1 00:00:07,365 --> 00:00:12,077 ЛЕРИ ДЕЈВИД 2 00:00:12,786 --> 00:00:15,705 Тоа беше долг лет. - Да, долг лет. 3 00:00:15,705 --> 00:00:20,001 Брутално. -Лери, сета чест! Бори се и понатаму за нас. 4 00:00:21,295 --> 00:00:25,757 Што велите за тоа? -Јунак! - Моите луѓе те сакаат, Лери. 5 00:00:26,342 --> 00:00:27,885 Лери Дејвид? 6 00:00:28,218 --> 00:00:29,971 Боже! Тоа е Лери Дејвид! 7 00:00:30,888 --> 00:00:33,056 Извинете. Јас сум Сиена Милер. - Знам. 8 00:00:33,056 --> 00:00:38,854 Не ми се верува, ве гледав на вести. - Лудница! -Лудило. -Лудо. 9 00:00:38,854 --> 00:00:42,774 Фала во име на сите што имаат срце. - Лери, браво! 10 00:00:44,402 --> 00:00:48,405 Не ми се верува дека налетав на вас. Тоа е "башерт" (судбина). 11 00:00:48,405 --> 00:00:49,489 Башерт. 12 00:00:50,283 --> 00:00:53,326 Каде го научи тоа? - Не сум лоша, нели? -Добра си. 13 00:00:54,203 --> 00:00:56,539 Здраво, Лери. -Здраво. - Ќе се чуеме. 14 00:01:03,712 --> 00:01:08,591 Ќе се чуеме? Виде дека ми се пушта Сиена Милер? -Да. 15 00:01:08,591 --> 00:01:13,430 Тоа ми е единствена можност, но не можам ништо поради Ирма. -Да. 16 00:01:13,430 --> 00:01:15,266 Каква штета! - Да. 17 00:01:15,266 --> 00:01:17,184 Сиена Милер. Боже! 18 00:01:18,394 --> 00:01:21,646 Каков е тој "багел"? -Одличен. - Јас нема да го јадам. 19 00:01:23,940 --> 00:01:28,194 Ќе му го дадам нему. Што велиш? - Ако ти вели така срцето. 20 00:01:28,194 --> 00:01:30,698 Сакаш ли "багел"? 21 00:01:31,072 --> 00:01:32,198 Да? 22 00:01:34,869 --> 00:01:37,830 Не, не! Застани! 23 00:01:38,706 --> 00:01:39,707 Фала. 24 00:01:49,884 --> 00:01:51,218 Среќа! 25 00:01:51,218 --> 00:01:54,513 Боже! Што ти е? Што правиш? - Решението е "среќа"! 26 00:01:54,513 --> 00:01:58,476 Само три обиди. -Не дери се. -Среќа? - Гениј. -Кој го прави тоа? 27 00:01:58,476 --> 00:02:02,604 Непристојно, како да му кивнеш некому в лице. -Ни го уништи денот. 28 00:02:02,604 --> 00:02:06,442 Одам на состанок за антиалкохоличари. - Лудо. -Не би погодиле. 29 00:02:06,442 --> 00:02:10,821 Би погодил. -Морав да ти помогнам за "вулва". -Знам дека е супер кола. 30 00:02:10,821 --> 00:02:13,449 Тоа не е кола. - Една од најбезбедните коли. 31 00:02:13,449 --> 00:02:17,912 Не би погодиле "среќа". - Не почнувај пак. -Не. -Јас да. 32 00:02:17,912 --> 00:02:19,497 Прифати го тоа. 33 00:02:19,497 --> 00:02:22,625 Каков посран потег! - Навистина е посебна. 34 00:02:22,625 --> 00:02:23,709 Да. 35 00:02:27,588 --> 00:02:29,382 Што ти е?! 36 00:02:29,924 --> 00:02:33,927 Видов како ти висат јајцата од панталоните. Што ти е?! 37 00:02:33,927 --> 00:02:37,848 Сврти се натаму! Боже! Какви ти се тие кратки панталони? 38 00:02:37,848 --> 00:02:43,603 Зошто ти пречат моите јајца? -Одвратни се, како човек слон под пенисот. 39 00:02:43,603 --> 00:02:45,647 Мозокот и јајцата се поврзани. 40 00:02:45,647 --> 00:02:50,820 Погледни ги со лупа. Истата шара како на мозокот. 41 00:02:50,820 --> 00:02:53,155 Затоа велат, размислуваш со патлакот. 42 00:02:53,155 --> 00:02:58,703 Повремено кажуваш нешто толку глупаво што во суштина нема смисла. 43 00:02:58,703 --> 00:03:01,871 Се разбира дека има смисла. - Си одам. -Каде одиш? 44 00:03:01,871 --> 00:03:05,625 Го знаеш соседот Дуејн Табман? - Го знам. -Починал татко му. 45 00:03:07,461 --> 00:03:12,842 Пренеси му го моето сочувство. -Мислам дека морам да му изразам сочувство. 46 00:03:12,842 --> 00:03:18,973 Треба да си фер кон соседот. -Да. - Доста ми е. Пак ги видов. 47 00:03:18,973 --> 00:03:21,099 Тоа сега го направи намерно! 48 00:03:28,524 --> 00:03:30,276 "Арти, секогаш во нашите срца" 49 00:03:33,486 --> 00:03:36,115 Многу ми е... Извинете. 50 00:03:39,284 --> 00:03:41,494 Жал ми е. Моето сочувство. Сочувство. 51 00:03:41,995 --> 00:03:43,038 Еј! 52 00:03:43,539 --> 00:03:48,251 Фала што дојде, Лери. - За тоа се соседите. Си помагаме. 53 00:03:48,586 --> 00:03:51,297 Ме трогна твојот потег во Атланта. 54 00:03:51,297 --> 00:03:55,967 Кога го вели тоа еден Табман, го прифаќам како комплимент. 55 00:03:55,967 --> 00:03:59,721 Добро. - Жал ми е што слушам за татко ти. 56 00:03:59,721 --> 00:04:02,266 Ми беше дедо, но сепак, фала. 57 00:04:03,976 --> 00:04:05,643 Вистина? - Да. 58 00:04:05,643 --> 00:04:08,689 Мислев дека е твојот татко. - На Лорејн. 59 00:04:08,689 --> 00:04:11,149 Дедо? -Да. - Па добро. 60 00:04:11,149 --> 00:04:14,695 Тоа е сепак, малку подобро. 61 00:04:15,404 --> 00:04:21,326 Ми беше дедо. Тоа е загуба. - Секако, но не ти е татко. 62 00:04:21,326 --> 00:04:27,248 Лери, и тој е човечко суштество. - Да, само разликувам татко и дедо. 63 00:04:27,248 --> 00:04:30,960 Тоа е многу тажно. -Грозна загуба за жена ти, но... 64 00:04:33,254 --> 00:04:37,217 Татко ти е уште жив? - Да. -Ете! -Да, тоа е дар. 65 00:04:37,217 --> 00:04:42,348 Како да имаш пес и умира... - Рече пес? -Да, пес. 66 00:04:42,348 --> 00:04:48,479 Би било ужасно да ти умре песот, но не толку кога е на пријателот. 67 00:04:49,229 --> 00:04:53,400 Да... -Дали е жена ти овде? Може да разговарам со Лорејн? 68 00:04:53,984 --> 00:04:57,780 Нека се одмора. -Добро. Ќе и го пренесеш моето сочувство? 69 00:04:57,780 --> 00:05:00,199 Навистина ти е жал? Не звучиш така. 70 00:05:00,199 --> 00:05:05,120 Меѓу нас кажано, моето сочувство не е длабоко како кај просечните луѓе. 71 00:05:05,120 --> 00:05:09,333 Сфатив. -Како кога луѓето велат дека се сакаат. За тоа зборувам. 72 00:05:09,333 --> 00:05:13,670 Сочувството е во таа категорија. Сочувството и љубовта се заменливи. 73 00:05:13,670 --> 00:05:17,841 Никој не мисли така. -Никој? - Не. -Се разбира дека мислат. 