1
00:00:12,323 --> 00:00:16,578
- Det var en lang flytur.
- Det var det jammen.
2
00:00:16,578 --> 00:00:20,916
Hei, Larry! Bra jobbet.
Fortsett å kjempe for oss.
3
00:00:20,916 --> 00:00:25,670
- Ja vel. Hva sier dere?
- Folket mitt viser sin kjærlighet.
4
00:00:25,670 --> 00:00:30,717
Larry David?
Herregud, det er Larry David!
5
00:00:30,717 --> 00:00:35,930
Beklager. Jeg er Sienna Miller.
Jeg så deg nettopp på nyhetene.
6
00:00:35,930 --> 00:00:41,561
- Det er sprøtt. Det er galskap.
- Takk, fra alle som har et hjerte.
7
00:00:41,561 --> 00:00:44,022
Bra jobbet, Larry!
8
00:00:44,022 --> 00:00:48,443
Jeg kan ikke tro at jeg støtte
på deg. Det er bashert .
9
00:00:48,443 --> 00:00:53,908
-"Bashert"? Hvor lærte du det?
- Ganske bra, hva?
10
00:00:53,908 --> 00:00:57,244
Ha det, Larry. Hold kontakten.
11
00:01:03,167 --> 00:01:07,296
"Hold kontakten"?
Sienna Miller flørtet med meg.
12
00:01:07,296 --> 00:01:10,424
- Jeg så det.
- Det er en unik mulighet.
13
00:01:10,424 --> 00:01:14,762
Men med Irma kan jeg ikke gjøre noe.
Det er så bortkastet.
14
00:01:14,762 --> 00:01:18,182
Sienna Miller, herregud!
15
00:01:18,182 --> 00:01:22,519
Hvordan smaker bagelen?
Jeg vil ikke spise min.
16
00:01:24,063 --> 00:01:27,775
- Jeg gir den til han der.
- Følg hjertet.
17
00:01:27,775 --> 00:01:31,445
Hei. Vil du ha en bagel?
18
00:01:34,865 --> 00:01:38,119
Nei! Stopp! Stopp!
19
00:01:38,119 --> 00:01:39,620
Takk.
20
00:01:49,045 --> 00:01:54,385
- Slump!
- Herregud. Hva gjør du?
21
00:01:54,385 --> 00:01:58,513
-"Slump" på tredje forsøk.
- Hvorfor skrek du det høyt?
22
00:01:58,513 --> 00:02:02,852
- Det er som å nyse på folk.
- Du har ødelagt dagen vår.
23
00:02:02,852 --> 00:02:07,189
Jeg skal på AA-møte.
Du ville aldri ha klart det.
24
00:02:07,189 --> 00:02:11,068
- Jeg måtte hjelpe deg med "vulva".
- Det er en god bil.
25
00:02:11,068 --> 00:02:14,779
Det er ikke en bil.
Du hadde aldri kommet på det.
26
00:02:14,779 --> 00:02:19,492
- Ikke gjør det igjen!
- Du ville aldri ha løst den.
27
00:02:19,492 --> 00:02:23,205
- Så kjipt gjort.
- Hun er ikke normal.
28
00:02:27,292 --> 00:02:34,090
Hva i helvete? Kutt ut!
Ballene dine henger ut av shortsen!
29
00:02:34,090 --> 00:02:39,889
- Snu deg! Hva slags shorts er det?
- Hvorfor plager ballene mine deg?
30
00:02:39,889 --> 00:02:43,641
Baller er som
Elefantmannen under penis.
31
00:02:43,641 --> 00:02:48,605
Hvis du ser på pungen
med forstørrelsesglass,-
32
00:02:48,605 --> 00:02:53,152
så ser den ut som hjernen.
Det er derfor du tenker med pikken.
33
00:02:53,152 --> 00:02:58,616
Noen ganger sier du
noe så dumt at det gir mening.
34
00:02:58,616 --> 00:03:01,035
- Selvsagt.
- Jeg drar nå.
35
00:03:01,035 --> 00:03:05,705
Kjenner du naboen, Duane Tubman?
Faren hans er død.
36
00:03:07,207 --> 00:03:12,963
- Si at jeg kondolerer.
- Jeg burde kondolere.
37
00:03:12,963 --> 00:03:16,841
Man skal være på god fot med naboene.
38
00:03:16,841 --> 00:03:20,929
Nå fikk jeg et glimt av dem.
Det gjorde du med vilje.
39
00:03:33,067 --> 00:03:37,238
Dette var leit. Så trist.
40
00:03:39,364 --> 00:03:42,159
Dette var leit.
41
00:03:42,159 --> 00:03:46,914
- Takk for at du kom, Larry.
- Det er det naboer gjør.
42
00:03:46,914 --> 00:03:51,167
- Vi støtter hverandre.
- Det du gjorde i Atlanta, rørte meg.
43
00:03:51,167 --> 00:03:57,215
Når en Tubman sier det,
er det en kompliment.
44
00:03:57,215 --> 00:04:02,263
- Leit å høre om faren din.
- Svigerfar, men takk.
45
00:04:02,263 --> 00:04:06,808
Jaså?
Jeg trodde at det var faren din.
46
00:04:06,808 --> 00:04:10,855
- Nei, det er Lorraines far.
- Svigerfar? Ja vel.
47
00:04:10,855 --> 00:04:14,900
Det er jo litt bedre.
48
00:04:14,900 --> 00:04:21,449
- Det er fortsatt et tap.
- Ja da. Men det er ikke faren din.
49
00:04:21,449 --> 00:04:27,371
- Det var et menneske.
- Jeg skiller mellom far og svigerfar.
50
00:04:27,371 --> 00:04:31,542
- Det er veldig trist.
- Fryktelig tap for kona di, men...
51
00:04:33,334 --> 00:04:37,089
- Faren din lever vel?
- Ja, det er en gave.
52
00:04:37,089 --> 00:04:41,885
- Det er som når hunden din dør.
- Sa du hund?
53
00:04:41,885 --> 00:04:48,641
Om hunden din dør, er det grusomt.
Men vennens hund er ikke det samme.
54
00:04:48,641 --> 00:04:55,399
- Er kona di Lorraine her?
- Vi lar henne hvile.
55
00:04:55,399 --> 00:04:59,986
- Si at jeg kondolerer.
- Det høres ikke sånn ut.
56
00:04:59,986 --> 00:05:04,909
Mellom deg og meg: min deltagelse
er ikke like dyp som andres.
57
00:05:04,909 --> 00:05:09,455
- Jeg merker det.
- Det er som å si: "Jeg elsker deg."
58
00:05:09,455 --> 00:05:15,043
"Beklager" og "jeg elsker deg"
er i samme kategori. Ingen mener det.
59
00:05:15,043 --> 00:05:19,339
- Mener ingen det? Det gjør de vel!
- Nei, ingen mener det.
