1
00:00:12,970 --> 00:00:15,539
NOVATA EXITOSA DE JOVEN LARRY
HARÁ SEGUNDA TEMPORADA
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,042
¡NUEVA ESTRELLA DE EE.UU!
3
00:00:18,976 --> 00:00:20,678
ESPONTÁNEA, FANTÁSTICA
Y LISTA PARA MÁS
4
00:00:21,479 --> 00:00:25,416
¡Te amo, Estados Unidos! ¡Y tú me amas!
5
00:00:26,917 --> 00:00:30,221
Desde Hollywood,
esto es Jimmy Kimmel Live.
6
00:00:30,221 --> 00:00:33,557
Esta noche, Maria Sofia Estrada.
7
00:00:33,557 --> 00:00:37,394
Bueno, Maria Sofia,
es un gran placer tenerte aquí.
8
00:00:37,394 --> 00:00:40,698
Si no vieron El Joven Larry,
ella se roba el show.
9
00:00:40,698 --> 00:00:41,966
Absolutamente.
10
00:00:41,966 --> 00:00:43,534
¡Así es!
11
00:00:45,469 --> 00:00:47,071
¡Sí!
12
00:00:47,071 --> 00:00:49,173
Eres una acaparadora.
13
00:00:49,173 --> 00:00:50,374
Es verdad. Lo soy.
14
00:00:50,374 --> 00:00:53,677
Y obviamente,
la confianza no es un problema contigo.
15
00:00:53,677 --> 00:00:56,180
¿Por qué crees que obtuviste el papel?
16
00:00:56,180 --> 00:00:58,415
Era la mejor, claramente.
17
00:01:01,685 --> 00:01:03,888
¿Hay improvisación en el programa?
18
00:01:03,888 --> 00:01:07,258
Sí, hay guion,
pero invento casi todas mis líneas,
19
00:01:07,258 --> 00:01:10,227
le doy mi propio giro
a las palabras, las mejoro.
20
00:01:18,569 --> 00:01:22,940
Tengo un acuerdo estructurado
Pero necesito efectivo ahora
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,344
Llama a J.G. Wentworth
877-10-10 ahora
22
00:01:27,344 --> 00:01:31,682
Tengo grandes rentas
Pero necesito efectivo ahora
23
00:01:31,682 --> 00:01:34,552
Llama a J.G. Wentworth 877...
24
00:01:34,552 --> 00:01:36,887
¿Puedes parar? Para con ese comercial.
25
00:01:36,887 --> 00:01:39,857
No quiero oír eso.
No cantes eso en casa.
26
00:01:39,857 --> 00:01:42,693
- Quiero parar, no puedo.
-¡Pues para!
27
00:01:42,693 --> 00:01:45,429
-¿Dónde está la leche de avena?
- Aquí.
28
00:01:45,429 --> 00:01:49,667
Señor Nunca Dejaré
de Tomar Leche de Almendras.
29
00:01:49,667 --> 00:01:51,936
¿Qué te dije de la leche de almendras?
30
00:01:51,936 --> 00:01:54,138
- No buena. Mala.
-¿Qué dijimos?
31
00:01:54,138 --> 00:01:58,275
El agua que usan
en este estado para ella
32
00:01:58,275 --> 00:02:01,145
y la methohexohexadina
están matando a las abejas.
33
00:02:01,145 --> 00:02:03,147
Lamento tu descontento, Larry,
34
00:02:03,147 --> 00:02:06,784
pero como su padrino, te digo
que ella no puede aguantar una ruptura.
35
00:02:06,784 --> 00:02:08,519
¿De cuánto tiempo hablamos?
36
00:02:08,519 --> 00:02:11,155
No hay cambios
en los primeros 90 días del programa.
37
00:02:11,155 --> 00:02:14,825
Pero con Irma, mínimo seis meses.
38
00:02:14,825 --> 00:02:15,993
¿Seis meses?
39
00:02:15,993 --> 00:02:18,896
Necesito que me lo prometas, Larry.
Seis meses.
40
00:02:20,297 --> 00:02:21,465
Prométemelo.
41
00:02:21,465 --> 00:02:24,902
- Y proliferación del hongo de raíz...
- Leche de avena.
42
00:02:24,902 --> 00:02:26,904
Eso. Así se hace.
43
00:02:26,904 --> 00:02:31,375
Si pasas por la farmacia de camino
al club de golf, para mi dedo martillo.
44
00:02:31,375 --> 00:02:33,677
- No iré al club.
- No, pero si vas...
45
00:02:33,677 --> 00:02:35,613
- No iré.
- Irás antes que yo,
46
00:02:35,613 --> 00:02:36,847
¿me compras esto?
47
00:02:36,847 --> 00:02:39,249
Negros o blancos, extragrandes.
48
00:02:40,918 --> 00:02:44,521
Tengo un acuerdo estructurado
Pero necesito efectivo ahora
49
00:02:44,521 --> 00:02:48,025
Llama a J.G. Wentworth
877-10-10 ahora
50
00:03:01,105 --> 00:03:02,072
OCTUBRE
51
00:03:03,807 --> 00:03:05,609
NOVIEMBRE
52
00:03:16,920 --> 00:03:19,757
Siri, indicaciones para Wolf's Glen.
53
00:03:19,757 --> 00:03:21,925
Alojamiento Great Wolf Lodge.
54
00:03:21,925 --> 00:03:25,295
No, Siri, restaurante Wolf's Glen.
55
00:03:25,295 --> 00:03:28,799
Una opción:
Wood's Garden Supply en Benedict Canyon.
56
00:03:28,799 --> 00:03:32,636
¡Siri! Restaurante Wolf's Glen
en Westwood.
57
00:03:32,636 --> 00:03:35,539
Una opción:
Restaurante Woolsey en Burbank.
58
00:03:35,539 --> 00:03:38,042
¡No, no estás escuchando!
59
00:03:38,042 --> 00:03:41,645
¡Dije restaurante Wolf's Glen
en Westwood!
60
00:03:41,645 --> 00:03:44,481
Guarida de lobo es un hábitat
que protege lobos...
61
00:03:44,481 --> 00:03:50,254
¡No, maldita idiota!
¡El restaurante Wolf's Glen en Westwood!
62
00:03:50,254 --> 00:03:52,523
Una opción: Indumentaria Jay Wolf.
63
00:03:52,523 --> 00:03:56,393
¡No! ¡Maldita!
¡Restaurante Wolves Glen!
64
00:03:56,393 --> 00:03:57,928
Lo siento, no entendí.
65
00:03:57,928 --> 00:04:02,166
¡Dios mío, maldita idiota!
¡Wolf's Glen, zorra!
66
00:04:02,166 --> 00:04:04,368
Es una rosca horneada en sartén.
67
00:04:04,368 --> 00:04:07,171
¡No rosca! ¡Dije "zorra"!
68
00:04:07,171 --> 00:04:09,306
- Lo siento, no entendí.
-¡Zorra!
69
00:04:09,306 --> 00:04:11,675
Una opción: Carson City, Nevada.
70
00:04:11,675 --> 00:04:13,477
¡Cállate!
71
00:04:14,545 --> 00:04:16,447
Una opción: Wool Glove.
72
00:04:16,447 --> 00:04:18,549
¡Cierra la boca!
73
00:04:18,549 --> 00:04:19,817
Perdón, no entendí.
74
00:04:19,817 --> 00:04:21,485
¡Vete a la mierda!
75
00:04:23,821 --> 00:04:28,859
¿Alguien te paga por ir
a un cumpleaños en Atlanta?
76
00:04:28,859 --> 00:04:30,494
- Una estupidez.
- Un rico.
77
00:04:30,494 --> 00:04:32,529
- Le pagan mucho.
-¿En serio?
78
00:04:32,529 --> 00:04:34,131
- Ridículo.
-¿Quién es?
79
00:04:34,131 --> 00:04:38,268
-¿Cómo te conoce?
- Un empresario rico de África
80
00:04:38,268 --> 00:04:39,937
que ama El Joven Larry.
81
00:04:39,937 --> 00:04:44,274
- Maria Sofia también irá.