74 00:05:17,841 --> 00:05:22,430 Не, никој не мисли. Сигурен си дека Лорејн не е во близина? -Сто отсто. 75 00:05:23,014 --> 00:05:26,683 Имаш доволно храна? Да ти донесам печиво и лосос? -Не треба. 76 00:05:26,683 --> 00:05:30,563 Сакаш... Сакаш "багел"? - Има многу луѓе, морам... 77 00:05:30,563 --> 00:05:33,899 Го сфатив тоа. - Да. -Се разбира. 78 00:05:34,441 --> 00:05:38,779 Лери, би сакал да разговараме за лимонот. 79 00:05:39,113 --> 00:05:40,322 Лимонот? - Да. 80 00:05:40,322 --> 00:05:45,452 Покрај оградата, што роди многу лимони. - Што преминува кај мене? -Да. 81 00:05:45,452 --> 00:05:49,790 Корените ми ги уништуваат цевките. Мораме да направиме нешто. 82 00:05:49,790 --> 00:05:55,129 Не грижи се околу пресметката. Ќе ги поделиме трошоците за одржување 83 00:05:55,129 --> 00:05:59,508 и ќе уживаме и понатаму во лимоните. - Ќе ги потрошиме трошоците? 84 00:05:59,508 --> 00:06:04,930 Дуејн, прибери се. Дрвото е твое, на твоја страна е. -Дрвото е наше. 85 00:06:04,930 --> 00:06:09,184 Не е наше. -Значи, наше е кога сакаш лимони, 86 00:06:09,184 --> 00:06:11,728 а кога треба да се одржува тогаш е мое. 87 00:06:11,728 --> 00:06:15,149 Јас сакам лимони? Не е точно. Не ми требаат лимони. 88 00:06:15,149 --> 00:06:19,402 Доживотно не морам да допрам лимон. - Доживотно. -Го ставам на риба. 89 00:06:19,402 --> 00:06:24,032 Што е замена за лимон? -Грејпфрут. - Грејпфрут? -Да. -Би го ставил на риба? 90 00:06:24,032 --> 00:06:26,369 Да, ставам грејпфрут на рибата. - Кога? 91 00:06:26,369 --> 00:06:30,122 Признавам, не сум пробалм, но ми паднало на ум. -Да? 92 00:06:30,122 --> 00:06:33,875 Да, мислам дека лимоните се заменливи цитруси. 93 00:06:33,875 --> 00:06:36,753 Погледни ја просторијата. Претрпевме загуба. 94 00:06:36,753 --> 00:06:41,633 Го изгуби дедото. -Исправи се, биди добар сосед и плати за лимонот. 95 00:06:41,633 --> 00:06:45,095 Може, во ред. - Фала што дојде. -Добро. 96 00:06:50,017 --> 00:06:55,188 Да знаев дека му е дедо, не би отишол во нивната куќа. -Не. 97 00:06:55,188 --> 00:06:56,274 А пак лимонот... 98 00:06:56,274 --> 00:07:01,903 Тој е потомец на Х. Табман. -Неговите предци би се срамеле поради тоа. 99 00:07:01,903 --> 00:07:05,365 Лимоноте паѓаат. И што? - Да. -Да ги фрлам преку ограда? 100 00:07:05,365 --> 00:07:08,368 Тој е Табман само по име. - Можеби и не. 101 00:07:08,368 --> 00:07:10,997 Несфатливо ми е Табман да се однесува така. 102 00:07:10,997 --> 00:07:15,835 Иронијата на сево ова е што те форсира. - Боже! -Тоа е лудо! 103 00:07:15,835 --> 00:07:20,381 Здраво! -Здраво! - Извинете што доцниме. -Здраво. 104 00:07:20,381 --> 00:07:24,343 Сузи, имаме нешто за тебе зашто не беше овде за роденденот. -Што? 105 00:07:24,343 --> 00:07:27,262 Да го отворам сега? -Да. - Подготвена си? -Да. 106 00:07:27,262 --> 00:07:32,142 Чекај, има и други дарови. -Знам, но овој е важен. -Не разбираш. 107 00:07:32,142 --> 00:07:35,896 За минута ќе ти биде јасно. -Чекај... - Не е фер. -Се плашам. 108 00:07:35,896 --> 00:07:37,105 Среќен роденден! 109 00:07:37,689 --> 00:07:38,982 Боже! 110 00:07:40,150 --> 00:07:44,363 Да. -Нели е тој најслаткото суштество? -Прекрасен е. 111 00:07:44,363 --> 00:07:48,409 Сузи, тој те сака. - Боже... -Прекрасен е. 112 00:07:48,409 --> 00:07:53,788 Ова е најдобриот роденденски дар. Ве сакам. -И ние тебе. -Најдобри сте. 113 00:07:57,167 --> 00:08:01,921 И ние имаме дар. -И ние. - Фала. Што е тоа? -Погледни. 114 00:08:02,630 --> 00:08:07,178 Што е тоа? -"Тераган". -Што е тоа? - Лери ти го избра. -Да. 115 00:08:07,178 --> 00:08:09,597 Фала, Лери. -"Тераган" е одличен. 116 00:08:09,597 --> 00:08:12,807 Дали си го користела? - Не. 117 00:08:13,475 --> 00:08:17,271 Тоа е добро за здравјето. - Супер, се радувам. -Дарот е одличен! 118 00:08:17,271 --> 00:08:20,690 Одам да му дадам вода. Веројатно е жеден. Беше в кутија. 119 00:08:20,690 --> 00:08:22,610 Јас сакам "Тераган". 120 00:08:26,989 --> 00:08:31,869 Храната ви одговара? -Одлична е, како секогаш. -Фреди, не си веган сега? 121 00:08:31,869 --> 00:08:35,331 Не, сакам пилешко. - Одлично изгледаш. -Убаво од тебе. 122 00:08:35,331 --> 00:08:40,168 Малку "Соул Сајкл", малку одење и многу секс со жената на соседот. 123 00:08:40,627 --> 00:08:42,796 Што? -Се шегуваш? - Молам? 124 00:08:42,796 --> 00:08:46,592 Моите соседи, Лидија и Рон Харингтон, сакаат дете. 125 00:08:46,592 --> 00:08:50,179 Испадна дека Рон е неплоден и таа не останува трудна. 126 00:08:50,179 --> 00:08:55,643 Пука куршуми. -Да. Затоа ме замолија да ја оплодам Лидија. 127 00:08:55,643 --> 00:08:58,436 Боже! - Зафркаваш. -Што?! 128 00:08:58,436 --> 00:09:00,647 Чекај малку... - Тоа е лудо! 129 00:09:00,647 --> 00:09:05,110 Мислат дека бебето ќе биде поздраво ако сме поврзани за време на односот. 130 00:09:05,110 --> 00:09:07,363 Зафркаваш. - Станува уште почудно. 131 00:09:07,363 --> 00:09:12,158 Прифатив, тие пресреќни се понудија истата вечер зашто имаше овулација. 132 00:09:12,158 --> 00:09:14,494 Ми ги објаснија правилата. 133 00:09:14,494 --> 00:09:17,455 Тие сакаа правила, клинички пристап. 134 00:09:17,455 --> 00:09:21,961 Погодете што се случи. -Што? -Се запаливме и правилата паднаа во вода. 135 00:09:21,961 --> 00:09:25,046 Чувај се, Фреди. -Ќе ја видам на врата и тргнувам. 136 00:09:25,672 --> 00:09:28,342 Го правиме тоа кај мене дома на "Фанк-О-Матик". 137 00:09:28,967 --> 00:09:32,345 Се гризевме за газот, за ушите. - Тоа е лудо. 138 00:09:32,345 --> 00:09:37,017 Не сум имал подобар секс. -Таа го сака маж и? -Вљубена е во него. 139 00:09:37,017 --> 00:09:41,062 Свршува ли таа? -Не знам. - Како не знаеш? -Не ја прашав. 