du prøvd en? - Nei, det har jeg ikke. 97 00:08:13,596 --> 00:08:17,392 De er bra for helsen. Det er en god gave. 98 00:08:17,392 --> 00:08:21,731 - Han skal få vann om han er tørst. - Jeg liker Theragun. 99 00:08:26,317 --> 00:08:30,238 - Er alle fornøyde med maten? - Maten er nydelig som vanlig. 100 00:08:30,238 --> 00:08:34,160 Du er vel ikke veganer, Freddy? Du ser veldig bra ut. 101 00:08:34,160 --> 00:08:40,958 Så snilt. Det er bare ergometersykkel og sex med kona til naboen. 102 00:08:40,958 --> 00:08:45,296 - Hva? - Naboene Lydia og John Harrington. 103 00:08:45,296 --> 00:08:49,132 Hun vil ha barn, men Ron kan ikke gi henne det. 104 00:08:49,132 --> 00:08:55,598 - Han skyter løskrutt. - Så de ba meg gjøre henne gravid. 105 00:08:55,598 --> 00:09:00,519 - Å, herregud! - Det er jo galskap. 106 00:09:00,519 --> 00:09:05,107 De tror at barnet blir friskere om det blir til under et samleie. 107 00:09:05,107 --> 00:09:09,360 - Helt utrolig. - Det blir rarere. Jeg sa ja. 108 00:09:09,360 --> 00:09:14,532 De sa at hun hadde eggløsning og forklarte hva vi skulle gjøre. 109 00:09:14,532 --> 00:09:19,245 De hadde regler og grenser, men gjett hva som skjedde. 110 00:09:19,245 --> 00:09:22,916 Da hun ble kåt, var det ingen regler. 111 00:09:22,916 --> 00:09:27,712 Hun dukker opp, og vi setter i gang. Vi har gjort det på Funk-O-Maticen. 112 00:09:27,712 --> 00:09:34,344 Vi biter hverandre i rumpa. Det er den beste sexen jeg har hatt. 113 00:09:34,344 --> 00:09:37,306 - Elsker hun mannen sin? - Hundre prosent. 114 00:09:37,306 --> 00:09:41,352 - Gir du henne klimaks? - Jeg vet ikke. Jeg spør ikke. 115 00:09:41,352 --> 00:09:45,022 Lukter det moskus? Sexmoskus er bra for befruktningen. 116 00:09:45,022 --> 00:09:49,359 Jeg utsondrer mye, ikke sant? 117 00:09:49,359 --> 00:09:53,489 Valpen! Hvor er vennen min? 118 00:09:53,489 --> 00:09:58,118 Jeg skal skåle med alkoholfritt. Fordi jeg er nykter. 119 00:09:58,118 --> 00:10:00,161 Skål for det. 120 00:10:00,161 --> 00:10:04,959 - Vil du smake? - Veldig morsomt. 121 00:10:04,959 --> 00:10:07,210 Å, kjære vene! 122 00:10:07,210 --> 00:10:12,006 Jeg vet hva jeg skal kalle ham. Frankie, etter Sinatra. 123 00:10:12,006 --> 00:10:15,094 - Så søtt. - Er det en hann? 124 00:10:15,094 --> 00:10:19,682 - Til hann å være ser den feminin ut. - Herregud, kutt ut. 125 00:10:19,682 --> 00:10:22,768 Du må gi hunden et pronomen. 126 00:10:22,768 --> 00:10:26,022 Vi jobber med tre trinn, Troy. 127 00:10:26,022 --> 00:10:30,067 Rotasjon i baksvingen. Tilbake til målet. Strålende. 128 00:10:30,067 --> 00:10:34,320 Det var det første. Så samme rotasjon i baksvingen. 129 00:10:34,320 --> 00:10:39,784 Stopp på toppen. Flott. Her kommer mestertrikset. 130 00:10:39,784 --> 00:10:44,415 Derfra går vi til et vertikalt fall. Ok? 131 00:10:44,415 --> 00:10:49,210 Horisontalt rykk. Det skal kjennes i de skjeve magemusklene. 132 00:10:49,210 --> 00:10:54,091 Øverst, kjenn rotasjonen, vertikalt fall. 133 00:10:55,926 --> 00:10:58,345 Horisontalt rykk. 134 00:11:00,181 --> 00:11:04,434 - Kan jeg hjelpe deg? - Nei, det går bra. 135 00:11:04,434 --> 00:11:08,480 - Jeg har en privattime her. - Bare fortsett. 136 00:11:08,480 --> 00:11:12,443 Du kan bestille en time i golfbutikken. 137 00:11:12,443 --> 00:11:18,074 - Nei, jeg har det bra her. - Jeg så at du gjorde slik jeg sa. 138 00:11:18,074 --> 00:11:22,244 - Jeg har lov til å sitte på benken. - Det er ikke en sånn benk. 139 00:11:22,244 --> 00:11:26,415 Det er ikke en ventebenk. Det er en pyntebenk. 140 00:11:26,415 --> 00:11:29,794 - Benker skal sittes på. - Vi fortsetter nå. 141 00:11:29,794 --> 00:11:32,880 - Vær så god. - Vi prøver igjen. Rotasjon. 142 00:11:32,880 --> 00:11:37,258 Vertikalt fall, horisontalt rykk. Der har du det. 143 00:11:37,258 --> 00:11:39,845 Alt sammen. 