- Ahora sí. Ella es la atracción.
82
00:04:44,274 --> 00:04:47,144
Leon irá
porque su tía Rae vive en Atlanta.
83
00:04:47,144 --> 00:04:48,979
-¿La recuerdas?
- La recuerdo.
84
00:04:48,979 --> 00:04:50,447
Envíale mis saludos.
85
00:04:50,447 --> 00:04:53,951
-¿Contarás chistes?
- No, me alegra que lo menciones.
86
00:04:53,951 --> 00:04:55,652
- Quiero eso en el contrato.
- Sí.
87
00:04:55,652 --> 00:04:58,622
No daré discursos. No haré comedia.
88
00:04:58,622 --> 00:05:02,993
No haré brindis. Socializaré.
Estrecharé manos y seré cordial.
89
00:05:02,993 --> 00:05:06,430
-¿Sabes ser cordial?
- Creo que sí.
90
00:05:06,430 --> 00:05:08,298
-¿Sí?
- Supongo.
91
00:05:08,298 --> 00:05:10,234
No creo poder, pero lo intentaré.
92
00:05:10,234 --> 00:05:12,202
¿Nos darán comida aquí?
93
00:05:12,202 --> 00:05:15,339
- Es increíble.
- Pasó media hora.
94
00:05:15,339 --> 00:05:17,474
Pedí sopa y un sándwich.
95
00:05:17,474 --> 00:05:19,376
- Disculpe.
-¿Sí?
96
00:05:19,376 --> 00:05:21,812
Llevamos media hora esperando.
97
00:05:21,812 --> 00:05:25,516
Lo siento mucho.
Su mesero, Benny, está distraído.
98
00:05:25,516 --> 00:05:28,252
Su madre murió hace un par de días.
99
00:05:29,753 --> 00:05:32,422
-¿Y viene a trabajar?
-¿Para qué viene?
100
00:05:32,422 --> 00:05:35,159
Si está mal,
debería estar en casa de luto.
101
00:05:35,159 --> 00:05:38,428
- Y no puedes quejarte.
- No puedes ir con el gerente.
102
00:05:38,428 --> 00:05:40,831
- Situación sin salida.
-¿Sabes qué más?
103
00:05:40,831 --> 00:05:42,499
Propina de condolencias.
104
00:05:42,499 --> 00:05:44,701
- Sí. No tienes alternativa.
- Sí.
105
00:05:44,701 --> 00:05:47,371
Una pregunta. ¿Qué está pasando aquí?
106
00:05:47,371 --> 00:05:49,540
-¿Qué?
- Esto es nuevo.
107
00:05:49,540 --> 00:05:52,976
- No sé de qué hablas.
-¿Decidiste teñirte?
108
00:05:54,778 --> 00:05:59,716
¿Qué? ¿No sabes que está marrón
y era gris la semana pasada?
109
00:05:59,716 --> 00:06:01,952
-¿Por qué haces eso?
- Me gusta.
110
00:06:01,952 --> 00:06:03,153
Te gusta.
111
00:06:03,153 --> 00:06:06,256
- Sí.
-¿Lady Macbeth no tuvo nada que ver?
112
00:06:06,256 --> 00:06:09,126
Desearías tener una esposa
que te cuidara.
113
00:06:09,126 --> 00:06:12,296
- Desearías tener una esposa.
- Casi escupo.
114
00:06:12,296 --> 00:06:14,464
Jeff, decidiste voluntariamente.
115
00:06:14,464 --> 00:06:15,766
¿No? ¡Díselo!
116
00:06:15,766 --> 00:06:17,134
Por fin. La comida.
117
00:06:17,134 --> 00:06:18,268
- Benny.
-¿Sí?
118
00:06:18,268 --> 00:06:20,737
- Supe lo de tu madre. Lo siento.
- Dios.
119
00:06:20,737 --> 00:06:23,640
- Muchas gracias por decir eso.
-¿Qué hace?
120
00:06:23,640 --> 00:06:25,108
Podría tomar una eternidad.
121
00:06:25,108 --> 00:06:27,845
Solo hay una madre. Estoy devastado.
122
00:06:27,845 --> 00:06:30,447
- No quiero... Gracias.
- Habla de su madre.
123
00:06:30,447 --> 00:06:32,649
- Sí.
- Es increíble.
124
00:06:32,649 --> 00:06:35,052
Y ahí está mi sopa, enfriándose.
125
00:06:35,052 --> 00:06:36,653
Pedí sándwich de atún. Qué mal.
126
00:06:36,653 --> 00:06:38,622
La mató la sepsis.
127
00:06:38,622 --> 00:06:40,958
- Tengo tanta hambre.
- Yo también.
128
00:06:42,159 --> 00:06:43,093
Lo siento.
129
00:06:44,528 --> 00:06:48,232
- Es mucho para procesar.
- Lamento mucho tu pérdida.
130
00:06:56,039 --> 00:06:58,976
¿Le dijiste a la tía Rae
que vendrías o será sorpresa?
131
00:06:58,976 --> 00:07:02,012
No le gustan las sorpresas.
No se hace eso a los ancianos.
132
00:07:02,012 --> 00:07:03,647
Casi mato a un tío así.
133
00:07:03,647 --> 00:07:06,116
El desgraciado estaba
en la bañera dándose un puto baño.
134
00:07:06,116 --> 00:07:08,151
Dijo: "¿Qué carajo?".
135
00:07:08,151 --> 00:07:10,787
El desgraciado murió así. ¿Me entiendes?
136
00:07:10,787 --> 00:07:13,423
- No se sorprende a un viejo.
- No, ¿me entiendes?
137
00:07:13,423 --> 00:07:15,626
Sé lo que dices.
¿Por qué preguntas si entiendo?
138
00:07:15,626 --> 00:07:17,494
No fue difícil.
139
00:07:17,494 --> 00:07:20,197
Hiciste un comentario simple.
Entiendo lo que dices.
140
00:07:21,431 --> 00:07:24,167
Mira. Otra vez tú, maldita sea.
141
00:07:24,167 --> 00:07:25,636
Tercera o cuarta vez hoy.
142
00:07:25,636 --> 00:07:27,271
¡Dios! Otra vez sin querer.
143
00:07:27,271 --> 00:07:28,705
Vaya.
144
00:07:28,705 --> 00:07:30,841
- Lo siento.
- Esto me pone en aprietos.
145
00:07:30,841 --> 00:07:32,876
En el peor aprieto.
146
00:07:32,876 --> 00:07:36,947
La semana pasada llamé a un tipo
con quien no hablaba hacía 14 años,
147
00:07:36,947 --> 00:07:39,149
así que fingí que lo llamaba.
148
00:07:39,149 --> 00:07:40,651
Y de golpe, a cenar.
149
00:07:40,651 --> 00:07:43,620
Llevo el teléfono
en el bolsillo delantero.
150
00:07:43,620 --> 00:07:45,656
Pero a veces marco por error.
151
00:07:45,656 --> 00:07:47,357
¿Marcas por error?
152
00:07:47,357 --> 00:07:50,460
Pedí una pizza por error.
El desgraciado llega.
153
00:07:50,460 --> 00:07:53,196
Digo: "¿Qué mierda es esto?".
"Pediste una pizza".
154
00:07:53,196 --> 00:07:54,331
Mi maldito pene.
155
00:07:54,331 --> 00:07:56,833
A veces oigo a mi pene marcar un número.
156
00:07:59,937 --> 00:08:02,372
¿Me entiendes?
Digo: "¿Qué diablos haces?".
157
00:08:02,372 --> 00:08:03,941
-¿Me entiendes?
- Lo sé.
158
00:08:03,941 --> 00:08:05,542
- Exacto.
-¿Entiendes?
159
00:08:05,542 --> 00:08:09,746
-¿Entiendes?
-¿Entiendes?
160
00:08:09,746 --> 00:08:12,015
Ahí está. Cielos.
161
00:08:14,551 --> 00:08:17,020
A eso le dicen HD. "Hacer demasiado".
162
00:08:18,255 --> 00:08:19,823
- Hola.
- Difícil de ver, ¿no?