140 00:09:41,062 --> 00:09:47,028 Мирисаш мошус? Сексуалниот мошус е одличен за зачнување. Јас испуштам. 141 00:09:47,028 --> 00:09:49,572 Нели е така, Лери? Сакам да кажам... 142 00:09:49,989 --> 00:09:53,575 Кутрето! -Малечко. -Кутрето. - Каде е моето мало момченце? 143 00:09:53,575 --> 00:09:56,912 Ќе наздравам, иако со безалкохолен коктел. -Не е важно. 144 00:09:56,912 --> 00:10:01,709 Трезна сум. -Сета чест! - Да. -Сакаш голтка? 145 00:10:01,709 --> 00:10:03,585 Многу смешно. Навистина. 146 00:10:05,796 --> 00:10:07,505 Боже! 147 00:10:07,505 --> 00:10:10,759 Решив како ќе се вика. - Да? -Како? 148 00:10:10,759 --> 00:10:15,014 Френки, како Синатра. -Слатко. - Песот е машко? -Да. -Момче е. 149 00:10:15,014 --> 00:10:19,560 Морам да кажам, изгледа женски како за машки пес. -Не тропај глупости! 150 00:10:19,560 --> 00:10:22,645 Би било добро да му најдеш заменка. - Лери! 151 00:10:23,773 --> 00:10:26,191 Трој, ќе работиме на три чекори. 152 00:10:26,191 --> 00:10:29,987 Прво, ротација во замавнувањето. Врати се на целта Убаво. 153 00:10:29,987 --> 00:10:31,905 Во ред, тоа беше првиот дел. 154 00:10:31,905 --> 00:10:36,243 Вториот дел е истата ротација при замавнување до врвот и застануваш. 155 00:10:37,243 --> 00:10:39,704 Убаво. Сега едно професионално движење. 156 00:10:39,704 --> 00:10:43,292 Понатаму, вертикално ја спушташ палката. 157 00:10:43,292 --> 00:10:44,377 Добро? 158 00:10:44,377 --> 00:10:46,420 И хоризонтално повлекуваш. Браво! 159 00:10:46,420 --> 00:10:49,048 Го чувствуваш тоа во мускулите? Уште еднаш. 160 00:10:49,381 --> 00:10:51,133 До врвот, чувствуваш ротација. 161 00:10:51,549 --> 00:10:53,009 Вертикален пад. 162 00:10:56,472 --> 00:10:57,847 Хоризонтално повлекување. 163 00:11:00,393 --> 00:11:02,228 Можам ли да ви помогнам? 164 00:11:03,479 --> 00:11:08,567 Не ми треба ништо. -Јас со Трој имам приватен час. -Само продолжете. 165 00:11:08,567 --> 00:11:14,489 Ако сакаш час, јави се и ќе ти закажат. - Јас само си седам овде. 166 00:11:14,489 --> 00:11:18,034 Не е дека само седиш. Гледам дека ги следиш движењата. 167 00:11:18,034 --> 00:11:22,164 Клупата е овде. Смеам да седам. - Не е таква клупа. -Каква е? 168 00:11:22,164 --> 00:11:26,251 Не е клупа за одмор. Тоа е естетска клупа. -Естетска клупа? -Да. 169 00:11:26,251 --> 00:11:30,256 Клупи за седење. -Ќе продолжиме со часот ако може. -Слободно. 170 00:11:30,256 --> 00:11:36,261 Одиме пак. Ротација, грб под агол, вертикален пад, повлечи хоризонтално. 171 00:11:36,261 --> 00:11:39,056 Обиди се сега да повториш се во еден потег. 172 00:11:52,903 --> 00:11:58,325 Пак го решив "Вордл" во три реда. Магионичар сум. Три дена по ред! 173 00:11:58,325 --> 00:12:02,288 Да? Добро ти оди. - Навистина, лудо ми оди. 174 00:12:02,620 --> 00:12:04,665 Одиме да видиме како ќе ми тече. 175 00:12:04,665 --> 00:12:07,959 Беше неверојатен. Како ти успева? 176 00:12:07,959 --> 00:12:13,840 Утрово седев на клупата и слушав туѓа лекција. Илјада часови сум слушал, 177 00:12:13,840 --> 00:12:17,637 а тие неколку минути на клупата ми го сменија животот. -Какви? 178 00:12:17,637 --> 00:12:21,057 Верткален пад и хоризонтално повлекување! -Хоризонтално? 179 00:12:21,057 --> 00:12:25,603 Вертикален пад и хоризонтално повлекување! Никогаш не сум повлекувал! 180 00:12:25,978 --> 00:12:30,231 Сега повлекувам! -Можеби треба и јас. - Мораш. -Ќе ме научиш? -Да! 181 00:12:30,231 --> 00:12:32,567 Може да ти кажам нешто? - Секако. 182 00:12:32,567 --> 00:12:36,072 Во животов не сум бил посреќен. - Не те препознавам. 183 00:12:36,072 --> 00:12:41,243 Како ми се случува нешто добро? - Никој не би поверувал. -Невозможно! 184 00:12:41,243 --> 00:12:45,957 Имам уште подобри вести. Ќе те вметнам во мојот тестамент. -Немој. 185 00:12:45,957 --> 00:12:50,168 Тоа е тоа. Вметнат си. -Не, имам пари. Дај ги кај што им требаат. 186 00:12:50,168 --> 00:12:52,588 Да знаеш колку те сакам кога ќе умрам. 187 00:12:52,588 --> 00:12:55,716 Одат во добротворни цели. - Најдобар пријател си ми. 188 00:12:55,716 --> 00:13:00,137 Ова е "Шерманова" изјава. - Доста ми се историски алузии. 189 00:13:00,137 --> 00:13:05,393 Номиниран не се кандидирам. Оставено, не прифаќам. -Оставам. -Не прифаќам. 190 00:13:05,393 --> 00:13:09,689 Мораш да ги земеш. -Не давај ми ги. - Не навредувај ме. -Не ги земам. 191 00:13:09,689 --> 00:13:13,108 Ме навредуваш. -Фала, но не сакам. - Ќе ти ги дадам. 192 00:13:13,108 --> 00:13:14,818 Боже! Еби се! 193 00:13:19,991 --> 00:13:22,742 Што правиш? - Како мислиш? Чекам. 194 00:13:23,244 --> 00:13:27,248 Што? -Трој и Џими се на отворено. - Нема да ги погодиш. 195 00:13:27,248 --> 00:13:31,751 Мислиш не можам? -Да, никогаш не си дофрлил толку далеку. 196 00:13:31,751 --> 00:13:33,671 Ајде, пукај. - Вистина? -Да! 197 00:13:33,671 --> 00:13:38,299 Нема да дофрлиш толку далеку. Луд ли си? -Замолчете. -Ти замолчи! 198 00:13:50,730 --> 00:13:55,026 Да му се сневиди! Го погодив! -Да! - Успеав! -Трој, дали си добро? 199 00:13:55,026 --> 00:13:58,486 Боже! -Како ти успеа? - Што ѓавол ти е? 200 00:13:58,486 --> 00:14:04,617 Ви реков дека не треба... - Лери! -Не! 201 00:14:04,617 --> 00:14:05,995 Трој, дали си добро? 202 00:14:05,995 --> 00:14:08,039 Полека станувај. Полека. 203 00:14:08,039 --> 00:14:11,124 Боже! Жал ми е. 204 00:14:11,124 --> 00:14:14,252 Не знам што се случи. Многу ми е жал. 205 00:14:14,837 --> 00:14:19,591 Зошто не викаше? -Не можев, тој не слуша. Која е смислата? 206 00:14:19,591 --> 00:14:23,846 Многу мавтав. - Кога зборуваш, толкувачот те слуша. 