60
00:05:19,339 --> 00:05:23,051
- Sikker på at Lorraine ikke er her?
- Helt sikkert.
61
00:05:23,051 --> 00:05:27,139
Har dere nok mat?
Skal jeg lage bagels med laks?
62
00:05:27,139 --> 00:05:30,433
- Liker du bagel?
- Det er mange andre her.
63
00:05:30,433 --> 00:05:34,396
Jeg skjønte det hintet. Selvsagt.
64
00:05:34,396 --> 00:05:38,900
Forresten, Larry...
Jeg vil snakke om sitrontreet.
65
00:05:38,900 --> 00:05:42,946
- Sitrontreet?
- Ved gjerdet bak der.
66
00:05:42,946 --> 00:05:50,161
- Det som henger over hagen min.
- Røttene ødelegger vannrørene.
67
00:05:50,161 --> 00:05:55,500
Jeg skaffer et pristilbud,
så deler vi på kostnadene.
68
00:05:55,500 --> 00:05:59,421
- Så fortsetter vi å få sitroner.
- Dele kostnaden?
69
00:05:59,421 --> 00:06:05,970
Kom igjen, Duane. Det er på din side.
Det er ikke vårt tre.
70
00:06:05,970 --> 00:06:12,017
Er det vårt når du vil ha sitroner,
men mitt når det må tas hånd om?
71
00:06:12,017 --> 00:06:16,771
Tror du at jeg trenger sitroner?
Jeg kan leve uten sitroner.
72
00:06:16,771 --> 00:06:20,776
Ingen sitroner?
Hva erstatter du dem med?
73
00:06:20,776 --> 00:06:26,156
- Grapefrukt.
- Har du grapefrukt på fisk? Når da?
74
00:06:26,156 --> 00:06:30,910
Jeg har ikke prøvd det ennå,
men jeg har vurdert det.
75
00:06:30,910 --> 00:06:33,705
Sitroner er
en utskiftbar sitrusfrukt.
76
00:06:33,705 --> 00:06:37,792
- Se deg rundt. Vi sørger.
- Du har mistet svigerfaren din.
77
00:06:37,792 --> 00:06:42,590
Jeg vil at du, som en god nabo,
skal betale for halve treet.
78
00:06:42,590 --> 00:06:44,759
Takk for at du kom.
79
00:06:49,972 --> 00:06:54,684
Hadde jeg visst at det var
svigerfaren, hadde jeg ikke gått.
80
00:06:54,684 --> 00:06:58,396
Og sitronene...
Han er etterkommer av Harriet Tubman.
81
00:06:58,396 --> 00:07:01,942
Forfedrene hans
burde skamme seg over noe sånt.
82
00:07:01,942 --> 00:07:05,404
Skal jeg kaste
falne sitroner over gjerdet?
83
00:07:05,404 --> 00:07:11,202
- Han er bare Tubman i navnet.
- En ekte Tubman er ikke sånn.
84
00:07:11,202 --> 00:07:15,538
Ironien er at du blir overkjørt.
85
00:07:15,538 --> 00:07:19,877
- Hei sann!
- Beklager at vi er sene.
86
00:07:19,877 --> 00:07:24,423
Vi har noe til deg, Susie.
Du var jo borte på bursdagen.
87
00:07:24,423 --> 00:07:27,301
- Skal jeg åpne nå?
- Ja, er du klar?
88
00:07:27,301 --> 00:07:32,347
- Vent, det er andre gaver.
- Men denne er viktig.
89
00:07:32,347 --> 00:07:37,185
- Dere forstår snart hvorfor.
- Det er urettferdig.
90
00:07:37,185 --> 00:07:42,399
- Å, herregud!
- Har du noensinne sett noe søtere?
91
00:07:42,399 --> 00:07:48,364
- Så vakker.
- Han elsker deg.
92
00:07:48,364 --> 00:07:53,703
Det er den beste gaven noensinne.
Dere er mine beste venner.
93
00:07:56,372 --> 00:08:01,127
- Vi har også en gave.
- Tusen takk. Hva er det?
94
00:08:01,127 --> 00:08:04,922
- Se. En Theragun.
- Hva er det?
95
00:08:04,922 --> 00:08:09,050
- Larry kjøpte den.
- Ja, det er flott.
96
00:08:09,050 --> 00:08:13,596
- Har du prøvd en?
- Nei, det har jeg ikke.
97
00:08:13,596 --> 00:08:17,392
De er bra for helsen.
Det er en god gave.
98
00:08:17,392 --> 00:08:21,731
- Han skal få vann om han er tørst.
- Jeg liker Theragun.
99
00:08:26,317 --> 00:08:30,238
- Er alle fornøyde med maten?
- Maten er nydelig som vanlig.
100
00:08:30,238 --> 00:08:34,160
Du er vel ikke veganer, Freddy?
Du ser veldig bra ut.
101
00:08:34,160 --> 00:08:40,958
Så snilt. Det er bare ergometersykkel
og sex med kona til naboen.
102
00:08:40,958 --> 00:08:45,296
- Hva?
- Naboene Lydia og John Harrington.
103
00:08:45,296 --> 00:08:49,132
Hun vil ha barn,
men Ron kan ikke gi henne det.
104
00:08:49,132 --> 00:08:55,598
- Han skyter løskrutt.
- Så de ba meg gjøre henne gravid.
105
00:08:55,598 --> 00:09:00,519
- Å, herregud!
- Det er jo galskap.
106
00:09:00,519 --> 00:09:05,107
De tror at barnet blir friskere
om det blir til under et samleie.
107
00:09:05,107 --> 00:09:09,360
- Helt utrolig.
- Det blir rarere. Jeg sa ja.
108
00:09:09,360 --> 00:09:14,532
De sa at hun hadde eggløsning
og forklarte hva vi skulle gjøre.
109
00:09:14,532 --> 00:09:19,245
De hadde regler og grenser,
men gjett hva som skjedde.
110
00:09:19,245 --> 00:09:22,916
Da hun ble kåt, var det ingen regler.
111
00:09:22,916 --> 00:09:27,712
Hun dukker opp, og vi setter i gang.
Vi har gjort det på Funk-O-Maticen.
112
00:09:27,712 --> 00:09:34,344
Vi biter hverandre i rumpa.
Det er den beste sexen jeg har hatt.
113
00:09:34,344 --> 00:09:37,306
- Elsker hun mannen sin?
- Hundre prosent.
114
00:09:37,306 --> 00:09:41,352
- Gir du henne klimaks?
- Jeg vet ikke. Jeg spør ikke.
115
00:09:41,352 --> 00:09:45,022
Lukter det moskus?
Sexmoskus er bra for befruktningen.
116
00:09:45,022 --> 00:09:49,359
Jeg utsondrer mye, ikke sant?
117
00:09:49,359 --> 00:09:53,489
Valpen! Hvor er vennen min?
118
00:09:53,489 --> 00:09:58,118
Jeg skal skåle med alkoholfritt.
