1
00:00:13,812 --> 00:00:17,732
Para ser sincero,
não me incomoda muito durante o dia.
2
00:00:17,732 --> 00:00:19,693
É quando vou para a cama dormir.
3
00:00:19,693 --> 00:00:22,737
Não consigo dormir.
Dou voltas, voltas. Que inferno.
4
00:00:22,737 --> 00:00:26,700
Comes muitos laticínios?
Leite, requeijão, natas azedas?
5
00:00:26,700 --> 00:00:28,244
Sim, tudo.
6
00:00:28,244 --> 00:00:33,665
Não sou médico, mas parece-me
que és alérgico à lactose.
7
00:00:33,665 --> 00:00:36,585
- Ou intolerante à lactose.
- A sério?
8
00:00:36,585 --> 00:00:41,715
Sugiro que cortes
nos laticínios da tua dieta.
9
00:00:41,715 --> 00:00:43,509
Vai ser difícil.
Adoro queijo.
10
00:00:43,509 --> 00:00:47,178
Quem não adora Camembert
numa bolacha? Vá lá.
11
00:00:47,178 --> 00:00:50,348
- Camembert? Que raio é isso?
- É um queijo mole.
12
00:00:50,348 --> 00:00:52,893
- Nunca ouvi falar.
- Sim, é muito bom.
13
00:00:52,893 --> 00:00:56,772
Não sei como vou fazer.
Vai ser duro. Só como isso.
14
00:00:56,772 --> 00:00:59,607
Sei que é difícil.
Deixei de comer amêndoas.
15
00:00:59,607 --> 00:01:02,110
- Isso é um fruto seco?
- Sim, delicioso.
16
00:01:02,110 --> 00:01:06,490
Com óleo de trufas
e sal marinho. Tremendo.
17
00:01:06,490 --> 00:01:08,868
Não sei de que raio estás a falar.
18
00:01:10,411 --> 00:01:12,996
- Está bem.
- Larry David? Pode ir.
19
00:01:12,996 --> 00:01:15,540
- Está bem.
- Olha para ti.
20
00:01:15,540 --> 00:01:19,085
- O advogado chegou.
- Dê notícias. Prazer em conhecê-lo.
21
00:01:19,085 --> 00:01:23,798
Sr. David, sou o Joe D'Angelo,
advogado. O seu agente mandou-me cá.
22
00:01:23,798 --> 00:01:28,429
Larry, deixe-me dar-lhe o meu número.
Podemos manter-nos em contacto.
23
00:01:28,429 --> 00:01:32,056
Tem um telemóvel consigo?
Pode anotar o número dele?
24
00:01:32,056 --> 00:01:34,185
- O número dele?
- Sim.
25
00:01:34,185 --> 00:01:38,856
404-892-8042.
26
00:01:38,856 --> 00:01:41,441
- Está bem. Sim, já anotei.
- Sim, fixe.
27
00:01:41,441 --> 00:01:43,402
- Ligue-me, Larry.
- Claro.
28
00:01:43,402 --> 00:01:46,362
- Fique bem, amigo.
- Obrigado, rapazes. Vamos.
29
00:01:47,697 --> 00:01:50,576
- Ouça, Larry, posso tratá-lo assim?
- Sim, claro.
30
00:01:50,576 --> 00:01:54,205
Ouça-me, Larry. Consegui
que saísse por ordem de restrição.
31
00:01:54,205 --> 00:01:56,290
Fica por sua conta
e risco, está bem?
32
00:01:57,958 --> 00:01:59,502
- Sim.
- O que se passa?
33
00:01:59,502 --> 00:02:01,044
- Nada.
- Está bem.
34
00:02:01,044 --> 00:02:04,005
Não sabia que era ilegal
dar um copo de água.
35
00:02:04,005 --> 00:02:07,468
- Bem-vindo à Georgia, amigo.
- Muito bem. Tudo o que quero
36
00:02:07,468 --> 00:02:10,096
é declarar-me culpado e ir para casa.
37
00:02:10,096 --> 00:02:12,848
- Sair daqui.
- É o plano. Declara-se culpado.
38
00:02:12,848 --> 00:02:15,600
Tiro-o daqui até segunda
com uma reprimenda.
39
00:02:15,600 --> 00:02:18,312
- Deixa-me perguntar-te uma coisa.
- O quê?
40
00:02:18,312 --> 00:02:22,191
Este tipo leva-me de avião para ir
à festa de aniversário dele.
41
00:02:22,191 --> 00:02:25,194
- E agora não me paga.
- Fiquemo-nos por este caso.
42
00:02:25,194 --> 00:02:28,155
- Depois falamos.
- Podes ver como é perturbador...
43
00:02:30,241 --> 00:02:31,700
Meu herói!
44
00:02:31,700 --> 00:02:34,911
- Adoramos-te, Larry!
- O que é isto?
45
00:02:34,911 --> 00:02:39,625
- Sim, Larry!
- És o meu herói!
46
00:02:40,793 --> 00:02:43,379
Parece que é um liberal querido.
47
00:02:46,215 --> 00:02:49,009
- Sai daqui. Vá lá.
- Isso mesmo.
48
00:02:49,009 --> 00:02:51,137
- Olha.
- Como podia não vir?
49
00:02:51,137 --> 00:02:55,348
- Que amigo.
- Reservei um Airbnb para nós.
50
00:02:55,348 --> 00:02:59,019
Guardei lá a tua bagagem.
Está tudo pronto.
51
00:02:59,019 --> 00:03:02,148
- Olá, este é o Joe D'Angelo.
- Falámos ao telefone.
52
00:03:02,148 --> 00:03:04,149
- Como está?
- Joe.
53
00:03:04,149 --> 00:03:06,735
- É um prazer conhecê-lo.
- Igualmente.
54
00:03:06,735 --> 00:03:10,448
- Prazer. Obrigado por nos ajudar.
- De nada.
55
00:03:10,448 --> 00:03:13,199
Vou dizer-lhe o que digo
aos meus clientes.
56
00:03:13,199 --> 00:03:16,871
Não se preocupe. Está em boas mãos.
Prazer em conhecê-lo, Jeff.
57
00:03:21,249 --> 00:03:23,960
- Estranho.
- É inacreditável.
58
00:03:23,960 --> 00:03:26,212
- É de loucos.
- É igual ao Mocha Joe.
59
00:03:26,212 --> 00:03:29,550
Alguma vez viste uma semelhança
assim na vida?
60
00:03:29,550 --> 00:03:34,220
Nunca o vi. Só falei com ele.
Foi recomendado. Era o melhor.
61
00:03:34,220 --> 00:03:37,640
Mas sinto antipatia natural,
por causa do Mocha Joe.
62
00:03:37,640 --> 00:03:40,102
Sim. Lamento tê-lo contratado.
63
00:03:41,729 --> 00:03:46,776
- Ainda com tinta do cabelo?
- Vá lá. Eu gosto. A sério.
64
00:03:46,776 --> 00:03:49,277
- Não me parece.
- Eu gosto.
65
00:03:50,404 --> 00:03:54,199
Eu sei que não. Não estás a ser
sincero com o teu amigo. Tudo bem.
66
00:03:54,199 --> 00:03:57,536
- Vamos cumprimentar o meu público.
- Larry.
67
00:03:57,536 --> 00:04:01,915
Olá. Obrigado.
Que simpático da vossa parte.
68
00:04:09,298 --> 00:04:11,758
- É a casa alugada?
- Sim.
69
00:04:11,758 --> 00:04:13,968
Que interessante.
70
00:04:13,968 --> 00:04:18,181
Li isto na prisão, ontem à noite,
na Scientific American,
71
00:04:18,181 --> 00:04:22,769
que, durante milhares de anos,
os humanos calçam-se
72
00:04:22,769 --> 00:04:26,105
usando o dedo indicador
como calçadeira.
73
00:04:26,105 --> 00:04:31,444
E, de alguma forma darwiniana,
adaptámo-nos, e o dedo indicador,
74
00:04:31,444 --> 00:04:34,447
em milhares de anos,
vai parecer uma calçadeira.
75
00:04:34,447 --> 00:04:37,325
De que raio estás a falar?
Calçadeira?
76
00:04:37,325 --> 00:04:40,162
Não, olha. Está a ficar liso.
77
00:04:40,162 --> 00:04:44,125
Parecem os outros dedos.
De que estás a falar?
78
00:04:44,125 --> 00:04:47,711
- Acho que é Tretas Americanas.
- Parece uma calçadeira.
79
00:04:50,047 --> 00:04:52,632
- O quê?
- O que faz isto no relvado?
80
00:04:52,632 --> 00:04:55,635
Vinha com a casa.
Achas que o pus no relvado?
81
00:04:55,635 --> 00:04:57,846
Só soubemos quando nos mudámos.
82
00:04:57,846 --> 00:05:00,141
- É horrível.
- Terrível.
83
00:05:00,141 --> 00:05:04,395
É horrível. Não posso ficar
numa casa com isto aí.
84
00:05:04,395 --> 00:05:06,480
Uma garrafa de água.
85
00:05:06,480 --> 00:05:09,065
É uma lei ultrajante,
Willie, vá lá.
86
00:05:09,065 --> 00:05:11,819
Tens de tirar o chapéu
ao Larry David.
87
00:05:11,819 --> 00:05:14,863
Tinha de ser feito.
E, raios, ele fê-lo.
88
00:05:14,863 --> 00:05:18,241
- Olá.
- O que se passa com aquela coisa?
89
00:05:18,241 --> 00:05:19,827
- Qual?
- No jardim.
90
00:05:19,827 --> 00:05:22,537
- Eu sei. Estamos no sul.
- Meu Deus.
91
00:05:22,537 --> 00:05:24,247
- É o que eles têm.
- Vá lá.
92
00:05:24,247 --> 00:05:25,999
Temos de nos livrar daquilo.
93
00:05:25,999 --> 00:05:28,918
- Não podes.
- Não posso ficar com aquilo lá fora.
94
00:05:28,918 --> 00:05:31,337
- Não me sinto à vontade.
- É um Airbnb.
95
00:05:31,337 --> 00:05:34,924
Dei um depósito de segurança.
Deixa-o em paz.
96
00:05:34,924 --> 00:05:38,137
- Vês o que se passa aqui?
- É uma posição corajosa.
97
00:05:38,137 --> 00:05:42,850
Não é a Rosa Parks no autocarro,
mas isto é muito importante.
98
00:05:42,850 --> 00:05:44,727
- Isto é fantástico.
- Sim.
99
00:05:44,727 --> 00:05:47,730
Não quero dar sermões,
mas, o que disse Jesus?
100
00:05:47,730 --> 00:05:51,567
"Tinha sede e deste-me água."
Foi o que o Larry fez aqui.
101
00:05:51,567 --> 00:05:57,197
E pergunto-me, os Republicanos vão
meter este tipo na cadeia?
102
00:05:57,197 --> 00:06:01,035
A história também está a ganhar
ímpeto. Figuras políticas,
103
00:06:01,035 --> 00:06:05,456
celebridades de todo o país
reagiram à coragem de Larry David.
104
00:06:05,456 --> 00:06:08,625
Larry David tem a ver com ação,
não com palavras.
105
00:06:08,625 --> 00:06:12,921
Viu uma injustiça
e fez o que pôde para a corrigir.
106
00:06:12,921 --> 00:06:15,465
- Precisamos disso.
- É uma causa célebre.
107
00:06:15,465 --> 00:06:17,384
- Ele correu risco.
- Meu Deus.
108
00:06:17,384 --> 00:06:22,305
- Ele pôs o nome e o corpo em risco.
- És uma espécie de herói.
109
00:06:23,516 --> 00:06:26,726
"Envolvimento."
É o nome do meio do Larry David.
110
00:06:26,726 --> 00:06:30,772
- Larry "Envolvimento" David.
- Dá para acreditar?
111
00:06:30,772 --> 00:06:33,359
Esse Larry David
parece ser um tipo e pêras.
112
00:06:33,359 --> 00:06:36,070
- E é.
- Mas nós sabemos que não é.
113
00:06:36,070 --> 00:06:39,031
Deves estar exausto.
Queres café? Mandei fazer.
114
00:06:39,031 --> 00:06:41,658
- Isso seria ótimo. Muito obrigado.
- Sim.
115
00:06:41,658 --> 00:06:44,077
O que se passa com a Hulu?
116
00:06:44,077 --> 00:06:46,497
Amanhã, às 11h00,
fazemos uma chamada Zoom.
117
00:06:48,207 --> 00:06:50,167
- Amanhã há a chamada Zoom?
- Sim.
118
00:06:50,167 --> 00:06:52,044
Não me parece. Tens de mudar.
119
00:06:52,044 --> 00:06:54,170
- O que se passa contigo?
- Merda.
120
00:06:54,170 --> 00:06:56,424
- É o teu aniversário.
- Sim, exato.
121
00:06:56,424 --> 00:06:58,550
Nada de zoom no meu aniversário.
122
00:06:58,550 --> 00:07:00,469
- Nada de trabalho.
- Nada?
123
00:07:00,469 --> 00:07:03,639
O quê? Nada de zoom.
O que é isso, um feriado nacional?
124
00:07:03,639 --> 00:07:07,101
- É um dia sagrado para nós.
- Ele pode ir à casa de banho?
125
00:07:07,101 --> 00:07:09,437
- Pode ir à casa de banho?
- Sim, Larry.
126
00:07:09,437 --> 00:07:11,272
Tu podes fazer o que quiseres.
127
00:07:11,272 --> 00:07:14,984
- Não te preocupes.
- Mas o Jeff é meu o dia todo.
128
00:07:14,984 --> 00:07:17,027
Tens dez anos ou quê? Vá lá.
129
00:07:17,027 --> 00:07:19,571
Sem mim,
o mundo seria uma merda.
130
00:07:19,571 --> 00:07:22,867
Sabes? Se isto fosse
aquele filme com o Jimmy Stewart...
131
00:07:22,867 --> 00:07:26,244
- Do Céu Caiu Uma Estrela.
- E o anjo vos levasse a andar,
132
00:07:26,244 --> 00:07:30,790
- ninguém se importaria.
- Engraçado. Vou buscar-te café.
133
00:07:33,209 --> 00:07:35,379
Isto é uma loucura.
134
00:07:35,379 --> 00:07:37,380
- Sim.
- E sabes que mais?
135
00:07:37,380 --> 00:07:40,676
Tenho de lhe comprar uma prenda.
Não sei o que comprar.
136
00:07:40,676 --> 00:07:42,927
É sempre uma desilusão.
137
00:07:42,927 --> 00:07:45,597
Não quero ir à falência.
É tão frustrante.
138
00:07:45,597 --> 00:07:48,516
Que coisa terrível.
Tens de pensar noutra pessoa.
139
00:07:48,516 --> 00:07:49,893
- É terrível.
- Sim.
140
00:07:51,769 --> 00:07:54,482
Isto é uma possibilidade para ti.
141
00:07:54,482 --> 00:07:57,108
Não queres gastar muito dinheiro, certo?
142
00:07:57,108 --> 00:07:59,445
Mas queres fazê-la feliz.
143
00:07:59,445 --> 00:08:04,658
Compra duas prendas,
mas só lhe dás uma e vês como reage.
144
00:08:04,658 --> 00:08:07,410
Se a vês desiludida por ser só um,
145
00:08:07,410 --> 00:08:09,288
mostras o segundo.
146
00:08:09,288 --> 00:08:12,707
Se ela ficar feliz com um,
devolves o segundo.
147
00:08:12,707 --> 00:08:15,920
- Como não pensei nisso? Tão simples.
- Obrigado.
148
00:08:15,920 --> 00:08:18,214
- Obrigado.
- Mas que raio?
149
00:08:23,677 --> 00:08:27,222
- O que é isso, meu?
- Sim, eu sei. É terrível.
150
00:08:27,222 --> 00:08:29,558
- Viram-no quando entraram?
- Não.
151
00:08:29,558 --> 00:08:32,228
Vi-o pela primeira
vez há dois minutos.
152
00:08:32,228 --> 00:08:35,313
- Deram mais cinco àquele cabrão.
- Não.
153
00:08:35,313 --> 00:08:37,691
- O que se passa?
- Sabes que mais?
154
00:08:37,691 --> 00:08:41,987
- Vamos pô-lo na garagem. Queres?
- Sim.
155
00:08:41,987 --> 00:08:43,988
Tira-o daqui. Vá lá.
156
00:08:45,241 --> 00:08:47,326
Isto é pesado. Mas que raio?
157
00:08:47,326 --> 00:08:49,786
- Estão a fazer alguma coisa?
- A segurar.
158
00:08:52,121 --> 00:08:54,666
- Estás bem?
- Merda.
159
00:08:56,544 --> 00:08:57,836
- Caramba.
- Vá lá.
160
00:08:59,547 --> 00:09:01,047
- Caramba.
- Vê só isto.
161
00:09:01,047 --> 00:09:02,800
O quê?
162
00:09:02,800 --> 00:09:05,135
Sabia.
Fiquei com a parte mais pesada.
163
00:09:05,135 --> 00:09:08,055
- Ofereceste-te para ficar com ela.
- Foste tu.
164
00:09:08,055 --> 00:09:11,976
- Disseste que querias ficar atrás.
- O que raio aconteceu?
165
00:09:11,976 --> 00:09:14,644
O que raio... O que fizeram?
166
00:09:14,644 --> 00:09:16,312
- Houve um acidente.
- Sim.
167
00:09:16,312 --> 00:09:19,775
Porque mudaram aquela merda de sítio?
Esta casa não é nossa.
168
00:09:19,775 --> 00:09:22,403
Está bem. Vão ter de arranjar outra.
169
00:09:22,403 --> 00:09:24,989
Porque não fico sem a caução.
Ouviram?
170
00:09:24,989 --> 00:09:29,285
Vai já comprar outro.
Exatamente igual!
171
00:09:29,285 --> 00:09:33,288
- Pode ser no teu aniversário?
- Credo.
172
00:09:34,956 --> 00:09:38,544
Vou tomar um duche e depois...
Como vou encontrar isto?
173
00:09:38,544 --> 00:09:42,173
- E as prendas da Susie.
- Sim, as prendas. Certo, sim.
174
00:09:42,173 --> 00:09:45,217
- Isto é avassalador.
- Meu Deus.
175
00:09:45,217 --> 00:09:48,345
- Não sei o que lhe dar.
- Não te invejo.
176
00:09:48,345 --> 00:09:50,014
- Um dia impossível.
- Olá.
177
00:09:50,014 --> 00:09:51,974
Deste água àquela senhora.
178
00:09:51,974 --> 00:09:54,852
Certo! Sou o tipo.
179
00:09:54,852 --> 00:09:58,481
És o tipo que está a usar
uma camisola à volta do pescoço.
180
00:09:58,481 --> 00:10:01,901
- Que tal?
- Eh, aí mesmo. Olha para esta loja.
181
00:10:01,901 --> 00:10:03,569
- Vamos a isso.
- Vamos a isso.
182
00:10:06,697 --> 00:10:09,575
Isto parece mesmo a loja da Susie.
Olha para isto.
183
00:10:09,575 --> 00:10:12,036
É horrível. E isto?
184
00:10:12,036 --> 00:10:14,622
- Ei!
- Parece perfeito.
185
00:10:14,622 --> 00:10:17,999
Vou à Sunglass Hut.
Vou buscar a prenda número um.
186
00:10:17,999 --> 00:10:22,170
Procurem a prenda número dois.
Está bem. Até já.
187
00:10:22,170 --> 00:10:25,799
- Esta merda é ela.
- O quê? Algo para a Susie?
188
00:10:25,799 --> 00:10:29,719
O que se oferece a alguém
que já tem tretas destas?
189
00:10:29,719 --> 00:10:31,262
Sabes que mais?
190
00:10:33,473 --> 00:10:36,519
- Tenho um trabalho importante.
- Está bem.
191
00:10:36,519 --> 00:10:39,354
- Está bem.
- Vou deixar os miúdos na piscina.
192
00:10:39,354 --> 00:10:43,233
- Achas que há uma casa de banho?
- Têm uma casa de banho.
193
00:10:43,233 --> 00:10:45,610
Mas não podes usar a casa de banho
194
00:10:45,610 --> 00:10:47,738
se não comprares alguma coisa.
É assim.
195
00:10:49,239 --> 00:10:50,698
- Olá, senhores.
- Olá.
196
00:10:50,698 --> 00:10:54,662
- Posso ajudá-los a encontrar algo?
- Não. Estamos só a ver.
197
00:10:54,662 --> 00:10:57,373
Acabámos de receber chapéus lindos,
de abas.
198
00:10:57,373 --> 00:11:00,834
- Chapéus fedora? Adoro
- Sim, fedoras.
199
00:11:00,834 --> 00:11:02,794
- Quer ver ou...
- Sabe como é.
200
00:11:02,794 --> 00:11:05,464
Têm uma casa de banho
que eu possa usar?
201
00:11:05,464 --> 00:11:08,007
- Tem de ir à casa de banho.
- Sim.
202
00:11:08,007 --> 00:11:10,970
- Agora?
- Mais ou menos, sim.
203
00:11:10,970 --> 00:11:14,890
- Sim. Por aqui.
- Obrigado.
204
00:11:41,791 --> 00:11:45,880
- Olha quem apareceu. A Susie.
- Vamos.
205
00:11:45,880 --> 00:11:49,048
Desculpe.
Posso ajudá-la em mais alguma coisa?
206
00:11:49,048 --> 00:11:51,801
Sei que queria os fedora.
Posso mostrar-lhos.
207
00:11:51,801 --> 00:11:56,264
Sim.
Sabe, pensando melhor, não me parece.
208
00:11:56,264 --> 00:11:59,685
A casa de banho é só
para clientes que pagam.
209
00:11:59,685 --> 00:12:01,687
Bem, tinha intenção de comprar,
210
00:12:01,687 --> 00:12:06,441
mas, infelizmente,
não vi nada que me interessasse.
211
00:12:06,441 --> 00:12:10,862
Na sua condição anterior, quanto
pagaria para usar a casa de banho?
212
00:12:13,198 --> 00:12:17,161
- Quinhentos.
- Quinhentos.
213
00:12:17,161 --> 00:12:21,539
Não acredito que encontrei um par,
mas encontrei o perfeito para ela.
214
00:12:21,539 --> 00:12:24,960
- Fantástico.
- Tenho o meu. O que arranjaram?
215
00:12:24,960 --> 00:12:27,629
- O que arranjámos?
- Arranjámos?
216
00:12:27,629 --> 00:12:31,217
- Bem, temos andado a ver.
- Por toda a loja.
217
00:12:31,217 --> 00:12:33,594
E arranjámos...
218
00:12:35,554 --> 00:12:38,598
- essa mala.
- Essa mala. Perfeito.
219
00:12:38,598 --> 00:12:43,729
- Obrigada aos dois. Boa decisão.
- Sim, encontrámos isso na loja.
220
00:12:43,729 --> 00:12:47,732
- Sou um cliente.
- Não, ele é um cliente.
221
00:12:47,732 --> 00:12:49,652
Você só
fez cocó na casa de banho.
222
00:13:19,681 --> 00:13:22,934
- Posso ajudá-lo em alguma coisa?
- Olá.
223
00:13:22,934 --> 00:13:24,477
- Como está?
- Bem.
224
00:13:24,477 --> 00:13:30,483
Estou interessado em comprar um...
Um enfeite de jardim, certo?
225
00:13:30,483 --> 00:13:33,779
- Sim, é mesmo isso que são.
- Sim. Um enfeite de jardim.
226
00:13:33,779 --> 00:13:39,576
Reparei que são todos da mesma etnia.
227
00:13:42,538 --> 00:13:47,877
Estava a pensar se teria
uns mais escuros.
228
00:13:47,877 --> 00:13:52,173
- Escuros como?
- Negro?
229
00:13:53,883 --> 00:13:55,551
Quer um negro?
230
00:13:55,551 --> 00:14:00,472
Não é o que está a pensar. Está bem?
Não é isso. É uma longa história.
231
00:14:00,472 --> 00:14:04,018
Sim, tem uns 400 anos.
Começa na Nigéria.
232
00:14:04,018 --> 00:14:08,355
Acredita, tenho aversão
por eles como tu.
233
00:14:08,355 --> 00:14:13,527
- Mas procura um.
- Sim. Mas é uma longa história.
234
00:14:13,527 --> 00:14:16,030
Não fui eu.
Só tenho de a substituir.
235
00:14:16,030 --> 00:14:21,451
- Então, já tinha uma.
- Está bem. Sabes, este?
236
00:14:21,451 --> 00:14:24,747
Este é muito parecido com o...
237
00:14:24,747 --> 00:14:27,374
- O negro.
- O negro.
238
00:14:27,374 --> 00:14:33,588
Deixa-me fazer-te esta pergunta.
Vendem... tinta preta?
239
00:14:33,588 --> 00:14:38,344
- Não, não temos tinta preta.
- Graxa de sapatos?
240
00:14:38,344 --> 00:14:41,513
Não, não temos graxa nem alcatrão.
Não temos nada disso.
241
00:14:42,972 --> 00:14:45,558
Está bem. Sabes que mais?
242
00:14:45,558 --> 00:14:49,479
Acho que vou comprar aquele e acho
que consigo trabalhar com ele.
243
00:14:54,610 --> 00:14:57,821
- É branco.
- Sim, eu sei.
244
00:14:57,821 --> 00:15:01,492
Há algo nele também. Sim,
não consigo perceber o quê.
245
00:15:01,492 --> 00:15:05,204
- Não foste a uma loja de tintas?
- Não encontrei uma aberta.
246
00:15:05,204 --> 00:15:08,206
A Susie deve estar a chegar.
O que vamos fazer?
247
00:15:08,206 --> 00:15:12,586
- Tens graxa para sapatos?
- Não tenho graxa.
248
00:15:20,010 --> 00:15:21,303
Para onde estás a olhar?
249
00:15:31,355 --> 00:15:34,566
- Muito bom.
- Isto é ótimo. Ótima ideia.
250
00:15:34,566 --> 00:15:36,569
- A Susie está aqui. Vamos.
- O quê?
251
00:15:38,862 --> 00:15:40,155
Merda.
252
00:15:41,949 --> 00:15:46,245
- Olá.
- Olá.
253
00:15:46,245 --> 00:15:48,121
- Vamos ver.
- O quê?
254
00:15:48,121 --> 00:15:50,416
- Sim.
- Está bem.
255
00:15:50,416 --> 00:15:52,709
- É igual? De certeza?
- Sim.
256
00:15:52,709 --> 00:15:55,087
- Levei a cabeça.
- Levaste a cabeça.
257
00:16:03,012 --> 00:16:04,847
- Estão safos.
- Estamos safos.
258
00:16:04,847 --> 00:16:07,224
Não façam mais parvoíces, os três.
259
00:16:07,224 --> 00:16:11,436
- Não, não. Chega de parvoíces.
- Eu não ia ficar sem o depósito.
260
00:16:11,436 --> 00:16:13,189
- Não.
- Está bem.
261
00:16:13,189 --> 00:16:15,732
Sim.
262
00:16:15,732 --> 00:16:19,695
E esta? E esta? Ótimo. Ótimo.
263
00:16:19,695 --> 00:16:21,697
- Vamos limpar a merda.
- Está bem.
264
00:16:23,448 --> 00:16:27,118
Há milhares de anos
que os humanos calçam os sapatos
265
00:16:27,118 --> 00:16:30,371
- e usam o indicador como calçadeira.
- Certo.
266
00:16:30,371 --> 00:16:34,918
Com o tempo,
os nossos indicadores foram...
267
00:16:34,918 --> 00:16:37,963
- Feliz aniversário.
- Para mim?
268
00:16:39,548 --> 00:16:43,427
Ah, querida!
269
00:16:43,427 --> 00:16:48,473
- Óculos de sol.
- Fantástico.
270
00:16:48,473 --> 00:16:51,268
- Gostas?
- Gosto. Deixa-me ver.
271
00:16:51,268 --> 00:16:53,479
- Ela gosta.
- Deixa-me ver.
272
00:16:53,479 --> 00:16:55,564
- Eu gosto.
- Deixa-me ver.
273
00:16:55,564 --> 00:16:59,692
Como muitas mulheres de Long
Island diriam: "De morrer!"
274
00:16:59,692 --> 00:17:03,489
É verdade. E sabes? É uma
recordação da nossa viagem a Atlanta.
275
00:17:03,489 --> 00:17:05,616
- Prenda de aniversário.
- Adoro-os.
276
00:17:05,616 --> 00:17:08,535
- Estiveste bem, querida.
- Obrigada. Estive bem.
277
00:17:10,287 --> 00:17:13,248
As mensagens não param.
Os desejos de aniversário.
278
00:17:13,248 --> 00:17:15,876
- Caramba. Caramba!
- O que se passa?
279
00:17:15,876 --> 00:17:20,380
Detesto falar nisto, mas tenho
uma reunião com o meu advogado e...
280
00:17:20,380 --> 00:17:23,717
- Está bem. Vai lá. Até logo.
- O problema é que
281
00:17:23,717 --> 00:17:26,470
não posso ir sozinho,
não sei o que fazer.
282
00:17:26,470 --> 00:17:29,974
Se pudesse levar o Jeff.
Sei que fazes anos. Desculpa pedir.
283
00:17:29,974 --> 00:17:34,395
Mas isto é importante
e preciso dele lá para me apoiar e...
284
00:17:34,395 --> 00:17:38,482
- Sabes que é o aniversário dela?
- Tentei mudar para outro dia.
285
00:17:38,482 --> 00:17:41,569
Ele disse que os papéis
tinham de ser entregues hoje.
286
00:17:41,569 --> 00:17:46,865
Está bem. Sabem? Isto é
a vida real. Isto é importante.
287
00:17:46,865 --> 00:17:50,619
- Vai. Volta logo.
- Volto num instante.
288
00:17:50,619 --> 00:17:53,998
- Quanto tempo? Uma hora e meia?
- Não demora, prometo.
289
00:17:53,998 --> 00:17:55,707
O Sammy acabou de ligar.
290
00:17:57,333 --> 00:18:01,504
- A propósito, o final do artigo?
- Sim.
291
00:18:01,504 --> 00:18:06,552
Diz que em milhares de anos, os
indicadores vão parecer calçadeiras.
292
00:18:06,552 --> 00:18:11,515
Olha para isto. Dá para ver.
Vês a forma? Olha. Plano.
293
00:18:16,644 --> 00:18:19,023
- Sim.
- Inacreditável, não é?
294
00:18:19,023 --> 00:18:20,982
- Isto também é caro?
- Sim.
295
00:18:20,982 --> 00:18:25,195
- Tinhas razão. Obrigado.
- Vamos devolvê-lo.
296
00:18:30,284 --> 00:18:32,661
Outra prenda?
297
00:18:32,661 --> 00:18:37,707
Seus cabrões sorrateiros.
O que fazem com aquilo?
298
00:18:37,707 --> 00:18:39,877
Idiotas de merda.
299
00:18:41,962 --> 00:18:44,423
Desculpe, queria devolver isto.
300
00:18:47,425 --> 00:18:49,177
- Devolver?
- Sim, por favor.
301
00:18:49,177 --> 00:18:51,304
- Toma.
- Sente-se confortável?
302
00:18:51,304 --> 00:18:53,516
Confortável?
De que estás a falar?
303
00:18:53,516 --> 00:18:56,894
- Depois do que fizeste.
- O que é que fiz? Não fiz nada.
304
00:18:56,894 --> 00:19:01,565
Fui à casa de banho. Que crime?
Fui à preciosa casa de banho.
305
00:19:01,565 --> 00:19:05,652
Isto nem é meu. Nem sou o cliente.
É ele. Não a comprei.
306
00:19:05,652 --> 00:19:09,823
Exato. Não era cliente.
E não tinha intenção de vir a ser.
307
00:19:09,823 --> 00:19:12,075
Vai a lojas usar
as casas de banho.
308
00:19:12,075 --> 00:19:16,413
Está bem. Está bem. Já chega.
Está bem, eu compro algo.
309
00:19:16,413 --> 00:19:18,290
Está bem?
Isso deixa-te feliz?
310
00:19:18,290 --> 00:19:20,876
- Sim.
- O que posso comprar nesta loja?
311
00:19:20,876 --> 00:19:22,335
Tenho a coisa certa.
312
00:19:25,256 --> 00:19:28,968
Acho que realça os seus olhos.
313
00:19:28,968 --> 00:19:32,096
- Faz sobressair os teus olhos.
- A sério?
314
00:19:35,348 --> 00:19:36,976
- Fabuloso.
- É fantástico.
315
00:19:36,976 --> 00:19:39,395
Não é algo que eu usaria, mas...
316
00:19:39,395 --> 00:19:41,271
- Fica bem.
- Farei a conta.
317
00:19:41,271 --> 00:19:44,149
- Um cavalheiro sulista.
- Pumba. Aceito.
318
00:19:44,149 --> 00:19:47,610
- Realça os meus olhos.
- São 650.
319
00:19:56,744 --> 00:19:58,080
Está bem.
Não vai demorar.
320
00:19:59,748 --> 00:20:02,543
- Mando mensagem quando acabar.
- Sim. Boa sorte.
321
00:20:02,543 --> 00:20:04,712
- Está bem.
- Diz olá ao advogado.
322
00:20:04,712 --> 00:20:07,214
Está bem.
323
00:20:07,214 --> 00:20:11,427
Pensei que ia desmaiar.
E quando lhe disse a sede que tinha,
324
00:20:11,427 --> 00:20:14,305
ele foi ao carro
e deu-me uma garrafa de água.
325
00:20:14,305 --> 00:20:18,892
E fez-me sentir muito melhor.
Vê? Obrigada, querido.
326
00:20:18,892 --> 00:20:21,478
Quanto tempo esteve
na fila da votação?
327
00:20:21,478 --> 00:20:25,232
- Mais de duas horas e meia.
- Que desgraça.
328
00:20:25,232 --> 00:20:28,944
Como seu advogado, quero ser honesto.
329
00:20:28,944 --> 00:20:32,363
Quando formos perante o juiz,
declare-se culpado, certo?
330
00:20:32,363 --> 00:20:35,575
- Sim.
- Espera. Larry!
331
00:20:35,575 --> 00:20:38,620
Pensei que ia lutar
contra esta lei maligna.
332
00:20:38,620 --> 00:20:42,332
Vai declarar-se culpado?
Como assim, Larry?
333
00:20:42,332 --> 00:20:44,876
- Tem de se declarar culpado.
- Ele veio
334
00:20:44,876 --> 00:20:47,337
para nos ajudar
a lutar pela nossa causa.
335
00:20:47,337 --> 00:20:50,800
Sim. Vou lutar.
Vou lutar à minha maneira.
336
00:20:50,800 --> 00:20:53,843
Então, o que quer dizer é
que não vai fazer nada.
337
00:20:53,843 --> 00:20:55,929
Larry...
338
00:20:55,929 --> 00:20:59,725
- Não quero ir para a prisão.
- Larry, consideram-no um herói.
339
00:20:59,725 --> 00:21:04,020
Pensei que era melhor do que isso.
Pensei mesmo.
340
00:21:04,020 --> 00:21:06,690
Leon, cheira-me a queimado.
341
00:21:06,690 --> 00:21:10,069
É bom que não estejas a atirar
esparguete para o meu teto.
342
00:21:10,069 --> 00:21:12,404
Acabou-se o molho,
tive de usar ketchup.
343
00:21:12,404 --> 00:21:14,490
- O que estás a fazer?
- O que sei
344
00:21:14,490 --> 00:21:16,950
só com o ketchup da Heinz
e esparguete.
345
00:21:16,950 --> 00:21:18,868
- Declara-se culpado, certo?
- Sim.
346
00:21:20,287 --> 00:21:22,289
Ótimo.
347
00:21:23,958 --> 00:21:28,129
Caramba! O café desta mulher.
Já bebeu o café? É incrível.
348
00:21:29,546 --> 00:21:32,340
Queria perguntar-lhe onde
comprou os grão, mas...
349
00:21:32,340 --> 00:21:38,264
Tem de ser nos grãos.
São os grãos, como o meu pai dizia.
350
00:21:39,472 --> 00:21:43,268
Tem tudo a ver com grãos.
Sem grãos, não há café.
351
00:21:43,268 --> 00:21:46,980
Gosta de café, Larry? Prove este.
Beba um gole do café, Larry.
352
00:21:46,980 --> 00:21:50,650
Um bom café tem a ver com grãos.
Vou perguntar-lhe onde comprou.
353
00:21:50,650 --> 00:21:52,485
Sem grãos, não há café.
354
00:21:52,485 --> 00:21:54,821
Quer café?
Beba um gole deste café.
355
00:21:54,821 --> 00:21:57,241
Já bebeu este café, Larry?
Gostas de café?
356
00:22:00,493 --> 00:22:04,122
- Não aguento mais isto.
- O que se passa?
357
00:22:04,122 --> 00:22:08,711
Lembras-me alguém que detesto.
358
00:22:10,170 --> 00:22:11,462
Desculpa.
359
00:22:17,427 --> 00:22:21,265
- Como correu?
- Despedi o advogado.
360
00:22:21,265 --> 00:22:24,017
- O Mocha Joe?
- O Mocha Joe.
361
00:22:25,768 --> 00:22:28,104
Está um milhão de graus
ou é imaginação?
362
00:22:28,104 --> 00:22:31,566
- É inacreditável.
- Está um calor abrasador.
363
00:22:37,698 --> 00:22:41,827
Nem acredito neste tempo.
Não está calor aqui? É de loucos.
364
00:22:41,827 --> 00:22:43,704
Nunca vi nada assim.
365
00:22:46,999 --> 00:22:49,250
Queres contar-me alguma coisa?
366
00:22:52,254 --> 00:22:56,341
- Onde estiveram?
- Fomos ao advogado.
367
00:22:56,341 --> 00:23:00,596
Ao advogado? Foram ao advogado?
368
00:23:00,596 --> 00:23:04,058
Com uma caixa de oferta?
Foram ao advogado?
369
00:23:04,058 --> 00:23:06,644
- Para mostrar o meu apreço.
- Sim, apreço.
370
00:23:06,644 --> 00:23:10,731
A sério?
E o Perry Mason gostou da prenda?
371
00:23:10,731 --> 00:23:13,442
- Gostou.
- Sim, gostou.
372
00:23:13,442 --> 00:23:15,694
Só dizem tretas, os dois.
373
00:23:15,694 --> 00:23:21,200
Vi-vos no vídeo, na casa da árvore,
a tirarem a caixa.
374
00:23:21,200 --> 00:23:25,913
O que é? Tens uma galdéria
na Geórgia a quem dás prendas?
375
00:23:25,913 --> 00:23:27,580
- Nada de galdérias.
- Sim.
376
00:23:27,580 --> 00:23:30,959
Para que era a prenda?
Vi-vos a tirá-la e assim:
377
00:23:30,959 --> 00:23:34,505
"Consegui. Estou entusiasmado."
E vocês a darem mais cinco.
378
00:23:34,505 --> 00:23:36,923
- Para quem era a prenda?
- Para ti.
379
00:23:36,923 --> 00:23:40,553
Achas que tenho de acreditar
nessa treta? Então, onde está?
380
00:23:40,553 --> 00:23:43,889
- Devolvi-a.
- Devolveste-a?
381
00:23:43,889 --> 00:23:46,307
- Era caro.
- E depois?
382
00:23:46,307 --> 00:23:50,311
Gostaste da primeira,
a segunda era desnecessária.
383
00:23:50,311 --> 00:23:52,231
Não podias dar-me duas prendas.
384
00:23:52,231 --> 00:23:54,775
- O que era?
- Uma mala.
385
00:23:54,775 --> 00:24:01,239
Então, no meu aniversário,
passas o dia a devolver a prenda.
386
00:24:01,239 --> 00:24:03,909
Vocês passaram
um tempo maravilhoso juntos.
387
00:24:05,578 --> 00:24:10,791
Meu Deus. Meu Deus.
O que se passa aqui?
388
00:24:14,879 --> 00:24:16,464
O que raio é isto?
389
00:24:18,673 --> 00:24:20,968
Tinta para o cabelo.
390
00:24:20,968 --> 00:24:24,263
Muito bem, vocês os dois.
Desta vez, foram longe demais.
391
00:24:24,263 --> 00:24:27,433
Arranjem-me um jóquei preto, já!
392
00:24:27,433 --> 00:24:31,395
É bom que arranjem um.
E quero a mala de volta.
393
00:24:31,395 --> 00:24:34,523
É o Giuliani. Não admira
que o tenha achado um idiota.
394
00:24:34,523 --> 00:24:36,983
- Vai!
- Giuliani!
395
00:24:36,983 --> 00:24:41,989
Vai! Agora! É o meu aniversário.
Estás a estragá-lo.
396
00:24:47,953 --> 00:24:49,789
Leon, para onde vamos?
397
00:24:49,789 --> 00:24:52,208
Têm de ir mais longe,
para encontrar um.
398
00:24:52,208 --> 00:24:53,793
Diz-nos. O que fazemos?
399
00:24:53,793 --> 00:24:55,919
Continua.
Eu digo-vos onde virar.
400
00:24:58,004 --> 00:25:01,716
Ouve, esta treta do jóquei negro
de jardim já é uma treta.
401
00:25:01,716 --> 00:25:06,013
Devia ser algo mais respeitável.
Como um médico negro de jardim
402
00:25:06,013 --> 00:25:08,181
com um estetoscópio ao pescoço.
403
00:25:08,181 --> 00:25:10,058
A fazer exames e assim.
404
00:25:10,058 --> 00:25:14,146
- Perfeito.
- Ou um advogado de pasta na mão.
405
00:25:15,980 --> 00:25:20,027
- Olha aqui. Olha.
- Sim. Isso é bom.
406
00:25:20,027 --> 00:25:22,070
Boa tarde. Estava a pensar
407
00:25:22,070 --> 00:25:24,656
se quer vender
o seu enfeite de jardim.
408
00:25:24,656 --> 00:25:27,200
Não.
409
00:25:27,200 --> 00:25:30,161
- Não!
- Saia daqui!
410
00:25:33,039 --> 00:25:35,333
- Sim?
- Boa tarde.
411
00:25:35,333 --> 00:25:38,546
- Desculpe incomodá-lo.
- Eu reconheço-o.
412
00:25:38,546 --> 00:25:43,675
É o maluco que veio cá
e anda a interferir com as eleições.
413
00:25:43,675 --> 00:25:47,471
- Sim. Sou eu.
- Para que quer o meu enfeite?
414
00:25:47,471 --> 00:25:50,558
A minha irmã é racista
e está muito doente.
415
00:25:50,558 --> 00:25:52,016
Achei que isto a animaria.
416
00:25:53,852 --> 00:25:56,564
- Isso soa-me familiar.
- Nada. Não tivemos sorte.
417
00:25:58,273 --> 00:26:02,944
O que vamos fazer?
Temos de fazer alguma coisa.
418
00:26:05,280 --> 00:26:07,825
A quem estás a ligar?
419
00:26:07,825 --> 00:26:12,246
- Larry. O que faz, grandalhão?
- Olá, Emmett.
420
00:26:12,246 --> 00:26:14,205
Ouve, vou dizer-lhe uma coisa.
421
00:26:14,205 --> 00:26:18,084
Cortei nos laticínios, como disse,
e tudo melhorou na minha vida.
422
00:26:18,084 --> 00:26:22,005
- Sinto-me muitíssimo bem.
- Isso é fantástico.
423
00:26:22,005 --> 00:26:25,383
Tudo por sua causa, Larry.
Não sei como lhe agradecer.
424
00:26:25,383 --> 00:26:28,720
Gostava de poder
retribuir de alguma forma.
425
00:26:28,720 --> 00:26:30,931
Na verdade...
426
00:26:30,931 --> 00:26:33,933
- Sim. Cuidado, é frágil.
- Entendido.
427
00:26:33,933 --> 00:26:36,687
Agora desliza para ali.
Puxe a base para ali.
428
00:26:36,687 --> 00:26:38,606
- É pesada.
- Vamos lá.
429
00:26:38,606 --> 00:26:40,900
- Obrigada, Emmett.
- De nada.
430
00:26:40,900 --> 00:26:42,817
- Obrigado.
- Foi um prazer.
431
00:26:42,817 --> 00:26:46,572
Larry, desde que deixei
o negócio da lactose,
432
00:26:46,572 --> 00:26:49,616
vou virar a página.
A estátua que trouxe da igreja?
433
00:26:49,616 --> 00:26:51,786
- Sim.
- É a última coisa que roubo.
434
00:26:51,786 --> 00:26:54,537
- Fica aí.
- O quê?
435
00:26:54,537 --> 00:26:58,876
- Não te mexas.
- Está bem. O que raio é isto?
436
00:27:01,712 --> 00:27:03,171
- Que raio é...
- Força.
437
00:27:03,171 --> 00:27:05,048
- É para mim?
- Experimenta.
438
00:27:05,048 --> 00:27:08,469
- Tem de... Merda!
- Pronto.
439
00:27:08,469 --> 00:27:10,011
Santo Deus.
440
00:27:10,011 --> 00:27:12,973
Faz um favor ao Larry David
e recebe isso em troca.
441
00:27:12,973 --> 00:27:14,349
Deus Todo-Poderoso.
442
00:27:16,894 --> 00:27:20,146
- És um real cavalheiro do Sul.
- Serve na perfeição.
443
00:27:20,146 --> 00:27:22,316
- Foi um prazer.
- Prazer.
444
00:27:22,316 --> 00:27:26,152
Muito bem, rapazes.
Vão com cuidado, está bem?
445
00:27:26,152 --> 00:27:28,114
Voltem a Atlanta quando quiserem.
446
00:27:31,242 --> 00:27:34,160
- Pastor, estão a divertir-se?
- Sim, Sra. Rae.
447
00:27:34,160 --> 00:27:36,746
Ouçam, quero que comam
o que conseguirem.
448
00:27:36,746 --> 00:27:38,290
- Sim?
- Com certeza.
449
00:27:38,290 --> 00:27:41,459
Chester, é melhor pores
mais costeletas neste prato.
450
00:27:41,459 --> 00:27:44,379
- Uma costeleta? O quê?
- Sim, senhora, percebi.
451
00:27:44,379 --> 00:27:46,965
- Já vou.
- Olha para esta gente toda.
452
00:27:46,965 --> 00:27:49,218
- Sim. Churrasco de igreja.
- Está bem.
453
00:27:51,177 --> 00:27:52,679
- Até logo.
- Olá, Leon.
454
00:27:52,679 --> 00:27:54,682
- Olá!
- O Larry está contigo?
455
00:27:54,682 --> 00:27:57,309
- O Larry está ali. Sim.
- Olá, Larry.
456
00:27:57,309 --> 00:27:59,311
- Vá lá, Larry. Saia.
- Olá.
457
00:27:59,311 --> 00:28:03,690
Pessoal, este é o Larry David.
Uma salva de palmas para ele.
458
00:28:03,690 --> 00:28:06,234
- Digam: "Olá, Larry."
- Olá a todos.
459
00:28:06,234 --> 00:28:08,737
Larry! Vê estas pessoas todas?
Adoram-no.
460
00:28:08,737 --> 00:28:10,865
Sei que não os vai desiludir.
461
00:28:10,865 --> 00:28:13,533
Vá lá. Saia e venha comer
qualquer coisa.
462
00:28:13,533 --> 00:28:16,245
- Está bem, já vou.
- Vá lá. Está bem.
463
00:28:16,245 --> 00:28:21,542
Mais uma salva de palmas,
pessoal. Larry David? Sim.
464
00:28:21,542 --> 00:28:23,586
É o mínimo que posso fazer.
465
00:28:23,586 --> 00:28:25,336
- Jeff, certo?
- Sim.
466
00:28:25,336 --> 00:28:28,882
Venha comer alguma coisa.
Quero que conheça o Pastor Sherman.
467
00:28:28,882 --> 00:28:32,720
- Posso ir à casa de banho?
- Claro. É ali. Força.
468
00:28:32,720 --> 00:28:36,181
MELHOR LICOR DE PEACHTREE
469
00:28:38,517 --> 00:28:42,646
Vês este tipo aqui?
Não parece o casaco dele.
470
00:28:42,646 --> 00:28:44,022
Vamos atrás dele.
471
00:28:49,277 --> 00:28:52,655
Que raio é isto?
Só podem estar a brincar.
472
00:28:52,655 --> 00:28:56,868
- Onde arranjou este casaco?
- O quê? Foi uma prenda.
473
00:28:56,868 --> 00:28:59,162
Prenda?
Porque ainda tem a etiqueta?
474
00:29:00,664 --> 00:29:04,043
- Sinceramente, nem a vi.
- A sua carta de condução.
475
00:29:04,043 --> 00:29:06,252
Merda.
476
00:29:14,761 --> 00:29:16,222
- Venha comigo.
- O quê?
477
00:29:16,222 --> 00:29:19,642
- Está preso.
- Isto é uma treta. Mas que raio?
478
00:29:19,642 --> 00:29:21,769
- Não o roubei!
- Entre no carro.
479
00:29:21,769 --> 00:29:23,854
- Era do meu amigo Larry.
- Sim.
480
00:29:23,854 --> 00:29:28,734
Um velho maluco que conheci na prisão
a falar de amêndoas. Vá lá. Foda-se.
481
00:29:28,734 --> 00:29:33,822
- Olá, Jeff. Gostas do entrecosto?
- São picantes. Sabias?
482
00:29:33,822 --> 00:29:36,199
- Deliciosas.
- Ainda bem que gostas.
483
00:29:36,199 --> 00:29:39,619
Chester, preciso
que empacotes mais costeletas
484
00:29:39,619 --> 00:29:42,413
- para o Jeff poder levá-las.
- É para já.
485
00:29:44,749 --> 00:29:48,461
- Larry David. Sou o Pastor Sherman.
- Pastor Sherman.
486
00:29:48,461 --> 00:29:50,588
- É um prazer conhecê-lo.
- Prazer.
487
00:29:50,588 --> 00:29:55,176
Deixe-me apresentá-lo à congregação.
Santos, ouçam.
488
00:29:55,176 --> 00:30:00,682
Este homem...
Este homem é uma inspiração.
489
00:30:00,682 --> 00:30:03,185
- Sim, é!
- Foi um pouco longe demais.
490
00:30:03,185 --> 00:30:06,938
Vês, Larry David...
Ou devo chamar-te Larry Daniel?
491
00:30:06,938 --> 00:30:13,654
Porque tal como Daniel.
Entrou no covil do leão sem medo.
492
00:30:13,654 --> 00:30:15,948
Gosto de como isso soa.
Larry Daniel?
493
00:30:15,948 --> 00:30:18,408
Talvez mude de apelido. Sim.
494
00:30:18,408 --> 00:30:23,747
Hoje, o Larry é o homem poderoso
para a comunidade negra de Atlanta.
495
00:30:23,747 --> 00:30:26,749
- Ei!
- Dizem ao Larry o que não pode...
496
00:30:26,749 --> 00:30:32,463
- Não! Não.
- Ámen a isso.
497
00:30:32,463 --> 00:30:36,051
Mas que raio? Está a gozar comigo,
Larry? Estáa a falar a sério?
498
00:30:38,053 --> 00:30:42,767
- O cabrão tem um boneco de jardim.
- Qual é o seu problema, meu?
499
00:30:42,767 --> 00:30:46,145
- Mete-me nojo.
- Oh, não.
500
00:30:46,145 --> 00:30:52,401
- Sai daqui, meu.
- Ei, ei!
501
00:30:52,401 --> 00:30:55,195
- Não é meu!
- Adeus, Larry!
502
00:30:56,738 --> 00:31:00,116
Sr. David, foi acusado de obstrução
503
00:31:00,116 --> 00:31:02,744
ao processo eleitoral
no estado da Georgia.
504
00:31:02,744 --> 00:31:06,414
Se for considerado culpado,
pagará uma multa de 10 mil dólares
505
00:31:06,414 --> 00:31:09,668
e até um ano de prisão.
Como se declara?
506
00:31:17,300 --> 00:31:19,345
Inocente.
507
00:31:19,345 --> 00:31:24,809
- Aí está o Larry David que conheço.
- Julgamento em 90 dias. Próximo.
508
00:31:24,809 --> 00:31:28,853
Por isso é que já fiz um grande pote
para meter o pé na argola.
509
00:31:28,853 --> 00:31:34,275
E tenho alguns tiros de caçadeira para...
510
00:31:34,275 --> 00:31:36,779
- Sabe que sim.
- Vamos para casa.
511
00:31:36,779 --> 00:31:40,950
Tradução: Tânia Graça Iyuno