207 00:14:23,846 --> 00:14:25,972 Знам, беше предалеку, во колата. 208 00:14:25,972 --> 00:14:29,351 Можев да го повлечам меѓу дрвјата. - Немаше време. 209 00:14:29,351 --> 00:14:32,938 Имаше. Викаш кога удираш. - Супермен немаше да го сопре. 210 00:14:32,938 --> 00:14:37,734 Зошто не чекаше да се тргнеме? - Ми рекоа да удирам. 211 00:14:37,734 --> 00:14:42,530 Се подбиваа дека не можам да погодам. - Вертикален пад и хоризонтално влечење? 212 00:14:42,530 --> 00:14:44,908 Да, така го одиграв тоа. 213 00:14:44,908 --> 00:14:48,787 Делува. Не ми се верува колку далеку замина. 214 00:14:48,787 --> 00:14:49,914 Те гледам. 215 00:14:49,914 --> 00:14:54,043 Ме гледаш? Вистина? Немаш што да гледаш. Никаде не одам. 216 00:14:54,043 --> 00:14:58,546 Главно сум дома. Решавам крстозбори. Понекогаш одам на вечера. 217 00:14:58,546 --> 00:15:01,133 Си го мразам животот. Не сакаш да гледаш. 218 00:15:01,759 --> 00:15:03,052 Баш си серко. 219 00:15:03,802 --> 00:15:07,098 Вистински ми е жал за тоа што се случи. 220 00:15:07,098 --> 00:15:08,933 Сакам да ти надоместам. 221 00:15:08,933 --> 00:15:13,311 Ќе ти нарачам вечера преку "Постмејтс" дома. Што сакаш? 222 00:15:14,354 --> 00:15:18,650 Има таму добри ресторани. Ќе ти достават пред врата. Сакаш? 223 00:15:18,650 --> 00:15:21,361 Му кажа што реков? - Се. 224 00:15:21,361 --> 00:15:26,199 И за "Постмејтс"? -Да. -Само вака покажа. -Тоа е знакот за "Постмејтс". 225 00:15:26,199 --> 00:15:30,245 Ти требаа две секунди. - Во ред е. -Не му кажа. Не сери! 226 00:15:30,245 --> 00:15:33,790 Зошто не му кажа за "Постмејтс"? - Да. -Прекрасен гест! 227 00:15:33,790 --> 00:15:39,422 Искрено ти е жал и му нудиш вечера? - Не му кажа за "Постмејтс". -Да. 228 00:15:39,422 --> 00:15:43,133 Патем, каде ми е топчето? - Не знам. -Не знаеш? -Не. 229 00:15:43,133 --> 00:15:46,386 Како не знаеш? Таму го удри. - Во газот ти е! 230 00:15:46,386 --> 00:15:50,891 Каде е? -Исчезна. -Го зеде? - Врати се на старт, пукај! -Го зеде? 231 00:15:50,891 --> 00:15:56,105 Врати се и удирај казнен удар. - Ќе го фрлам каде што лежеше. 232 00:15:56,105 --> 00:16:00,443 Точно тука. Такви се правилата. Нема да удирам казнен удар. 233 00:16:00,443 --> 00:16:04,654 Овде удрив со еден од најдобрите удари во животот. Одовде ќе играм. 234 00:16:05,781 --> 00:16:10,453 Ми го фрлија топчето. Ќе фрлам ново. - Не можеш. -Не смееш. 235 00:16:10,453 --> 00:16:14,123 Што? Ми го фрлија топчето. - Погоди некого! -Да. 236 00:16:14,123 --> 00:16:19,962 Добро му е. Ќе фрлам топче. - Нема. -Не се враќам на старт! 237 00:16:28,471 --> 00:16:30,722 Кој ѓавол беше тоа? - Да му се сневиди! 238 00:16:33,058 --> 00:16:36,728 Звучи како којот. - Да, којот е. Тие се убијци. 239 00:16:36,728 --> 00:16:40,316 Звучи како да јаде куче. - Не живееш ти таму некаде, Џеф? 240 00:16:40,942 --> 00:16:43,027 Она е мојата куќа. 241 00:16:43,027 --> 00:16:44,694 Боже! 242 00:16:45,154 --> 00:16:46,822 Тоа може да е моето кутре. 243 00:16:50,368 --> 00:16:53,621 Лери, морам да се вратам дома. - Што?! 244 00:16:53,621 --> 00:16:58,000 Тоа би било моето куче. -Има ли соседот куче? -Има неколку во околината. 245 00:16:58,000 --> 00:17:01,461 Можеби е на соседите. - Звучеше како кутре. 246 00:17:01,796 --> 00:17:07,385 Ништо не можеш ако го изеле. -Што можеш ако е мртов? Ќе направиш "Шива"? 247 00:17:07,385 --> 00:17:11,180 Не можеш да оживееш куче. - Зборуваме за кутре. 248 00:17:11,180 --> 00:17:15,308 Знам, но сега сме на голф терен на убав ден. Ќе го видиш подоцна. 249 00:17:15,308 --> 00:17:19,146 Знаеш дека има право. -Нема ништо да добиеш ако одиш дома. Ајде! 250 00:17:19,897 --> 00:17:24,986 Имаш право. Мртво е или моето кутре, или тоа на соседите. 251 00:17:24,986 --> 00:17:28,239 Не можеш ништо, како и да е. - Во ред, ќе играм. 252 00:17:28,239 --> 00:17:30,949 Фрлам. -Не фрлаш. - Не смееш да фрлаш. 253 00:17:30,949 --> 00:17:36,706 Фрлам. -Не. -Фрлам. -Не смееш! - Фрлам! -Нема! -Еби се! 254 00:17:36,706 --> 00:17:43,211 Ти мамиш! -Не, ти мамиш! - Ти си измамник! -Измамнику! 255 00:17:44,504 --> 00:17:48,134 Што велиш на ударот на 15. дупка? - Тоа беше... -Нели? 256 00:17:51,012 --> 00:17:52,429 Френки! 257 00:17:52,930 --> 00:17:56,182 Види го! -Малечко... - Боже! 258 00:17:57,475 --> 00:18:00,520 Што е? -Жив е! -Френки е жив. - Се разбира. Зошто? 259 00:18:00,520 --> 00:18:06,402 Не сфаќаш. Одлично игравме и слушнавме којот и цивкање. -Да. 260 00:18:06,402 --> 00:18:08,903 Слушнавме којот. - Беше ужасно. 261 00:18:08,903 --> 00:18:13,242 Мислевме дека којотот изел куче. - Мислевте дека тоа е Френки? -Да. 262 00:18:13,242 --> 00:18:15,368 Што направивте? 263 00:18:17,663 --> 00:18:21,500 Што? Продолживте да играте? 264 00:18:22,335 --> 00:18:25,755 Да. -Не прекинавте да дојдете и да видите дали е добро? 265 00:18:27,422 --> 00:18:30,842 Претпоставивме дека е... - Мртов. 266 00:18:30,842 --> 00:18:37,224 Што можевме ако беше мртов? -Ова мало суштество е мртво и вие уште играте? 267 00:18:37,224 --> 00:18:40,102 Какво бездушни гомнари сте вие? 268 00:18:40,102 --> 00:18:45,816 Мислевме на кутрето, дека е мртво, а и на голфот, голфот беше таму. 269 00:18:45,816 --> 00:18:48,402 Што можевме? Ништо не можевме. 270 00:18:48,402 --> 00:18:53,407 А јас? Не помисливте на мене ако којот ми го изеде кутрето? 271 00:18:53,407 --> 00:18:56,702 Признавам, не се сетивме баш на тебе. -Не. -Вистина? 272 00:18:56,702 --> 00:18:59,038 Неограничено сте себични. 273 00:18:59,580 --> 00:19:03,375 Лери, ти немаш ни срце ни душа. 274 00:19:03,834 --> 00:19:08,296 Што ако којотот ме нападнеше мене? И тогаш би продолжил да играш? 