Fordi jeg er nykter.
119
00:09:58,118 --> 00:10:00,161
Skål for det.
120
00:10:00,161 --> 00:10:04,959
- Vil du smake?
- Veldig morsomt.
121
00:10:04,959 --> 00:10:07,210
Å, kjære vene!
122
00:10:07,210 --> 00:10:12,006
Jeg vet hva jeg skal kalle ham.
Frankie, etter Sinatra.
123
00:10:12,006 --> 00:10:15,094
- Så søtt.
- Er det en hann?
124
00:10:15,094 --> 00:10:19,682
- Til hann å være ser den feminin ut.
- Herregud, kutt ut.
125
00:10:19,682 --> 00:10:22,768
Du må gi hunden et pronomen.
126
00:10:22,768 --> 00:10:26,022
Vi jobber med tre trinn, Troy.
127
00:10:26,022 --> 00:10:30,067
Rotasjon i baksvingen.
Tilbake til målet. Strålende.
128
00:10:30,067 --> 00:10:34,320
Det var det første.
Så samme rotasjon i baksvingen.
129
00:10:34,320 --> 00:10:39,784
Stopp på toppen. Flott.
Her kommer mestertrikset.
130
00:10:39,784 --> 00:10:44,415
Derfra går vi til
et vertikalt fall. Ok?
131
00:10:44,415 --> 00:10:49,210
Horisontalt rykk. Det skal kjennes
i de skjeve magemusklene.
132
00:10:49,210 --> 00:10:54,091
Øverst,
kjenn rotasjonen, vertikalt fall.
133
00:10:55,926 --> 00:10:58,345
Horisontalt rykk.
134
00:11:00,181 --> 00:11:04,434
- Kan jeg hjelpe deg?
- Nei, det går bra.
135
00:11:04,434 --> 00:11:08,480
- Jeg har en privattime her.
- Bare fortsett.
136
00:11:08,480 --> 00:11:12,443
Du kan bestille
en time i golfbutikken.
137
00:11:12,443 --> 00:11:18,074
- Nei, jeg har det bra her.
- Jeg så at du gjorde slik jeg sa.
138
00:11:18,074 --> 00:11:22,244
- Jeg har lov til å sitte på benken.
- Det er ikke en sånn benk.
139
00:11:22,244 --> 00:11:26,415
Det er ikke en ventebenk.
Det er en pyntebenk.
140
00:11:26,415 --> 00:11:29,794
- Benker skal sittes på.
- Vi fortsetter nå.
141
00:11:29,794 --> 00:11:32,880
- Vær så god.
- Vi prøver igjen. Rotasjon.
142
00:11:32,880 --> 00:11:37,258
Vertikalt fall,
horisontalt rykk. Der har du det.
143
00:11:37,258 --> 00:11:39,845
Alt sammen.
144
00:11:52,692 --> 00:11:58,655
Jeg klarte Wordle på tre forsøk.
Det er tredje dag på rad.
145
00:11:58,655 --> 00:12:02,283
- Du er i siget.
- Utrolig flyt.
146
00:12:02,283 --> 00:12:06,204
- La oss se om flyten min fortsetter.
- Du har spilt utrolig.
147
00:12:06,204 --> 00:12:12,128
- Hvordan gjør du det?
- Jeg tyvlyttet på en privattime.
148
00:12:12,128 --> 00:12:16,716
Etter tusenvis av timer
endret han alt på to minutter.
149
00:12:16,716 --> 00:12:21,094
- Hva var tipset?
- Vertikalt fall, horisontalt rykk.
150
00:12:21,094 --> 00:12:26,808
Vertikalt fall, horisontalt rykk!
Jeg har falt, men aldri rykket.
151
00:12:26,808 --> 00:12:30,353
- Kan du lære meg det?
- Ja!
152
00:12:30,353 --> 00:12:34,692
- Fantastisk!
- Jeg har aldri vært så lykkelig før.
153
00:12:34,692 --> 00:12:38,153
- Jeg kjenner deg ikke igjen.
- Hvordan kan det ha seg?
154
00:12:38,153 --> 00:12:41,948
Ingen vil tro at du er lykkelig.
Jeg har gode nyheter.
155
00:12:41,948 --> 00:12:45,952
- Jeg nevner deg i testamentet.
- Nei, ikke gjør det.
156
00:12:45,952 --> 00:12:50,332
- Det er allerede gjort.
- Gi arven til noen som trenger den.
157
00:12:50,332 --> 00:12:54,253
- Jeg viser min takknemlighet.
- Det går til veldedighet.
158
00:12:54,253 --> 00:13:00,009
- Min beste venn skal ha arven.
- Jeg tar en Shermansk beslutning.
159
00:13:00,009 --> 00:13:05,388
- Nominasjon og arv godtas ikke.
- Du får arven.
160
00:13:05,388 --> 00:13:09,809
- Du må ta den. Ikke sår meg.
- Jeg beholder ingenting.
161
00:13:09,809 --> 00:13:15,023
- Du sårer meg. Du får det likevel.
- Herlighet. Faen ta deg!
162
00:13:19,486 --> 00:13:22,572
- Hva gjør du?
- Hva mener du? Jeg venter.
163
00:13:22,572 --> 00:13:26,117
- På hva?
- Troy og Jimmy er på banen.
164
00:13:26,117 --> 00:13:29,079
- Du treffer dem ikke.
- Tror du ikke?
165
00:13:29,079 --> 00:13:34,001
- Du har aldri slått så langt.
- Ikke?
166
00:13:34,001 --> 00:13:39,130
- Du slår ikke så langt. Er du gal?
- Hold kjeft.
167
00:13:50,767 --> 00:13:53,646
- I helsike!
- Du traff ham!
168
00:13:54,980 --> 00:13:58,316
- Å, herregud!
- Hei! Hva i helvete?!
169
00:13:58,316 --> 00:14:02,195
- Jeg ville jo ikke slå!
- Larry!
170
00:14:04,823 --> 00:14:08,035
- Hvordan gikk det, Troy?
- Rolig.
171
00:14:08,035 --> 00:14:14,250
Herregud! Jeg er så lei for det.
Jeg vet ikke hva som skjedde.
172
00:14:14,250 --> 00:14:19,546
- Hvorfor ropte du ikke "fore"?
- Han er døv, så hva er det godt for?
173
00:14:19,546 --> 00:14:23,967
- Jeg vinket.
- Tolken kan høre deg.
174
00:14:23,967 --> 00:14:27,847
- Men han satt i golfbilen.
- Vi kunne ha søkt dekning.
175
00:14:27,847 --> 00:14:30,933
- Ballen var på vei.
- Rop "fore" når du slår.
176
00:14:30,933 --> 00:14:34,895
- Superman hadde ikke rukket fram.
- Hvorfor ventet du ikke?
177
00:14:34,895 --> 00:14:40,234
De jeg spiller med, ertet meg.
De sa at jeg ikke kan slå så langt.
178
00:14:40,234 --> 00:14:45,031
- Vertikalt dropp, horisontalt rykk?
- Ja, det gjorde jeg.
179
00:14:45,031 --> 00:14:47,908
Det funket. Se hvor langt jeg slo.
180
00:14:47,908 --> 00:14:52,287
- Jeg holder øye med deg.
- Det er ikke så mye å se på.
181
00:14:52,287 --> 00:14:55,790
Jeg går ingen steder.
Jeg er stort sett hjemme.
182
00:14:55,790 --> 00:15:00,879
Jeg løser kryssord, spiser ute.
Det er ingenting å se.
183
00:15:00,879 --> 00:15:03,549
Du er en drittsekk.
184
00:15:03,549 --> 00:15:09,471
Jeg er så lei for det,
og jeg vil gjøre det godt igjen.
185
00:15:09,471 --> 00:15:14,184
Jeg kan sende deg et middagsbud.
Hadde det vært noe?
186
00:15:14,184 --> 00:15:18,522
Det er fine restauranter
som leverer på døren.
187
00:15:18,522 --> 00:15:23,276
Sa du alt jeg sa?
Fortalte du ham om middagsbudet?
188
00:15:23,276 --> 00:15:27,907
- Du sa nesten ingenting.
- Jeg sa tegnet for middagsbudet.
189
00:15:27,907 --> 00:15:33,870
Tull! Hvorfor sa du ikke noe?
Det er en fin gest!
190
00:15:33,870 --> 00:15:37,082
Du beklager,
og du vil sende et middagsbud?
191
00:15:37,082 --> 00:15:40,752
Du vet at han ikke sa noe!
Og hvor er ballen min?
192
00:15:40,752 --> 00:15:45,007
- Jeg vet ikke.
- Hva? Jeg traff ham jo der!
193
00:15:45,007 --> 00:15:48,426
- Den er i ræva di, Larry!
- Tok du ballen min?
194
00:15:48,426 --> 00:15:52,972
Begynn på nytt med en ny ball.
To straffeslag.
195
00:15:52,972 --> 00:15:57,645
Jeg slipper en ny der han lå.
Det står i reglene.
196
00:15:57,645 --> 00:16:03,066
Det blir ikke noen straffeslag.
Jeg slo det beste slaget i mitt liv.
197
00:16:03,066 --> 00:16:05,986
Jeg spiller herfra.
198
00:16:05,986 --> 00:16:10,573
- De kastet ballen min.
- Du kan ikke slippe en ny.
199
00:16:10,573 --> 00:16:14,119
- De kastet jo ballen.
- Du traff noen!
200
00:16:14,119 --> 00:16:18,624
- Han har det bra. Jeg må slippe den.
- Ikke mens i ser deg.
201
00:16:18,624 --> 00:16:21,042
Jeg begynner ikke på nytt!
202
00:16:28,341 --> 00:16:31,594
- Hva faen var det?
- Fy faen.
203
00:16:32,637 --> 00:16:36,892
- Det høres ut som en prærieulv.
- De er livsfarlige.
204
00:16:36,892 --> 00:16:40,979
- Ser ut som om den spiser en hund.
- Bor ikke du der?
205
00:16:40,979 --> 00:16:46,317
Der er huset mitt. Å, herregud!
Det kan være valpen min!
206
00:16:50,739 --> 00:16:55,077
Jeg må dra hjem.
Det kan være hunden min.
207
00:16:55,077 --> 00:16:59,998
Har naboen en hund?
Det kan ha vært naboens hund.
208
00:16:59,998 --> 00:17:05,004
- Hørtes ut som en valp.
- Det er ikke noe du kan gjøre.
209
00:17:05,004 --> 00:17:09,717
- Hva gjør du om hunden er død?
- Du vekker den ikke til live.
210
00:17:09,717 --> 00:17:14,220
- Vi snakker om en valp.
- Men vi har en fin golfdag.
211
00:17:14,220 --> 00:17:18,516
Du får se senere.
Du tjener ingenting på å dra hjem.
212
00:17:18,516 --> 00:17:21,937
- La oss spille.
- Vet du hva? Du har rett.
213
00:17:21,937 --> 00:17:26,359
- Valpen eller naboens hund er død.
- Og du kan ikke gjøre noe.
214
00:17:26,359 --> 00:17:29,528
- Greit, jeg spiller.
- Jeg slipper ballen.
215
00:17:29,528 --> 00:17:32,989
- Du slipper den ikke.
- Jo, jeg slipper den!
216
00:17:32,989 --> 00:17:36,868
- Du slipper ikke ballen!
- Faen ta deg!
217
00:17:36,868 --> 00:17:40,371
- Du jukser! Du jukser!
- Nei, du jukser!
218
00:17:40,371 --> 00:17:43,124
- Du jukser!
- Du jukser!
219
00:17:44,334 --> 00:17:48,756
Hva sier du om slaget på 15. hull?
220
00:17:50,841 --> 00:17:54,720
- Frankie.
- Har du sett!
221
00:17:54,720 --> 00:17:58,807
- Hva er det?
- Frankie er i live.
222
00:17:58,807 --> 00:18:03,604
- Skulle han ikke være det?
- Vi gikk vårt livs beste runder.
223
00:18:03,604 --> 00:18:06,732
Vi hørte en prærieulv ule.
224
00:18:06,732 --> 00:18:10,653
Vi trodde
at prærieulven spiste hunden.
225
00:18:10,653 --> 00:18:14,115
Trodde dere at det var Frankie?
Hva gjorde dere da?
226
00:18:17,493 --> 00:18:22,206
Hva? Fortsatte dere å spille?
227
00:18:22,206 --> 00:18:25,334
- Ja.
- Ville dere ikke se til ham?
228
00:18:27,252 --> 00:18:32,924
- Vi antok at han var...
- Død. Hva kunne vi gjøre da?
229
00:18:32,924 --> 00:18:37,137
Så hvis denne søtnosen dør,
fortsetter dere å spille?
230
00:18:37,137 --> 00:18:40,099
Hva slags
hjerteløse drittsekker er dere?
231
00:18:40,099 --> 00:18:45,646
Vi tenkte at hunden var død,
og at vi allerede spilte golf.
232
00:18:45,646 --> 00:18:49,316
- Det var ikke noe vi kunne gjøre.
- Hva med meg?
233
00:18:49,316 --> 00:18:53,319
Tenkte dere ikke på hva jeg følte
om hunden ble spist?
234
00:18:53,319 --> 00:18:59,160
- Vi tenkte faktisk ikke på det.
- Du er så egoistisk som det går an.
235
00:18:59,160 --> 00:19:03,581
Og du har ikke noe hjerte, Larry.
Du har ingen sjel.
236
00:19:03,581 --> 00:19:08,460
Om jeg ble angrepet av en prærieulv,
ville dere ha fortsatt å spille?
237
00:19:08,460 --> 00:19:13,590
Det ville ha betydd mer enn hunden.
238
00:19:13,590 --> 00:19:18,052
Men til syvende og sist
ville jeg nok ha spilt ferdig.
239
00:19:18,052 --> 00:19:23,434
- Kom deg ut. Du gjør meg kvalm.
- En som dør, er død uansett.
240
00:19:23,434 --> 00:19:27,729
Du skal aldri røre, tenke på,
eller se på denne hunden!
241
00:19:27,729 --> 00:19:34,320
Det er greit om jeg slipper alt
engasjementet. Det er ingen straff.
242
00:19:34,320 --> 00:19:36,989
- Forsvinn!
- Men til mitt forsvar.
243
00:19:36,989 --> 00:19:41,993
Det er veldig få mennesker jeg
slutter å golfe for om de skulle dø.
244
00:19:41,993 --> 00:19:44,913
- Ikke engang du!
- Seriøst?
245
00:19:44,913 --> 00:19:46,916
Det kommer an på spillet.
246
00:19:49,125 --> 00:19:50,668
Jeg kommer.
247
00:19:52,504 --> 00:19:58,676
Unnskyld at jeg forstyrrer,
men jeg vil snakke om pristilbudet.
248
00:19:58,676 --> 00:20:02,723
- Ja visst, kom inn.
- Takk.
249
00:20:04,058 --> 00:20:09,063
- Hvordan går det?
- Sorgen døyves sakte.
250
00:20:09,063 --> 00:20:15,486
- Har dere ledd siden det skjedde?
- De siste 48 timene? Nei.
251
00:20:15,486 --> 00:20:20,824
Hvis noen fortalte en vits,
ville du ha vært i stand til å le?
252
00:20:20,824 --> 00:20:25,162
- Det kommer an på vitsen.
- Så noe morsomt får deg til å le?
253
00:20:25,162 --> 00:20:29,541
Det gir midlertidig lindring
i en veldig vanskelig situasjon.
254
00:20:29,541 --> 00:20:32,461
Jeg skjønner.
Jeg var bare nysgjerrig.
255
00:20:32,461 --> 00:20:37,841
Jeg har fakturaen fra gartneren.
De måtte fjerne stubben også.
256
00:20:37,841 --> 00:20:42,972
- Vi kan dele den i to.
- Kutt ut, Duane.
257
00:20:42,972 --> 00:20:46,474
- De måtte fjerne stubben.
- 2700 dollar?
258
00:20:46,474 --> 00:20:51,104
- For å spise sitroner iblant?
- Det er prisen for å fjerne treet.
259
00:20:51,104 --> 00:20:56,152
Jeg må fortelle deg noe.
Dette er veldig ulikt en Tubman.
260
00:20:56,152 --> 00:20:58,945
Jeg forstår ikke hva du mener.
261
00:20:58,945 --> 00:21:03,784
Jeg tror ikke at grandtante Harriet
ville ha likt dette.
262
00:21:03,784 --> 00:21:11,000
- Hva slags menneske var hun da?
- Hun smuglet slaver gratis.
263
00:21:11,000 --> 00:21:18,006
Harriet Tubman ville ha kommet
med en stor kurv full av sitroner.
264
00:21:18,006 --> 00:21:23,554
"Larry, ta alle sitronene du vil ha."
Selv om de faller på plenen min.
265
00:21:23,554 --> 00:21:26,432
Dette har vært lærerikt.
266
00:21:26,432 --> 00:21:31,896
- Leon, har du møtt naboen Duane?
- Hva skjer, bror?
267
00:21:31,896 --> 00:21:37,233
Er han bror med en gang?
Sier du "bror" til alle svarte?
268
00:21:37,233 --> 00:21:42,615
Sier "bror" og nikker sånn.
Nikkingen er vårt "aloha".
269
00:21:42,615 --> 00:21:46,076
- Jeg har ikke et jødisk nikk.
- Dere har sangen "Hei, jøde".
270
00:21:46,076 --> 00:21:48,913
Det er "Hey, Jude".
271
00:21:48,913 --> 00:21:55,878
Jeg vil ha en voksen samtale
og gjøre det som er rett.
272
00:21:55,878 --> 00:21:59,881
Jeg kan ikke betale
for tjenester jeg ikke går med på.
273
00:21:59,881 --> 00:22:05,470
- De måtte bruke kvistkverner.
- Det er jo ikke mitt tre.
274
00:22:05,470 --> 00:22:11,434
- Jeg ser på meg selv som rettferdig.
- Dette er en rettferdig mann.
275
00:22:11,434 --> 00:22:15,605
- Gjør ikke jeg alltid det rette?
- Det du ser, er det du får.
276
00:22:15,605 --> 00:22:19,944
- Slapp av, jeg tar meg av det.
- Må jeg ikke betale?
277
00:22:19,944 --> 00:22:25,658
- Hva skjedde der? Det var fantastisk.
- Han bare dro.
278
00:22:27,743 --> 00:22:32,707
Å, herregud! Nei! Nei! Der er de!
279
00:22:32,707 --> 00:22:37,545
Han så dem! Det var derfor han dro!
Han så ballene dine!
280
00:22:37,545 --> 00:22:43,551
De skrukkete styggedommene gjorde
at jeg slapp å betale 1350 dollar.
281
00:22:43,551 --> 00:22:49,264
- Han dro, og jeg slapp å betale!
- Alle svarte punger ser sånn ut.
282
00:22:49,264 --> 00:22:53,310
- Takk skal dere ha.
- Ballene sier: "Bare hyggelig."
283
00:22:54,936 --> 00:22:59,858
Han satte seg på armlenet
med ballene på utstilling.
284
00:22:59,858 --> 00:23:04,488
Naboen ble så forstyrret
at han stakk av.
285
00:23:06,782 --> 00:23:11,287
- Ballene mine reddet dagen.
- Det minner meg om Lydia.
286
00:23:11,287 --> 00:23:17,001
Naboen jeg hjelper, har eggløsning,
men jeg må til Shasta.
287
00:23:17,001 --> 00:23:22,381
Jeg må ta meg av en madrasskrise,
så hun lurer på om jeg kjenner noen.
288
00:23:22,381 --> 00:23:27,844
Vil dere komme og hjelpe
naboen min med graviditetsbehovene?
289
00:23:27,844 --> 00:23:31,849
- Mener du det?
- Du sender inn en erstatter.
290
00:23:31,849 --> 00:23:35,101
- Vil dere se henne?
- Hun er vakker.
291
00:23:35,101 --> 00:23:38,438
Får jeg se? Jeg hadde tatt henne.
292
00:23:38,438 --> 00:23:41,858
- Jeg er med.
- Har du tre sædceller?
293
00:23:41,858 --> 00:23:47,113
Du kan ligge med henne
i 15 år uten å kunne befrukte henne.
294
00:23:47,113 --> 00:23:51,201
- Jeg har flere sædceller enn deg.
- Enn meg? Drøm videre.
295
00:23:51,201 --> 00:23:55,831
- Jeg begraver deg med sæden min.
- Ingen blir gravid av gammel sæd.
296
00:23:55,831 --> 00:23:58,959
Ikke når den er i pulverform.
297
00:23:58,959 --> 00:24:03,381
- Ok, jeg trekker meg.
- Jeg tar henne.
298
00:24:03,381 --> 00:24:08,676
Jeg sender henne en video.
Hold det kort og enkelt. Klar?
299
00:24:08,676 --> 00:24:13,348
Leon Black her. Jeg gleder meg
til å kjøre på. Håper du er klar.
300
00:24:13,348 --> 00:24:19,313
Blir du gravid, er det en bonus.
Det er det som kommer til å skje.
301
00:24:19,313 --> 00:24:24,609
- Vi får høre hva hun sier.
- Send fire madrasser til huset.
302
00:24:24,609 --> 00:24:28,197
Når jeg har slitt ut én,
går jeg videre til den neste.
303
00:24:28,197 --> 00:24:32,117
Du trenger
en lang rullebane til flyet ditt.
304
00:24:32,117 --> 00:24:36,956
Hun svarte raskt.
Hun sier ja til Mr. Leon Black.
305
00:24:36,956 --> 00:24:40,376
- Ja da!
- Gratulerer.
306
00:24:40,376 --> 00:24:45,422
Hei, moromann.
Du traff Troy uten å rope "fore".
307
00:24:45,422 --> 00:24:49,260
- Jeg vinket.
- Det betyr "hallo" og "ha det".
308
00:24:49,260 --> 00:24:52,262
Ikke "jeg slår deg med ballen".
309
00:24:52,262 --> 00:24:57,810
- Han er døv. Hva skulle jeg ha gjort?
- Hvorfor stjeler du golftimer?
310
00:24:57,810 --> 00:25:01,312
Du golfer så dårlig
at ingenting kan hjelpe deg.
311
00:25:01,312 --> 00:25:04,150
Det er kusai.
312
00:25:04,150 --> 00:25:07,236
- Hva er "kusai"?
- Det stinker!
313
00:25:07,236 --> 00:25:11,365
Én feil til, så er du ute.
314
00:25:12,574 --> 00:25:14,994
Nyt måltidet.
315
00:25:18,079 --> 00:25:20,457
Så desu ka.
316
00:25:20,457 --> 00:25:30,176
- Så desu ka.
- Så desu ka.
317
00:25:31,469 --> 00:25:33,846
Hva?
318
00:25:36,848 --> 00:25:38,141
Baka.
319
00:25:40,185 --> 00:25:43,396
- Baka.
- Baka.
320
00:25:43,396 --> 00:25:48,652
- Baka. Baka.
- Baka. Baka.
321
00:25:48,652 --> 00:25:52,531
- Hva er dette? Se!
- Hva er det?
322
00:25:52,531 --> 00:25:55,659
- De har sperret av benken.
- På grunn av deg?
323
00:25:55,659 --> 00:26:01,957
"Forbudt å bruke under timene."
Jeg har blitt avsperret!
324
00:26:03,166 --> 00:26:06,170
- Jeg suger!
- Du fikk i alle fall putte.
325
00:26:06,170 --> 00:26:08,588
Jeg er så lei av golf.
326
00:26:08,588 --> 00:26:13,427
Jeg skal møte en advokat
for å skrive deg inn i testamentet.
327
00:26:13,427 --> 00:26:18,473
Jeg begynner
å forstå hva som foregår.
328
00:26:18,473 --> 00:26:23,854
Du skriver meg inn i testamentet
så jeg skal skrive deg inn i mitt.
329
00:26:23,854 --> 00:26:27,525
Er du gal?
Tror du at jeg er så manipulerende?
330
00:26:27,525 --> 00:26:32,404
- Ja, det er du.
- Tull og tøys. Det var det laveste.
331
00:26:32,404 --> 00:26:37,910
- Så tanken slo deg aldri?
- Men det du sier, gir mening.
332
00:26:37,910 --> 00:26:42,123
- Du får like mye som du gir meg.
- I prosentenheter.
333
00:26:42,123 --> 00:26:47,752
- Hvorfor skulle jeg dø først?
- Jeg er i litt bedre form.
334
00:26:47,752 --> 00:26:52,091
- Jeg lever 20 år lenger enn deg.
- Treneren min skal bo hos meg.
335
00:26:52,091 --> 00:26:57,513
Jeg skal hyre en ernæringsfysiolog,
en akupunktør og en massøse.
336
00:26:57,513 --> 00:27:01,684
Jeg slutter med smultringer
bare for å leve lenger enn deg.
337
00:27:01,684 --> 00:27:06,939
- Vet du hva? Sukker.
- Din jævel! Løsningen på Wordle?
338
00:27:06,939 --> 00:27:09,191
Du gjør meg kvalm!
339
00:27:09,191 --> 00:27:14,739
Jeg står opp klokken fem og løser
Wordle først i resten av ditt liv.
340
00:27:14,739 --> 00:27:19,492
- Da våkner jeg klokken fire.
- Jeg ringer en venn i New York.
341
00:27:19,492 --> 00:27:24,290
- Jeg ringer en venn i London.
- Jeg har en i Israel! Hva sier du?
342
00:27:31,546 --> 00:27:36,676
Det føles som om jeg bare bruker
muskler og ikke noe teknikk.
343
00:27:36,676 --> 00:27:41,807
- Jeg begynner med hoftene som vanlig.
- Det er det verste rådet noensinne.
344
00:27:41,807 --> 00:27:45,936
Du må slippe hodet,
så følger hoftene med.
345
00:27:45,936 --> 00:27:48,772
Vær myk og ta svingen til toppen.
346
00:27:51,942 --> 00:27:54,904
Og så hodet. Hva ser du på?
347
00:27:54,904 --> 00:28:00,408
Utrolig. Jeg ser deg, Larry.
Du stjeler en time til.
348
00:28:00,408 --> 00:28:04,162
- Jeg går på toalettet!
- Unnvikelsesmesteren.
349
00:28:04,162 --> 00:28:09,710
- Jeg var her først! Hva mener du?
- Du kom for å kikke.
350
00:28:09,710 --> 00:28:16,341
- Du skylder meg to timer nå.
- Hvilken time? Alle ser ned.
351
00:28:16,341 --> 00:28:19,887
- Slipp hodet.
- Du må se på ballen!
352
00:28:19,887 --> 00:28:24,558
- Takahashi får høre om dette.
- Det driter jeg i!
353
00:28:24,558 --> 00:28:29,104
"Ikke se på ballen"? Gi deg. Idiot!
354
00:28:29,104 --> 00:28:32,565
- Er han ikke søt?
- Han har på seg pelsjakke.
