1 00:00:13,812 --> 00:00:17,732 Para ser sincero, não me incomoda muito durante o dia. 2 00:00:17,732 --> 00:00:19,693 É quando vou para a cama dormir. 3 00:00:19,693 --> 00:00:22,737 Não consigo dormir. Dou voltas, voltas. Que inferno. 4 00:00:22,737 --> 00:00:26,700 Comes muitos laticínios? Leite, requeijão, natas azedas? 5 00:00:26,700 --> 00:00:28,244 Sim, tudo. 6 00:00:28,244 --> 00:00:33,665 Não sou médico, mas parece-me que és alérgico à lactose. 7 00:00:33,665 --> 00:00:36,585 - Ou intolerante à lactose. - A sério? 8 00:00:36,585 --> 00:00:41,715 Sugiro que cortes nos laticínios da tua dieta. 9 00:00:41,715 --> 00:00:43,509 Vai ser difícil. Adoro queijo. 10 00:00:43,509 --> 00:00:47,178 Quem não adora Camembert numa bolacha? Vá lá. 11 00:00:47,178 --> 00:00:50,348 - Camembert? Que raio é isso? - É um queijo mole. 12 00:00:50,348 --> 00:00:52,893 - Nunca ouvi falar. - Sim, é muito bom. 13 00:00:52,893 --> 00:00:56,772 Não sei como vou fazer. Vai ser duro. Só como isso. 14 00:00:56,772 --> 00:00:59,607 Sei que é difícil. Deixei de comer amêndoas. 15 00:00:59,607 --> 00:01:02,110 - Isso é um fruto seco? - Sim, delicioso. 16 00:01:02,110 --> 00:01:06,490 Com óleo de trufas e sal marinho. Tremendo. 17 00:01:06,490 --> 00:01:08,868 Não sei de que raio estás a falar. 18 00:01:10,411 --> 00:01:12,996 - Está bem. - Larry David? Pode ir. 19 00:01:12,996 --> 00:01:15,540 - Está bem. - Olha para ti. 20 00:01:15,540 --> 00:01:19,085 - O advogado chegou. - Dê notícias. Prazer em conhecê-lo. 21 00:01:19,085 --> 00:01:23,798 Sr. David, sou o Joe D'Angelo, advogado. O seu agente mandou-me cá. 22 00:01:23,798 --> 00:01:28,429 Larry, deixe-me dar-lhe o meu número. Podemos manter-nos em contacto. 23 00:01:28,429 --> 00:01:32,056 Tem um telemóvel consigo? Pode anotar o número dele? 24 00:01:32,056 --> 00:01:34,185 - O número dele? - Sim. 25 00:01:34,185 --> 00:01:38,856 404-892-8042. 26 00:01:38,856 --> 00:01:41,441 - Está bem. Sim, já anotei. - Sim, fixe. 27 00:01:41,441 --> 00:01:43,402 - Ligue-me, Larry. - Claro. 28 00:01:43,402 --> 00:01:46,362 - Fique bem, amigo. - Obrigado, rapazes. Vamos. 29 00:01:47,697 --> 00:01:50,576 - Ouça, Larry, posso tratá-lo assim? - Sim, claro. 30 00:01:50,576 --> 00:01:54,205 Ouça-me, Larry. Consegui que saísse por ordem de restrição. 31 00:01:54,205 --> 00:01:56,290 Fica por sua conta e risco, está bem? 32 00:01:57,958 --> 00:01:59,502 - Sim. - O que se passa? 33 00:01:59,502 --> 00:02:01,044 - Nada. - Está bem. 34 00:02:01,044 --> 00:02:04,005 Não sabia que era ilegal dar um copo de água. 35 00:02:04,005 --> 00:02:07,468 - Bem-vindo à Georgia, amigo. - Muito bem. Tudo o que quero 36 00:02:07,468 --> 00:02:10,096 é declarar-me culpado e ir para casa. 37 00:02:10,096 --> 00:02:12,848 - Sair daqui. - É o plano. Declara-se culpado. 38 00:02:12,848 --> 00:02:15,600 Tiro-o daqui até segunda com uma reprimenda. 39 00:02:15,600 --> 00:02:18,312 - Deixa-me perguntar-te uma coisa. - O quê? 40 00:02:18,312 --> 00:02:22,191 Este tipo leva-me de avião para ir à festa de aniversário dele. 41 00:02:22,191 --> 00:02:25,194 - E agora não me paga. - Fiquemo-nos por este caso. 42 00:02:25,194 --> 00:02:28,155 - Depois falamos. - Podes ver como é perturbador... 43 00:02:30,241 --> 00:02:31,700 Meu herói! 44 00:02:31,700 --> 00:02:34,911 - Adoramos-te, Larry! - O que é isto? 45 00:02:34,911 --> 00:02:39,625 - Sim, Larry! - És o meu herói! 46 00:02:40,793 --> 00:02:43,379 Parece que é um liberal querido. 47 00:02:46,215 --> 00:02:49,009 - Sai daqui. Vá lá. - Isso mesmo. 48 00:02:49,009 --> 00:02:51,137 - Olha. - Como podia não vir? 49 00:02:51,137 --> 00:02:55,348 - Que amigo. - Reservei um Airbnb para nós. 50 00:02:55,348 --> 00:02:59,019 Guardei lá a tua bagagem. Está tudo pronto. 51 00:02:59,019 --> 00:03:02,148 - Olá, este é o Joe D'Angelo. - Falámos ao telefone. 52 00:03:02,148 --> 00:03:04,149 - Como está? - Joe. 53 00:03:04,149 --> 00:03:06,735 - É um prazer conhecê-lo. - Igualmente. 54 00:03:06,735 --> 00:03:10,448 - Prazer. Obrigado por nos ajudar. - De nada. 55 00:03:10,448 --> 00:03:13,199 Vou dizer-lhe o que digo aos meus clientes. 56 00:03:13,199 --> 00:03:16,871 Não se preocupe. Está em boas mãos. Prazer em conhecê-lo, Jeff. 57 00:03:21,249 --> 00:03:23,960 - Estranho. - É inacreditável. 58 00:03:23,960 --> 00:03:26,212 - É de loucos. - É igual ao Mocha Joe. 59 00:03:26,212 --> 00:03:29,550 Alguma vez viste uma semelhança assim na vida? 60 00:03:29,550 --> 00:03:34,220 Nunca o vi. Só falei com ele. Foi recomendado. Era o melhor. 61 00:03:34,220 --> 00:03:37,640 Mas sinto antipatia natural, por causa do Mocha Joe. 62 00:03:37,640 --> 00:03:40,102 Sim. Lamento tê-lo contratado. 63 00:03:41,729 --> 00:03:46,776 - Ainda com tinta do cabelo? - Vá lá. Eu gosto. A sério. 