275 00:19:08,296 --> 00:19:13,551 За тебе би размислил повеќе отколку за кучето. 276 00:19:14,052 --> 00:19:18,014 Но мислам дека сепак би продолжил да играм. 277 00:19:18,014 --> 00:19:23,228 Губи се! Ми се гади од тебе. - Што кога некој ќе умре? Мртов е! 278 00:19:23,228 --> 00:19:27,733 Да не си го допрел, погледнал или да си помислил на ова кутре. 279 00:19:27,733 --> 00:19:34,948 Не ми влијае тоа. Гајле ми е за кучето. Тоа за мене не е казна. -Губи се! 280 00:19:34,948 --> 00:19:40,788 Ќе си одам, но голфот го оставам само ако дознаам дека умреле одредени луѓе. 281 00:19:42,373 --> 00:19:46,002 Дури ни за тебе! -Вистина? - Зависи каква е играта. 282 00:19:49,088 --> 00:19:50,088 Доаѓам! 283 00:19:52,924 --> 00:19:56,553 Лери. -Дуејн. -Извини. Добив проценка за дрвото. 284 00:19:56,553 --> 00:20:01,892 Имаш ли малку време да поразговараме? - Да, влези. -Фала. 285 00:20:04,144 --> 00:20:08,899 Како си? -Полека закрепнуваме. - Браво! 286 00:20:08,899 --> 00:20:15,489 Си се насмеал од тогаш? -Не, слабо се смееме дома последниве 24 часа. 287 00:20:15,489 --> 00:20:20,827 Ме интересираше. Би можел да се насмееш ако некој ти каже виц? 288 00:20:20,827 --> 00:20:25,082 Би зависело од вицот. - Значи, добар виц би те насмеал. 289 00:20:25,082 --> 00:20:30,254 Би ми олеснило привремено во овој тежок период. -Сфаќам. 290 00:20:30,254 --> 00:20:32,423 Во ред. Само ме интересираше. 291 00:20:32,423 --> 00:20:35,884 Добив сметка за услугата за одржување на дрвото. -Добро. 292 00:20:35,884 --> 00:20:39,888 Мораа да ја отстранат и пенушката и би било убаво да поделиме. 293 00:20:40,347 --> 00:20:43,893 Те молам, Дуејн... - Мораа да ја откорнат пенушката. 294 00:20:43,893 --> 00:20:48,146 2700 долари? -Да. -За тоа што месечно сум јадел по неколку лимони? 295 00:20:48,146 --> 00:20:50,982 Толку чини корнење дрво. 296 00:20:50,982 --> 00:20:55,779 Дуејн, морам да ти кажам дека тоа однесување не доликува на еден Табман. 297 00:20:56,155 --> 00:20:58,783 Втор пат го спомнуваш Табман. Не сфаќам. 298 00:20:58,783 --> 00:21:04,956 Твојата пратетка Хариет не би одобрила. - Каква личност била таа? 299 00:21:04,956 --> 00:21:09,877 Шверцувала робови од југот на северот и не им наплаќала. 300 00:21:10,335 --> 00:21:13,171 Вистина? -Знаеш што би направила Хариет Табман? 301 00:21:13,171 --> 00:21:18,010 Дома би ми донела голема кошница лимони. -Вистина? 302 00:21:18,010 --> 00:21:23,682 Би ми рекла да земам колку сакам. Би рекол не ми требаат, сами паѓаат. 303 00:21:23,682 --> 00:21:26,976 Прекрасно согледување за моите претци. -Фала. 304 00:21:26,976 --> 00:21:31,857 Ова е Лион. Нашиот сосед Дуејн. - Здраво, брат. -Мило ми е, брат. 305 00:21:31,857 --> 00:21:34,485 И тој веднаш ти е брат? - Така правиме ние. 306 00:21:34,485 --> 00:21:38,864 Секој црнец го нарекуваш "брат"? - Да, и патем му кимнуваш. 307 00:21:39,489 --> 00:21:42,450 И ти исто? -Од почит. - Кимањето ни е поздрав. 308 00:21:42,450 --> 00:21:45,996 Евреите не кимаат. - Вие имате песна, "Еј, Џу". 309 00:21:45,996 --> 00:21:49,083 Не си слушнал добро. Песната е "Хеј Џуд". 310 00:21:49,083 --> 00:21:52,712 Да разговараме за ова како возрасни луѓе и соседи. 311 00:21:52,712 --> 00:21:57,174 Би сакал да ти помогнам. Не можам да платам се. 312 00:21:57,174 --> 00:22:02,096 Има ставки со кои не се сложувам. Се друго ми се чини претерано. 313 00:22:02,096 --> 00:22:05,433 Мораа да донесат дробилка. - Не е фер. Дрвото не е мое. 314 00:22:05,433 --> 00:22:09,728 Гајле ми е. -Не ја измислив сметката. - Мислам дека обично сум фер. 315 00:22:10,146 --> 00:22:14,190 Тој е фер. -Чесен сум. - Таков каков што го гледаш. 316 00:22:14,190 --> 00:22:17,653 Сакам да сум фер. -Заборави. Сам ќе платам и ќе си одам. 317 00:22:17,653 --> 00:22:20,114 Не морам да платам? - Не мораш! 318 00:22:20,114 --> 00:22:24,617 Што беше тоа? -Не знам. - Неверојатно. -Брат ми само истрча. 319 00:22:27,787 --> 00:22:31,916 Боже! Не, не! Еве ги пак! 320 00:22:32,917 --> 00:22:36,172 Ги виде! Затоа истрча одовде! 321 00:22:36,172 --> 00:22:37,465 Ти ги виде јајцата! 322 00:22:37,465 --> 00:22:43,554 Таа смежурена и гротескно сува кожа ми заштеди 1350 долари! 323 00:22:43,970 --> 00:22:46,682 Полуде и си замина. не морам да платам ништо! 324 00:22:46,682 --> 00:22:51,062 Глупости. Сите црнечки јајца се такви. -Ти благодарам тебе и вам. 325 00:22:51,062 --> 00:22:53,147 Моите јајца велат: "Нема за што". 326 00:22:55,106 --> 00:22:59,904 Седна на потпирачот на каучот, а јајцата му висеа надвор. 327 00:23:00,320 --> 00:23:04,532 Типот многу се збуни и си замина! 328 00:23:06,702 --> 00:23:08,620 Моите јајца му го разубавеа денот. 329 00:23:08,620 --> 00:23:12,582 Се сеќавате на сосетката Лидија на која и помагам? 330 00:23:12,582 --> 00:23:18,464 Моментално овулира, а јас морам да одам во "Шаста", имам проблем со душекот. 331 00:23:18,464 --> 00:23:22,343 Значи, нема да бидам во градов. Ме праша дали познавам некого. 332 00:23:22,343 --> 00:23:27,472 Некој од вас би сакал да и помогне на мојата сосетка да затрудни? 333 00:23:27,472 --> 00:23:29,100 Што? -Да? - Невозможно. 334 00:23:29,100 --> 00:23:35,106 Ти ќе испратиш друг да те замени? - Ќе ви ја покажам. -Прекрасна е. -Да. 335 00:23:35,106 --> 00:23:39,484 Да видам. Би ја легнал. - Прекрасна е. И јас прифаќам. 336 00:23:39,484 --> 00:23:40,569 Прифаќаш? 337 00:23:40,569 --> 00:23:47,159 Каква сперма имаш? Не би ја оплодил ни да спиеш со неа 15 години. 