163
00:08:21,992 --> 00:08:23,694
Miren quién está aquí.
164
00:08:23,694 --> 00:08:26,730
Llegó la princesa. Demasiado justo, ¿no?
165
00:08:26,730 --> 00:08:28,498
El avión no saldrá sin mí.
166
00:08:28,498 --> 00:08:31,969
-¿Y esto?
- Mi perra de apoyo emocional, Pechuca.
167
00:08:31,969 --> 00:08:35,072
¿Perra de apoyo emocional? Qué estafa.
168
00:08:35,072 --> 00:08:37,908
No deberían dejarte volar
si estás mentalmente inestable.
169
00:08:37,908 --> 00:08:40,110
- No es estafa.
- La perra tiene sobrepeso.
170
00:08:40,110 --> 00:08:42,079
Te cobrarán 200 dólares más.
171
00:08:42,079 --> 00:08:44,781
Los perros son como peces.
Puedes sobrealimentarlos.
172
00:08:44,781 --> 00:08:46,383
¿Puedes no avergonzar a mi perra?
173
00:08:46,383 --> 00:08:49,186
- No puedes insultar a un perro. No sabe.
- Sí sabe.
174
00:08:49,186 --> 00:08:52,255
Debes ser consciente
para entender que te avergüenzan.
175
00:08:52,255 --> 00:08:54,524
El perro no dirá: "¿Qué dijiste?".
176
00:08:54,524 --> 00:08:57,094
Miren. Oye, maldita gorda.
177
00:08:57,094 --> 00:08:59,429
Eres un culo gordo. Maldita gorda.
178
00:08:59,429 --> 00:09:01,298
Eres una perra bajita y gorda.
179
00:09:01,298 --> 00:09:03,266
¿Ven? El perro no sabe.
180
00:09:03,266 --> 00:09:05,635
Vamos, Pechuca. No quiero demorarme.
181
00:09:05,635 --> 00:09:08,939
Pechuca, tienen comida en el vuelo.
No lo hagas.
182
00:09:08,939 --> 00:09:11,641
No comas más. ¿Ves?
183
00:09:11,641 --> 00:09:13,677
- Apuesto a que oyó.
- Le dijiste.
184
00:09:15,545 --> 00:09:18,949
Aeropuerto Internacional de Atlanta
185
00:09:24,955 --> 00:09:27,391
-¡Limpieza!
- Adelante.
186
00:09:29,493 --> 00:09:30,560
Hola. Buenos días.
187
00:09:34,531 --> 00:09:35,866
¿Algún problema?
188
00:09:37,067 --> 00:09:39,302
-¿Por qué revolea los ojos?
- Regreso.
189
00:09:39,302 --> 00:09:41,304
Espere. No entiendo.
190
00:09:41,304 --> 00:09:44,341
¿Hice algo malo?
Es una habitación típica.
191
00:09:44,341 --> 00:09:47,444
Hay ropa desparramada.
Ropa interior y medias.
192
00:09:47,444 --> 00:09:48,812
- Regreso.
-¿Qué?
193
00:09:48,812 --> 00:09:50,947
Eso hace la gente en un hotel.
194
00:09:50,947 --> 00:09:53,850
Medias, ropa interior en el piso.
No importa. No es mi casa.
195
00:09:53,850 --> 00:09:56,086
Estoy desconcertado por todo esto.
196
00:09:56,086 --> 00:09:58,855
No entiendo. Era una habitación típica.
197
00:09:58,855 --> 00:10:01,024
Soy considerado con la limpieza.
198
00:10:01,024 --> 00:10:05,128
Le garantizo que habrá propina
en esta habitación. Garantizado.
199
00:10:05,128 --> 00:10:07,597
- Regresaré.
- Siento que la decepcioné.
200
00:10:07,597 --> 00:10:09,299
- Volveré luego.
-¿Qué hice?
201
00:10:09,299 --> 00:10:11,601
Me hospedo en un hotel.
202
00:10:11,601 --> 00:10:13,670
¿Es el primer cuarto que limpia?
203
00:10:13,670 --> 00:10:15,672
Es un hotel.
204
00:10:15,672 --> 00:10:17,007
Dios mío.
205
00:10:28,952 --> 00:10:30,253
Vamos, Pechuca.
206
00:10:33,323 --> 00:10:34,658
Te amo.
207
00:10:34,658 --> 00:10:37,027
Vamos, Pechuca. Vamos, cariño.
208
00:10:40,363 --> 00:10:42,766
Dios mío. Viniste.
209
00:10:42,766 --> 00:10:44,434
Qué bueno verte.
210
00:10:44,434 --> 00:10:48,638
Señor, ten piedad. Mírate.
211
00:10:49,506 --> 00:10:50,774
Te traje un regalo.
212
00:10:50,774 --> 00:10:55,178
Eres tan dulce en persona
como en cámara.
213
00:10:55,178 --> 00:10:57,147
También tienes uno. Gracias, cariño.
214
00:10:57,147 --> 00:11:00,417
Pasen, todos. Pasen. Larry,
tengo que mostrarte algo.
215
00:11:00,417 --> 00:11:03,386
¿Puedes decirme quién es ese?
216
00:11:03,386 --> 00:11:04,855
- Vaya.
- Vamos, hombre.
217
00:11:04,855 --> 00:11:08,391
Mírate. Mira eso.
Mira a ese muchacho tan guapo.
218
00:11:08,391 --> 00:11:12,129
Tuve un P.O. 4.0, "Promedio de Trasero".
219
00:11:12,129 --> 00:11:14,865
- Leon.
- El mejor de la clase en tocar traseros.
220
00:11:14,865 --> 00:11:17,400
- Larry, qué gusto verte.
- No te veía desde...
221
00:11:17,400 --> 00:11:19,503
- Luces fantástica.
- Tú también.
222
00:11:19,503 --> 00:11:20,904
- No puedo creer...
- Ni yo.
223
00:11:20,904 --> 00:11:22,506
- En serio.
-¿Qué es eso?
224
00:11:22,506 --> 00:11:25,408
Necesitamos el voto.
Es muy importante, Larry.
225
00:11:25,408 --> 00:11:27,544
- Y en dos días.
- Sí. Me enteré.
226
00:11:27,544 --> 00:11:29,713
-¿Te enteraste de la elección?
- Sí.
227
00:11:29,713 --> 00:11:32,682
Larry, quiero que te sirvas
algunos de mis aperitivos.
228
00:11:32,682 --> 00:11:36,319
Vamos, cariño. Serviremos tu vino
para el almuerzo. Vamos.
229
00:11:36,319 --> 00:11:40,724
Eso no luce nada bien. Se ve incomible.
230
00:11:42,659 --> 00:11:44,027
¿Qué? ¿Qué haces?
231
00:11:45,095 --> 00:11:47,097
¿Viste...? Tomó...
232
00:11:49,766 --> 00:11:52,068
- Mis lentes.
- Me encanta. Gracias.
233
00:11:52,068 --> 00:11:54,237
¿Por qué tomaste mis lentes?
234
00:11:54,237 --> 00:11:57,440
Ella quería probar otro estilo.
Ver cómo le quedaban.
235
00:11:57,440 --> 00:11:59,543
- Podías pedirme.
- Dirías que no.
236
00:11:59,543 --> 00:12:01,978
-¿En serio?
- Puedo ver bien con ellos.
237
00:12:01,978 --> 00:12:03,947
Tenemos la misma receta.
238
00:12:03,947 --> 00:12:07,584
-¿Me devuelves mis lentes, por favor?
- Bien. Toma.
239
00:12:10,787 --> 00:12:12,255
-¿Qué diablos?
-¿Qué?
240
00:12:12,255 --> 00:12:13,590
-¿Qué pasa?
-¿Qué pasa?
241
00:12:13,590 --> 00:12:15,192
- Sí.
- No me quedan.
242
00:12:15,192 --> 00:12:17,060
- Dios mío.
- Los estiraste.
243
00:12:17,060 --> 00:12:18,962
No les hice nada.
244
00:12:18,962 --> 00:12:21,631
Deben haber estado así
cuando me los dio.
245
00:12:21,631 --> 00:12:23,433
Mira el tamaño de su cabeza.
246
00:12:23,433 --> 00:12:25,635
No puedes tomar lentes y probártelos.
247
00:12:25,635 --> 00:12:28,271
Tienes cabeza grande.
¿Diría que rara?
248
00:12:28,271 --> 00:12:30,774
- No tengo cabeza grande.
- Es excesivo.
249
00:12:30,774 --> 00:12:32,209
Es como una calabaza.
250
00:12:32,209 --> 00:12:34,578
Y tú, cabeza de maní, como Mr. Peanut.
251
00:12:34,578 --> 00:12:37,380
Mira esto. ¡Mira!
252
00:12:37,380 --> 00:12:39,115
-¡Lo veo!
- No se quedan en mi cara.
253
00:12:39,115 --> 00:12:40,617
¡Lo veo! ¡Bien!
254
00:12:40,617 --> 00:12:42,919
Escucha, tengo unos lentes de más.
255
00:12:42,919 --> 00:12:46,790
Te los traeré para que puedas usarlos.
Ya vuelvo.
256
00:12:46,790 --> 00:12:48,992
-¿Qué te pasa?
- Los lentes son frágiles.
257
00:12:48,992 --> 00:12:51,228
Tiene cabeza gigante. Los arruinó.
258
00:12:51,228 --> 00:12:54,130
-¿Cuál es el problema?
- Que estoy en Atlanta.
259
00:12:54,130 --> 00:12:56,766
No tengo otros.
Tengo la fiesta esta noche.
260
00:12:56,766 --> 00:12:58,802
No hay tiempo y no puedo usarlos.
261
00:12:58,802 --> 00:13:00,637
El desgraciado no ve nada.
262
00:13:00,637 --> 00:13:02,672
¡Oye! ¿Qué diablos haces?
263
00:13:02,672 --> 00:13:05,242
Quita tu gordo trasero
de mi chaqueta. ¿Estás loca?
264
00:13:05,242 --> 00:13:06,710
Pechuca no es gorda.
265
00:13:06,710 --> 00:13:09,279
Le dije a tu culo gordo
que no se metiera con mi mierda.
266
00:13:09,279 --> 00:13:11,581
No le hables así a Pechuca.
267
00:13:11,581 --> 00:13:13,516
Está bien. Basta de tonterías.
268
00:13:13,516 --> 00:13:14,684
Ten los lentes.
269
00:13:14,684 --> 00:13:20,090
Te los prestaré, pero debes devolverlos
antes de irte de Georgia.
270
00:13:20,090 --> 00:13:22,259
- Esto es ridículo.
- Pruébatelos y ya.
271
00:13:24,594 --> 00:13:25,962
Puedes ver con ellos, ¿no?
272
00:13:27,430 --> 00:13:30,166
- Sí, puedo ver.
- Gracias. Es todo lo que digo.
273
00:13:31,334 --> 00:13:32,369
¿Cómo me quedan?
274
00:13:32,369 --> 00:13:35,538
Lucen ridículos
en una maldita cabeza de maní.
275
00:14:12,609 --> 00:14:14,411
¡No!
276
00:14:30,627 --> 00:14:31,695
Hola.
277
00:14:33,063 --> 00:14:36,433
Ligaya. ¿Así se pronuncia? ¿Ligaya?
278
00:14:36,433 --> 00:14:37,701
Qué hermoso nombre.
279
00:14:37,701 --> 00:14:41,771
Es un nombre extranjero
muy sustancial y hermoso.
280
00:14:41,771 --> 00:14:44,240
- Me gusta mucho.
-¿Por qué usa lentes de mujer?
281
00:14:44,240 --> 00:14:47,610
Bueno, sí, alguien rompió mis lentes, básicamente.
282
00:14:47,610 --> 00:14:50,947
Hablando de lentes,
¿puedo hacer una pregunta hipotética?
283
00:14:50,947 --> 00:14:54,951
Si a un huésped se le caen los lentes
en el inodoro,
284
00:14:54,951 --> 00:14:57,053
¿quién los saca?
285
00:14:57,053 --> 00:14:59,222
¿Le corresponde a usted o al huésped
286
00:14:59,222 --> 00:15:01,691
que jamás puso
las manos en un inodoro?
287
00:15:01,691 --> 00:15:04,260
¿O al ama de llaves
que está familiarizada con eso
288
00:15:04,260 --> 00:15:08,031
y está como insensible
en cierta forma a toda la situación
289
00:15:08,031 --> 00:15:10,934
y tiene guantes y el equipo y un plan?
290
00:15:10,934 --> 00:15:12,335
¿Qué haces?
291
00:15:12,335 --> 00:15:14,471
Es una pregunta legítima.
292
00:15:14,471 --> 00:15:15,972
Tengo trabajo. Trabajo.
293
00:15:15,972 --> 00:15:18,575
No, pero ¿sacas los lentes del inodoro?
294
00:15:18,575 --> 00:15:20,143
¡Sácalos tú mismo!
295
00:15:20,143 --> 00:15:21,678
¿Qué? ¡Oye! No son míos.
296
00:15:21,678 --> 00:15:24,280
Nunca dije que fueran míos.
Era una hipótesis.
297
00:15:24,280 --> 00:15:27,550
Hipotético significa
que es posible y tal vez no.
298
00:15:27,550 --> 00:15:28,885
Solo una pregunta.
299
00:15:28,885 --> 00:15:30,720
Eres una farbissiner.
300
00:15:34,724 --> 00:15:35,925
Muy bien, mira esto.
301
00:15:41,164 --> 00:15:42,599
Muy bien, aquí vamos.
302
00:15:44,300 --> 00:15:45,802
Cielos.
303
00:15:45,802 --> 00:15:48,138
Larry David. Maria Sofia.
304
00:15:48,138 --> 00:15:49,539
- Vaya, chicos.
- Hola.
305
00:15:49,539 --> 00:15:52,809
- Bienvenidos. Un placer, Larry.
- Mucho gusto.
306
00:15:52,809 --> 00:15:55,111
Qué honor tenerlos en mi casa.
307
00:15:55,111 --> 00:15:56,479
-¿Tu casa?
- Sí.
308
00:15:57,213 --> 00:16:00,083
-¿Eres Michael Fouchay?
- Sí. Es mi cumpleaños.
309
00:16:00,083 --> 00:16:04,587
- Creí que eras africano.
- Lo soy. Sudafricano.
310
00:16:04,587 --> 00:16:05,889
Nací y crecí en Johannesburgo.
311
00:16:07,290 --> 00:16:09,526
Es mi amigo Leon del que te hablé.
312
00:16:09,526 --> 00:16:10,693
Leon Black.
313
00:16:10,693 --> 00:16:13,062
- Chócala.
- Sí. Mucho gusto.
314
00:16:13,062 --> 00:16:14,497
- Un placer.
- Linda casa.
315
00:16:14,497 --> 00:16:15,732
Gracias.
316
00:16:15,732 --> 00:16:19,235
¿Cómo...? Hay algo diferente.
Algo luce diferente.
317
00:16:19,235 --> 00:16:23,006
Una mujer estiró mis lentes
con su cabezota, yo uso los suyos.
318
00:16:23,006 --> 00:16:25,708
Lucen mejor
que los que él usa normalmente.
319
00:16:25,708 --> 00:16:26,843
Cielos.
320
00:16:26,843 --> 00:16:29,345
Es muy rápida, ¿no? De hecho, sí.
321
00:16:29,345 --> 00:16:31,047
- Parecen muy artísticos.
- Lo sé.
322
00:16:31,047 --> 00:16:32,482
Eres muy ingeniosa.
323
00:16:33,283 --> 00:16:35,718
-¿Qué es esto?
- No dices que eres de África
324
00:16:35,718 --> 00:16:38,521
- si eres de Sudáfrica.
- Si este desgraciado es africano,
325
00:16:38,521 --> 00:16:39,823
yo soy un...
326
00:16:39,823 --> 00:16:42,192
¿Cuál es el niño pecoso del libro
327
00:16:42,192 --> 00:16:45,328
con el overol y descalzo,
siempre mojado?
328
00:16:45,328 --> 00:16:48,164
- Huckleberry Finn.
- Huckleberry Finn, carajo.
329
00:16:48,164 --> 00:16:51,401
Estamos muy emocionados.
Mucha gente quiere conocerte.
330
00:16:51,401 --> 00:16:52,902
-¿Sí? ¿A mí?
- Totalmente.
331
00:16:52,902 --> 00:16:54,671
Oye, ¿y la maldita comida?
332
00:16:54,671 --> 00:16:56,873
Afuera hay un bufé increíble.
333
00:16:56,873 --> 00:16:58,107
Lo que quieras, por favor.
334
00:16:58,107 --> 00:17:00,977
- Siéntete como en tu casa.
- No digas más.
335
00:17:00,977 --> 00:17:04,047
- Salud, hermano.
- Perdiste la mitad del bufé.
336
00:17:04,047 --> 00:17:06,049
Tenemos suficiente.
337
00:17:06,049 --> 00:17:08,117
Quiero que conozcas a Brookie.
338
00:17:08,885 --> 00:17:10,753
Ahí... Ya la agarraremos.
339
00:17:10,753 --> 00:17:12,889
Está saliendo. Te encantará.
340
00:17:12,889 --> 00:17:15,258
Si me dicen que me encantará alguien,
341
00:17:15,258 --> 00:17:17,227
me programo para que no.
342
00:17:17,227 --> 00:17:20,096
- Así que Brookie pierde.
- Brooke.
343
00:17:20,096 --> 00:17:21,731
-¿Quién?
- La llamo Brooke.
344
00:17:21,731 --> 00:17:23,933
- Se llama Brooke.
- Dijiste Brookie.
345
00:17:23,933 --> 00:17:27,637
- Sus amigos la llaman Brookie.
-¿O sea que yo no puedo?
346
00:17:27,637 --> 00:17:28,805
- No.
- No.
347
00:17:28,805 --> 00:17:31,574
-¿Puedo presentarte a invitados?
- Me encantaría.
348
00:17:31,574 --> 00:17:32,809
Socializar, tomar fotos.
349
00:17:32,809 --> 00:17:34,777
- Sería increíble.
- Me encanta. Sí.
350
00:17:38,648 --> 00:17:41,050
¿Puedes firmarme una? Me llamo Allie.
351
00:17:41,050 --> 00:17:42,852
Soy tu mayor fan.
352
00:17:42,852 --> 00:17:45,221
Lo que me molesta, quiero decirte.
353
00:17:45,221 --> 00:17:48,591
Hay bolsas verdes
y bolsas transparentes en el mercado.
354
00:17:48,591 --> 00:17:50,927
Ponen las transparentes
donde van las verdes.
355
00:17:50,927 --> 00:17:52,996
Transparente en verde
y verde en transparente.
356
00:17:52,996 --> 00:17:54,330
-¿Entiendes?
- Sí.
357
00:17:54,330 --> 00:17:55,598
¿También te pasa?
358
00:18:00,637 --> 00:18:01,571
Está bien.
359
00:18:02,605 --> 00:18:03,840
¡Mierda!
360
00:18:03,840 --> 00:18:06,042
Y se quitaron las dos máscaras.
361
00:18:06,042 --> 00:18:11,481
Hannah se fue con la suya.
362
00:18:12,382 --> 00:18:13,483
Sí.
363
00:18:14,250 --> 00:18:15,184
Sí.
364
00:18:15,885 --> 00:18:18,054
¡Se fue!
365
00:18:24,160 --> 00:18:26,763
Mierda. Maldito pastel de cumpleaños.
366
00:18:53,856 --> 00:18:56,292
Muy bien. Bien.
367
00:18:56,292 --> 00:18:57,527
Está bien.
368
00:18:58,461 --> 00:19:00,530
¿Notaste que, al tomar una foto,
369
00:19:00,530 --> 00:19:03,366
uno no luce tan bien
como al mirarse al espejo?
370
00:19:03,366 --> 00:19:05,435
- Sí.
- Porque el espejo
371
00:19:05,435 --> 00:19:07,704
es como te ves a ti mismo.
372
00:19:07,704 --> 00:19:10,807
Y la foto, es como te ven.
373
00:19:10,807 --> 00:19:13,443
- Mierda, qué profundo.
-¿Alguna vez fuiste a África?
374
00:19:13,443 --> 00:19:16,613
- No. Pero me encantaría.
- Me pregunto si un negro que va a África
375
00:19:16,613 --> 00:19:19,782
- es como un judío que va a Israel.
- Si vas a Israel a coger.
376
00:19:19,782 --> 00:19:22,285
Planeemos un viaje. Iremos al Congo.
377
00:19:22,285 --> 00:19:23,519
Me gusta.
378
00:19:23,519 --> 00:19:26,255
- Y luego a Tel Aviv.
- Me echaré las tuyas. Y tú, las mías.
379
00:19:26,255 --> 00:19:28,224
- Me encanta.
- Eso es un viaje.
380
00:19:28,224 --> 00:19:32,061
Remataré esto.
Te veo en un minuto, playboy.
381
00:19:34,464 --> 00:19:36,566
Vaya, hola.
382
00:19:36,566 --> 00:19:39,669
- Hola.
- Michael insistió en que te conociera.
383
00:19:39,669 --> 00:19:41,771
- Soy Brooke.
- Sí, hola. Soy Larry.
384
00:19:41,771 --> 00:19:45,108
- Mucho gusto, Larry.
- Mucho gusto, Brookie.
385
00:19:45,108 --> 00:19:46,376
Soy Brooke.
386
00:19:47,443 --> 00:19:49,712
-¿Perdón?
- Brooke. Mi nombre es Brooke.
387
00:19:49,712 --> 00:19:51,648
-¿Brooke?
- Sí.
388
00:19:51,648 --> 00:19:54,550
Michael me contó lo de Brooke y Brookie.
389
00:19:54,550 --> 00:19:56,719
No es nada. Me llamo Brooke.
390
00:19:56,719 --> 00:20:00,890
- Michael te llama Brookie.
- Mis buenos amigos me llaman Brookie.
391
00:20:00,890 --> 00:20:03,026
La gente que apenas conozco
me llama Brooke.
392
00:20:03,026 --> 00:20:06,362
¿Cuánto tiempo para que sea Brookie?
393
00:20:06,362 --> 00:20:07,463
- Bueno...
-¡Brookie!
394
00:20:07,463 --> 00:20:10,466
-¡Dios mío, Carl!
-¡Hola!
395
00:20:10,466 --> 00:20:13,202
- Me pareció verte.
-¿Conociste a Larry?
396
00:20:13,202 --> 00:20:16,406
Aún no. Hola, Larry, soy Carl.
Estamos encantados de que estés aquí.
397
00:20:16,406 --> 00:20:18,474
Gracias, Carl. Mucho gusto.
398
00:20:18,474 --> 00:20:20,777
Tengo que llevarle esto a Cynthia.
Gusto en verte.
399
00:20:20,777 --> 00:20:22,912
- Te alcanzo en un minuto.
- Claro.
400
00:20:22,912 --> 00:20:24,714
- Un placer, Larr.
- Adiós, Brookie.
401
00:20:24,714 --> 00:20:25,848
Adiós.
402
00:20:25,848 --> 00:20:28,317
-¿Y eso?
- Solo me despedía de Brookie.
403
00:20:28,317 --> 00:20:30,820
-¿La llamas Brookie?
- Sí.
404
00:20:30,820 --> 00:20:34,223
-¿Hace cuánto la conoces?
- Hace unos meses en una cena.
405
00:20:34,223 --> 00:20:37,193
-¿Es la segunda vez que la ves?
- Sí, la segunda.
406
00:20:37,193 --> 00:20:40,096
¿Se conocieron en una fiesta
y la llamas Brookie?
407
00:20:40,096 --> 00:20:42,865
- Sí.
-¿La llamaste Brookie en la fiesta?
408
00:20:42,865 --> 00:20:45,001
Sí. Sí, eso creo.
409
00:20:45,001 --> 00:20:47,403
-¿No dijo: "Llámame Brooke"?
- No.
410
00:20:47,403 --> 00:20:50,506
-¿Conoces la regla Brooke-Brookie?
- No la conozco.
411
00:20:50,506 --> 00:20:53,743
Porque parece que violas
la Regla Brooke-Brookie.
412
00:20:53,743 --> 00:20:56,379
Explícame. ¿Por qué violo esa regla?
413
00:20:56,379 --> 00:20:59,515
Solo sus amigos cercanos
pueden llamarla Brookie.
414
00:20:59,515 --> 00:21:03,152
-¿Hay alguien más de esa fiesta aquí?
- Sí. Brookie.
415
00:21:05,254 --> 00:21:08,791
-¿Alguien más?
- Yo. Soy Carl.
416
00:21:08,791 --> 00:21:11,194
Esto es interesante. Muy interesante.
417
00:21:11,194 --> 00:21:12,829
-¿Lo es?
- Sí.
418
00:21:12,829 --> 00:21:14,831
Llegaré al fondo de esto.
419
00:21:16,532 --> 00:21:19,202
Aquí vamos. Genial.
¿Qué tal? ¿Tomamos otra?
420
00:21:19,202 --> 00:21:20,336
¡Larr! Ven aquí.
421
00:21:20,336 --> 00:21:23,606
- Foto grupal.
- No, no puedo ahora.
422
00:21:23,606 --> 00:21:25,308
Foto grupal.
423
00:21:25,308 --> 00:21:27,543
- Disculpa. Disculpen.
-¿Sí?
424
00:21:27,543 --> 00:21:32,148
Me confunde un poco
la Regla Brooke-Brookie.
425
00:21:32,148 --> 00:21:35,318
- No hay una regla.
- No, no estoy de acuerdo.
426
00:21:35,318 --> 00:21:36,486
Creo que hay una regla.
427
00:21:36,486 --> 00:21:40,990
Carl, que apenas te conoce,
te llama Brookie,
428
00:21:40,990 --> 00:21:45,995
mientras que tú me diste
instrucciones estrictas
429
00:21:45,995 --> 00:21:47,497
de llamarte Brooke.
430
00:21:47,497 --> 00:21:50,333
- Carl es un gran tipo.
-¡No! Carl no es un gran tipo.
431
00:21:50,333 --> 00:21:53,269
Acabo de hablar con Carl.
No me pareció gran tipo.
432
00:21:53,269 --> 00:21:54,904
Si yo tuviera una regla Larr-Larry,
433
00:21:54,904 --> 00:21:57,006
Carl no me llamaría Larr.
434
00:21:57,006 --> 00:21:59,075
Lo siento mucho.
¿Quieres que te llame Larr?
435
00:21:59,075 --> 00:22:01,577
No, porque no tengo
una regla Larr-Larry.
436
00:22:01,577 --> 00:22:03,746
- No tengo una regla Brooke-Brookie.
- Sí la tienes.
437
00:22:03,746 --> 00:22:06,983
Tienes una regla Brooke-Brookie.
Y solo se aplica a mí.
438
00:22:06,983 --> 00:22:09,085
Larry, mi nombre es Brooke.
439
00:22:09,085 --> 00:22:10,219
Buenas noches.
440
00:22:12,822 --> 00:22:14,590
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
441
00:22:14,590 --> 00:22:16,559
Gracias, hermano. Muchas gracias.
442
00:22:17,760 --> 00:22:19,362
En serio. En serio.
443
00:22:19,362 --> 00:22:21,264
Muchas gracias.
444
00:22:21,264 --> 00:22:23,399
Cuando quieras, vuelve.
445
00:22:23,399 --> 00:22:26,736
- Está bien. Muy bien.
- Larry, gracias. Gracias, adiós.
446
00:22:26,736 --> 00:22:28,271
Muy bien, entonces...
447
00:22:28,271 --> 00:22:29,272
Muy bien.
448
00:22:30,439 --> 00:22:34,310
Lo hicimos. Aquí estuvimos.
Vinimos a la fiesta.
449
00:22:34,310 --> 00:22:35,878
Salimos. Sí.
450
00:22:36,879 --> 00:22:39,015
Sí, interesante. Muy interesante.
451
00:22:39,015 --> 00:22:41,717
Sí. Fue lindo. Muy bien.
452
00:22:41,717 --> 00:22:44,887
Ahora está hecho. Todo está hecho. Sí.
453
00:22:47,757 --> 00:22:48,958
Muy bien. Bien.
454
00:22:56,699 --> 00:22:59,635
¿Qué tal? Estoy en un lindo hotel.
455
00:23:02,305 --> 00:23:04,473
¡Pechuca, no, espera! ¡Pechuca!
456
00:23:04,473 --> 00:23:05,808
Dios mío. Oye. ¡Oye!
457
00:23:10,179 --> 00:23:12,582
-¿Qué diablos?
- Estás estorbando.
458
00:23:12,582 --> 00:23:14,617
Tu perra me babeó todo.
459
00:23:14,617 --> 00:23:17,320
No grites, por favor.
Pechuca es sensible.
460
00:23:17,320 --> 00:23:20,623
- Ahora debo limpiarme el pantalón.
- Bien. Igual era básico.
461
00:23:22,625 --> 00:23:23,593
Maldita perra.
462
00:23:49,318 --> 00:23:51,254
Disculpa.
¿Sabes dónde está el restaurante?
463
00:23:51,254 --> 00:23:52,588
-¿Desayuno?
-¿Desayuno?
464
00:23:52,588 --> 00:23:54,257
Por supuesto, será...
465
00:23:54,257 --> 00:23:57,860
Quizá sea más fácil si camino con usted.
Puedo acompañarlo.
466
00:23:57,860 --> 00:24:00,363
Puedo encontrarlo.
Solo dame la indicación correcta.
467
00:24:00,363 --> 00:24:03,165
Será un placer. No está lejos.
Con gusto lo llevaré.
468
00:24:03,165 --> 00:24:05,134
No hace falta. Lo encontraré.
469
00:24:05,134 --> 00:24:07,136
No es molestia. Caminaré con usted.
470
00:24:09,538 --> 00:24:11,674
- De acuerdo. Muy bien.
- Por aquí.
471
00:24:47,576 --> 00:24:50,346
¿Qué? ¿En serio?
472
00:24:50,346 --> 00:24:52,848
-¿Es la empleada del mes?
- Sí.
473
00:24:52,848 --> 00:24:55,084
Lleva seis años aquí. Es su último mes.
474
00:24:55,084 --> 00:24:57,153
Con razón.
475
00:24:59,522 --> 00:25:02,325
- Hola.
- Tengo malas noticias.
476
00:25:02,325 --> 00:25:06,495
Michael Fouchay
no quiere pagarte por ir.
477
00:25:06,495 --> 00:25:08,197
¿De qué hablas? ¿Por qué?
478
00:25:08,197 --> 00:25:12,034
No sé. No me devuelve las llamadas.
No contesta mis correos.
479
00:25:12,034 --> 00:25:13,269
No sé qué hacer.
480
00:25:14,203 --> 00:25:15,304
Qué descaro.
481
00:25:15,304 --> 00:25:17,473
¿Me hizo venir hasta acá y no me paga?
482
00:25:17,473 --> 00:25:19,809
-¡Eso es una mierda!
- Sí, mierda.
483
00:25:19,809 --> 00:25:22,111
Iré a su oficina. Tengo la dirección.
484
00:25:22,111 --> 00:25:24,080
- Cobraré mi dinero.
- Hazlo.
485
00:25:24,080 --> 00:25:25,448
Muy bien. Adiós.
486
00:25:34,090 --> 00:25:35,391
Hola, gusto en verte de nuevo.
487
00:25:37,927 --> 00:25:39,495
¿Ciento cincuenta millones?
488
00:25:39,495 --> 00:25:42,765
Si él pone cien millones,
igualaré lo que haga Elon.
489
00:25:42,765 --> 00:25:45,735
Iba a volar en su avión.
Ahora dice que tome el mío.
490
00:25:45,735 --> 00:25:48,371
No me importa. Tomaré el avión.
Solo necesito...
491
00:25:48,371 --> 00:25:50,906
Espera un segundo. Necesito...
Necesito llamarte después.
492
00:25:52,575 --> 00:25:54,877
Larry, ¿puedo ayudarte?
493
00:25:54,877 --> 00:25:57,213
Acabo de enterarme
de que no me pagarás. ¿Es cierto?
494
00:25:58,247 --> 00:26:01,384
- Sí, es cierto.
-¿Bromeas?
495
00:26:01,384 --> 00:26:04,787
Larry, no te pagaré
porque violas tu "contrato".
496
00:26:04,787 --> 00:26:07,123
¿Violo el contrato? ¿Qué?
497
00:26:07,123 --> 00:26:10,126
Dijiste que serías cordial.
No fuiste cordial.
498
00:26:10,126 --> 00:26:14,330
¿Me estás diciendo que no fui cordial?
499
00:26:14,330 --> 00:26:16,165
Claro que fui cordial.
500
00:26:16,165 --> 00:26:18,267
- Hablé con...
-¿Sabes qué significa cordial?
501
00:26:18,267 --> 00:26:19,769
Sé exactamente lo que significa.
502
00:26:19,769 --> 00:26:20,870
Ser educado, amigable,
503
00:26:20,870 --> 00:26:22,938
y no decir a la gente
lo que se piensa de ella
504
00:26:22,938 --> 00:26:24,707
y cuán idiota fue.
505
00:26:24,707 --> 00:26:26,709
- Eso es cordial.
- No fuiste cordial.
506
00:26:28,210 --> 00:26:29,812
Entiendo. Entiendo.
507
00:26:32,081 --> 00:26:35,751
Se trata de tu querida amiga Brookie.
¿Es por Brookie?
508
00:26:35,751 --> 00:26:38,087
¿Porque la llamé Brookie?
¿Llamé Brookie a Brooke?
509
00:26:38,087 --> 00:26:40,089
¿Sabes? Carl la llamó Brookie.
510
00:26:40,089 --> 00:26:42,625
Apenas la conoce.
La vio una vez. Yo la vi una vez.
511
00:26:42,625 --> 00:26:45,294
-¿Qué tiene Carl que yo no?
- No faltes el respeto a una mujer
512
00:26:45,294 --> 00:26:48,631
y la llames Brookie sin conocerla bien,
es ser educado.
513
00:26:48,631 --> 00:26:50,800
- Pero dejo pasar eso.
- Carl no la conocía.
514
00:26:50,800 --> 00:26:52,902
Larry, escúchame. No quiero hacer esto.
515
00:26:52,902 --> 00:26:55,404
La manera estadounidense, de gritarnos.
516
00:26:55,404 --> 00:26:56,939
¿Quieres dar un paso atrás?
517
00:26:56,939 --> 00:26:59,308
- Un paso atrás.
- Lo haremos a la manera africana.
518
00:26:59,308 --> 00:27:03,145
Creo que empezamos con el pie izquierdo.
Hay una herida y debemos curarla.
519
00:27:03,145 --> 00:27:05,047
- Hagámoslo.
-¿Oíste hablar de la CVR?
520
00:27:05,047 --> 00:27:06,615
No sé qué es.
521
00:27:06,615 --> 00:27:09,351
- Comisión de Verdad y Reconciliación.
- Oí hablar de eso.
522
00:27:09,351 --> 00:27:13,589
Sí, así sanamos el Apartheid.
Quiero hacer algo similar contigo.
523
00:27:13,589 --> 00:27:15,558
- Muy bien.
- Pasa. Siéntate.
524
00:27:15,558 --> 00:27:17,693
- Toma asiento.
- Me sentaré.
525
00:27:17,693 --> 00:27:20,196
- Gracias, Larry. Bien.
- Me sentaré. Bien.
526
00:27:20,196 --> 00:27:23,499
Seré Desmond Tutu,
y luego te haré preguntas.
527
00:27:23,499 --> 00:27:26,368
-¿Serás Tutu?
- Tutu hacía las preguntas.
528
00:27:26,368 --> 00:27:28,437
Pero en este caso, fui una víctima.
529
00:27:28,437 --> 00:27:30,272
No deberías ser Tutu. Yo debería serlo.
530
00:27:30,272 --> 00:27:31,407
No podemos los dos.
531
00:27:31,407 --> 00:27:33,275
No puede haber dos Tutu.
532
00:27:33,275 --> 00:27:35,244
Tendré otro nombre. Me llamo Frank.
533
00:27:35,244 --> 00:27:37,880
- No. Si quieres ser Tutu, sé Tutu.
- Bien.
534
00:27:38,881 --> 00:27:42,685
Entonces. Larry, gracias por venir hoy.
535
00:27:42,685 --> 00:27:43,919
Claro, señor Tutu.
536
00:27:43,919 --> 00:27:47,323
¿Quiere decir a todos los aquí presentes
537
00:27:47,323 --> 00:27:51,460
si cree que realmente honró
este contrato y merece el pago?
538
00:27:51,460 --> 00:27:53,496
Creo que hice lo mejor que pude.
539
00:27:53,496 --> 00:27:55,998
Fingí cordialidad y fingí interés.
540
00:27:55,998 --> 00:27:57,533
Estoy decepcionado.
541
00:27:57,533 --> 00:27:59,802
Esperaba más de mi héroe de la infancia.
542
00:27:59,802 --> 00:28:03,139
Esperaba más de mí mismo, y no es así.
543
00:28:03,139 --> 00:28:05,374
¿Aceptas que fue una mala vibra
544
00:28:05,374 --> 00:28:06,942
y arruinaste mi fiesta y...?
545
00:28:06,942 --> 00:28:09,945
Arruiné cada fiesta
a la que fui toda mi vida.
546
00:28:09,945 --> 00:28:12,214
- Tengo mala energía.
- Solo esperaba
547
00:28:12,214 --> 00:28:13,716
que fueras más agradecido.
548
00:28:13,716 --> 00:28:16,785
Hice lo mejor que pude
dadas las circunstancias de una persona
549
00:28:16,785 --> 00:28:18,921
que odia a la gente
y debía estar entre ella.
550
00:28:18,921 --> 00:28:20,456
Siento que estás siendo sincero
551
00:28:20,456 --> 00:28:23,759
al admitir que no te agrada la gente
y tener mala vibra no es fácil.
552
00:28:23,759 --> 00:28:25,794
Yo no me agrado. Soy una persona.
553
00:28:25,794 --> 00:28:27,463
¿Sabes qué aprendimos en la CVR?
554
00:28:27,463 --> 00:28:31,934
A veces pueden surgir
amistades improbables.
555
00:28:31,934 --> 00:28:34,336
- Siento que hay una conexión.
- No. No la hay.
556
00:28:34,336 --> 00:28:37,139
¿Sabes qué haré por ti? Me esforzaré aquí.
557
00:28:37,139 --> 00:28:40,676
- Te pagaré el dinero.
- Dios mío. ¿En serio?
558
00:28:40,676 --> 00:28:42,878
- Te pagaré el dinero.
- Michael Fouchay.
559
00:28:42,878 --> 00:28:44,647
- Sí.
- Michael Fouchay.
560
00:28:44,647 --> 00:28:46,749
- Hay algo de calidez.
- Sí, ¿ves?
561
00:28:46,749 --> 00:28:49,552
Ya que estás en este momento cálido,
¿puedo preguntarte algo?
562
00:28:49,552 --> 00:28:51,720
¿Te molestaría firmar esto
para mi pequeño?
563
00:28:51,720 --> 00:28:54,690
- Para nada. Claro. Con gusto.
- Gracias. Te lo agradezco.
564
00:28:54,690 --> 00:28:56,525
Es increíble. Gracias.
565
00:28:56,525 --> 00:28:58,460
-¿Esto es para tu hijo?
- Sí.
566
00:28:58,460 --> 00:29:00,329
El niño con el que hablé.
567
00:29:00,329 --> 00:29:02,531
Sí, el pequeño. Sí.
568
00:29:02,531 --> 00:29:04,266
- Kramen.
-¿Qué?
569
00:29:05,768 --> 00:29:07,036
- Mi hijo.
- Sí, tu hijo.
570
00:29:07,036 --> 00:29:09,104
Dedícaselo a mi hijo. Simon.
571
00:29:09,104 --> 00:29:11,507
¡Simon! Sí. Eso dije. Sí.
572
00:29:15,844 --> 00:29:16,912
Limpieza.
573
00:29:28,057 --> 00:29:29,024
¡Imbécil!
574
00:29:29,959 --> 00:29:32,127
Me dejas propina en el inodoro.
575
00:29:40,736 --> 00:29:42,037
¡Oye!
576
00:29:42,938 --> 00:29:44,640
¿Qué haces? Son mis cosas.
577
00:29:44,640 --> 00:29:47,643
- Eres un hombre malo.
-¿Estás loca?
578
00:29:49,378 --> 00:29:51,614
Dios mío. ¡Basta!
579
00:29:53,415 --> 00:29:55,117
¿Por qué haces esto? ¿Qué hice?
580
00:29:55,117 --> 00:29:58,954
Tiras mi propina al inodoro,
yo tiro tu ropa.
581
00:29:58,954 --> 00:30:00,422
¿De qué hablas?
582
00:30:01,257 --> 00:30:03,158
¿Qué? Yo no puse dinero en el inodoro.
583
00:30:03,859 --> 00:30:06,161
Maníaca enferma.
584
00:30:06,161 --> 00:30:07,329
Estás loca.
585
00:30:07,329 --> 00:30:10,366
Me voy a lo grande.
586
00:30:11,333 --> 00:30:14,637
Michael, fue genial verte.
La pasamos estupendamente.
587
00:30:14,637 --> 00:30:16,805
El cheque llegará cuando llegue.
588
00:30:16,805 --> 00:30:20,075
Hazme un favor.
¿Le das mis saludos a Simon?
589
00:30:20,075 --> 00:30:21,543
Amo a ese chico.
590
00:30:22,244 --> 00:30:25,514
Sí, me encantaría un Zoom
con el muchacho.
591
00:30:25,514 --> 00:30:28,117
Bien, lo arreglaremos. De acuerdo.
592
00:30:28,117 --> 00:30:30,386
Bien. Muy bien.
593
00:30:34,957 --> 00:30:36,025
¿Te pagarán?
594
00:30:36,859 --> 00:30:39,228
Me pagarán. Sí.
595
00:30:39,228 --> 00:30:40,796
- A mí también.
- Pero, vaya,
596
00:30:40,796 --> 00:30:44,033
¿tiene el descaro
de amenazarme con no pagarme?
597
00:30:44,033 --> 00:30:46,001
¿Qué? Porque no fui cordial.
598
00:30:46,001 --> 00:30:47,169
Y este Fouchay...
599
00:30:47,169 --> 00:30:49,672
Qué fastidio. Sigue pidiendo cosas.
600
00:30:49,672 --> 00:30:52,308
¿Debo estar en un Zoom
con su hijo Simon?
601
00:30:52,308 --> 00:30:53,442
Ese chico es una papa.
602
00:30:53,442 --> 00:30:56,679
Su papá tendrá que donar un edificio
para que entre a la universidad.
603
00:30:56,679 --> 00:30:58,447
Lo peor de este Fouchay
604
00:30:58,447 --> 00:31:02,051
es que trata
de hacerse pasar por africano.
605
00:31:02,051 --> 00:31:04,920
Ese tipo no es africano. Es sudafricano.
606
00:31:04,920 --> 00:31:07,756
- Oye, estás sentada en mi teléfono.
- Pechuca, ven.
607
00:31:07,756 --> 00:31:10,759
¡Pechuca! Ven, ven.
608
00:31:10,759 --> 00:31:11,860
¡Pechuca!
609
00:31:19,902 --> 00:31:21,070
¿Hola?
610
00:31:21,804 --> 00:31:24,540
- Adiós, Larry.
- Adiós.
611
00:31:31,180 --> 00:31:33,916
Sigue derecho.
Creo que es en esta cuadra.
612
00:31:33,916 --> 00:31:37,386
- Creí que íbamos al aeropuerto.
- Devolveré los lentes a la tía Rae.
613
00:31:37,386 --> 00:31:40,389
Está votando en un lugar.
Ahí. A la derecha.
614
00:31:40,389 --> 00:31:41,757
VOTEN AQUÍ
615
00:31:44,059 --> 00:31:45,461
CENTRO DE VOTACIÓN
ABIERTO 7:00 A 19:00
616
00:31:45,461 --> 00:31:48,263
Esa gente debe tener calor.
617
00:31:49,031 --> 00:31:50,699
Ahí está. Detén el auto.
618
00:31:56,238 --> 00:31:59,241
- Tía Rae.
-¿Qué haces aquí?
619
00:31:59,241 --> 00:32:01,677
-¿Cómo estás?
- Estoy bien.
620
00:32:01,677 --> 00:32:04,246
-¿Qué...? Mírate.
-¡Hola!
621
00:32:04,246 --> 00:32:05,381
¿Qué haces aquí?
622
00:32:05,381 --> 00:32:07,116
Vamos camino al aeropuerto,
623
00:32:07,116 --> 00:32:10,386
pero pensé en pasar y devolver esto.
624
00:32:10,386 --> 00:32:14,590
- Lo recordaste.
- Lo recordé. ¿Bromeas?
625
00:32:14,590 --> 00:32:17,926
- Lo pensé todo el tiempo.
- Espero que no en tu cabeza.
626
00:32:17,926 --> 00:32:19,828
Espero que no los hayas estirado.
627
00:32:19,828 --> 00:32:23,565
Me los puse en el trasero ayer,
podrían estar más grandes.
628
00:32:24,767 --> 00:32:27,536
Oigan. Hace calor aquí, Larry.
629
00:32:27,536 --> 00:32:30,005
Es brutal. ¿Cuánto llevas esperando?
630
00:32:30,005 --> 00:32:31,607
Más de dos horas y media.
631
00:32:31,607 --> 00:32:34,042
-¿Qué? Es una locura.
- Sí. Es horrible.
632
00:32:34,042 --> 00:32:36,178
Lo que hacen sufrir
a la gente para votar.
633
00:32:36,178 --> 00:32:39,248
- Me estoy derritiendo, Larry.
- Tengo agua en el auto.
634
00:32:39,248 --> 00:32:41,116
-¿Quieres?
- Me encantaría.
635
00:32:42,384 --> 00:32:43,419
Calma, gordita.
636
00:32:47,356 --> 00:32:49,691
Aquí tienes. Sabía que esto sería útil.
637
00:32:50,893 --> 00:32:52,528
Sí. Sí, así es.
638
00:32:56,165 --> 00:32:58,100
- Gracias por esto...
-¡Señor!
639
00:33:00,903 --> 00:33:03,872
El del blazer azul. Manos arriba.
640
00:33:03,872 --> 00:33:05,374
-¿Yo?
- Sí, tú.
641
00:33:06,575 --> 00:33:09,845
Queda arrestado por violar la Ley
de Integridad Electoral.
642
00:33:09,845 --> 00:33:12,514
-¿Qué? ¿De qué habla?
- Es ilegal para cualquiera
643
00:33:12,514 --> 00:33:13,682
en el estado de Georgia
644
00:33:13,682 --> 00:33:17,119
proveer comida o agua
a los votantes en fila para votar.
645
00:33:17,119 --> 00:33:20,355
¿Qué? Es una barbarie.
¿Qué clase de ley...? ¿Habla en serio?
646
00:33:20,355 --> 00:33:22,891
- Muy en serio. Vendrá conmigo.
- No puede...
647
00:33:22,891 --> 00:33:26,328
- Comete un gran error.
- Lo siento, cariño. Lo olvidé.
648
00:33:26,328 --> 00:33:27,429
¡Ni soy de aquí!
649
00:33:27,429 --> 00:33:31,200
¡Solo vine para aparecer
en una fiesta y ni me pagaron!
650
00:33:31,200 --> 00:33:33,001
Solo estaba siendo cordial.
651
00:33:33,001 --> 00:33:34,336
Estaba siendo cordial.