355
00:28:32,565 --> 00:28:36,152
- Den er spesiallagd. Det er åpent!
- Hvordan bæsjer han?
356
00:28:36,152 --> 00:28:41,575
Han bæsjer velformede pølser.
Hvordan går det, Larry?
357
00:28:41,575 --> 00:28:46,121
Jeg vil bruke Theragunen din.
Jeg strakk lysken på golfen.
358
00:28:46,121 --> 00:28:50,584
- Gaven din til deg.
- Den er der du la den.
359
00:28:50,584 --> 00:28:56,965
- Han er et geni med høy hunde-IQ.
- Han er som en Einstein.
360
00:28:56,965 --> 00:29:03,180
- Tante Cheryl og onkel Ted.
- En smart, liten valp.
361
00:29:03,180 --> 00:29:07,309
- Er han ikke søt?
- Herregud, den er fantastisk.
362
00:29:07,309 --> 00:29:12,147
- For en lettelse.
- Burde du ikke gjøre det alene?
363
00:29:12,147 --> 00:29:16,902
- Jeg har buksene på.
- Hva er det, Frankie? Han blir redd.
364
00:29:16,902 --> 00:29:19,696
- Hold kjeft!
- Ikke snakk sånn til hunden!
365
00:29:19,696 --> 00:29:24,451
Det begynner allerede
å bli bedre. Vil du prøve?
366
00:29:24,451 --> 00:29:29,080
- Få den vekk!
- Du har gnidd den mot pungen.
367
00:29:29,080 --> 00:29:32,459
En gamling som deg burde bruke en.
368
00:29:32,459 --> 00:29:37,506
Vi hørte om golfen,
prærieulven og Frankie.
369
00:29:37,506 --> 00:29:40,800
Det er ikke min hund.
Jeg ville spille ferdig.
370
00:29:40,800 --> 00:29:44,971
- Så egoistisk.
- Skulle jeg ha gjenopplivet hunden?
371
00:29:44,971 --> 00:29:51,312
Du kunne ha sett til hunden,
som et vanlig menneske.
372
00:29:51,312 --> 00:29:54,190
Og så gå i begravelsen?
373
00:29:54,190 --> 00:29:58,152
Du håpet Frankie at var død,
for du var sjalu.
374
00:29:58,152 --> 00:30:02,281
Det er galskap.
Hva bryr jeg meg om en dum hund?
375
00:30:02,281 --> 00:30:08,829
Vi ga Susie en gave hun likte,
og du ga henne et balltre.
376
00:30:08,829 --> 00:30:13,416
- Seriøst.
- Skru den av mens vi snakker.
377
00:30:13,416 --> 00:30:18,172
Gjør det på toalettet.
Du skal alltid være midtpunktet.
378
00:30:18,172 --> 00:30:22,426
- Jeg forstår ikke.
- Atlanta? Kom igjen.
379
00:30:22,426 --> 00:30:27,848
Du er misunnelig fordi det var
jeg som ble arrestert i Atlanta.
380
00:30:27,848 --> 00:30:34,188
- Og nå får jeg all oppmerksomheten.
- Jeg er faktisk misunnelig.
381
00:30:34,188 --> 00:30:39,652
Jeg burde ha blitt arrestert og fått
en plattform for å gjøre noe godt.
382
00:30:39,652 --> 00:30:44,615
- Gjøre noe bra for agenten din.
- Han bryr seg om folk.
383
00:30:44,615 --> 00:30:48,452
- Jeg bryr meg om meg selv.
- Og bare deg selv.
384
00:30:48,452 --> 00:30:54,332
Det ligger en autentisitet
i å bry seg om seg selv.
385
00:30:54,332 --> 00:30:57,878
Jeg har ett ord til deg, Mr. Danson.
386
00:30:57,878 --> 00:30:59,714
Sukker!
387
00:31:01,131 --> 00:31:05,552
- Jeg klarte det på andre forsøk.
- Avslører du Wordle?
388
00:31:05,552 --> 00:31:09,472
Jeg har ikke spilt ennå!
Nå gikk du for langt.
389
00:31:09,472 --> 00:31:12,935
Ta med deg drittgaven, og kom deg ut!
390
00:31:12,935 --> 00:31:16,730
- Jeg bruker ikke den dritten.
- Andre forsøk, Larry.
391
00:31:16,730 --> 00:31:22,736
Jeg tar den fantastiske gaven
som leget en skade på ett minutt.
392
00:31:22,736 --> 00:31:26,532
Det var ikke andre forsøk.
Du prater piss.
393
00:31:26,532 --> 00:31:30,161
- Ted er smart.
- Jeg sier ha det til kjøteren.
394
00:31:30,161 --> 00:31:33,204
Ikke rør hunden!
395
00:31:33,204 --> 00:31:35,708
Du klarer ingenting på to forsøk!
396
00:31:35,708 --> 00:31:39,127
Han hadde ingen lyskeskade.
397
00:31:39,127 --> 00:31:42,756
- Det er ingen lader.
- Bare gå!
398
00:31:42,756 --> 00:31:46,886
Dette gjelder dere alle.
Dere kommer til å skade dere en dag.
399
00:31:46,886 --> 00:31:50,889
Da får dere ikke låne Theragunen.
Det skal dere vite.
400
00:31:50,889 --> 00:31:53,434
Kom deg ut! Ikke kom tilbake!
401
00:32:08,783 --> 00:32:11,743
Hei. Vil du ha denne?
402
00:32:11,743 --> 00:32:15,039
Nei, ikke reis deg!
403
00:32:18,918 --> 00:32:20,419
Fore!
404
00:32:22,921 --> 00:32:25,925
- Én!
- Beklager.
405
00:32:34,390 --> 00:32:39,145
Slutt å zappe. Hva skal vi se på?
Bare ta en avgjørelse.
406
00:32:42,023 --> 00:32:45,736
- Sienna Miller?
- Hvem?
407
00:32:45,736 --> 00:32:50,907
Jeg vil gjerne se en dokumentar om
utrydningstruede arter i California.
408
00:32:50,907 --> 00:32:56,287
- Branchinecta sandiegonensis.
- Jeg vil bare se fem minutter.
409
00:32:56,287 --> 00:32:59,291
- Smil.
- Jeg kan ikke.
410
00:33:01,543 --> 00:33:04,046
Hammertåen min begynner å bli fæl.
411
00:33:05,213 --> 00:33:09,719
Dette hjelper litt.
Jeg vil ikke operere og få gips.
412
00:33:09,719 --> 00:33:11,386
For jeg elsker deg.
413
00:33:11,386 --> 00:33:15,890
Jeg må file liktornene igjen.
Fotpleieren min er en idiot.
414
00:33:15,890 --> 00:33:20,146
Kan du trykke på den?
Forsiktig med trælene.
415
00:33:20,146 --> 00:33:21,896
De gjør så vondt.
416
00:33:24,817 --> 00:33:29,738
Dere er Harrington-paret.