338 00:23:47,159 --> 00:23:52,581 Се обложувам во 1000 дол. имам повеќе од тебе. -Секако! -Ќе те удавам во неа! 339 00:23:52,581 --> 00:23:57,253 Не можеш да затрудниш жена со сперма што изгледа како млеко во прав. 340 00:23:59,754 --> 00:24:02,300 Во ред, Лион. Јас испаѓам. - Би ја легнал. 341 00:24:02,300 --> 00:24:08,723 Ќе снимиме видео и ќе и го испратам. Биди краток. Подготвен си? Ајде! 342 00:24:08,723 --> 00:24:12,727 Јас сум Лион Блек. Се радувам што ќе те легнам. 343 00:24:12,727 --> 00:24:17,230 Се надевам дека си подготвена. Ако затрудниш, тоа ќе биде бонус. 344 00:24:17,230 --> 00:24:18,983 Да, тоа ќе се случи. 345 00:24:19,316 --> 00:24:21,651 Да видиме што ќе одговори. 346 00:24:21,651 --> 00:24:28,284 Стави ми пред врата повеќе душеци, да имам нов кога ќе се истроши едниот. 347 00:24:28,284 --> 00:24:31,662 Ти си играч на долги патеки. Сфаќам. -Да. 348 00:24:31,662 --> 00:24:36,876 Ми се јави. Навистина е брза. - Човеку! -Го прифаќа г. Лион Блек. 349 00:24:37,668 --> 00:24:41,047 Тоа! -Честитам. - Честитам! 350 00:24:41,047 --> 00:24:46,634 Комичару, не си викнал пред да го удриш Трој со топчето. -Мавтав. 351 00:24:46,634 --> 00:24:49,472 Мавташе? Се мавта за поздрав или збогум. 352 00:24:49,472 --> 00:24:54,101 Тоа не значи дека ќе го удриш со топче. - Глув е, не слуша. Што требаше? 353 00:24:54,101 --> 00:24:57,772 Зошто си му крадел часови на Џими? -Не му крадев. 354 00:24:57,772 --> 00:25:01,816 Си направил така зашто играш лошо и ништо не ти помага. 355 00:25:01,816 --> 00:25:06,614 Тоа е "кусаи". -"Кусаи"? -Да. - Што значи тоа? -Значи дека смрди. 356 00:25:07,572 --> 00:25:11,077 Уште една грешка и леташ надвор. 357 00:25:12,744 --> 00:25:13,704 Уживајте! 358 00:25:18,500 --> 00:25:19,877 "Соу десу ка". 359 00:25:20,293 --> 00:25:21,670 "Соу десу ка". 360 00:25:22,046 --> 00:25:29,053 "Соу десу ка". -"Соу десу ка". -"Соу десу ка". -"Соу десу ка". 361 00:25:29,053 --> 00:25:31,931 "Соу десу ка". -"Соу десу ка". -Што?! 362 00:25:36,894 --> 00:25:38,353 "Бака". 363 00:25:41,107 --> 00:25:46,403 "Бака". -"Бака". -"Бака". -"Бака". -"Бака". -"Бака". 364 00:25:46,403 --> 00:25:48,906 "Бака". -"Бака". -"Бака". 365 00:25:48,906 --> 00:25:52,493 Што е тоа? -Што? - Види го ова! -Што е тоа? 366 00:25:52,493 --> 00:25:55,537 Ја заградиле клупата со јаже. - Поради тебе? -Да. 367 00:25:55,537 --> 00:25:59,792 "Забрането седење за време на часови?" Каков серко! Ме оградиле! 368 00:25:59,792 --> 00:26:01,001 Навистина. 369 00:26:03,212 --> 00:26:06,506 Ужасен сум. -Морав да ја кренам, а ти ја стави во дупката. 370 00:26:06,506 --> 00:26:08,467 Доста ми е. Губење време. 371 00:26:08,467 --> 00:26:13,722 Неделава ќе се видам со адвокатот за недвижнини. Покриен си. Мирен си. 372 00:26:13,722 --> 00:26:18,393 Колку да знаеш, јасно ми е што се случува. 373 00:26:18,393 --> 00:26:23,733 Молам? -Ме ставаш во твојот тестамент зашто сакаш да те ставам во мојот. 374 00:26:23,733 --> 00:26:29,904 Ти си луд. Би бил толку плиток, манипулативен и таинствен? -Да. 375 00:26:29,904 --> 00:26:33,659 Тоа се срања. -Би бил таков. Не ти паднало тоа на ум? 376 00:26:33,659 --> 00:26:39,789 Кога веќе спомна, има смисла. - Ќе ти оставам исто што и ти. Може? 377 00:26:39,789 --> 00:26:43,960 Можеме да одредиме процент. - Зошто мислиш дека ќе умрам пред тебе? 378 00:26:43,960 --> 00:26:47,630 Лошо изгледаш. Јас сум во подобра состојба. -Мислиш? -Да. 379 00:26:47,630 --> 00:26:51,927 Ќе живеам 20 години подолго од тебе. -Ќе земам тренер. 380 00:26:51,927 --> 00:26:57,391 Кога ќе стигнам дома, ќе најдам нутриционист, акупунктурист и масер. 381 00:26:57,391 --> 00:27:03,356 Нема никогаш да каснам крофна зашто сакам да те надживеам. -Слушај! Шеќер! 382 00:27:03,940 --> 00:27:08,361 Идиоту. Ми го откри "Вордл"? Беден си! -Го заслужи тоа. 383 00:27:08,361 --> 00:27:12,989 Ми се гади од тебе. Ќе станувам наутро во пет и ќе ви го кажам решението. 384 00:27:12,989 --> 00:27:17,995 Нема веќе да решиш "Вордл". - Јас ќе станувам во четири наутро. 385 00:27:17,995 --> 00:27:21,790 Ќе го побарам пријателот во Њујорк. - Јас во Лондон! -Израел. 386 00:27:21,790 --> 00:27:23,041 Што велиш за тоа? 387 00:27:23,041 --> 00:27:24,959 Мој пријател живее на екваторот. 388 00:27:31,592 --> 00:27:36,222 Во што грешиме? -Премногу се потпирам на мускулите место на техниката. -Да? 389 00:27:36,222 --> 00:27:41,686 Се потпирам на колковите. -Не! Најлош совет е да ја наведнеш главата. 390 00:27:41,686 --> 00:27:46,356 Отпушти ја главата. -Главата? - Потоа колковите и се друго. 391 00:27:46,356 --> 00:27:49,277 Разлабави се и ќе одиме до врвот. 392 00:27:52,697 --> 00:27:54,991 А потоа со главата. Што гледаш? 393 00:27:55,324 --> 00:27:58,326 Неверојатно! Лери, те гледам внатре. 394 00:27:58,326 --> 00:28:01,747 Што? -Крадеш час. - Не крадам! Во тоалет сум! 395 00:28:02,123 --> 00:28:07,795 Мајстор за измами и изговори. - Губи се! Прв дојдов. Дрдориш! 396 00:28:07,795 --> 00:28:11,716 Се плеткаш наоколу. Ако не платиш за првиот, должиш два часа! 397 00:28:11,716 --> 00:28:14,844 Тоа не е час. Му велиш да ја крене главата? 398 00:28:14,844 --> 00:28:19,807 Сите велат да ја спуштиш. -Треба да ја отпуштиш. -Мораш да го гледаш топчето. 399 00:28:19,807 --> 00:28:23,018 Ќе те накажам на г. Такахаши. - Кажи му, гајле ми е. 400 00:28:23,769 --> 00:28:24,770 Да одиме одовде. 401 00:28:24,770 --> 00:28:28,858 "Не гледај го топчето!" Каква глупост, морону! 402 00:28:29,274 --> 00:28:34,447 Пресладок е. Го галам по палтото како да се влакна. -Прекрасно. -Го нарачав. 403 00:28:34,447 --> 00:28:37,615 Отворено е! -Тој кака? - Какушките му се прекрасни. 404 00:28:37,615 --> 00:28:39,701 Какушките му се одлично обликувани. 