144 00:11:52,692 --> 00:11:58,655 Jeg klarte Wordle på tre forsøk. Det er tredje dag på rad. 145 00:11:58,655 --> 00:12:02,283 - Du er i siget. - Utrolig flyt. 146 00:12:02,283 --> 00:12:06,204 - La oss se om flyten min fortsetter. - Du har spilt utrolig. 147 00:12:06,204 --> 00:12:12,128 - Hvordan gjør du det? - Jeg tyvlyttet på en privattime. 148 00:12:12,128 --> 00:12:16,716 Etter tusenvis av timer endret han alt på to minutter. 149 00:12:16,716 --> 00:12:21,094 - Hva var tipset? - Vertikalt fall, horisontalt rykk. 150 00:12:21,094 --> 00:12:26,808 Vertikalt fall, horisontalt rykk! Jeg har falt, men aldri rykket. 151 00:12:26,808 --> 00:12:30,353 - Kan du lære meg det? - Ja! 152 00:12:30,353 --> 00:12:34,692 - Fantastisk! - Jeg har aldri vært så lykkelig før. 153 00:12:34,692 --> 00:12:38,153 - Jeg kjenner deg ikke igjen. - Hvordan kan det ha seg? 154 00:12:38,153 --> 00:12:41,948 Ingen vil tro at du er lykkelig. Jeg har gode nyheter. 155 00:12:41,948 --> 00:12:45,952 - Jeg nevner deg i testamentet. - Nei, ikke gjør det. 156 00:12:45,952 --> 00:12:50,332 - Det er allerede gjort. - Gi arven til noen som trenger den. 157 00:12:50,332 --> 00:12:54,253 - Jeg viser min takknemlighet. - Det går til veldedighet. 158 00:12:54,253 --> 00:13:00,009 - Min beste venn skal ha arven. - Jeg tar en Shermansk beslutning. 159 00:13:00,009 --> 00:13:05,388 - Nominasjon og arv godtas ikke. - Du får arven. 160 00:13:05,388 --> 00:13:09,809 - Du må ta den. Ikke sår meg. - Jeg beholder ingenting. 161 00:13:09,809 --> 00:13:15,023 - Du sårer meg. Du får det likevel. - Herlighet. Faen ta deg! 162 00:13:19,486 --> 00:13:22,572 - Hva gjør du? - Hva mener du? Jeg venter. 163 00:13:22,572 --> 00:13:26,117 - På hva? - Troy og Jimmy er på banen. 164 00:13:26,117 --> 00:13:29,079 - Du treffer dem ikke. - Tror du ikke? 165 00:13:29,079 --> 00:13:34,001 - Du har aldri slått så langt. - Ikke? 166 00:13:34,001 --> 00:13:39,130 - Du slår ikke så langt. Er du gal? - Hold kjeft. 167 00:13:50,767 --> 00:13:53,646 - I helsike! - Du traff ham! 168 00:13:54,980 --> 00:13:58,316 - Å, herregud! - Hei! Hva i helvete?! 169 00:13:58,316 --> 00:14:02,195 - Jeg ville jo ikke slå! - Larry! 170 00:14:04,823 --> 00:14:08,035 - Hvordan gikk det, Troy? - Rolig. 171 00:14:08,035 --> 00:14:14,250 Herregud! Jeg er så lei for det. Jeg vet ikke hva som skjedde. 172 00:14:14,250 --> 00:14:19,546 - Hvorfor ropte du ikke "fore"? - Han er døv, så hva er det godt for? 173 00:14:19,546 --> 00:14:23,967 - Jeg vinket. - Tolken kan høre deg. 174 00:14:23,967 --> 00:14:27,847 - Men han satt i golfbilen. - Vi kunne ha søkt dekning. 175 00:14:27,847 --> 00:14:30,933 - Ballen var på vei. - Rop "fore" når du slår. 176 00:14:30,933 --> 00:14:34,895 - Superman hadde ikke rukket fram. - Hvorfor ventet du ikke? 177 00:14:34,895 --> 00:14:40,234 De jeg spiller med, ertet meg. De sa at jeg ikke kan slå så langt. 178 00:14:40,234 --> 00:14:45,031 - Vertikalt dropp, horisontalt rykk? - Ja, det gjorde jeg. 179 00:14:45,031 --> 00:14:47,908 Det funket. Se hvor langt jeg slo. 180 00:14:47,908 --> 00:14:52,287 - Jeg holder øye med deg. - Det er ikke så mye å se på. 181 00:14:52,287 --> 00:14:55,790 Jeg går ingen steder. Jeg er stort sett hjemme. 182 00:14:55,790 --> 00:15:00,879 Jeg løser kryssord, spiser ute. Det er ingenting å se. 183 00:15:00,879 --> 00:15:03,549 Du er en drittsekk. 184 00:15:03,549 --> 00:15:09,471 Jeg er så lei for det, og jeg vil gjøre det godt igjen. 185 00:15:09,471 --> 00:15:14,184 Jeg kan sende deg et middagsbud. Hadde det vært noe? 186 00:15:14,184 --> 00:15:18,522 Det er fine restauranter som leverer på døren. 187 00:15:18,522 --> 00:15:23,276 Sa du alt jeg sa? Fortalte du ham om middagsbudet? 188 00:15:23,276 --> 00:15:27,907 - Du sa nesten ingenting. - Jeg sa tegnet for middagsbudet. 189 00:15:27,907 --> 00:15:33,870 Tull! Hvorfor sa du ikke noe? Det er en fin gest! 190 00:15:33,870 --> 00:15:37,082 Du beklager, og du vil sende et middagsbud? 191 00:15:37,082 --> 00:15:40,752 Du vet at han ikke sa noe! Og hvor er ballen min? 192 00:15:40,752 --> 00:15:45,007 - Jeg vet ikke. - Hva? Jeg traff ham jo der! 193 00:15:45,007 --> 00:15:48,426 - Den er i ræva di, Larry! - Tok du ballen min? 194 00:15:48,426 --> 00:15:52,972 Begynn på nytt med en ny ball. To straffeslag. 195 00:15:52,972 --> 00:15:57,645 Jeg slipper en ny der han lå. Det står i reglene. 196 00:15:57,645 --> 00:16:03,066 Det blir ikke noen straffeslag. Jeg slo det beste slaget i mitt liv. 197 00:16:03,066 --> 00:16:05,986 Jeg spiller herfra. 198 00:16:05,986 --> 00:16:10,573 - De kastet ballen min. - Du kan ikke slippe en ny. 199 00:16:10,573 --> 00:16:14,119 - De kastet jo ballen. - Du traff noen! 200 00:16:14,119 --> 00:16:18,624 - Han har det bra. Jeg må slippe den. - Ikke mens i ser deg. 201 00:16:18,624 --> 00:16:21,042 Jeg begynner ikke på nytt! 202 00:16:28,341 --> 00:16:31,594 - Hva faen var det? - Fy faen. 203 00:16:32,637 --> 00:16:36,892 - Det høres ut som en prærieulv. - De er livsfarlige. 204 00:16:36,892 --> 00:16:40,979 - Ser ut som om den spiser en hund. - Bor ikke du der? 205 00:16:40,979 --> 00:16:46,317 Der er huset mitt. Å, herregud! Det kan være valpen min! 206 00:16:50,739 --> 00:16:55,077 Jeg må dra hjem. Det kan være hunden min. 207 00:16:55,077 --> 00:16:59,998 Har naboen en hund? Det kan ha vært naboens hund. 208 00:16:59,998 --> 00:17:05,004 - Hørtes ut som en valp. - Det er ikke noe du kan gjøre. 209 00:17:05,004 --> 00:17:09,717 - Hva gjør du om hunden er død? - Du vekker den ikke til live. 210 00:17:09,717 --> 00:17:14,220 - Vi snakker om en valp. - Men vi har en fin golfdag. 211 00:17:14,220 --> 00:17:18,516 Du får se senere. Du tjener ingenting på å dra hjem. 212 00:17:18,516 --> 00:17:21,937 - La oss spille. - Vet du hva? Du har rett. 213 00:17:21,937 --> 00:17:26,359 - Valpen eller naboens hund er død. - Og du kan ikke gjøre noe. 214 00:17:26,359 --> 00:17:29,528 - Greit, jeg spiller. - Jeg slipper ballen. 215 00:17:29,528 --> 00:17:32,989 - Du slipper den ikke. - Jo, jeg slipper den! 216 00:17:32,989 --> 00:17:36,868 - Du slipper ikke ballen! - Faen ta deg! 217 00:17:36,868 --> 00:17:40,371 - Du jukser! Du jukser! - Nei, du jukser! 218 00:17:40,371 --> 00:17:43,124 - Du jukser! - Du jukser! 219 00:17:44,334 --> 00:17:48,756 Hva sier du om slaget på 15. hull? 220 00:17:50,841 --> 00:17:54,720 - Frankie. - Har du sett! 221 00:17:54,720 --> 00:17:58,807 - Hva er det? - Frankie er i live. 222 00:17:58,807 --> 00:18:03,604 - Skulle han ikke være det? - Vi gikk vårt livs beste runder. 223 00:18:03,604 --> 00:18:06,732 Vi hørte en prærieulv ule. 224 00:18:06,732 --> 00:18:10,653 Vi trodde at prærieulven spiste hunden. 225 00:18:10,653 --> 00:18:14,115 Trodde dere at det var Frankie? Hva gjorde dere da? 226 00:18:17,493 --> 00:18:22,206 Hva? Fortsatte dere å spille? 227 00:18:22,206 --> 00:18:25,334 - Ja. - Ville dere ikke se til ham? 228 00:18:27,252 --> 00:18:32,924 - Vi antok at han var... - Død. Hva kunne vi gjøre da? 229 00:18:32,924 --> 00:18:37,137 Så hvis denne søtnosen dør, fortsetter dere å spille? 230 00:18:37,137 --> 00:18:40,099 Hva slags hjerteløse drittsekker er dere? 231 00:18:40,099 --> 00:18:45,646 Vi tenkte at hunden var død, og at vi allerede spilte golf. 232 00:18:45,646 --> 00:18:49,316 - Det var ikke noe vi kunne gjøre. - Hva med meg? 233 00:18:49,316 --> 00:18:53,319 Tenkte dere ikke på hva jeg følte om hunden ble spist? 234 00:18:53,319 --> 00:18:59,160 - Vi tenkte faktisk ikke på det. - Du er så egoistisk som det går an. 235 00:18:59,160 --> 00:19:03,581 Og du har ikke noe hjerte, Larry. Du har ingen sjel. 236 00:19:03,581 --> 00:19:08,460 Om jeg ble angrepet av en prærieulv, ville dere ha fortsatt å spille? 237 00:19:08,460 --> 00:19:13,590 Det ville ha betydd mer enn hunden. 238 00:19:13,590 --> 00:19:18,052 Men til syvende og sist ville jeg nok ha spilt ferdig. 239 00:19:18,052 --> 00:19:23,434 - Kom deg ut. Du gjør meg kvalm. - En som dør, er død uansett. 240 00:19:23,434 --> 00:19:27,729 Du skal aldri røre, tenke på, eller se på denne hunden! 241 00:19:27,729 --> 00:19:34,320 Det er greit om jeg slipper alt engasjementet. Det er ingen straff. 242 00:19:34,320 --> 00:19:36,989 - Forsvinn! - Men til mitt forsvar. 243 00:19:36,989 --> 00:19:41,993 Det er veldig få mennesker jeg slutter å golfe for om de skulle dø. 244 00:19:41,993 --> 00:19:44,913 - Ikke engang du! - Seriøst? 245 00:19:44,913 --> 00:19:46,916 Det kommer an på spillet. 246 00:19:49,125 --> 00:19:50,668 Jeg kommer. 247 00:19:52,504 --> 00:19:58,676 Unnskyld at jeg forstyrrer, men jeg vil snakke om pristilbudet. 248 00:19:58,676 --> 00:20:02,723 - Ja visst, kom inn. - Takk. 249 00:20:04,058 --> 00:20:09,063 - Hvordan går det? - Sorgen døyves sakte. 250 00:20:09,063 --> 00:20:15,486 - Har dere ledd siden det skjedde? - De siste 48 timene? Nei. 251 00:20:15,486 --> 00:20:20,824 Hvis noen fortalte en vits, ville du ha vært i stand til å le? 252 00:20:20,824 --> 00:20:25,162 - Det kommer an på vitsen. - Så noe morsomt får deg til å le? 253 00:20:25,162 --> 00:20:29,541 Det gir midlertidig lindring i en veldig vanskelig situasjon. 254 00:20:29,541 --> 00:20:32,461 Jeg skjønner. Jeg var bare nysgjerrig. 255 00:20:32,461 --> 00:20:37,841 Jeg har fakturaen fra gartneren. De måtte fjerne stubben også. 256 00:20:37,841 --> 00:20:42,972 - Vi kan dele den i to. - Kutt ut, Duane. 257 00:20:42,972 --> 00:20:46,474 - De måtte fjerne stubben. - 2700 dollar? 258 00:20:46,474 --> 00:20:51,104 - For å spise sitroner iblant? - Det er prisen for å fjerne treet. 259 00:20:51,104 --> 00:20:56,152 Jeg må fortelle deg noe. Dette er veldig ulikt en Tubman. 260 00:20:56,152 --> 00:20:58,945 Jeg forstår ikke hva du mener. 261 00:20:58,945 --> 00:21:03,784 Jeg tror ikke at grandtante Harriet ville ha likt dette. 262 00:21:03,784 --> 00:21:11,000 - Hva slags menneske var hun da? - Hun smuglet slaver gratis. 263 00:21:11,000 --> 00:21:18,006 Harriet Tubman ville ha kommet med en stor kurv full av sitroner. 264 00:21:18,006 --> 00:21:23,554 "Larry, ta alle sitronene du vil ha." Selv om de faller på plenen min. 265 00:21:23,554 --> 00:21:26,432 Dette har vært lærerikt. 266 00:21:26,432 --> 00:21:31,896 - Leon, har du møtt naboen Duane? - Hva skjer, bror? 267 00:21:31,896 --> 00:21:37,233 Er han bror med en gang? Sier du "bror" til alle svarte? 268 00:21:37,233 --> 00:21:42,615 Sier "bror" og nikker sånn. Nikkingen er vårt "aloha". 269 00:21:42,615 --> 00:21:46,076 - Jeg har ikke et jødisk nikk. - Dere har sangen "Hei, jøde". 270 00:21:46,076 --> 00:21:48,913 Det er "Hey, Jude". 271 00:21:48,913 --> 00:21:55,878 Jeg vil ha en voksen samtale og gjøre det som er rett. 272 00:21:55,878 --> 00:21:59,881 Jeg kan ikke betale for tjenester jeg ikke går med på. 273 00:21:59,881 --> 00:22:05,470 - De måtte bruke kvistkverner. - Det er jo ikke mitt tre. 274 00:22:05,470 --> 00:22:11,434 - Jeg ser på meg selv som rettferdig. - Dette er en rettferdig mann. 275 00:22:11,434 --> 00:22:15,605 - Gjør ikke jeg alltid det rette? - Det du ser, er det du får. 276 00:22:15,605 --> 00:22:19,944 - Slapp av, jeg tar meg av det. - Må jeg ikke betale? 277 00:22:19,944 --> 00:22:25,658 - Hva skjedde der? Det var fantastisk. - Han bare dro. 278 00:22:27,743 --> 00:22:32,707 Å, herregud! Nei! Nei! Der er de! 279 00:22:32,707 --> 00:22:37,545 Han så dem! Det var derfor han dro! Han så ballene dine! 280 00:22:37,545 --> 00:22:43,551 De skrukkete styggedommene gjorde at jeg slapp å betale 1350 dollar. 281 00:22:43,551 --> 00:22:49,264 - Han dro, og jeg slapp å betale! - Alle svarte punger ser sånn ut. 282 00:22:49,264 --> 00:22:53,310 - Takk skal dere ha. - Ballene sier: "Bare hyggelig." 