64 00:03:46,776 --> 00:03:49,277 - Não me parece. - Eu gosto. 65 00:03:50,404 --> 00:03:54,199 Eu sei que não. Não estás a ser sincero com o teu amigo. Tudo bem. 66 00:03:54,199 --> 00:03:57,536 - Vamos cumprimentar o meu público. - Larry. 67 00:03:57,536 --> 00:04:01,915 Olá. Obrigado. Que simpático da vossa parte. 68 00:04:09,298 --> 00:04:11,758 - É a casa alugada? - Sim. 69 00:04:11,758 --> 00:04:13,968 Que interessante. 70 00:04:13,968 --> 00:04:18,181 Li isto na prisão, ontem à noite, na Scientific American, 71 00:04:18,181 --> 00:04:22,769 que, durante milhares de anos, os humanos calçam-se 72 00:04:22,769 --> 00:04:26,105 usando o dedo indicador como calçadeira. 73 00:04:26,105 --> 00:04:31,444 E, de alguma forma darwiniana, adaptámo-nos, e o dedo indicador, 74 00:04:31,444 --> 00:04:34,447 em milhares de anos, vai parecer uma calçadeira. 75 00:04:34,447 --> 00:04:37,325 De que raio estás a falar? Calçadeira? 76 00:04:37,325 --> 00:04:40,162 Não, olha. Está a ficar liso. 77 00:04:40,162 --> 00:04:44,125 Parecem os outros dedos. De que estás a falar? 78 00:04:44,125 --> 00:04:47,711 - Acho que é Tretas Americanas. - Parece uma calçadeira. 79 00:04:50,047 --> 00:04:52,632 - O quê? - O que faz isto no relvado? 80 00:04:52,632 --> 00:04:55,635 Vinha com a casa. Achas que o pus no relvado? 81 00:04:55,635 --> 00:04:57,846 Só soubemos quando nos mudámos. 82 00:04:57,846 --> 00:05:00,141 - É horrível. - Terrível. 83 00:05:00,141 --> 00:05:04,395 É horrível. Não posso ficar numa casa com isto aí. 84 00:05:04,395 --> 00:05:06,480 Uma garrafa de água. 85 00:05:06,480 --> 00:05:09,065 É uma lei ultrajante, Willie, vá lá. 86 00:05:09,065 --> 00:05:11,819 Tens de tirar o chapéu ao Larry David. 87 00:05:11,819 --> 00:05:14,863 Tinha de ser feito. E, raios, ele fê-lo. 88 00:05:14,863 --> 00:05:18,241 - Olá. - O que se passa com aquela coisa? 89 00:05:18,241 --> 00:05:19,827 - Qual? - No jardim. 90 00:05:19,827 --> 00:05:22,537 - Eu sei. Estamos no sul. - Meu Deus. 91 00:05:22,537 --> 00:05:24,247 - É o que eles têm. - Vá lá. 92 00:05:24,247 --> 00:05:25,999 Temos de nos livrar daquilo. 93 00:05:25,999 --> 00:05:28,918 - Não podes. - Não posso ficar com aquilo lá fora. 94 00:05:28,918 --> 00:05:31,337 - Não me sinto à vontade. - É um Airbnb. 95 00:05:31,337 --> 00:05:34,924 Dei um depósito de segurança. Deixa-o em paz. 96 00:05:34,924 --> 00:05:38,137 - Vês o que se passa aqui? - É uma posição corajosa. 97 00:05:38,137 --> 00:05:42,850 Não é a Rosa Parks no autocarro, mas isto é muito importante. 98 00:05:42,850 --> 00:05:44,727 - Isto é fantástico. - Sim. 99 00:05:44,727 --> 00:05:47,730 Não quero dar sermões, mas, o que disse Jesus? 100 00:05:47,730 --> 00:05:51,567 "Tinha sede e deste-me água." Foi o que o Larry fez aqui. 101 00:05:51,567 --> 00:05:57,197 E pergunto-me, os Republicanos vão meter este tipo na cadeia? 102 00:05:57,197 --> 00:06:01,035 A história também está a ganhar ímpeto. Figuras políticas, 103 00:06:01,035 --> 00:06:05,456 celebridades de todo o país reagiram à coragem de Larry David. 104 00:06:05,456 --> 00:06:08,625 Larry David tem a ver com ação, não com palavras. 105 00:06:08,625 --> 00:06:12,921 Viu uma injustiça e fez o que pôde para a corrigir. 106 00:06:12,921 --> 00:06:15,465 - Precisamos disso. - É uma causa célebre. 107 00:06:15,465 --> 00:06:17,384 - Ele correu risco. - Meu Deus. 108 00:06:17,384 --> 00:06:22,305 - Ele pôs o nome e o corpo em risco. - És uma espécie de herói. 109 00:06:23,516 --> 00:06:26,726 "Envolvimento." É o nome do meio do Larry David. 110 00:06:26,726 --> 00:06:30,772 - Larry "Envolvimento" David. - Dá para acreditar? 111 00:06:30,772 --> 00:06:33,359 Esse Larry David parece ser um tipo e pêras. 112 00:06:33,359 --> 00:06:36,070 - E é. - Mas nós sabemos que não é. 113 00:06:36,070 --> 00:06:39,031 Deves estar exausto. Queres café? Mandei fazer. 114 00:06:39,031 --> 00:06:41,658 - Isso seria ótimo. Muito obrigado. - Sim. 115 00:06:41,658 --> 00:06:44,077 O que se passa com a Hulu? 116 00:06:44,077 --> 00:06:46,497 Amanhã, às 11h00, fazemos uma chamada Zoom. 117 00:06:48,207 --> 00:06:50,167 - Amanhã há a chamada Zoom? - Sim. 118 00:06:50,167 --> 00:06:52,044 Não me parece. Tens de mudar. 119 00:06:52,044 --> 00:06:54,170 - O que se passa contigo? - Merda. 120 00:06:54,170 --> 00:06:56,424 - É o teu aniversário. - Sim, exato. 121 00:06:56,424 --> 00:06:58,550 Nada de zoom no meu aniversário. 122 00:06:58,550 --> 00:07:00,469 - Nada de trabalho. - Nada? 123 00:07:00,469 --> 00:07:03,639 O quê? Nada de zoom. O que é isso, um feriado nacional? 124 00:07:03,639 --> 00:07:07,101 - É um dia sagrado para nós. - Ele pode ir à casa de banho? 125 00:07:07,101 --> 00:07:09,437 - Pode ir à casa de banho? - Sim, Larry. 