Jeg heter Larry.
417
00:33:29,738 --> 00:33:32,240
Hyggelig å treffe dere. Kom inn.
418
00:33:32,240 --> 00:33:36,078
- Været er forferdelig.
- Det føles ikke som LA.
419
00:33:36,078 --> 00:33:40,207
Leon!
420
00:33:40,207 --> 00:33:44,670
- Forsyn dere med te.
- Tusen takk.
421
00:33:44,670 --> 00:33:49,758
- Snilt av deg å ordne dette for oss.
- Jeg hjelper gjerne til.
422
00:33:49,758 --> 00:33:54,763
- Der har vi ham. Her er Leon.
- Jeg heter Lydia.
423
00:33:54,763 --> 00:33:59,642
- Hei, Leon.
- Lydia. Et sexy enstavelsesnavn.
424
00:33:59,642 --> 00:34:03,981
- Lydia har tre stavelser, ikke én.
- Skal du gjøre matte nå?
425
00:34:03,981 --> 00:34:07,192
- Jeg kaller henne Dee iblant.
- Problemet er løst.
426
00:34:08,444 --> 00:34:12,031
- Så dere vil stifte familie?
- Få en større familie.
427
00:34:12,031 --> 00:34:15,825
Vi har allerede en liten en.
Vi har en hund.
428
00:34:15,825 --> 00:34:18,287
- Mabel.
- Hun er som et menneske.
429
00:34:18,287 --> 00:34:21,623
- Nei. Hun er en hund.
- Men er som et menneske.
430
00:34:21,623 --> 00:34:27,337
- Hva gjør hun som mennesker gjør?
- Hunder gjør ikke noe mennesker gjør.
431
00:34:27,337 --> 00:34:31,092
Mennesker kan gjøre som hunder.
Som slangemennesker.
432
00:34:31,092 --> 00:34:37,180
De kan brette kroppen på midten
og slikke pungen. Det kan de.
433
00:34:37,180 --> 00:34:41,434
- Ja...
- Kan dere unnskylde oss et øyeblikk?
434
00:34:41,434 --> 00:34:45,189
Hvis du vil knulle henne,
må du holde kjeft.
435
00:34:45,189 --> 00:34:50,193
Hver gang du sier noe,
roter du det til.
436
00:34:50,193 --> 00:34:56,991
Jeg er kukselgeren. Pikken min er
på markedet. La meg selge den.
437
00:34:56,991 --> 00:35:01,580
Takk for at du gjør dette, Leon.
Vi er så spente.
438
00:35:01,580 --> 00:35:05,960
- Takk for at jeg får tjene dere.
- Det haster.
439
00:35:05,960 --> 00:35:09,212
- Jeg har eggløsning.
- Så hvis du lurer på noe...
440
00:35:09,212 --> 00:35:14,343
Vil dere ha en jente? I så fall
må jeg begynne å spise sennep.
441
00:35:14,343 --> 00:35:18,888
Sæden min er potent.
Ungen kommer ut med bart og gjeld.
442
00:35:18,888 --> 00:35:25,312
Det ville ja vært uaktsomt
å ikke si at IQ-en min er 152.
443
00:35:25,312 --> 00:35:31,443
- Moren min var Ms. Bensonhurst.
- Vi trenger ikke dine tjenester.
444
00:35:31,443 --> 00:35:35,655
Jeg vet ikke
om dere kjenner til Storlemselskapet.
445
00:35:35,655 --> 00:35:39,868
- Da er vi ferdige her.
- Tusen takk, Leon.
446
00:35:39,868 --> 00:35:43,079
- Ha det så lenge.
- Hyggelig å møte deg.
447
00:35:43,079 --> 00:35:48,293
- Et lite tips. Hold øynene lukket.
- Takk. Ha det.
448
00:35:48,293 --> 00:35:52,089
Vi må hjem til Mabel,
men vi ses i morgen.
449
00:35:52,089 --> 00:35:56,802
Sov godt. Det trenger du.
I morgen går jeg på.
450
00:35:56,802 --> 00:36:00,221
- Ikke onaner.
- Ikke du heller.
451
00:36:01,348 --> 00:36:04,976
-"Ikke onaner".
- Er hun sprutpolitiet?
452
00:36:04,976 --> 00:36:09,439
"Mr. Takahashi vil at du skal komme
til kontoret hans i morgen."
453
00:36:09,439 --> 00:36:15,029
- Jeg blir kastet ut av golfklubben.
- Du rotet det til.
454
00:36:15,029 --> 00:36:17,156
Der er Duane.
455
00:36:22,328 --> 00:36:25,080
Kom igjen, Booker.
456
00:36:25,080 --> 00:36:29,543
Jævelen nikket ikke engang.
Hva feiler det ham?
457
00:36:39,136 --> 00:36:40,638
Kom inn.
458
00:36:40,638 --> 00:36:43,515
Nå har du rotet det til.
459
00:36:43,515 --> 00:36:47,436
Du er ikke lenger den morsomme.
460
00:36:47,436 --> 00:36:50,772
Du er den gjerrige og voldelige.
461
00:36:50,772 --> 00:36:54,859
Du traff Oscar-vinneren Troy
med en golfball.
462
00:36:54,859 --> 00:37:00,783
Og så med en bagel.
Hva sier du til ditt forsvar?
463
00:37:00,783 --> 00:37:03,953
Den natten hadde jeg ikke sovet godt.
464
00:37:03,953 --> 00:37:09,499
Jeg drømte at jeg var i et akvarium
der gullfiskene bet på meg.
465
00:37:09,499 --> 00:37:14,338
De nappet og nappet,
og om morgenen tenkte jeg:
466
00:37:14,338 --> 00:37:20,094
Hvorfor drømte jeg det?
Fordi jeg ikke liker laks?
467
00:37:20,094 --> 00:37:25,933
Jeg var utslitt da jeg kom hit,
så jeg satte meg på benken.
468
00:37:25,933 --> 00:37:29,687
Jeg tenkte på lunsjen
og ville ikke spise fisk.
469
00:37:29,687 --> 00:37:33,274
Samtidig hadde Jimmy en time.
Vertikalt fall.
470
00:37:33,274 --> 00:37:37,569
- Slutt! Ikke mer!
- Hva sier du?
471
00:37:40,363 --> 00:37:43,200
- Kom deg ut!
- Skal bli, Mr. T.
472
00:37:43,200 --> 00:37:48,705
- Gå vekk! Jeg vil ikke se deg mer.
- Arigato!
473
00:37:48,705 --> 00:37:50,582
Baka.
474
00:38:02,344 --> 00:38:05,847
Hva var det? Var det en prærieulv?
475
00:38:05,847 --> 00:38:10,853
- Mabel? Hørte du en hund?
- Jeg hørte ikke en dritt.
476
00:39:20,673 --> 00:39:24,760
Tekst: Morten Gottschalk Iyuno