283 00:22:54,936 --> 00:22:59,858 Han satte seg på armlenet med ballene på utstilling. 284 00:22:59,858 --> 00:23:04,488 Naboen ble så forstyrret at han stakk av. 285 00:23:06,782 --> 00:23:11,287 - Ballene mine reddet dagen. - Det minner meg om Lydia. 286 00:23:11,287 --> 00:23:17,001 Naboen jeg hjelper, har eggløsning, men jeg må til Shasta. 287 00:23:17,001 --> 00:23:22,381 Jeg må ta meg av en madrasskrise, så hun lurer på om jeg kjenner noen. 288 00:23:22,381 --> 00:23:27,844 Vil dere komme og hjelpe naboen min med graviditetsbehovene? 289 00:23:27,844 --> 00:23:31,849 - Mener du det? - Du sender inn en erstatter. 290 00:23:31,849 --> 00:23:35,101 - Vil dere se henne? - Hun er vakker. 291 00:23:35,101 --> 00:23:38,438 Får jeg se? Jeg hadde tatt henne. 292 00:23:38,438 --> 00:23:41,858 - Jeg er med. - Har du tre sædceller? 293 00:23:41,858 --> 00:23:47,113 Du kan ligge med henne i 15 år uten å kunne befrukte henne. 294 00:23:47,113 --> 00:23:51,201 - Jeg har flere sædceller enn deg. - Enn meg? Drøm videre. 295 00:23:51,201 --> 00:23:55,831 - Jeg begraver deg med sæden min. - Ingen blir gravid av gammel sæd. 296 00:23:55,831 --> 00:23:58,959 Ikke når den er i pulverform. 297 00:23:58,959 --> 00:24:03,381 - Ok, jeg trekker meg. - Jeg tar henne. 298 00:24:03,381 --> 00:24:08,676 Jeg sender henne en video. Hold det kort og enkelt. Klar? 299 00:24:08,676 --> 00:24:13,348 Leon Black her. Jeg gleder meg til å kjøre på. Håper du er klar. 300 00:24:13,348 --> 00:24:19,313 Blir du gravid, er det en bonus. Det er det som kommer til å skje. 301 00:24:19,313 --> 00:24:24,609 - Vi får høre hva hun sier. - Send fire madrasser til huset. 302 00:24:24,609 --> 00:24:28,197 Når jeg har slitt ut én, går jeg videre til den neste. 303 00:24:28,197 --> 00:24:32,117 Du trenger en lang rullebane til flyet ditt. 304 00:24:32,117 --> 00:24:36,956 Hun svarte raskt. Hun sier ja til Mr. Leon Black. 305 00:24:36,956 --> 00:24:40,376 - Ja da! - Gratulerer. 306 00:24:40,376 --> 00:24:45,422 Hei, moromann. Du traff Troy uten å rope "fore". 307 00:24:45,422 --> 00:24:49,260 - Jeg vinket. - Det betyr "hallo" og "ha det". 308 00:24:49,260 --> 00:24:52,262 Ikke "jeg slår deg med ballen". 309 00:24:52,262 --> 00:24:57,810 - Han er døv. Hva skulle jeg ha gjort? - Hvorfor stjeler du golftimer? 310 00:24:57,810 --> 00:25:01,312 Du golfer så dårlig at ingenting kan hjelpe deg. 311 00:25:01,312 --> 00:25:04,150 Det er kusai. 312 00:25:04,150 --> 00:25:07,236 - Hva er "kusai"? - Det stinker! 313 00:25:07,236 --> 00:25:11,365 Én feil til, så er du ute. 314 00:25:12,574 --> 00:25:14,994 Nyt måltidet. 315 00:25:18,079 --> 00:25:20,457 Så desu ka. 316 00:25:20,457 --> 00:25:30,176 - Så desu ka. - Så desu ka. 317 00:25:31,469 --> 00:25:33,846 Hva? 318 00:25:36,848 --> 00:25:38,141 Baka. 319 00:25:40,185 --> 00:25:43,396 - Baka. - Baka. 320 00:25:43,396 --> 00:25:48,652 - Baka. Baka. - Baka. Baka. 321 00:25:48,652 --> 00:25:52,531 - Hva er dette? Se! - Hva er det? 322 00:25:52,531 --> 00:25:55,659 - De har sperret av benken. - På grunn av deg? 323 00:25:55,659 --> 00:26:01,957 "Forbudt å bruke under timene." Jeg har blitt avsperret! 324 00:26:03,166 --> 00:26:06,170 - Jeg suger! - Du fikk i alle fall putte. 325 00:26:06,170 --> 00:26:08,588 Jeg er så lei av golf. 326 00:26:08,588 --> 00:26:13,427 Jeg skal møte en advokat for å skrive deg inn i testamentet. 327 00:26:13,427 --> 00:26:18,473 Jeg begynner å forstå hva som foregår. 328 00:26:18,473 --> 00:26:23,854 Du skriver meg inn i testamentet så jeg skal skrive deg inn i mitt. 329 00:26:23,854 --> 00:26:27,525 Er du gal? Tror du at jeg er så manipulerende? 330 00:26:27,525 --> 00:26:32,404 - Ja, det er du. - Tull og tøys. Det var det laveste. 331 00:26:32,404 --> 00:26:37,910 - Så tanken slo deg aldri? - Men det du sier, gir mening. 332 00:26:37,910 --> 00:26:42,123 - Du får like mye som du gir meg. - I prosentenheter. 333 00:26:42,123 --> 00:26:47,752 - Hvorfor skulle jeg dø først? - Jeg er i litt bedre form. 334 00:26:47,752 --> 00:26:52,091 - Jeg lever 20 år lenger enn deg. - Treneren min skal bo hos meg. 335 00:26:52,091 --> 00:26:57,513 Jeg skal hyre en ernæringsfysiolog, en akupunktør og en massøse. 336 00:26:57,513 --> 00:27:01,684 Jeg slutter med smultringer bare for å leve lenger enn deg. 337 00:27:01,684 --> 00:27:06,939 - Vet du hva? Sukker. - Din jævel! Løsningen på Wordle? 338 00:27:06,939 --> 00:27:09,191 Du gjør meg kvalm! 339 00:27:09,191 --> 00:27:14,739 Jeg står opp klokken fem og løser Wordle først i resten av ditt liv. 340 00:27:14,739 --> 00:27:19,492 - Da våkner jeg klokken fire. - Jeg ringer en venn i New York. 341 00:27:19,492 --> 00:27:24,290 - Jeg ringer en venn i London. - Jeg har en i Israel! Hva sier du? 342 00:27:31,546 --> 00:27:36,676 Det føles som om jeg bare bruker muskler og ikke noe teknikk. 343 00:27:36,676 --> 00:27:41,807 - Jeg begynner med hoftene som vanlig. - Det er det verste rådet noensinne. 344 00:27:41,807 --> 00:27:45,936 Du må slippe hodet, så følger hoftene med. 345 00:27:45,936 --> 00:27:48,772 Vær myk og ta svingen til toppen. 346 00:27:51,942 --> 00:27:54,904 Og så hodet. Hva ser du på? 347 00:27:54,904 --> 00:28:00,408 Utrolig. Jeg ser deg, Larry. Du stjeler en time til. 348 00:28:00,408 --> 00:28:04,162 - Jeg går på toalettet! - Unnvikelsesmesteren. 349 00:28:04,162 --> 00:28:09,710 - Jeg var her først! Hva mener du? - Du kom for å kikke. 350 00:28:09,710 --> 00:28:16,341 - Du skylder meg to timer nå. - Hvilken time? Alle ser ned. 351 00:28:16,341 --> 00:28:19,887 - Slipp hodet. - Du må se på ballen! 352 00:28:19,887 --> 00:28:24,558 - Takahashi får høre om dette. - Det driter jeg i! 353 00:28:24,558 --> 00:28:29,104 "Ikke se på ballen"? Gi deg. Idiot! 354 00:28:29,104 --> 00:28:32,565 - Er han ikke søt? - Han har på seg pelsjakke. 355 00:28:32,565 --> 00:28:36,152 - Den er spesiallagd. Det er åpent! - Hvordan bæsjer han? 356 00:28:36,152 --> 00:28:41,575 Han bæsjer velformede pølser. Hvordan går det, Larry? 357 00:28:41,575 --> 00:28:46,121 Jeg vil bruke Theragunen din. Jeg strakk lysken på golfen. 358 00:28:46,121 --> 00:28:50,584 - Gaven din til deg. - Den er der du la den. 359 00:28:50,584 --> 00:28:56,965 - Han er et geni med høy hunde-IQ. - Han er som en Einstein. 360 00:28:56,965 --> 00:29:03,180 - Tante Cheryl og onkel Ted. - En smart, liten valp. 361 00:29:03,180 --> 00:29:07,309 - Er han ikke søt? - Herregud, den er fantastisk. 362 00:29:07,309 --> 00:29:12,147 - For en lettelse. - Burde du ikke gjøre det alene? 363 00:29:12,147 --> 00:29:16,902 - Jeg har buksene på. - Hva er det, Frankie? Han blir redd. 364 00:29:16,902 --> 00:29:19,696 - Hold kjeft! - Ikke snakk sånn til hunden! 365 00:29:19,696 --> 00:29:24,451 Det begynner allerede å bli bedre. Vil du prøve? 366 00:29:24,451 --> 00:29:29,080 - Få den vekk! - Du har gnidd den mot pungen. 367 00:29:29,080 --> 00:29:32,459 En gamling som deg burde bruke en. 368 00:29:32,459 --> 00:29:37,506 Vi hørte om golfen, prærieulven og Frankie. 369 00:29:37,506 --> 00:29:40,800 Det er ikke min hund. Jeg ville spille ferdig. 370 00:29:40,800 --> 00:29:44,971 - Så egoistisk. - Skulle jeg ha gjenopplivet hunden? 371 00:29:44,971 --> 00:29:51,312 Du kunne ha sett til hunden, som et vanlig menneske. 372 00:29:51,312 --> 00:29:54,190 Og så gå i begravelsen? 373 00:29:54,190 --> 00:29:58,152 Du håpet Frankie at var død, for du var sjalu. 374 00:29:58,152 --> 00:30:02,281 Det er galskap. Hva bryr jeg meg om en dum hund? 375 00:30:02,281 --> 00:30:08,829 Vi ga Susie en gave hun likte, og du ga henne et balltre. 376 00:30:08,829 --> 00:30:13,416 - Seriøst. - Skru den av mens vi snakker. 377 00:30:13,416 --> 00:30:18,172 Gjør det på toalettet. Du skal alltid være midtpunktet. 378 00:30:18,172 --> 00:30:22,426 - Jeg forstår ikke. - Atlanta? Kom igjen. 379 00:30:22,426 --> 00:30:27,848 Du er misunnelig fordi det var jeg som ble arrestert i Atlanta. 380 00:30:27,848 --> 00:30:34,188 - Og nå får jeg all oppmerksomheten. - Jeg er faktisk misunnelig. 381 00:30:34,188 --> 00:30:39,652 Jeg burde ha blitt arrestert og fått en plattform for å gjøre noe godt. 382 00:30:39,652 --> 00:30:44,615 - Gjøre noe bra for agenten din. - Han bryr seg om folk. 383 00:30:44,615 --> 00:30:48,452 - Jeg bryr meg om meg selv. - Og bare deg selv. 384 00:30:48,452 --> 00:30:54,332 Det ligger en autentisitet i å bry seg om seg selv. 385 00:30:54,332 --> 00:30:57,878 Jeg har ett ord til deg, Mr. Danson. 386 00:30:57,878 --> 00:30:59,714 Sukker! 387 00:31:01,131 --> 00:31:05,552 - Jeg klarte det på andre forsøk. - Avslører du Wordle? 388 00:31:05,552 --> 00:31:09,472 Jeg har ikke spilt ennå! Nå gikk du for langt. 389 00:31:09,472 --> 00:31:12,935 Ta med deg drittgaven, og kom deg ut! 390 00:31:12,935 --> 00:31:16,730 - Jeg bruker ikke den dritten. - Andre forsøk, Larry. 391 00:31:16,730 --> 00:31:22,736 Jeg tar den fantastiske gaven som leget en skade på ett minutt. 392 00:31:22,736 --> 00:31:26,532 Det var ikke andre forsøk. Du prater piss. 393 00:31:26,532 --> 00:31:30,161 - Ted er smart. - Jeg sier ha det til kjøteren. 394 00:31:30,161 --> 00:31:33,204 Ikke rør hunden! 395 00:31:33,204 --> 00:31:35,708 Du klarer ingenting på to forsøk! 396 00:31:35,708 --> 00:31:39,127 Han hadde ingen lyskeskade. 397 00:31:39,127 --> 00:31:42,756 - Det er ingen lader. - Bare gå! 398 00:31:42,756 --> 00:31:46,886 Dette gjelder dere alle. Dere kommer til å skade dere en dag. 399 00:31:46,886 --> 00:31:50,889 Da får dere ikke låne Theragunen. Det skal dere vite. 400 00:31:50,889 --> 00:31:53,434 Kom deg ut! Ikke kom tilbake! 401 00:32:08,783 --> 00:32:11,743 Hei. Vil du ha denne? 402 00:32:11,743 --> 00:32:15,039 Nei, ikke reis deg! 403 00:32:18,918 --> 00:32:20,419 Fore! 404 00:32:22,921 --> 00:32:25,925 - Én! - Beklager. 405 00:32:34,390 --> 00:32:39,145 Slutt å zappe. Hva skal vi se på? Bare ta en avgjørelse. 406 00:32:42,023 --> 00:32:45,736 - Sienna Miller? - Hvem? 407 00:32:45,736 --> 00:32:50,907 Jeg vil gjerne se en dokumentar om utrydningstruede arter i California. 408 00:32:50,907 --> 00:32:56,287 - Branchinecta sandiegonensis. - Jeg vil bare se fem minutter. 409 00:32:56,287 --> 00:32:59,291 - Smil. - Jeg kan ikke. 410 00:33:01,543 --> 00:33:04,046 Hammertåen min begynner å bli fæl. 411 00:33:05,213 --> 00:33:09,719 Dette hjelper litt. Jeg vil ikke operere og få gips. 412 00:33:09,719 --> 00:33:11,386 For jeg elsker deg. 413 00:33:11,386 --> 00:33:15,890 Jeg må file liktornene igjen. Fotpleieren min er en idiot. 414 00:33:15,890 --> 00:33:20,146 Kan du trykke på den? Forsiktig med trælene. 415 00:33:20,146 --> 00:33:21,896 De gjør så vondt. 416 00:33:24,817 --> 00:33:29,738 Dere er Harrington-paret. Jeg heter Larry. 417 00:33:29,738 --> 00:33:32,240 Hyggelig å treffe dere. Kom inn. 418 00:33:32,240 --> 00:33:36,078 - Været er forferdelig. - Det føles ikke som LA. 419 00:33:36,078 --> 00:33:40,207 Leon! 420 00:33:40,207 --> 00:33:44,670 - Forsyn dere med te. - Tusen takk. 421 00:33:44,670 --> 00:33:49,758 - Snilt av deg å ordne dette for oss. - Jeg hjelper gjerne til. 422 00:33:49,758 --> 00:33:54,763 - Der har vi ham. Her er Leon. - Jeg heter Lydia. 423 00:33:54,763 --> 00:33:59,642 - Hei, Leon. - Lydia. Et sexy enstavelsesnavn. 424 00:33:59,642 --> 00:34:03,981 - Lydia har tre stavelser, ikke én. - Skal du gjøre matte nå? 425 00:34:03,981 --> 00:34:07,192 - Jeg kaller henne Dee iblant. - Problemet er løst. 426 00:34:08,444 --> 00:34:12,031 - Så dere vil stifte familie? - Få en større familie. 427 00:34:12,031 --> 00:34:15,825 Vi har allerede en liten en. Vi har en hund. 428 00:34:15,825 --> 00:34:18,287 - Mabel. - Hun er som et menneske. 429 00:34:18,287 --> 00:34:21,623 - Nei. Hun er en hund. - Men er som et menneske. 430 00:34:21,623 --> 00:34:27,337 - Hva gjør hun som mennesker gjør? - Hunder gjør ikke noe mennesker gjør. 431 00:34:27,337 --> 00:34:31,092 Mennesker kan gjøre som hunder. Som slangemennesker. 432 00:34:31,092 --> 00:34:37,180 De kan brette kroppen på midten og slikke pungen. Det kan de. 433 00:34:37,180 --> 00:34:41,434 - Ja... - Kan dere unnskylde oss et øyeblikk? 434 00:34:41,434 --> 00:34:45,189 Hvis du vil knulle henne, må du holde kjeft. 435 00:34:45,189 --> 00:34:50,193 Hver gang du sier noe, roter du det til. 436 00:34:50,193 --> 00:34:56,991 Jeg er kukselgeren. Pikken min er på markedet. La meg selge den. 437 00:34:56,991 --> 00:35:01,580 Takk for at du gjør dette, Leon. Vi er så spente. 438 00:35:01,580 --> 00:35:05,960 - Takk for at jeg får tjene dere. - Det haster. 439 00:35:05,960 --> 00:35:09,212 - Jeg har eggløsning. - Så hvis du lurer på noe... 440 00:35:09,212 --> 00:35:14,343 Vil dere ha en jente? I så fall må jeg begynne å spise sennep. 441 00:35:14,343 --> 00:35:18,888 Sæden min er potent. Ungen kommer ut med bart og gjeld. 442 00:35:18,888 --> 00:35:25,312 Det ville ja vært uaktsomt å ikke si at IQ-en min er 152. 443 00:35:25,312 --> 00:35:31,443 - Moren min var Ms. Bensonhurst. - Vi trenger ikke dine tjenester. 444 00:35:31,443 --> 00:35:35,655 Jeg vet ikke om dere kjenner til Storlemselskapet. 445 00:35:35,655 --> 00:35:39,868 - Da er vi ferdige her. - Tusen takk, Leon. 446 00:35:39,868 --> 00:35:43,079 - Ha det så lenge. - Hyggelig å møte deg. 447 00:35:43,079 --> 00:35:48,293 - Et lite tips. Hold øynene lukket. - Takk. Ha det. 448 00:35:48,293 --> 00:35:52,089 Vi må hjem til Mabel, men vi ses i morgen. 449 00:35:52,089 --> 00:35:56,802 Sov godt. Det trenger du. I morgen går jeg på. 450 00:35:56,802 --> 00:36:00,221 - Ikke onaner. - Ikke du heller. 451 00:36:01,348 --> 00:36:04,976 -"Ikke onaner". - Er hun sprutpolitiet? 452 00:36:04,976 --> 00:36:09,439 "Mr. Takahashi vil at du skal komme til kontoret hans i morgen." 453 00:36:09,439 --> 00:36:15,029 - Jeg blir kastet ut av golfklubben. - Du rotet det til. 454 00:36:15,029 --> 00:36:17,156 Der er Duane. 455 00:36:22,328 --> 00:36:25,080 Kom igjen, Booker. 456 00:36:25,080 --> 00:36:29,543 Jævelen nikket ikke engang. Hva feiler det ham? 457 00:36:39,136 --> 00:36:40,638 Kom inn. 458 00:36:40,638 --> 00:36:43,515 Nå har du rotet det til. 459 00:36:43,515 --> 00:36:47,436 Du er ikke lenger den morsomme. 460 00:36:47,436 --> 00:36:50,772 Du er den gjerrige og voldelige. 461 00:36:50,772 --> 00:36:54,859 Du traff Oscar-vinneren Troy med en golfball. 462 00:36:54,859 --> 00:37:00,783 Og så med en bagel. Hva sier du til ditt forsvar? 463 00:37:00,783 --> 00:37:03,953 Den natten hadde jeg ikke sovet godt. 464 00:37:03,953 --> 00:37:09,499 Jeg drømte at jeg var i et akvarium der gullfiskene bet på meg. 465 00:37:09,499 --> 00:37:14,338 De nappet og nappet, og om morgenen tenkte jeg: 466 00:37:14,338 --> 00:37:20,094 Hvorfor drømte jeg det? Fordi jeg ikke liker laks? 467 00:37:20,094 --> 00:37:25,933 Jeg var utslitt da jeg kom hit, så jeg satte meg på benken. 468 00:37:25,933 --> 00:37:29,687 Jeg tenkte på lunsjen og ville ikke spise fisk. 469 00:37:29,687 --> 00:37:33,274 Samtidig hadde Jimmy en time. Vertikalt fall. 470 00:37:33,274 --> 00:37:37,569 - Slutt! Ikke mer! - Hva sier du? 471 00:37:40,363 --> 00:37:43,200 - Kom deg ut! - Skal bli, Mr. T. 472 00:37:43,200 --> 00:37:48,705 - Gå vekk! Jeg vil ikke se deg mer. - Arigato! 473 00:37:48,705 --> 00:37:50,582 Baka. 474 00:38:02,344 --> 00:38:05,847 Hva var det? Var det en prærieulv? 475 00:38:05,847 --> 00:38:10,853 - Mabel? Hørte du en hund? - Jeg hørte ikke en dritt. 476 00:39:20,673 --> 00:39:24,760 Tekst: Morten Gottschalk Iyuno