126 00:07:09,437 --> 00:07:11,272 Tu podes fazer o que quiseres. 127 00:07:11,272 --> 00:07:14,984 - Não te preocupes. - Mas o Jeff é meu o dia todo. 128 00:07:14,984 --> 00:07:17,027 Tens dez anos ou quê? Vá lá. 129 00:07:17,027 --> 00:07:19,571 Sem mim, o mundo seria uma merda. 130 00:07:19,571 --> 00:07:22,867 Sabes? Se isto fosse aquele filme com o Jimmy Stewart... 131 00:07:22,867 --> 00:07:26,244 - Do Céu Caiu Uma Estrela. - E o anjo vos levasse a andar, 132 00:07:26,244 --> 00:07:30,790 - ninguém se importaria. - Engraçado. Vou buscar-te café. 133 00:07:33,209 --> 00:07:35,379 Isto é uma loucura. 134 00:07:35,379 --> 00:07:37,380 - Sim. - E sabes que mais? 135 00:07:37,380 --> 00:07:40,676 Tenho de lhe comprar uma prenda. Não sei o que comprar. 136 00:07:40,676 --> 00:07:42,927 É sempre uma desilusão. 137 00:07:42,927 --> 00:07:45,597 Não quero ir à falência. É tão frustrante. 138 00:07:45,597 --> 00:07:48,516 Que coisa terrível. Tens de pensar noutra pessoa. 139 00:07:48,516 --> 00:07:49,893 - É terrível. - Sim. 140 00:07:51,769 --> 00:07:54,482 Isto é uma possibilidade para ti. 141 00:07:54,482 --> 00:07:57,108 Não queres gastar muito dinheiro, certo? 142 00:07:57,108 --> 00:07:59,445 Mas queres fazê-la feliz. 143 00:07:59,445 --> 00:08:04,658 Compra duas prendas, mas só lhe dás uma e vês como reage. 144 00:08:04,658 --> 00:08:07,410 Se a vês desiludida por ser só um, 145 00:08:07,410 --> 00:08:09,288 mostras o segundo. 146 00:08:09,288 --> 00:08:12,707 Se ela ficar feliz com um, devolves o segundo. 147 00:08:12,707 --> 00:08:15,920 - Como não pensei nisso? Tão simples. - Obrigado. 148 00:08:15,920 --> 00:08:18,214 - Obrigado. - Mas que raio? 149 00:08:23,677 --> 00:08:27,222 - O que é isso, meu? - Sim, eu sei. É terrível. 150 00:08:27,222 --> 00:08:29,558 - Viram-no quando entraram? - Não. 151 00:08:29,558 --> 00:08:32,228 Vi-o pela primeira vez há dois minutos. 152 00:08:32,228 --> 00:08:35,313 - Deram mais cinco àquele cabrão. - Não. 153 00:08:35,313 --> 00:08:37,691 - O que se passa? - Sabes que mais? 154 00:08:37,691 --> 00:08:41,987 - Vamos pô-lo na garagem. Queres? - Sim. 155 00:08:41,987 --> 00:08:43,988 Tira-o daqui. Vá lá. 156 00:08:45,241 --> 00:08:47,326 Isto é pesado. Mas que raio? 157 00:08:47,326 --> 00:08:49,786 - Estão a fazer alguma coisa? - A segurar. 158 00:08:52,121 --> 00:08:54,666 - Estás bem? - Merda. 159 00:08:56,544 --> 00:08:57,836 - Caramba. - Vá lá. 160 00:08:59,547 --> 00:09:01,047 - Caramba. - Vê só isto. 161 00:09:01,047 --> 00:09:02,800 O quê? 162 00:09:02,800 --> 00:09:05,135 Sabia. Fiquei com a parte mais pesada. 163 00:09:05,135 --> 00:09:08,055 - Ofereceste-te para ficar com ela. - Foste tu. 164 00:09:08,055 --> 00:09:11,976 - Disseste que querias ficar atrás. - O que raio aconteceu? 165 00:09:11,976 --> 00:09:14,644 O que raio... O que fizeram? 166 00:09:14,644 --> 00:09:16,312 - Houve um acidente. - Sim. 167 00:09:16,312 --> 00:09:19,775 Porque mudaram aquela merda de sítio? Esta casa não é nossa. 168 00:09:19,775 --> 00:09:22,403 Está bem. Vão ter de arranjar outra. 169 00:09:22,403 --> 00:09:24,989 Porque não fico sem a caução. Ouviram? 170 00:09:24,989 --> 00:09:29,285 Vai já comprar outro. Exatamente igual! 171 00:09:29,285 --> 00:09:33,288 - Pode ser no teu aniversário? - Credo. 172 00:09:34,956 --> 00:09:38,544 Vou tomar um duche e depois... Como vou encontrar isto? 173 00:09:38,544 --> 00:09:42,173 - E as prendas da Susie. - Sim, as prendas. Certo, sim. 174 00:09:42,173 --> 00:09:45,217 - Isto é avassalador. - Meu Deus. 175 00:09:45,217 --> 00:09:48,345 - Não sei o que lhe dar. - Não te invejo. 176 00:09:48,345 --> 00:09:50,014 - Um dia impossível. - Olá. 177 00:09:50,014 --> 00:09:51,974 Deste água àquela senhora. 178 00:09:51,974 --> 00:09:54,852 Certo! Sou o tipo. 179 00:09:54,852 --> 00:09:58,481 És o tipo que está a usar uma camisola à volta do pescoço. 180 00:09:58,481 --> 00:10:01,901 - Que tal? - Eh, aí mesmo. Olha para esta loja. 181 00:10:01,901 --> 00:10:03,569 - Vamos a isso. - Vamos a isso. 182 00:10:06,697 --> 00:10:09,575 Isto parece mesmo a loja da Susie. Olha para isto. 183 00:10:09,575 --> 00:10:12,036 É horrível. E isto? 184 00:10:12,036 --> 00:10:14,622 - Ei! - Parece perfeito. 185 00:10:14,622 --> 00:10:17,999 Vou à Sunglass Hut. Vou buscar a prenda número um. 186 00:10:17,999 --> 00:10:22,170 Procurem a prenda número dois. Está bem. Até já. 187 00:10:22,170 --> 00:10:25,799 - Esta merda é ela. - O quê? Algo para a Susie? 188 00:10:25,799 --> 00:10:29,719 O que se oferece a alguém que já tem tretas destas? 189 00:10:29,719 --> 00:10:31,262 Sabes que mais? 190 00:10:33,473 --> 00:10:36,519 - Tenho um trabalho importante. - Está bem. 191 00:10:36,519 --> 00:10:39,354 - Está bem. - Vou deixar os miúdos na piscina. 