405 00:28:40,077 --> 00:28:41,412 Здраво, Лери. - Здраво. 406 00:28:41,786 --> 00:28:46,167 Дојдов по "Тераган". Си ги повредив препоните со новиот замав. -Што? 407 00:28:46,167 --> 00:28:51,130 "Тераган", мојот роденденски дар. - Таму е каде што го остави. 408 00:28:51,130 --> 00:28:55,718 Не се шегувам, тој е гениј. -Да. - Има висок коефициент на интелигенција. 409 00:28:55,718 --> 00:28:57,927 Вистински Ајнштајн е. - Многу паметен. 410 00:28:58,511 --> 00:29:00,638 Тетка Шерил и тетин Тед. 411 00:29:01,265 --> 00:29:03,141 Паметно кутре е. - Знам. 412 00:29:03,683 --> 00:29:07,480 Нели е пресладок? -Боже! Ова е фантастично. -Што правиш ти? 413 00:29:08,146 --> 00:29:12,067 Какво олеснување! -Не треба тоа да го правиш насамо? -Би требало. 414 00:29:12,067 --> 00:29:14,737 Имам панталони. Што зборувате? 415 00:29:14,737 --> 00:29:19,492 Френки, што се случило? Го плашиш. - Замолчи. -Не обраќај му се така. 416 00:29:19,492 --> 00:29:22,952 Подобро ми е. Чувствувам дека попушта. -Супер. Мило ми е. 417 00:29:22,952 --> 00:29:26,248 Не си пробала. Сакаш? - Не. Тргни го тоа од мене. 418 00:29:26,248 --> 00:29:29,126 Сакаш? -Сега си ги триеше јајцата со тоа. Не. 419 00:29:29,126 --> 00:29:32,337 Старец како тебе би требало да го користи. Одлично е. 420 00:29:32,337 --> 00:29:36,841 Слушнавме на теренот за голф приказна за тебе, којотот и Френки. 421 00:29:36,841 --> 00:29:42,263 И? Кучето не е мое. Играв голф. Сакав да ја завршам партијата. -Себично е. 422 00:29:42,263 --> 00:29:45,309 Требаше песот да го оживувам уста на уста? 423 00:29:45,309 --> 00:29:51,023 Можеше да престанеш да играш и да видиш дали е живо, како нормален човек. 424 00:29:51,023 --> 00:29:53,901 Да му одам на закоп? Не разбирам. 425 00:29:53,901 --> 00:29:59,030 Се надеваше дека Френки е мртов зашто беше љубоморен. -Тоа се лудости. 426 00:29:59,030 --> 00:30:02,201 Да се надевам дека е мртов? Што ми е гајле за песот? 427 00:30:02,201 --> 00:30:05,955 Љубоморен си зашто на Сузи и дадовме нешто што ја радува. 428 00:30:05,955 --> 00:30:08,832 Ти и подари глупав чекан за бутовите. 429 00:30:09,457 --> 00:30:10,917 Зар мораш? 430 00:30:11,377 --> 00:30:14,838 Исклучи го тоа додека разговараме или прави го во бањата. 431 00:30:14,838 --> 00:30:18,926 Секогаш во центарот на вниманието. - Центарот? Не сфаќам. 432 00:30:18,926 --> 00:30:21,470 Атланта. Потсети се. Вистина? 433 00:30:21,470 --> 00:30:27,810 Мислам дека ти си љубоморен што мене ме уапсија во Атланта. 434 00:30:28,393 --> 00:30:32,647 Боже! -Го добив целото внимание. - Имаш право, љубоморен сум. 435 00:30:32,647 --> 00:30:35,860 Знам дека си. - Мене требаше да ме уапсат 436 00:30:35,860 --> 00:30:39,238 зашто би го искористил тоа за доброто на планетата. 437 00:30:39,238 --> 00:30:43,909 За доброто на новинарите. -Автентичен, нему му се важни луѓето. 438 00:30:43,909 --> 00:30:48,288 Вистина е. -Јас сум автентичен, важен сум си на себе. -Само за себе. 439 00:30:48,288 --> 00:30:54,294 Грижата за себе е автентична. -Боже... - Боже! -Нели е тоа неверојатно? 440 00:30:54,294 --> 00:30:57,757 Г. Денсон, за тебе имам само еден збор. -Кој? 441 00:30:58,299 --> 00:30:59,342 Шеќер! 442 00:31:01,259 --> 00:31:05,598 Што значи тоа? -Го решив тоа во два реда. -"Вордл"? Го издаде решението? 443 00:31:05,598 --> 00:31:09,518 Денеска не сум го решила, гомно едно! Ја помина границата! 444 00:31:09,518 --> 00:31:14,398 Земи си го посраниот дар и губи се. - Со задоволство. -Нема да го користам. 445 00:31:14,398 --> 00:31:16,776 Два. -Го реши во два реда? - Да, два. 446 00:31:16,776 --> 00:31:21,238 Ќе си го земам фантастичниот дар што за минута ми ја излекува повредата! 447 00:31:21,238 --> 00:31:26,534 Патем, не го реши "Вордл" во два реда. Сереш! 448 00:31:26,534 --> 00:31:31,498 Глупости! -Тед е паметен. -Ќе го поздравам глупавиот пес. -Остави го! 449 00:31:31,498 --> 00:31:35,878 Не допирај го кучето! -Никогаш! - Не си решил ништо во два обиди. 450 00:31:35,878 --> 00:31:38,965 Не си ги повредил препоните. Ништо не му е. 451 00:31:39,589 --> 00:31:43,594 Го нема полначот. -Исчезни! -Ќе кажам нешто што се однесува на сите. 452 00:31:44,344 --> 00:31:48,349 Еден ден сите ќе се повредите. Не барајте го "Тераган". 453 00:31:48,349 --> 00:31:52,852 Нема да го добиете. - Во ред, оди! -Здраво! -И не враќај се! 454 00:32:09,035 --> 00:32:10,538 Го сакаш ова? 455 00:32:11,955 --> 00:32:13,624 Не, не! Не станувај! 456 00:32:19,880 --> 00:32:20,839 Четири. 457 00:32:22,882 --> 00:32:23,883 Еден! 458 00:32:24,635 --> 00:32:25,594 Извини. 459 00:32:34,770 --> 00:32:39,108 Престани да ги вртиш каналите. Што ќе гледаме? Да избереме нешто. 460 00:32:42,402 --> 00:32:45,322 Сиена Милер. - Кој? -Сиена Милер. 461 00:32:45,906 --> 00:32:50,994 Ме интересира документарецот за загрозените животни во Калифорнија, 462 00:32:50,994 --> 00:32:54,790 безрбетниците во Сан Диего. - Остави ме да гледам пет минути. 463 00:32:54,790 --> 00:32:57,877 Две или три минути. -"Насмевни се. -Не можам." 464 00:33:01,713 --> 00:33:04,382 Ме боли деформираниот прст. 465 00:33:05,301 --> 00:33:08,553 Ова малку помага. Не сакам да се оперирам за 6 недели. 466 00:33:08,553 --> 00:33:09,972 Ќе мора да носам чизма. 467 00:33:09,972 --> 00:33:11,265 "Зашто те сакам." 468 00:33:11,265 --> 00:33:13,851 Пак морам да ги санирам плускавците. 469 00:33:13,851 --> 00:33:17,229 Мојата педикерка е глупачка. Ќе ми го ставиш тоа? 470 00:33:17,772 --> 00:33:21,566 Бестрага, заштити ми го жулот. Грозно ме боли. 471 00:33:25,445 --> 00:33:29,784 Вие сте Харингтонови? -Да. Здраво. Лидија. -Рон. -Лери. -Мило ми е. 472 00:33:29,784 --> 00:33:32,328 И мене ми е мило. Влезете. - Фала. 473 00:33:32,328 --> 00:33:35,206 Времето е грозно. - Не личи на Л.