192 00:10:39,354 --> 00:10:43,233 - Achas que há uma casa de banho? - Têm uma casa de banho. 193 00:10:43,233 --> 00:10:45,610 Mas não podes usar a casa de banho 194 00:10:45,610 --> 00:10:47,738 se não comprares alguma coisa. É assim. 195 00:10:49,239 --> 00:10:50,698 - Olá, senhores. - Olá. 196 00:10:50,698 --> 00:10:54,662 - Posso ajudá-los a encontrar algo? - Não. Estamos só a ver. 197 00:10:54,662 --> 00:10:57,373 Acabámos de receber chapéus lindos, de abas. 198 00:10:57,373 --> 00:11:00,834 - Chapéus fedora? Adoro - Sim, fedoras. 199 00:11:00,834 --> 00:11:02,794 - Quer ver ou... - Sabe como é. 200 00:11:02,794 --> 00:11:05,464 Têm uma casa de banho que eu possa usar? 201 00:11:05,464 --> 00:11:08,007 - Tem de ir à casa de banho. - Sim. 202 00:11:08,007 --> 00:11:10,970 - Agora? - Mais ou menos, sim. 203 00:11:10,970 --> 00:11:14,890 - Sim. Por aqui. - Obrigado. 204 00:11:41,791 --> 00:11:45,880 - Olha quem apareceu. A Susie. - Vamos. 205 00:11:45,880 --> 00:11:49,048 Desculpe. Posso ajudá-la em mais alguma coisa? 206 00:11:49,048 --> 00:11:51,801 Sei que queria os fedora. Posso mostrar-lhos. 207 00:11:51,801 --> 00:11:56,264 Sim. Sabe, pensando melhor, não me parece. 208 00:11:56,264 --> 00:11:59,685 A casa de banho é só para clientes que pagam. 209 00:11:59,685 --> 00:12:01,687 Bem, tinha intenção de comprar, 210 00:12:01,687 --> 00:12:06,441 mas, infelizmente, não vi nada que me interessasse. 211 00:12:06,441 --> 00:12:10,862 Na sua condição anterior, quanto pagaria para usar a casa de banho? 212 00:12:13,198 --> 00:12:17,161 - Quinhentos. - Quinhentos. 213 00:12:17,161 --> 00:12:21,539 Não acredito que encontrei um par, mas encontrei o perfeito para ela. 214 00:12:21,539 --> 00:12:24,960 - Fantástico. - Tenho o meu. O que arranjaram? 215 00:12:24,960 --> 00:12:27,629 - O que arranjámos? - Arranjámos? 216 00:12:27,629 --> 00:12:31,217 - Bem, temos andado a ver. - Por toda a loja. 217 00:12:31,217 --> 00:12:33,594 E arranjámos... 218 00:12:35,554 --> 00:12:38,598 - essa mala. - Essa mala. Perfeito. 219 00:12:38,598 --> 00:12:43,729 - Obrigada aos dois. Boa decisão. - Sim, encontrámos isso na loja. 220 00:12:43,729 --> 00:12:47,732 - Sou um cliente. - Não, ele é um cliente. 221 00:12:47,732 --> 00:12:49,652 Você só fez cocó na casa de banho. 222 00:13:19,681 --> 00:13:22,934 - Posso ajudá-lo em alguma coisa? - Olá. 223 00:13:22,934 --> 00:13:24,477 - Como está? - Bem. 224 00:13:24,477 --> 00:13:30,483 Estou interessado em comprar um... Um enfeite de jardim, certo? 225 00:13:30,483 --> 00:13:33,779 - Sim, é mesmo isso que são. - Sim. Um enfeite de jardim. 226 00:13:33,779 --> 00:13:39,576 Reparei que são todos da mesma etnia. 227 00:13:42,538 --> 00:13:47,877 Estava a pensar se teria uns mais escuros. 228 00:13:47,877 --> 00:13:52,173 - Escuros como? - Negro? 229 00:13:53,883 --> 00:13:55,551 Quer um negro? 230 00:13:55,551 --> 00:14:00,472 Não é o que está a pensar. Está bem? Não é isso. É uma longa história. 231 00:14:00,472 --> 00:14:04,018 Sim, tem uns 400 anos. Começa na Nigéria. 232 00:14:04,018 --> 00:14:08,355 Acredita, tenho aversão por eles como tu. 233 00:14:08,355 --> 00:14:13,527 - Mas procura um. - Sim. Mas é uma longa história. 234 00:14:13,527 --> 00:14:16,030 Não fui eu. Só tenho de a substituir. 235 00:14:16,030 --> 00:14:21,451 - Então, já tinha uma. - Está bem. Sabes, este? 236 00:14:21,451 --> 00:14:24,747 Este é muito parecido com o... 237 00:14:24,747 --> 00:14:27,374 - O negro. - O negro. 238 00:14:27,374 --> 00:14:33,588 Deixa-me fazer-te esta pergunta. Vendem... tinta preta? 239 00:14:33,588 --> 00:14:38,344 - Não, não temos tinta preta. - Graxa de sapatos? 240 00:14:38,344 --> 00:14:41,513 Não, não temos graxa nem alcatrão. Não temos nada disso. 241 00:14:42,972 --> 00:14:45,558 Está bem. Sabes que mais? 242 00:14:45,558 --> 00:14:49,479 Acho que vou comprar aquele e acho que consigo trabalhar com ele. 243 00:14:54,610 --> 00:14:57,821 - É branco. - Sim, eu sei. 244 00:14:57,821 --> 00:15:01,492 Há algo nele também. Sim, não consigo perceber o quê. 245 00:15:01,492 --> 00:15:05,204 - Não foste a uma loja de tintas? - Não encontrei uma aberta. 246 00:15:05,204 --> 00:15:08,206 A Susie deve estar a chegar. O que vamos fazer? 247 00:15:08,206 --> 00:15:12,586 - Tens graxa para sapatos? - Não tenho graxa. 248 00:15:20,010 --> 00:15:21,303 Para onde estás a olhar? 249 00:15:31,355 --> 00:15:34,566 - Muito bom. - Isto é ótimo. Ótima ideia. 250 00:15:34,566 --> 00:15:36,569 - A Susie está aqui. Vamos. - O quê? 251 00:15:38,862 --> 00:15:40,155 Merda. 252 00:15:41,949 --> 00:15:46,245 - Olá. - Olá. 253 00:15:46,245 --> 00:15:48,121 - Vamos ver. - O quê? 254 00:15:48,121 --> 00:15:50,416 - Sim. - Está bem. 255 00:15:50,416 --> 00:15:52,709 - É igual? De certeza? - Sim. 256 00:15:52,709 --> 00:15:55,087 - Levei a cabeça. - Levaste a cabeça. 257 00:16:03,012 --> 00:16:04,847 - Estão safos. - Estamos safos. 258 00:16:04,847 --> 00:16:07,224 Não façam mais parvoíces, os três. 259 00:16:07,224 --> 00:16:11,436 - Não, não. Chega de parvoíces. - Eu não ia ficar sem o depósito. 260 00:16:11,436 --> 00:16:13,189 - Não. - Está bem. 261 00:16:13,189 --> 00:16:15,732 Sim. 262 00:16:15,732 --> 00:16:19,695 E esta? E esta? Ótimo. Ótimo. 263 00:16:19,695 --> 00:16:21,697 - Vamos limpar a merda. - Está bem. 264 00:16:23,448 --> 00:16:27,118 Há milhares de anos que os humanos calçam os sapatos 265 00:16:27,118 --> 00:16:30,371 - e usam o indicador como calçadeira. - Certo. 266 00:16:30,371 --> 00:16:34,918 Com o tempo, os nossos indicadores foram... 267 00:16:34,918 --> 00:16:37,963 - Feliz aniversário. - Para mim? 268 00:16:39,548 --> 00:16:43,427 Ah, querida! 269 00:16:43,427 --> 00:16:48,473 - Óculos de sol. - Fantástico. 270 00:16:48,473 --> 00:16:51,268 - Gostas? - Gosto. Deixa-me ver. 271 00:16:51,268 --> 00:16:53,479 - Ela gosta. - Deixa-me ver. 272 00:16:53,479 --> 00:16:55,564 - Eu gosto. - Deixa-me ver. 273 00:16:55,564 --> 00:16:59,692 Como muitas mulheres de Long Island diriam: "De morrer!" 274 00:16:59,692 --> 00:17:03,489 É verdade. E sabes? É uma recordação da nossa viagem a Atlanta. 275 00:17:03,489 --> 00:17:05,616 - Prenda de aniversário. - Adoro-os. 276 00:17:05,616 --> 00:17:08,535 - Estiveste bem, querida. - Obrigada. Estive bem. 277 00:17:10,287 --> 00:17:13,248 As mensagens não param. Os desejos de aniversário. 278 00:17:13,248 --> 00:17:15,876 - Caramba. Caramba! - O que se passa? 279 00:17:15,876 --> 00:17:20,380 Detesto falar nisto, mas tenho uma reunião com o meu advogado e... 280 00:17:20,380 --> 00:17:23,717 - Está bem. Vai lá. Até logo. - O problema é que 281 00:17:23,717 --> 00:17:26,470 não posso ir sozinho, não sei o que fazer. 282 00:17:26,470 --> 00:17:29,974 Se pudesse levar o Jeff. Sei que fazes anos. Desculpa pedir. 283 00:17:29,974 --> 00:17:34,395 Mas isto é importante e preciso dele lá para me apoiar e... 284 00:17:34,395 --> 00:17:38,482 - Sabes que é o aniversário dela? - Tentei mudar para outro dia. 285 00:17:38,482 --> 00:17:41,569 Ele disse que os papéis tinham de ser entregues hoje. 286 00:17:41,569 --> 00:17:46,865 Está bem. Sabem? Isto é a vida real. Isto é importante. 287 00:17:46,865 --> 00:17:50,619 - Vai. Volta logo. - Volto num instante. 288 00:17:50,619 --> 00:17:53,998 - Quanto tempo? Uma hora e meia? - Não demora, prometo. 289 00:17:53,998 --> 00:17:55,707 O Sammy acabou de ligar. 290 00:17:57,333 --> 00:18:01,504 - A propósito, o final do artigo? - Sim. 291 00:18:01,504 --> 00:18:06,552 Diz que em milhares de anos, os indicadores vão parecer calçadeiras. 292 00:18:06,552 --> 00:18:11,515 Olha para isto. Dá para ver. Vês a forma? Olha. Plano. 293 00:18:16,644 --> 00:18:19,023 - Sim. - Inacreditável, não é? 294 00:18:19,023 --> 00:18:20,982 - Isto também é caro? - Sim. 295 00:18:20,982 --> 00:18:25,195 - Tinhas razão. Obrigado. - Vamos devolvê-lo. 296 00:18:30,284 --> 00:18:32,661 Outra prenda? 297 00:18:32,661 --> 00:18:37,707 Seus cabrões sorrateiros. O que fazem com aquilo? 298 00:18:37,707 --> 00:18:39,877 Idiotas de merda. 299 00:18:41,962 --> 00:18:44,423 Desculpe, queria devolver isto. 300 00:18:47,425 --> 00:18:49,177 - Devolver? - Sim, por favor. 301 00:18:49,177 --> 00:18:51,304 - Toma. - Sente-se confortável? 302 00:18:51,304 --> 00:18:53,516 Confortável? De que estás a falar? 303 00:18:53,516 --> 00:18:56,894 - Depois do que fizeste. - O que é que fiz? Não fiz nada. 304 00:18:56,894 --> 00:19:01,565 Fui à casa de banho. Que crime? Fui à preciosa casa de banho. 305 00:19:01,565 --> 00:19:05,652 Isto nem é meu. Nem sou o cliente. É ele. Não a comprei. 306 00:19:05,652 --> 00:19:09,823 Exato. Não era cliente. E não tinha intenção de vir a ser. 307 00:19:09,823 --> 00:19:12,075 Vai a lojas usar as casas de banho. 308 00:19:12,075 --> 00:19:16,413 Está bem. Está bem. Já chega. Está bem, eu compro algo. 309 00:19:16,413 --> 00:19:18,290 Está bem? Isso deixa-te feliz? 310 00:19:18,290 --> 00:19:20,876 - Sim. - O que posso comprar nesta loja? 311 00:19:20,876 --> 00:19:22,335 Tenho a coisa certa. 312 00:19:25,256 --> 00:19:28,968 Acho que realça os seus olhos. 313 00:19:28,968 --> 00:19:32,096 - Faz sobressair os teus olhos. - A sério? 314 00:19:35,348 --> 00:19:36,976 - Fabuloso. - É fantástico. 315 00:19:36,976 --> 00:19:39,395 Não é algo que eu usaria, mas... 316 00:19:39,395 --> 00:19:41,271 - Fica bem. - Farei a conta. 317 00:19:41,271 --> 00:19:44,149 - Um cavalheiro sulista. - Pumba. Aceito. 318 00:19:44,149 --> 00:19:47,610 - Realça os meus olhos. - São 650. 319 00:19:56,744 --> 00:19:58,080 Está bem. Não vai demorar. 320 00:19:59,748 --> 00:20:02,543 - Mando mensagem quando acabar. - Sim. Boa sorte. 321 00:20:02,543 --> 00:20:04,712 - Está bem. - Diz olá ao advogado. 322 00:20:04,712 --> 00:20:07,214 Está bem. 323 00:20:07,214 --> 00:20:11,427 Pensei que ia desmaiar. E quando lhe disse a sede que tinha, 324 00:20:11,427 --> 00:20:14,305 ele foi ao carro e deu-me uma garrafa de água. 325 00:20:14,305 --> 00:20:18,892 E fez-me sentir muito melhor. Vê? Obrigada, querido. 326 00:20:18,892 --> 00:20:21,478 Quanto tempo esteve na fila da votação? 327 00:20:21,478 --> 00:20:25,232 - Mais de duas horas e meia. - Que desgraça. 328 00:20:25,232 --> 00:20:28,944 Como seu advogado, quero ser honesto. 329 00:20:28,944 --> 00:20:32,363 Quando formos perante o juiz, declare-se culpado, certo? 330 00:20:32,363 --> 00:20:35,575 - Sim. - Espera. Larry! 331 00:20:35,575 --> 00:20:38,620 Pensei que ia lutar contra esta lei maligna. 332 00:20:38,620 --> 00:20:42,332 Vai declarar-se culpado? Como assim, Larry? 333 00:20:42,332 --> 00:20:44,876 - Tem de se declarar culpado. - Ele veio 334 00:20:44,876 --> 00:20:47,337 para nos ajudar a lutar pela nossa causa. 335 00:20:47,337 --> 00:20:50,800 Sim. Vou lutar. Vou lutar à minha maneira. 336 00:20:50,800 --> 00:20:53,843 Então, o que quer dizer é que não vai fazer nada. 337 00:20:53,843 --> 00:20:55,929 Larry... 338 00:20:55,929 --> 00:20:59,725 - Não quero ir para a prisão. - Larry, consideram-no um herói. 339 00:20:59,725 --> 00:21:04,020 Pensei que era melhor do que isso. Pensei mesmo. 340 00:21:04,020 --> 00:21:06,690 Leon, cheira-me a queimado. 341 00:21:06,690 --> 00:21:10,069 É bom que não estejas a atirar esparguete para o meu teto. 342 00:21:10,069 --> 00:21:12,404 Acabou-se o molho, tive de usar ketchup. 343 00:21:12,404 --> 00:21:14,490 - O que estás a fazer? - O que sei 344 00:21:14,490 --> 00:21:16,950 só com o ketchup da Heinz e esparguete. 345 00:21:16,950 --> 00:21:18,868 - Declara-se culpado, certo? - Sim. 346 00:21:20,287 --> 00:21:22,289 Ótimo. 347 00:21:23,958 --> 00:21:28,129 Caramba! O café desta mulher. Já bebeu o café? É incrível. 348 00:21:29,546 --> 00:21:32,340 Queria perguntar-lhe onde comprou os grão, mas... 349 00:21:32,340 --> 00:21:38,264 Tem de ser nos grãos. São os grãos, como o meu pai dizia. 350 00:21:39,472 --> 00:21:43,268 Tem tudo a ver com grãos. Sem grãos, não há café. 351 00:21:43,268 --> 00:21:46,980 Gosta de café, Larry? Prove este. Beba um gole do café, Larry. 352 00:21:46,980 --> 00:21:50,650 Um bom café tem a ver com grãos. Vou perguntar-lhe onde comprou. 353 00:21:50,650 --> 00:21:52,485 Sem grãos, não há café. 354 00:21:52,485 --> 00:21:54,821 Quer café? Beba um gole deste café. 355 00:21:54,821 --> 00:21:57,241 Já bebeu este café, Larry? Gostas de café? 356 00:22:00,493 --> 00:22:04,122 - Não aguento mais isto. - O que se passa? 357 00:22:04,122 --> 00:22:08,711 Lembras-me alguém que detesto. 358 00:22:10,170 --> 00:22:11,462 Desculpa. 359 00:22:17,427 --> 00:22:21,265 - Como correu? - Despedi o advogado. 360 00:22:21,265 --> 00:22:24,017 - O Mocha Joe? - O Mocha Joe. 361 00:22:25,768 --> 00:22:28,104 Está um milhão de graus ou é imaginação? 362 00:22:28,104 --> 00:22:31,566 - É inacreditável. - Está um calor abrasador. 363 00:22:37,698 --> 00:22:41,827 Nem acredito neste tempo. Não está calor aqui? É de loucos. 364 00:22:41,827 --> 00:22:43,704 Nunca vi nada assim. 365 00:22:46,999 --> 00:22:49,250 Queres contar-me alguma coisa? 366 00:22:52,254 --> 00:22:56,341 - Onde estiveram? - Fomos ao advogado. 367 00:22:56,341 --> 00:23:00,596 Ao advogado? Foram ao advogado? 368 00:23:00,596 --> 00:23:04,058 Com uma caixa de oferta? Foram ao advogado? 369 00:23:04,058 --> 00:23:06,644 - Para mostrar o meu apreço. - Sim, apreço. 370 00:23:06,644 --> 00:23:10,731 A sério? E o Perry Mason gostou da prenda? 371 00:23:10,731 --> 00:23:13,442 - Gostou. - Sim, gostou. 372 00:23:13,442 --> 00:23:15,694 Só dizem tretas, os dois. 373 00:23:15,694 --> 00:23:21,200 Vi-vos no vídeo, na casa da árvore, a tirarem a caixa. 374 00:23:21,200 --> 00:23:25,913 O que é? Tens uma galdéria na Geórgia a quem dás prendas? 375 00:23:25,913 --> 00:23:27,580 - Nada de galdérias. - Sim. 376 00:23:27,580 --> 00:23:30,959 Para que era a prenda? Vi-vos a tirá-la e assim: 377 00:23:30,959 --> 00:23:34,505 "Consegui. Estou entusiasmado." E vocês a darem mais cinco. 378 00:23:34,505 --> 00:23:36,923 - Para quem era a prenda? - Para ti. 379 00:23:36,923 --> 00:23:40,553 Achas que tenho de acreditar nessa treta? Então, onde está? 380 00:23:40,553 --> 00:23:43,889 - Devolvi-a. - Devolveste-a? 381 00:23:43,889 --> 00:23:46,307 - Era caro. - E depois? 382 00:23:46,307 --> 00:23:50,311 Gostaste da primeira, a segunda era desnecessária. 383 00:23:50,311 --> 00:23:52,231 Não podias dar-me duas prendas. 384 00:23:52,231 --> 00:23:54,775 - O que era? - Uma mala. 385 00:23:54,775 --> 00:24:01,239 Então, no meu aniversário, passas o dia a devolver a prenda. 386 00:24:01,239 --> 00:24:03,909 Vocês passaram um tempo maravilhoso juntos. 387 00:24:05,578 --> 00:24:10,791 Meu Deus. Meu Deus. O que se passa aqui? 388 00:24:14,879 --> 00:24:16,464 O que raio é isto? 389 00:24:18,673 --> 00:24:20,968 Tinta para o cabelo. 390 00:24:20,968 --> 00:24:24,263 Muito bem, vocês os dois. Desta vez, foram longe demais. 391 00:24:24,263 --> 00:24:27,433 Arranjem-me um jóquei preto, já! 392 00:24:27,433 --> 00:24:31,395 É bom que arranjem um. E quero a mala de volta. 393 00:24:31,395 --> 00:24:34,523 É o Giuliani. Não admira que o tenha achado um idiota. 394 00:24:34,523 --> 00:24:36,983 - Vai! - Giuliani! 395 00:24:36,983 --> 00:24:41,989 Vai! Agora! É o meu aniversário. Estás a estragá-lo. 396 00:24:47,953 --> 00:24:49,789 Leon, para onde vamos? 397 00:24:49,789 --> 00:24:52,208 Têm de ir mais longe, para encontrar um. 398 00:24:52,208 --> 00:24:53,793 Diz-nos. O que fazemos? 399 00:24:53,793 --> 00:24:55,919 Continua. Eu digo-vos onde virar. 400 00:24:58,004 --> 00:25:01,716 Ouve, esta treta do jóquei negro de jardim já é uma treta. 401 00:25:01,716 --> 00:25:06,013 Devia ser algo mais respeitável. Como um médico negro de jardim 402 00:25:06,013 --> 00:25:08,181 com um estetoscópio ao pescoço. 403 00:25:08,181 --> 00:25:10,058 A fazer exames e assim. 404 00:25:10,058 --> 00:25:14,146 - Perfeito. - Ou um advogado de pasta na mão. 405 00:25:15,980 --> 00:25:20,027 - Olha aqui. Olha. - Sim. Isso é bom. 406 00:25:20,027 --> 00:25:22,070 Boa tarde. Estava a pensar 407 00:25:22,070 --> 00:25:24,656 se quer vender o seu enfeite de jardim. 408 00:25:24,656 --> 00:25:27,200 Não. 409 00:25:27,200 --> 00:25:30,161 - Não! - Saia daqui! 410 00:25:33,039 --> 00:25:35,333 - Sim? - Boa tarde. 411 00:25:35,333 --> 00:25:38,546 - Desculpe incomodá-lo. - Eu reconheço-o. 412 00:25:38,546 --> 00:25:43,675 É o maluco que veio cá e anda a interferir com as eleições. 413 00:25:43,675 --> 00:25:47,471 - Sim. Sou eu. - Para que quer o meu enfeite? 414 00:25:47,471 --> 00:25:50,558 A minha irmã é racista e está muito doente. 415 00:25:50,558 --> 00:25:52,016 Achei que isto a animaria. 416 00:25:53,852 --> 00:25:56,564 - Isso soa-me familiar. - Nada. Não tivemos sorte. 417 00:25:58,273 --> 00:26:02,944 O que vamos fazer? Temos de fazer alguma coisa. 418 00:26:05,280 --> 00:26:07,825 A quem estás a ligar? 419 00:26:07,825 --> 00:26:12,246 - Larry. O que faz, grandalhão? - Olá, Emmett. 420 00:26:12,246 --> 00:26:14,205 Ouve, vou dizer-lhe uma coisa. 421 00:26:14,205 --> 00:26:18,084 Cortei nos laticínios, como disse, e tudo melhorou na minha vida. 422 00:26:18,084 --> 00:26:22,005 - Sinto-me muitíssimo bem. - Isso é fantástico. 423 00:26:22,005 --> 00:26:25,383 Tudo por sua causa, Larry. Não sei como lhe agradecer. 424 00:26:25,383 --> 00:26:28,720 Gostava de poder retribuir de alguma forma. 425 00:26:28,720 --> 00:26:30,931 Na verdade... 426 00:26:30,931 --> 00:26:33,933 - Sim. Cuidado, é frágil. - Entendido. 427 00:26:33,933 --> 00:26:36,687 Agora desliza para ali. Puxe a base para ali. 428 00:26:36,687 --> 00:26:38,606 - É pesada. - Vamos lá. 429 00:26:38,606 --> 00:26:40,900 - Obrigada, Emmett. - De nada. 430 00:26:40,900 --> 00:26:42,817 - Obrigado. - Foi um prazer. 431 00:26:42,817 --> 00:26:46,572 Larry, desde que deixei o negócio da lactose, 432 00:26:46,572 --> 00:26:49,616 vou virar a página. A estátua que trouxe da igreja? 433 00:26:49,616 --> 00:26:51,786 - Sim. - É a última coisa que roubo. 434 00:26:51,786 --> 00:26:54,537 - Fica aí. - O quê? 435 00:26:54,537 --> 00:26:58,876 - Não te mexas. - Está bem. O que raio é isto? 436 00:27:01,712 --> 00:27:03,171 - Que raio é... - Força. 437 00:27:03,171 --> 00:27:05,048 - É para mim? - Experimenta. 438 00:27:05,048 --> 00:27:08,469 - Tem de... Merda! - Pronto. 439 00:27:08,469 --> 00:27:10,011 Santo Deus. 440 00:27:10,011 --> 00:27:12,973 Faz um favor ao Larry David e recebe isso em troca. 441 00:27:12,973 --> 00:27:14,349 Deus Todo-Poderoso. 442 00:27:16,894 --> 00:27:20,146 - És um real cavalheiro do Sul. - Serve na perfeição. 443 00:27:20,146 --> 00:27:22,316 - Foi um prazer. - Prazer. 444 00:27:22,316 --> 00:27:26,152 Muito bem, rapazes. Vão com cuidado, está bem? 445 00:27:26,152 --> 00:27:28,114 Voltem a Atlanta quando quiserem. 446 00:27:31,242 --> 00:27:34,160 - Pastor, estão a divertir-se? - Sim, Sra. Rae. 447 00:27:34,160 --> 00:27:36,746 Ouçam, quero que comam o que conseguirem. 448 00:27:36,746 --> 00:27:38,290 - Sim? - Com certeza. 449 00:27:38,290 --> 00:27:41,459 Chester, é melhor pores mais costeletas neste prato. 450 00:27:41,459 --> 00:27:44,379 - Uma costeleta? O quê? - Sim, senhora, percebi. 451 00:27:44,379 --> 00:27:46,965 - Já vou. - Olha para esta gente toda. 452 00:27:46,965 --> 00:27:49,218 - Sim. Churrasco de igreja. - Está bem. 453 00:27:51,177 --> 00:27:52,679 - Até logo. - Olá, Leon. 454 00:27:52,679 --> 00:27:54,682 - Olá! - O Larry está contigo? 455 00:27:54,682 --> 00:27:57,309 - O Larry está ali. Sim. - Olá, Larry. 456 00:27:57,309 --> 00:27:59,311 - Vá lá, Larry. Saia. - Olá. 457 00:27:59,311 --> 00:28:03,690 Pessoal, este é o Larry David. Uma salva de palmas para ele. 458 00:28:03,690 --> 00:28:06,234 - Digam: "Olá, Larry." - Olá a todos. 459 00:28:06,234 --> 00:28:08,737 Larry! Vê estas pessoas todas? Adoram-no. 460 00:28:08,737 --> 00:28:10,865 Sei que não os vai desiludir. 461 00:28:10,865 --> 00:28:13,533 Vá lá. Saia e venha comer qualquer coisa. 462 00:28:13,533 --> 00:28:16,245 - Está bem, já vou. - Vá lá. Está bem. 463 00:28:16,245 --> 00:28:21,542 Mais uma salva de palmas, pessoal. Larry David? Sim. 464 00:28:21,542 --> 00:28:23,586 É o mínimo que posso fazer. 465 00:28:23,586 --> 00:28:25,336 - Jeff, certo? - Sim. 466 00:28:25,336 --> 00:28:28,882 Venha comer alguma coisa. Quero que conheça o Pastor Sherman. 467 00:28:28,882 --> 00:28:32,720 - Posso ir à casa de banho? - Claro. É ali. Força. 468 00:28:32,720 --> 00:28:36,181 MELHOR LICOR DE PEACHTREE 469 00:28:38,517 --> 00:28:42,646 Vês este tipo aqui? Não parece o casaco dele. 470 00:28:42,646 --> 00:28:44,022 Vamos atrás dele. 471 00:28:49,277 --> 00:28:52,655 Que raio é isto? Só podem estar a brincar. 472 00:28:52,655 --> 00:28:56,868 - Onde arranjou este casaco? - O quê? Foi uma prenda. 473 00:28:56,868 --> 00:28:59,162 Prenda? Porque ainda tem a etiqueta? 474 00:29:00,664 --> 00:29:04,043 - Sinceramente, nem a vi. - A sua carta de condução. 475 00:29:04,043 --> 00:29:06,252 Merda. 476 00:29:14,761 --> 00:29:16,222 - Venha comigo. - O quê? 477 00:29:16,222 --> 00:29:19,642 - Está preso. - Isto é uma treta. Mas que raio? 478 00:29:19,642 --> 00:29:21,769 - Não o roubei! - Entre no carro. 479 00:29:21,769 --> 00:29:23,854 - Era do meu amigo Larry. - Sim. 480 00:29:23,854 --> 00:29:28,734 Um velho maluco que conheci na prisão a falar de amêndoas. Vá lá. Foda-se. 481 00:29:28,734 --> 00:29:33,822 - Olá, Jeff. Gostas do entrecosto? - São picantes. Sabias? 482 00:29:33,822 --> 00:29:36,199 - Deliciosas. - Ainda bem que gostas. 483 00:29:36,199 --> 00:29:39,619 Chester, preciso que empacotes mais costeletas 484 00:29:39,619 --> 00:29:42,413 - para o Jeff poder levá-las. - É para já. 485 00:29:44,749 --> 00:29:48,461 - Larry David. Sou o Pastor Sherman. - Pastor Sherman. 486 00:29:48,461 --> 00:29:50,588 - É um prazer conhecê-lo. - Prazer. 487 00:29:50,588 --> 00:29:55,176 Deixe-me apresentá-lo à congregação. Santos, ouçam. 488 00:29:55,176 --> 00:30:00,682 Este homem... Este homem é uma inspiração. 489 00:30:00,682 --> 00:30:03,185 - Sim, é! - Foi um pouco longe demais. 490 00:30:03,185 --> 00:30:06,938 Vês, Larry David... Ou devo chamar-te Larry Daniel? 491 00:30:06,938 --> 00:30:13,654 Porque tal como Daniel. Entrou no covil do leão sem medo. 492 00:30:13,654 --> 00:30:15,948 Gosto de como isso soa. Larry Daniel? 493 00:30:15,948 --> 00:30:18,408 Talvez mude de apelido. Sim. 494 00:30:18,408 --> 00:30:23,747 Hoje, o Larry é o homem poderoso para a comunidade negra de Atlanta. 495 00:30:23,747 --> 00:30:26,749 - Ei! - Dizem ao Larry o que não pode... 496 00:30:26,749 --> 00:30:32,463 - Não! Não. - Ámen a isso. 497 00:30:32,463 --> 00:30:36,051 Mas que raio? Está a gozar comigo, Larry? Estáa a falar a sério? 498 00:30:38,053 --> 00:30:42,767 - O cabrão tem um boneco de jardim. - Qual é o seu problema, meu? 499 00:30:42,767 --> 00:30:46,145 - Mete-me nojo. - Oh, não. 500 00:30:46,145 --> 00:30:52,401 - Sai daqui, meu. - Ei, ei! 501 00:30:52,401 --> 00:30:55,195 - Não é meu! - Adeus, Larry! 502 00:30:56,738 --> 00:31:00,116 Sr. David, foi acusado de obstrução 503 00:31:00,116 --> 00:31:02,744 ao processo eleitoral no estado da Georgia. 504 00:31:02,744 --> 00:31:06,414 Se for considerado culpado, pagará uma multa de 10 mil dólares 505 00:31:06,414 --> 00:31:09,668 e até um ano de prisão. Como se declara? 506 00:31:17,300 --> 00:31:19,345 Inocente. 507 00:31:19,345 --> 00:31:24,809 - Aí está o Larry David que conheço. - Julgamento em 90 dias. Próximo. 508 00:31:24,809 --> 00:31:28,853 Por isso é que já fiz um grande pote para meter o pé na argola. 509 00:31:28,853 --> 00:31:34,275 E tenho alguns tiros de caçadeira para... 510 00:31:34,275 --> 00:31:36,779 - Sabe que sim. - Vamos para casa. 511 00:31:36,779 --> 00:31:40,950 Tradução: Tânia Graça Iyuno