А. -Не. 474 00:33:36,040 --> 00:33:36,999 Лион! 475 00:33:37,875 --> 00:33:39,085 Лион! 476 00:33:40,335 --> 00:33:44,255 Послужете се со нешто. -Фала. - Многу сте љубезни. Благодарам. 477 00:33:44,882 --> 00:33:49,762 Фала што посредувате за нас. - Помагам колку можам. -Фала. 478 00:33:50,137 --> 00:33:53,807 Еве го! -Здраво. -Ова е Лион. - Здраво. Јас сум Лидија. 479 00:33:54,183 --> 00:33:59,354 Рон, мило ми е. Лидија звучи секси. Сакам кратки имиња од еден слог. 480 00:33:59,354 --> 00:34:03,901 Лидија има три слога, не еден. - Сега се занимаваш и со математика? 481 00:34:03,901 --> 00:34:07,321 Понекогаш ја викам Ди. Тоа е еден слог. - Решен проблем. 482 00:34:08,114 --> 00:34:13,410 Сакате да основате фамилија? -Сакаме да ја прошириме. -Имаме едно малечко. 483 00:34:14,078 --> 00:34:16,205 Имаме мало кутре. - Да. 484 00:34:16,205 --> 00:34:21,251 Мејбел. -Како личност е. -Не е личност, туку пес. -Личи на мала личност. 485 00:34:21,710 --> 00:34:23,421 Што прави како личност? 486 00:34:23,421 --> 00:34:27,383 Лери вели, песот не е личност зашто не прави што прават луѓето. 487 00:34:27,383 --> 00:34:31,053 Луѓето може да прават глупости како куче акробат во циркус. 488 00:34:31,053 --> 00:34:34,514 Кучињата може да се свиткаат и да си ги лижат јајцата. 489 00:34:34,514 --> 00:34:38,811 Мислиш не може сам да си ги лиже јајцата? Се разбира дека може. -Да... 490 00:34:38,811 --> 00:34:41,105 Извинете за момент. - Секако. 491 00:34:42,355 --> 00:34:45,276 Ако сакаш да ја дупиш, ти предлагам да замолчиш. 492 00:34:45,276 --> 00:34:48,696 Кога и да отвориш уста, си ги намалуваш шансите. 493 00:34:49,112 --> 00:34:53,951 Слушај ме. Сега продавам патлак. Мојот патлак е на пазарот. Сфаќаш? 494 00:34:54,410 --> 00:34:56,787 Остави ме да ја продадам ебената кола. 495 00:34:57,371 --> 00:35:01,416 Лион, ти благодариме за ова. - Да. -Многу сме возбудени. 496 00:35:01,416 --> 00:35:05,921 Фала што на мојот патлак ќе му дадете прилика да служи. -Сега е момент. 497 00:35:05,921 --> 00:35:09,091 Јас овулирам. - Имате ли прашања за нас? -Прашајте. 498 00:35:09,091 --> 00:35:13,012 Сакате девојче? Ако е така, морам да почнам да јадам многу сенф. 499 00:35:13,554 --> 00:35:18,643 Имам силна сперма. Малиот ќе излезе со мустаќи и лоша репутација. 500 00:35:19,559 --> 00:35:25,274 Би било добро да кажам дека имам коефициент на интелигенција 152. -152? 501 00:35:25,274 --> 00:35:28,402 Мајка ми беше Мис Бенсонхарст. 502 00:35:28,402 --> 00:35:31,739 Многу импресивно, Лери, но твоите услуги не ни требаат. 503 00:35:31,739 --> 00:35:35,910 Сте чуле за заедницата Биг Џонсон? 504 00:35:35,910 --> 00:35:39,829 Добро е! -Тоа се куп... - Готови сме. -Благодарам, Лион. 505 00:35:39,829 --> 00:35:44,085 Поздрав! -Ми беше мило да ве запознаам. - И нам. -Ќе ти дадам совет. 506 00:35:44,085 --> 00:35:46,295 Не отворај очи. - Фала. 507 00:35:46,796 --> 00:35:47,755 Здраво. 508 00:35:48,171 --> 00:35:53,259 Ќе одиме дома кај Мејбел, но имам број. Ќе се видиме утре. -Јави се. Наспиј се. 509 00:35:53,259 --> 00:35:57,348 Ќе ти треба. -Во ред. - Утре ќе те дупам. -Фала. 510 00:35:57,348 --> 00:36:00,393 Забрането мастурбирање. - И за тебе исто. -Во ред. 511 00:36:01,101 --> 00:36:04,187 Забрането мастурбирање. - Што е таа? Секс полиција? 512 00:36:05,313 --> 00:36:08,067 Г. Такахаши сака утре да одиш во канцеларијата. 513 00:36:08,525 --> 00:36:09,484 Срање! 514 00:36:10,319 --> 00:36:13,238 Тоа значи, ќе ме избркаат од клубот. Готов сум. 515 00:36:13,571 --> 00:36:14,907 Закашка. 516 00:36:14,907 --> 00:36:16,282 Ене го Дуејн. 517 00:36:22,539 --> 00:36:24,333 Одиме, Букер. Дојди. 518 00:36:25,501 --> 00:36:29,672 Не ми ни кимна, идотот. Што му е нему? 519 00:36:39,222 --> 00:36:40,223 Слободно! 520 00:36:41,058 --> 00:36:43,476 Во гадна неволја си. 521 00:36:44,310 --> 00:36:46,731 Слушам дека не си веќе комичар. 522 00:36:47,690 --> 00:36:50,401 Сега си скржавец и дивјак. 523 00:36:50,401 --> 00:36:54,821 Прво Оскаровецот Трој го тресна со топче за голф, 524 00:36:55,698 --> 00:36:59,327 а потоа го погоди со "багл". Што ќе кажеш во одбрана? 525 00:36:59,327 --> 00:37:03,998 Како прво, претходната вечер не се наспав добро. 526 00:37:03,998 --> 00:37:09,502 Сонував дека сум во аквариум опкружен со куп риби што ме касаат. 527 00:37:09,502 --> 00:37:10,962 Постојано ме касаа. 528 00:37:10,962 --> 00:37:15,633 Не ме болеше, а утрината се прашував зошто го сонував тоа. 529 00:37:15,633 --> 00:37:20,014 Можеби зашто кажав дека не сакам лосос. Рибите инаку не ги спомнував. 530 00:37:20,014 --> 00:37:21,973 Бев преморен. 531 00:37:21,973 --> 00:37:24,476 Тоа утро отидов на теренот за голф. 532 00:37:24,476 --> 00:37:28,104 Седнав на клупата и размислував што ќе ручам дента. 533 00:37:28,104 --> 00:37:31,651 Никаква риба. Во тој момент го слушнав Џими како држи час. 534 00:37:31,651 --> 00:37:35,363 Вертикален пад, хоризонтален... - Во ред! Доста! 535 00:37:37,365 --> 00:37:38,573 Што рече? 536 00:37:40,200 --> 00:37:43,037 Губи се надвор! - Секако, г. Ти. Сфатив. 537 00:37:43,537 --> 00:37:46,749 Оди, не сакам веќе да гледам ни еден дел од тебе. Оди! 538 00:37:46,749 --> 00:37:48,250 "Аригато". 539 00:37:49,167 --> 00:37:50,210 "Бака." 540 00:38:02,597 --> 00:38:04,350 Што беше тоа? Којот? 541 00:38:06,560 --> 00:38:09,689 Мејбел? Слушна ли куче? - Ништо не слушнав. 542 00:38:11,064 --> 00:38:12,023 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС