1 00:00:12,970 --> 00:00:15,539 NOVATA EXITOSA DE JOVEN LARRY HARÁ SEGUNDA TEMPORADA 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,042 ¡NUEVA ESTRELLA DE EE.UU! 3 00:00:18,976 --> 00:00:20,678 ESPONTÁNEA, FANTÁSTICA Y LISTA PARA MÁS 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,416 ¡Te amo, Estados Unidos! ¡Y tú me amas! 5 00:00:26,917 --> 00:00:30,221 Desde Hollywood, esto es Jimmy Kimmel Live. 6 00:00:30,221 --> 00:00:33,557 Esta noche, Maria Sofia Estrada. 7 00:00:33,557 --> 00:00:37,394 Bueno, Maria Sofia, es un gran placer tenerte aquí. 8 00:00:37,394 --> 00:00:40,698 Si no vieron El Joven Larry, ella se roba el show. 9 00:00:40,698 --> 00:00:41,966 Absolutamente. 10 00:00:41,966 --> 00:00:43,534 ¡Así es! 11 00:00:45,469 --> 00:00:47,071 ¡Sí! 12 00:00:47,071 --> 00:00:49,173 Eres una acaparadora. 13 00:00:49,173 --> 00:00:50,374 Es verdad. Lo soy. 14 00:00:50,374 --> 00:00:53,677 Y obviamente, la confianza no es un problema contigo. 15 00:00:53,677 --> 00:00:56,180 ¿Por qué crees que obtuviste el papel? 16 00:00:56,180 --> 00:00:58,415 Era la mejor, claramente. 17 00:01:01,685 --> 00:01:03,888 ¿Hay improvisación en el programa? 18 00:01:03,888 --> 00:01:07,258 Sí, hay guion, pero invento casi todas mis líneas, 19 00:01:07,258 --> 00:01:10,227 le doy mi propio giro a las palabras, las mejoro. 20 00:01:18,569 --> 00:01:22,940 Tengo un acuerdo estructurado Pero necesito efectivo ahora 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,344 Llama a J.G. Wentworth 877-10-10 ahora 22 00:01:27,344 --> 00:01:31,682 Tengo grandes rentas Pero necesito efectivo ahora 23 00:01:31,682 --> 00:01:34,552 Llama a J.G. Wentworth 877... 24 00:01:34,552 --> 00:01:36,887 ¿Puedes parar? Para con ese comercial. 25 00:01:36,887 --> 00:01:39,857 No quiero oír eso. No cantes eso en casa. 26 00:01:39,857 --> 00:01:42,693 - Quiero parar, no puedo. -¡Pues para! 27 00:01:42,693 --> 00:01:45,429 -¿Dónde está la leche de avena? - Aquí. 28 00:01:45,429 --> 00:01:49,667 Señor Nunca Dejaré de Tomar Leche de Almendras. 29 00:01:49,667 --> 00:01:51,936 ¿Qué te dije de la leche de almendras? 30 00:01:51,936 --> 00:01:54,138 - No buena. Mala. -¿Qué dijimos? 31 00:01:54,138 --> 00:01:58,275 El agua que usan en este estado para ella 32 00:01:58,275 --> 00:02:01,145 y la methohexohexadina están matando a las abejas. 33 00:02:01,145 --> 00:02:03,147 Lamento tu descontento, Larry, 34 00:02:03,147 --> 00:02:06,784 pero como su padrino, te digo que ella no puede aguantar una ruptura. 35 00:02:06,784 --> 00:02:08,519 ¿De cuánto tiempo hablamos? 36 00:02:08,519 --> 00:02:11,155 No hay cambios en los primeros 90 días del programa. 37 00:02:11,155 --> 00:02:14,825 Pero con Irma, mínimo seis meses. 38 00:02:14,825 --> 00:02:15,993 ¿Seis meses? 39 00:02:15,993 --> 00:02:18,896 Necesito que me lo prometas, Larry. Seis meses. 40 00:02:20,297 --> 00:02:21,465 Prométemelo. 41 00:02:21,465 --> 00:02:24,902 - Y proliferación del hongo de raíz... - Leche de avena. 42 00:02:24,902 --> 00:02:26,904 Eso. Así se hace. 43 00:02:26,904 --> 00:02:31,375 Si pasas por la farmacia de camino al club de golf, para mi dedo martillo. 44 00:02:31,375 --> 00:02:33,677 - No iré al club. - No, pero si vas... 45 00:02:33,677 --> 00:02:35,613 - No iré. - Irás antes que yo, 46 00:02:35,613 --> 00:02:36,847 ¿me compras esto? 47 00:02:36,847 --> 00:02:39,249 Negros o blancos, extragrandes. 48 00:02:40,918 --> 00:02:44,521 Tengo un acuerdo estructurado Pero necesito efectivo ahora 49 00:02:44,521 --> 00:02:48,025 Llama a J.G. Wentworth 877-10-10 ahora 50 00:03:01,105 --> 00:03:02,072 OCTUBRE 51 00:03:03,807 --> 00:03:05,609 NOVIEMBRE 52 00:03:16,920 --> 00:03:19,757 Siri, indicaciones para Wolf's Glen. 53 00:03:19,757 --> 00:03:21,925 Alojamiento Great Wolf Lodge. 54 00:03:21,925 --> 00:03:25,295 No, Siri, restaurante Wolf's Glen. 55 00:03:25,295 --> 00:03:28,799 Una opción: Wood's Garden Supply en Benedict Canyon. 56 00:03:28,799 --> 00:03:32,636 ¡Siri! Restaurante Wolf's Glen en Westwood. 57 00:03:32,636 --> 00:03:35,539 Una opción: Restaurante Woolsey en Burbank. 58 00:03:35,539 --> 00:03:38,042 ¡No, no estás escuchando! 59 00:03:38,042 --> 00:03:41,645 ¡Dije restaurante Wolf's Glen en Westwood! 60 00:03:41,645 --> 00:03:44,481 Guarida de lobo es un hábitat que protege lobos... 61 00:03:44,481 --> 00:03:50,254 ¡No, maldita idiota! ¡El restaurante Wolf's Glen en Westwood! 62 00:03:50,254 --> 00:03:52,523 Una opción: Indumentaria Jay Wolf. 63 00:03:52,523 --> 00:03:56,393 ¡No! ¡Maldita! ¡Restaurante Wolves Glen! 64 00:03:56,393 --> 00:03:57,928 Lo siento, no entendí. 65 00:03:57,928 --> 00:04:02,166 ¡Dios mío, maldita idiota! ¡Wolf's Glen, zorra! 66 00:04:02,166 --> 00:04:04,368 Es una rosca horneada en sartén. 67 00:04:04,368 --> 00:04:07,171 ¡No rosca! ¡Dije "zorra"! 68 00:04:07,171 --> 00:04:09,306 - Lo siento, no entendí. -¡Zorra! 69 00:04:09,306 --> 00:04:11,675 Una opción: Carson City, Nevada. 70 00:04:11,675 --> 00:04:13,477 ¡Cállate! 71 00:04:14,545 --> 00:04:16,447 Una opción: Wool Glove. 72 00:04:16,447 --> 00:04:18,549 ¡Cierra la boca! 73 00:04:18,549 --> 00:04:19,817 Perdón, no entendí. 74 00:04:19,817 --> 00:04:21,485 ¡Vete a la mierda! 75 00:04:23,821 --> 00:04:28,859 ¿Alguien te paga por ir a un cumpleaños en Atlanta? 76 00:04:28,859 --> 00:04:30,494 - Una estupidez. - Un rico. 77 00:04:30,494 --> 00:04:32,529 - Le pagan mucho. -¿En serio? 78 00:04:32,529 --> 00:04:34,131 - Ridículo. -¿Quién es? 79 00:04:34,131 --> 00:04:38,268 -¿Cómo te conoce? - Un empresario rico de África 80 00:04:38,268 --> 00:04:39,937 que ama El Joven Larry. 81 00:04:39,937 --> 00:04:44,274 - Maria Sofia también irá. - Ahora sí. Ella es la atracción. 82 00:04:44,274 --> 00:04:47,144 Leon irá porque su tía Rae vive en Atlanta. 83 00:04:47,144 --> 00:04:48,979 -¿La recuerdas? - La recuerdo. 84 00:04:48,979 --> 00:04:50,447 Envíale mis saludos. 85 00:04:50,447 --> 00:04:53,951 -¿Contarás chistes? - No, me alegra que lo menciones. 86 00:04:53,951 --> 00:04:55,652 - Quiero eso en el contrato. - Sí. 87 00:04:55,652 --> 00:04:58,622 No daré discursos. No haré comedia. 88 00:04:58,622 --> 00:05:02,993 No haré brindis. Socializaré. Estrecharé manos y seré cordial. 89 00:05:02,993 --> 00:05:06,430 -¿Sabes ser cordial? - Creo que sí. 90 00:05:06,430 --> 00:05:08,298 -¿Sí? - Supongo. 91 00:05:08,298 --> 00:05:10,234 No creo poder, pero lo intentaré. 92 00:05:10,234 --> 00:05:12,202 ¿Nos darán comida aquí? 93 00:05:12,202 --> 00:05:15,339 - Es increíble. - Pasó media hora. 94 00:05:15,339 --> 00:05:17,474 Pedí sopa y un sándwich. 95 00:05:17,474 --> 00:05:19,376 - Disculpe. -¿Sí? 96 00:05:19,376 --> 00:05:21,812 Llevamos media hora esperando. 97 00:05:21,812 --> 00:05:25,516 Lo siento mucho. Su mesero, Benny, está distraído. 98 00:05:25,516 --> 00:05:28,252 Su madre murió hace un par de días. 99 00:05:29,753 --> 00:05:32,422 -¿Y viene a trabajar? -¿Para qué viene? 100 00:05:32,422 --> 00:05:35,159 Si está mal, debería estar en casa de luto. 101 00:05:35,159 --> 00:05:38,428 - Y no puedes quejarte. - No puedes ir con el gerente. 102 00:05:38,428 --> 00:05:40,831 - Situación sin salida. -¿Sabes qué más? 103 00:05:40,831 --> 00:05:42,499 Propina de condolencias. 104 00:05:42,499 --> 00:05:44,701 - Sí. No tienes alternativa. - Sí. 105 00:05:44,701 --> 00:05:47,371 Una pregunta. ¿Qué está pasando aquí? 106 00:05:47,371 --> 00:05:49,540 -¿Qué? - Esto es nuevo. 107 00:05:49,540 --> 00:05:52,976 - No sé de qué hablas. -¿Decidiste teñirte? 108 00:05:54,778 --> 00:05:59,716 ¿Qué? ¿No sabes que está marrón y era gris la semana pasada? 109 00:05:59,716 --> 00:06:01,952 -¿Por qué haces eso? - Me gusta. 110 00:06:01,952 --> 00:06:03,153 Te gusta. 111 00:06:03,153 --> 00:06:06,256 - Sí. -¿Lady Macbeth no tuvo nada que ver? 112 00:06:06,256 --> 00:06:09,126 Desearías tener una esposa que te cuidara. 113 00:06:09,126 --> 00:06:12,296 - Desearías tener una esposa. - Casi escupo. 114 00:06:12,296 --> 00:06:14,464 Jeff, decidiste voluntariamente. 115 00:06:14,464 --> 00:06:15,766 ¿No? ¡Díselo! 116 00:06:15,766 --> 00:06:17,134 Por fin. La comida. 117 00:06:17,134 --> 00:06:18,268 - Benny. -¿Sí? 118 00:06:18,268 --> 00:06:20,737 - Supe lo de tu madre. Lo siento. - Dios. 119 00:06:20,737 --> 00:06:23,640 - Muchas gracias por decir eso. -¿Qué hace? 120 00:06:23,640 --> 00:06:25,108 Podría tomar una eternidad. 121 00:06:25,108 --> 00:06:27,845 Solo hay una madre. Estoy devastado. 122 00:06:27,845 --> 00:06:30,447 - No quiero... Gracias. - Habla de su madre. 123 00:06:30,447 --> 00:06:32,649 - Sí. - Es increíble. 124 00:06:32,649 --> 00:06:35,052 Y ahí está mi sopa, enfriándose. 125 00:06:35,052 --> 00:06:36,653 Pedí sándwich de atún. Qué mal. 126 00:06:36,653 --> 00:06:38,622 La mató la sepsis. 127 00:06:38,622 --> 00:06:40,958 - Tengo tanta hambre. - Yo también. 128 00:06:42,159 --> 00:06:43,093 Lo siento. 129 00:06:44,528 --> 00:06:48,232 - Es mucho para procesar. - Lamento mucho tu pérdida. 130 00:06:56,039 --> 00:06:58,976 ¿Le dijiste a la tía Rae que vendrías o será sorpresa? 131 00:06:58,976 --> 00:07:02,012 No le gustan las sorpresas. No se hace eso a los ancianos. 132 00:07:02,012 --> 00:07:03,647 Casi mato a un tío así. 133 00:07:03,647 --> 00:07:06,116 El desgraciado estaba en la bañera dándose un puto baño. 134 00:07:06,116 --> 00:07:08,151 Dijo: "¿Qué carajo?". 135 00:07:08,151 --> 00:07:10,787 El desgraciado murió así. ¿Me entiendes? 136 00:07:10,787 --> 00:07:13,423 - No se sorprende a un viejo. - No, ¿me entiendes? 137 00:07:13,423 --> 00:07:15,626 Sé lo que dices. ¿Por qué preguntas si entiendo? 138 00:07:15,626 --> 00:07:17,494 No fue difícil. 139 00:07:17,494 --> 00:07:20,197 Hiciste un comentario simple. Entiendo lo que dices. 140 00:07:21,431 --> 00:07:24,167 Mira. Otra vez tú, maldita sea. 141 00:07:24,167 --> 00:07:25,636 Tercera o cuarta vez hoy. 142 00:07:25,636 --> 00:07:27,271 ¡Dios! Otra vez sin querer. 143 00:07:27,271 --> 00:07:28,705 Vaya. 144 00:07:28,705 --> 00:07:30,841 - Lo siento. - Esto me pone en aprietos. 145 00:07:30,841 --> 00:07:32,876 En el peor aprieto. 146 00:07:32,876 --> 00:07:36,947 La semana pasada llamé a un tipo con quien no hablaba hacía 14 años, 147 00:07:36,947 --> 00:07:39,149 así que fingí que lo llamaba. 148 00:07:39,149 --> 00:07:40,651 Y de golpe, a cenar. 149 00:07:40,651 --> 00:07:43,620 Llevo el teléfono en el bolsillo delantero. 150 00:07:43,620 --> 00:07:45,656 Pero a veces marco por error. 151 00:07:45,656 --> 00:07:47,357 ¿Marcas por error? 152 00:07:47,357 --> 00:07:50,460 Pedí una pizza por error. El desgraciado llega. 153 00:07:50,460 --> 00:07:53,196 Digo: "¿Qué mierda es esto?". "Pediste una pizza". 154 00:07:53,196 --> 00:07:54,331 Mi maldito pene. 155 00:07:54,331 --> 00:07:56,833 A veces oigo a mi pene marcar un número. 156 00:07:59,937 --> 00:08:02,372 ¿Me entiendes? Digo: "¿Qué diablos haces?". 157 00:08:02,372 --> 00:08:03,941 -¿Me entiendes? - Lo sé. 158 00:08:03,941 --> 00:08:05,542 - Exacto. -¿Entiendes? 159 00:08:05,542 --> 00:08:09,746 -¿Entiendes? -¿Entiendes? 160 00:08:09,746 --> 00:08:12,015 Ahí está. Cielos. 161 00:08:14,551 --> 00:08:17,020 A eso le dicen HD. "Hacer demasiado". 162 00:08:18,255 --> 00:08:19,823 - Hola. - Difícil de ver, ¿no? 163 00:08:21,992 --> 00:08:23,694 Miren quién está aquí. 164 00:08:23,694 --> 00:08:26,730 Llegó la princesa. Demasiado justo, ¿no? 165 00:08:26,730 --> 00:08:28,498 El avión no saldrá sin mí. 166 00:08:28,498 --> 00:08:31,969 -¿Y esto? - Mi perra de apoyo emocional, Pechuca. 167 00:08:31,969 --> 00:08:35,072 ¿Perra de apoyo emocional? Qué estafa. 168 00:08:35,072 --> 00:08:37,908 No deberían dejarte volar si estás mentalmente inestable. 169 00:08:37,908 --> 00:08:40,110 - No es estafa. - La perra tiene sobrepeso. 170 00:08:40,110 --> 00:08:42,079 Te cobrarán 200 dólares más. 171 00:08:42,079 --> 00:08:44,781 Los perros son como peces. Puedes sobrealimentarlos. 172 00:08:44,781 --> 00:08:46,383 ¿Puedes no avergonzar a mi perra? 173 00:08:46,383 --> 00:08:49,186 - No puedes insultar a un perro. No sabe. - Sí sabe. 174 00:08:49,186 --> 00:08:52,255 Debes ser consciente para entender que te avergüenzan. 175 00:08:52,255 --> 00:08:54,524 El perro no dirá: "¿Qué dijiste?". 176 00:08:54,524 --> 00:08:57,094 Miren. Oye, maldita gorda. 177 00:08:57,094 --> 00:08:59,429 Eres un culo gordo. Maldita gorda. 178 00:08:59,429 --> 00:09:01,298 Eres una perra bajita y gorda. 179 00:09:01,298 --> 00:09:03,266 ¿Ven? El perro no sabe. 180 00:09:03,266 --> 00:09:05,635 Vamos, Pechuca. No quiero demorarme. 181 00:09:05,635 --> 00:09:08,939 Pechuca, tienen comida en el vuelo. No lo hagas. 182 00:09:08,939 --> 00:09:11,641 No comas más. ¿Ves? 183 00:09:11,641 --> 00:09:13,677 - Apuesto a que oyó. - Le dijiste. 184 00:09:15,545 --> 00:09:18,949 Aeropuerto Internacional de Atlanta 185 00:09:24,955 --> 00:09:27,391 -¡Limpieza! - Adelante. 186 00:09:29,493 --> 00:09:30,560 Hola. Buenos días. 187 00:09:34,531 --> 00:09:35,866 ¿Algún problema? 188 00:09:37,067 --> 00:09:39,302 -¿Por qué revolea los ojos? - Regreso. 189 00:09:39,302 --> 00:09:41,304 Espere. No entiendo. 190 00:09:41,304 --> 00:09:44,341 ¿Hice algo malo? Es una habitación típica. 191 00:09:44,341 --> 00:09:47,444 Hay ropa desparramada. Ropa interior y medias. 192 00:09:47,444 --> 00:09:48,812 - Regreso. -¿Qué? 193 00:09:48,812 --> 00:09:50,947 Eso hace la gente en un hotel. 194 00:09:50,947 --> 00:09:53,850 Medias, ropa interior en el piso. No importa. No es mi casa. 195 00:09:53,850 --> 00:09:56,086 Estoy desconcertado por todo esto. 196 00:09:56,086 --> 00:09:58,855 No entiendo. Era una habitación típica. 197 00:09:58,855 --> 00:10:01,024 Soy considerado con la limpieza. 198 00:10:01,024 --> 00:10:05,128 Le garantizo que habrá propina en esta habitación. Garantizado. 199 00:10:05,128 --> 00:10:07,597 - Regresaré. - Siento que la decepcioné. 200 00:10:07,597 --> 00:10:09,299 - Volveré luego. -¿Qué hice? 201 00:10:09,299 --> 00:10:11,601 Me hospedo en un hotel. 202 00:10:11,601 --> 00:10:13,670 ¿Es el primer cuarto que limpia? 203 00:10:13,670 --> 00:10:15,672 Es un hotel. 204 00:10:15,672 --> 00:10:17,007 Dios mío. 205 00:10:28,952 --> 00:10:30,253 Vamos, Pechuca. 206 00:10:33,323 --> 00:10:34,658 Te amo. 207 00:10:34,658 --> 00:10:37,027 Vamos, Pechuca. Vamos, cariño. 208 00:10:40,363 --> 00:10:42,766 Dios mío. Viniste. 209 00:10:42,766 --> 00:10:44,434 Qué bueno verte. 210 00:10:44,434 --> 00:10:48,638 Señor, ten piedad. Mírate. 211 00:10:49,506 --> 00:10:50,774 Te traje un regalo. 212 00:10:50,774 --> 00:10:55,178 Eres tan dulce en persona como en cámara. 213 00:10:55,178 --> 00:10:57,147 También tienes uno. Gracias, cariño. 214 00:10:57,147 --> 00:11:00,417 Pasen, todos. Pasen. Larry, tengo que mostrarte algo. 215 00:11:00,417 --> 00:11:03,386 ¿Puedes decirme quién es ese? 216 00:11:03,386 --> 00:11:04,855 - Vaya. - Vamos, hombre. 217 00:11:04,855 --> 00:11:08,391 Mírate. Mira eso. Mira a ese muchacho tan guapo. 218 00:11:08,391 --> 00:11:12,129 Tuve un P.O. 4.0, "Promedio de Trasero". 219 00:11:12,129 --> 00:11:14,865 - Leon. - El mejor de la clase en tocar traseros. 220 00:11:14,865 --> 00:11:17,400 - Larry, qué gusto verte. - No te veía desde... 221 00:11:17,400 --> 00:11:19,503 - Luces fantástica. - Tú también. 222 00:11:19,503 --> 00:11:20,904 - No puedo creer... - Ni yo. 223 00:11:20,904 --> 00:11:22,506 - En serio. -¿Qué es eso? 224 00:11:22,506 --> 00:11:25,408 Necesitamos el voto. Es muy importante, Larry. 225 00:11:25,408 --> 00:11:27,544 - Y en dos días. - Sí. Me enteré. 226 00:11:27,544 --> 00:11:29,713 -¿Te enteraste de la elección? - Sí. 227 00:11:29,713 --> 00:11:32,682 Larry, quiero que te sirvas algunos de mis aperitivos. 228 00:11:32,682 --> 00:11:36,319 Vamos, cariño. Serviremos tu vino para el almuerzo. Vamos. 229 00:11:36,319 --> 00:11:40,724 Eso no luce nada bien. Se ve incomible. 230 00:11:42,659 --> 00:11:44,027 ¿Qué? ¿Qué haces? 231 00:11:45,095 --> 00:11:47,097 ¿Viste...? Tomó... 232 00:11:49,766 --> 00:11:52,068 - Mis lentes. - Me encanta. Gracias. 233 00:11:52,068 --> 00:11:54,237 ¿Por qué tomaste mis lentes? 234 00:11:54,237 --> 00:11:57,440 Ella quería probar otro estilo. Ver cómo le quedaban. 235 00:11:57,440 --> 00:11:59,543 - Podías pedirme. - Dirías que no. 236 00:11:59,543 --> 00:12:01,978 -¿En serio? - Puedo ver bien con ellos. 237 00:12:01,978 --> 00:12:03,947 Tenemos la misma receta. 238 00:12:03,947 --> 00:12:07,584 -¿Me devuelves mis lentes, por favor? - Bien. Toma. 239 00:12:10,787 --> 00:12:12,255 -¿Qué diablos? -¿Qué? 240 00:12:12,255 --> 00:12:13,590 -¿Qué pasa? -¿Qué pasa? 241 00:12:13,590 --> 00:12:15,192 - Sí. - No me quedan. 242 00:12:15,192 --> 00:12:17,060 - Dios mío. - Los estiraste. 243 00:12:17,060 --> 00:12:18,962 No les hice nada. 244 00:12:18,962 --> 00:12:21,631 Deben haber estado así cuando me los dio. 245 00:12:21,631 --> 00:12:23,433 Mira el tamaño de su cabeza. 246 00:12:23,433 --> 00:12:25,635 No puedes tomar lentes y probártelos. 247 00:12:25,635 --> 00:12:28,271 Tienes cabeza grande. ¿Diría que rara? 248 00:12:28,271 --> 00:12:30,774 - No tengo cabeza grande. - Es excesivo. 249 00:12:30,774 --> 00:12:32,209 Es como una calabaza. 250 00:12:32,209 --> 00:12:34,578 Y tú, cabeza de maní, como Mr. Peanut. 251 00:12:34,578 --> 00:12:37,380 Mira esto. ¡Mira! 252 00:12:37,380 --> 00:12:39,115 -¡Lo veo! - No se quedan en mi cara. 253 00:12:39,115 --> 00:12:40,617 ¡Lo veo! ¡Bien! 254 00:12:40,617 --> 00:12:42,919 Escucha, tengo unos lentes de más. 255 00:12:42,919 --> 00:12:46,790 Te los traeré para que puedas usarlos. Ya vuelvo. 256 00:12:46,790 --> 00:12:48,992 -¿Qué te pasa? - Los lentes son frágiles. 257 00:12:48,992 --> 00:12:51,228 Tiene cabeza gigante. Los arruinó. 258 00:12:51,228 --> 00:12:54,130 -¿Cuál es el problema? - Que estoy en Atlanta. 259 00:12:54,130 --> 00:12:56,766 No tengo otros. Tengo la fiesta esta noche. 260 00:12:56,766 --> 00:12:58,802 No hay tiempo y no puedo usarlos. 261 00:12:58,802 --> 00:13:00,637 El desgraciado no ve nada. 262 00:13:00,637 --> 00:13:02,672 ¡Oye! ¿Qué diablos haces? 263 00:13:02,672 --> 00:13:05,242 Quita tu gordo trasero de mi chaqueta. ¿Estás loca? 264 00:13:05,242 --> 00:13:06,710 Pechuca no es gorda. 265 00:13:06,710 --> 00:13:09,279 Le dije a tu culo gordo que no se metiera con mi mierda. 266 00:13:09,279 --> 00:13:11,581 No le hables así a Pechuca. 267 00:13:11,581 --> 00:13:13,516 Está bien. Basta de tonterías. 268 00:13:13,516 --> 00:13:14,684 Ten los lentes. 269 00:13:14,684 --> 00:13:20,090 Te los prestaré, pero debes devolverlos antes de irte de Georgia. 270 00:13:20,090 --> 00:13:22,259 - Esto es ridículo. - Pruébatelos y ya. 271 00:13:24,594 --> 00:13:25,962 Puedes ver con ellos, ¿no? 272 00:13:27,430 --> 00:13:30,166 - Sí, puedo ver. - Gracias. Es todo lo que digo. 273 00:13:31,334 --> 00:13:32,369 ¿Cómo me quedan? 274 00:13:32,369 --> 00:13:35,538 Lucen ridículos en una maldita cabeza de maní. 275 00:14:12,609 --> 00:14:14,411 ¡No! 276 00:14:30,627 --> 00:14:31,695 Hola. 277 00:14:33,063 --> 00:14:36,433 Ligaya. ¿Así se pronuncia? ¿Ligaya? 278 00:14:36,433 --> 00:14:37,701 Qué hermoso nombre. 279 00:14:37,701 --> 00:14:41,771 Es un nombre extranjero muy sustancial y hermoso. 280 00:14:41,771 --> 00:14:44,240 - Me gusta mucho. -¿Por qué usa lentes de mujer? 281 00:14:44,240 --> 00:14:47,610 Bueno, sí, alguien rompió mis lentes, básicamente. 282 00:14:47,610 --> 00:14:50,947 Hablando de lentes, ¿puedo hacer una pregunta hipotética? 283 00:14:50,947 --> 00:14:54,951 Si a un huésped se le caen los lentes en el inodoro, 284 00:14:54,951 --> 00:14:57,053 ¿quién los saca? 285 00:14:57,053 --> 00:14:59,222 ¿Le corresponde a usted o al huésped 286 00:14:59,222 --> 00:15:01,691 que jamás puso las manos en un inodoro? 287 00:15:01,691 --> 00:15:04,260 ¿O al ama de llaves que está familiarizada con eso 288 00:15:04,260 --> 00:15:08,031 y está como insensible en cierta forma a toda la situación 289 00:15:08,031 --> 00:15:10,934 y tiene guantes y el equipo y un plan? 290 00:15:10,934 --> 00:15:12,335 ¿Qué haces? 291 00:15:12,335 --> 00:15:14,471 Es una pregunta legítima. 292 00:15:14,471 --> 00:15:15,972 Tengo trabajo. Trabajo. 293 00:15:15,972 --> 00:15:18,575 No, pero ¿sacas los lentes del inodoro? 294 00:15:18,575 --> 00:15:20,143 ¡Sácalos tú mismo! 295 00:15:20,143 --> 00:15:21,678 ¿Qué? ¡Oye! No son míos. 296 00:15:21,678 --> 00:15:24,280 Nunca dije que fueran míos. Era una hipótesis. 297 00:15:24,280 --> 00:15:27,550 Hipotético significa que es posible y tal vez no. 298 00:15:27,550 --> 00:15:28,885 Solo una pregunta. 299 00:15:28,885 --> 00:15:30,720 Eres una farbissiner. 300 00:15:34,724 --> 00:15:35,925 Muy bien, mira esto. 301 00:15:41,164 --> 00:15:42,599 Muy bien, aquí vamos. 302 00:15:44,300 --> 00:15:45,802 Cielos. 303 00:15:45,802 --> 00:15:48,138 Larry David. Maria Sofia. 304 00:15:48,138 --> 00:15:49,539 - Vaya, chicos. - Hola. 305 00:15:49,539 --> 00:15:52,809 - Bienvenidos. Un placer, Larry. - Mucho gusto. 306 00:15:52,809 --> 00:15:55,111 Qué honor tenerlos en mi casa. 307 00:15:55,111 --> 00:15:56,479 -¿Tu casa? - Sí. 308 00:15:57,213 --> 00:16:00,083 -¿Eres Michael Fouchay? - Sí. Es mi cumpleaños. 309 00:16:00,083 --> 00:16:04,587 - Creí que eras africano. - Lo soy. Sudafricano. 310 00:16:04,587 --> 00:16:05,889 Nací y crecí en Johannesburgo. 311 00:16:07,290 --> 00:16:09,526 Es mi amigo Leon del que te hablé. 312 00:16:09,526 --> 00:16:10,693 Leon Black. 313 00:16:10,693 --> 00:16:13,062 - Chócala. - Sí. Mucho gusto. 314 00:16:13,062 --> 00:16:14,497 - Un placer. - Linda casa. 315 00:16:14,497 --> 00:16:15,732 Gracias. 316 00:16:15,732 --> 00:16:19,235 ¿Cómo...? Hay algo diferente. Algo luce diferente. 317 00:16:19,235 --> 00:16:23,006 Una mujer estiró mis lentes con su cabezota, yo uso los suyos. 318 00:16:23,006 --> 00:16:25,708 Lucen mejor que los que él usa normalmente. 319 00:16:25,708 --> 00:16:26,843 Cielos. 320 00:16:26,843 --> 00:16:29,345 Es muy rápida, ¿no? De hecho, sí. 321 00:16:29,345 --> 00:16:31,047 - Parecen muy artísticos. - Lo sé. 322 00:16:31,047 --> 00:16:32,482 Eres muy ingeniosa. 323 00:16:33,283 --> 00:16:35,718 -¿Qué es esto? - No dices que eres de África 324 00:16:35,718 --> 00:16:38,521 - si eres de Sudáfrica. - Si este desgraciado es africano, 325 00:16:38,521 --> 00:16:39,823 yo soy un... 326 00:16:39,823 --> 00:16:42,192 ¿Cuál es el niño pecoso del libro 327 00:16:42,192 --> 00:16:45,328 con el overol y descalzo, siempre mojado? 328 00:16:45,328 --> 00:16:48,164 - Huckleberry Finn. - Huckleberry Finn, carajo. 329 00:16:48,164 --> 00:16:51,401 Estamos muy emocionados. Mucha gente quiere conocerte. 330 00:16:51,401 --> 00:16:52,902 -¿Sí? ¿A mí? - Totalmente. 331 00:16:52,902 --> 00:16:54,671 Oye, ¿y la maldita comida? 332 00:16:54,671 --> 00:16:56,873 Afuera hay un bufé increíble. 333 00:16:56,873 --> 00:16:58,107 Lo que quieras, por favor. 334 00:16:58,107 --> 00:17:00,977 - Siéntete como en tu casa. - No digas más. 335 00:17:00,977 --> 00:17:04,047 - Salud, hermano. - Perdiste la mitad del bufé. 336 00:17:04,047 --> 00:17:06,049 Tenemos suficiente. 337 00:17:06,049 --> 00:17:08,117 Quiero que conozcas a Brookie. 338 00:17:08,885 --> 00:17:10,753 Ahí... Ya la agarraremos. 339 00:17:10,753 --> 00:17:12,889 Está saliendo. Te encantará. 340 00:17:12,889 --> 00:17:15,258 Si me dicen que me encantará alguien, 341 00:17:15,258 --> 00:17:17,227 me programo para que no. 342 00:17:17,227 --> 00:17:20,096 - Así que Brookie pierde. - Brooke. 343 00:17:20,096 --> 00:17:21,731 -¿Quién? - La llamo Brooke. 344 00:17:21,731 --> 00:17:23,933 - Se llama Brooke. - Dijiste Brookie. 345 00:17:23,933 --> 00:17:27,637 - Sus amigos la llaman Brookie. -¿O sea que yo no puedo? 346 00:17:27,637 --> 00:17:28,805 - No. - No. 347 00:17:28,805 --> 00:17:31,574 -¿Puedo presentarte a invitados? - Me encantaría. 348 00:17:31,574 --> 00:17:32,809 Socializar, tomar fotos. 349 00:17:32,809 --> 00:17:34,777 - Sería increíble. - Me encanta. Sí. 350 00:17:38,648 --> 00:17:41,050 ¿Puedes firmarme una? Me llamo Allie. 351 00:17:41,050 --> 00:17:42,852 Soy tu mayor fan. 352 00:17:42,852 --> 00:17:45,221 Lo que me molesta, quiero decirte. 353 00:17:45,221 --> 00:17:48,591 Hay bolsas verdes y bolsas transparentes en el mercado. 354 00:17:48,591 --> 00:17:50,927 Ponen las transparentes donde van las verdes. 355 00:17:50,927 --> 00:17:52,996 Transparente en verde y verde en transparente. 356 00:17:52,996 --> 00:17:54,330 -¿Entiendes? - Sí. 357 00:17:54,330 --> 00:17:55,598 ¿También te pasa? 358 00:18:00,637 --> 00:18:01,571 Está bien. 359 00:18:02,605 --> 00:18:03,840 ¡Mierda! 360 00:18:03,840 --> 00:18:06,042 Y se quitaron las dos máscaras. 361 00:18:06,042 --> 00:18:11,481 Hannah se fue con la suya. 362 00:18:12,382 --> 00:18:13,483 Sí. 363 00:18:14,250 --> 00:18:15,184 Sí. 364 00:18:15,885 --> 00:18:18,054 ¡Se fue! 365 00:18:24,160 --> 00:18:26,763 Mierda. Maldito pastel de cumpleaños. 366 00:18:53,856 --> 00:18:56,292 Muy bien. Bien. 367 00:18:56,292 --> 00:18:57,527 Está bien. 368 00:18:58,461 --> 00:19:00,530 ¿Notaste que, al tomar una foto, 369 00:19:00,530 --> 00:19:03,366 uno no luce tan bien como al mirarse al espejo? 370 00:19:03,366 --> 00:19:05,435 - Sí. - Porque el espejo 371 00:19:05,435 --> 00:19:07,704 es como te ves a ti mismo. 372 00:19:07,704 --> 00:19:10,807 Y la foto, es como te ven. 373 00:19:10,807 --> 00:19:13,443 - Mierda, qué profundo. -¿Alguna vez fuiste a África? 374 00:19:13,443 --> 00:19:16,613 - No. Pero me encantaría. - Me pregunto si un negro que va a África 375 00:19:16,613 --> 00:19:19,782 - es como un judío que va a Israel. - Si vas a Israel a coger. 376 00:19:19,782 --> 00:19:22,285 Planeemos un viaje. Iremos al Congo. 377 00:19:22,285 --> 00:19:23,519 Me gusta. 378 00:19:23,519 --> 00:19:26,255 - Y luego a Tel Aviv. - Me echaré las tuyas. Y tú, las mías. 379 00:19:26,255 --> 00:19:28,224 - Me encanta. - Eso es un viaje. 380 00:19:28,224 --> 00:19:32,061 Remataré esto. Te veo en un minuto, playboy. 381 00:19:34,464 --> 00:19:36,566 Vaya, hola. 382 00:19:36,566 --> 00:19:39,669 - Hola. - Michael insistió en que te conociera. 383 00:19:39,669 --> 00:19:41,771 - Soy Brooke. - Sí, hola. Soy Larry. 384 00:19:41,771 --> 00:19:45,108 - Mucho gusto, Larry. - Mucho gusto, Brookie. 385 00:19:45,108 --> 00:19:46,376 Soy Brooke. 386 00:19:47,443 --> 00:19:49,712 -¿Perdón? - Brooke. Mi nombre es Brooke. 387 00:19:49,712 --> 00:19:51,648 -¿Brooke? - Sí. 388 00:19:51,648 --> 00:19:54,550 Michael me contó lo de Brooke y Brookie. 389 00:19:54,550 --> 00:19:56,719 No es nada. Me llamo Brooke. 390 00:19:56,719 --> 00:20:00,890 - Michael te llama Brookie. - Mis buenos amigos me llaman Brookie. 391 00:20:00,890 --> 00:20:03,026 La gente que apenas conozco me llama Brooke. 392 00:20:03,026 --> 00:20:06,362 ¿Cuánto tiempo para que sea Brookie? 393 00:20:06,362 --> 00:20:07,463 - Bueno... -¡Brookie! 394 00:20:07,463 --> 00:20:10,466 -¡Dios mío, Carl! -¡Hola! 395 00:20:10,466 --> 00:20:13,202 - Me pareció verte. -¿Conociste a Larry? 396 00:20:13,202 --> 00:20:16,406 Aún no. Hola, Larry, soy Carl. Estamos encantados de que estés aquí. 397 00:20:16,406 --> 00:20:18,474 Gracias, Carl. Mucho gusto. 398 00:20:18,474 --> 00:20:20,777 Tengo que llevarle esto a Cynthia. Gusto en verte. 399 00:20:20,777 --> 00:20:22,912 - Te alcanzo en un minuto. - Claro. 400 00:20:22,912 --> 00:20:24,714 - Un placer, Larr. - Adiós, Brookie. 401 00:20:24,714 --> 00:20:25,848 Adiós. 402 00:20:25,848 --> 00:20:28,317 -¿Y eso? - Solo me despedía de Brookie. 403 00:20:28,317 --> 00:20:30,820 -¿La llamas Brookie? - Sí. 404 00:20:30,820 --> 00:20:34,223 -¿Hace cuánto la conoces? - Hace unos meses en una cena. 405 00:20:34,223 --> 00:20:37,193 -¿Es la segunda vez que la ves? - Sí, la segunda. 406 00:20:37,193 --> 00:20:40,096 ¿Se conocieron en una fiesta y la llamas Brookie? 407 00:20:40,096 --> 00:20:42,865 - Sí. -¿La llamaste Brookie en la fiesta? 408 00:20:42,865 --> 00:20:45,001 Sí. Sí, eso creo. 409 00:20:45,001 --> 00:20:47,403 -¿No dijo: "Llámame Brooke"? - No. 410 00:20:47,403 --> 00:20:50,506 -¿Conoces la regla Brooke-Brookie? - No la conozco. 411 00:20:50,506 --> 00:20:53,743 Porque parece que violas la Regla Brooke-Brookie. 412 00:20:53,743 --> 00:20:56,379 Explícame. ¿Por qué violo esa regla? 413 00:20:56,379 --> 00:20:59,515 Solo sus amigos cercanos pueden llamarla Brookie. 414 00:20:59,515 --> 00:21:03,152 -¿Hay alguien más de esa fiesta aquí? - Sí. Brookie. 415 00:21:05,254 --> 00:21:08,791 -¿Alguien más? - Yo. Soy Carl. 416 00:21:08,791 --> 00:21:11,194 Esto es interesante. Muy interesante. 417 00:21:11,194 --> 00:21:12,829 -¿Lo es? - Sí. 418 00:21:12,829 --> 00:21:14,831 Llegaré al fondo de esto. 419 00:21:16,532 --> 00:21:19,202 Aquí vamos. Genial. ¿Qué tal? ¿Tomamos otra? 420 00:21:19,202 --> 00:21:20,336 ¡Larr! Ven aquí. 421 00:21:20,336 --> 00:21:23,606 - Foto grupal. - No, no puedo ahora. 422 00:21:23,606 --> 00:21:25,308 Foto grupal. 423 00:21:25,308 --> 00:21:27,543 - Disculpa. Disculpen. -¿Sí? 424 00:21:27,543 --> 00:21:32,148 Me confunde un poco la Regla Brooke-Brookie. 425 00:21:32,148 --> 00:21:35,318 - No hay una regla. - No, no estoy de acuerdo. 426 00:21:35,318 --> 00:21:36,486 Creo que hay una regla. 427 00:21:36,486 --> 00:21:40,990 Carl, que apenas te conoce, te llama Brookie, 428 00:21:40,990 --> 00:21:45,995 mientras que tú me diste instrucciones estrictas 429 00:21:45,995 --> 00:21:47,497 de llamarte Brooke. 430 00:21:47,497 --> 00:21:50,333 - Carl es un gran tipo. -¡No! Carl no es un gran tipo. 431 00:21:50,333 --> 00:21:53,269 Acabo de hablar con Carl. No me pareció gran tipo. 432 00:21:53,269 --> 00:21:54,904 Si yo tuviera una regla Larr-Larry, 433 00:21:54,904 --> 00:21:57,006 Carl no me llamaría Larr. 434 00:21:57,006 --> 00:21:59,075 Lo siento mucho. ¿Quieres que te llame Larr? 435 00:21:59,075 --> 00:22:01,577 No, porque no tengo una regla Larr-Larry. 436 00:22:01,577 --> 00:22:03,746 - No tengo una regla Brooke-Brookie. - Sí la tienes. 437 00:22:03,746 --> 00:22:06,983 Tienes una regla Brooke-Brookie. Y solo se aplica a mí. 438 00:22:06,983 --> 00:22:09,085 Larry, mi nombre es Brooke. 439 00:22:09,085 --> 00:22:10,219 Buenas noches. 440 00:22:12,822 --> 00:22:14,590 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 441 00:22:14,590 --> 00:22:16,559 Gracias, hermano. Muchas gracias. 442 00:22:17,760 --> 00:22:19,362 En serio. En serio. 443 00:22:19,362 --> 00:22:21,264 Muchas gracias. 444 00:22:21,264 --> 00:22:23,399 Cuando quieras, vuelve. 445 00:22:23,399 --> 00:22:26,736 - Está bien. Muy bien. - Larry, gracias. Gracias, adiós. 446 00:22:26,736 --> 00:22:28,271 Muy bien, entonces... 447 00:22:28,271 --> 00:22:29,272 Muy bien. 448 00:22:30,439 --> 00:22:34,310 Lo hicimos. Aquí estuvimos. Vinimos a la fiesta. 449 00:22:34,310 --> 00:22:35,878 Salimos. Sí. 450 00:22:36,879 --> 00:22:39,015 Sí, interesante. Muy interesante. 451 00:22:39,015 --> 00:22:41,717 Sí. Fue lindo. Muy bien. 452 00:22:41,717 --> 00:22:44,887 Ahora está hecho. Todo está hecho. Sí. 453 00:22:47,757 --> 00:22:48,958 Muy bien. Bien. 454 00:22:56,699 --> 00:22:59,635 ¿Qué tal? Estoy en un lindo hotel. 455 00:23:02,305 --> 00:23:04,473 ¡Pechuca, no, espera! ¡Pechuca! 456 00:23:04,473 --> 00:23:05,808 Dios mío. Oye. ¡Oye! 457 00:23:10,179 --> 00:23:12,582 -¿Qué diablos? - Estás estorbando. 458 00:23:12,582 --> 00:23:14,617 Tu perra me babeó todo. 459 00:23:14,617 --> 00:23:17,320 No grites, por favor. Pechuca es sensible. 460 00:23:17,320 --> 00:23:20,623 - Ahora debo limpiarme el pantalón. - Bien. Igual era básico. 461 00:23:22,625 --> 00:23:23,593 Maldita perra. 462 00:23:49,318 --> 00:23:51,254 Disculpa. ¿Sabes dónde está el restaurante? 463 00:23:51,254 --> 00:23:52,588 -¿Desayuno? -¿Desayuno? 464 00:23:52,588 --> 00:23:54,257 Por supuesto, será... 465 00:23:54,257 --> 00:23:57,860 Quizá sea más fácil si camino con usted. Puedo acompañarlo. 466 00:23:57,860 --> 00:24:00,363 Puedo encontrarlo. Solo dame la indicación correcta. 467 00:24:00,363 --> 00:24:03,165 Será un placer. No está lejos. Con gusto lo llevaré. 468 00:24:03,165 --> 00:24:05,134 No hace falta. Lo encontraré. 469 00:24:05,134 --> 00:24:07,136 No es molestia. Caminaré con usted. 470 00:24:09,538 --> 00:24:11,674 - De acuerdo. Muy bien. - Por aquí. 471 00:24:47,576 --> 00:24:50,346 ¿Qué? ¿En serio? 472 00:24:50,346 --> 00:24:52,848 -¿Es la empleada del mes? - Sí. 473 00:24:52,848 --> 00:24:55,084 Lleva seis años aquí. Es su último mes. 474 00:24:55,084 --> 00:24:57,153 Con razón. 475 00:24:59,522 --> 00:25:02,325 - Hola. - Tengo malas noticias. 476 00:25:02,325 --> 00:25:06,495 Michael Fouchay no quiere pagarte por ir. 477 00:25:06,495 --> 00:25:08,197 ¿De qué hablas? ¿Por qué? 478 00:25:08,197 --> 00:25:12,034 No sé. No me devuelve las llamadas. No contesta mis correos. 479 00:25:12,034 --> 00:25:13,269 No sé qué hacer. 480 00:25:14,203 --> 00:25:15,304 Qué descaro. 481 00:25:15,304 --> 00:25:17,473 ¿Me hizo venir hasta acá y no me paga? 482 00:25:17,473 --> 00:25:19,809 -¡Eso es una mierda! - Sí, mierda. 483 00:25:19,809 --> 00:25:22,111 Iré a su oficina. Tengo la dirección. 484 00:25:22,111 --> 00:25:24,080 - Cobraré mi dinero. - Hazlo. 485 00:25:24,080 --> 00:25:25,448 Muy bien. Adiós. 486 00:25:34,090 --> 00:25:35,391 Hola, gusto en verte de nuevo. 487 00:25:37,927 --> 00:25:39,495 ¿Ciento cincuenta millones? 488 00:25:39,495 --> 00:25:42,765 Si él pone cien millones, igualaré lo que haga Elon. 489 00:25:42,765 --> 00:25:45,735 Iba a volar en su avión. Ahora dice que tome el mío. 490 00:25:45,735 --> 00:25:48,371 No me importa. Tomaré el avión. Solo necesito... 491 00:25:48,371 --> 00:25:50,906 Espera un segundo. Necesito... Necesito llamarte después. 492 00:25:52,575 --> 00:25:54,877 Larry, ¿puedo ayudarte? 493 00:25:54,877 --> 00:25:57,213 Acabo de enterarme de que no me pagarás. ¿Es cierto? 494 00:25:58,247 --> 00:26:01,384 - Sí, es cierto. -¿Bromeas? 495 00:26:01,384 --> 00:26:04,787 Larry, no te pagaré porque violas tu "contrato". 496 00:26:04,787 --> 00:26:07,123 ¿Violo el contrato? ¿Qué? 497 00:26:07,123 --> 00:26:10,126 Dijiste que serías cordial. No fuiste cordial. 498 00:26:10,126 --> 00:26:14,330 ¿Me estás diciendo que no fui cordial? 499 00:26:14,330 --> 00:26:16,165 Claro que fui cordial. 500 00:26:16,165 --> 00:26:18,267 - Hablé con... -¿Sabes qué significa cordial? 501 00:26:18,267 --> 00:26:19,769 Sé exactamente lo que significa. 502 00:26:19,769 --> 00:26:20,870 Ser educado, amigable, 503 00:26:20,870 --> 00:26:22,938 y no decir a la gente lo que se piensa de ella 504 00:26:22,938 --> 00:26:24,707 y cuán idiota fue. 505 00:26:24,707 --> 00:26:26,709 - Eso es cordial. - No fuiste cordial. 506 00:26:28,210 --> 00:26:29,812 Entiendo. Entiendo. 507 00:26:32,081 --> 00:26:35,751 Se trata de tu querida amiga Brookie. ¿Es por Brookie? 508 00:26:35,751 --> 00:26:38,087 ¿Porque la llamé Brookie? ¿Llamé Brookie a Brooke? 509 00:26:38,087 --> 00:26:40,089 ¿Sabes? Carl la llamó Brookie. 510 00:26:40,089 --> 00:26:42,625 Apenas la conoce. La vio una vez. Yo la vi una vez. 511 00:26:42,625 --> 00:26:45,294 -¿Qué tiene Carl que yo no? - No faltes el respeto a una mujer 512 00:26:45,294 --> 00:26:48,631 y la llames Brookie sin conocerla bien, es ser educado. 513 00:26:48,631 --> 00:26:50,800 - Pero dejo pasar eso. - Carl no la conocía. 514 00:26:50,800 --> 00:26:52,902 Larry, escúchame. No quiero hacer esto. 515 00:26:52,902 --> 00:26:55,404 La manera estadounidense, de gritarnos. 516 00:26:55,404 --> 00:26:56,939 ¿Quieres dar un paso atrás? 517 00:26:56,939 --> 00:26:59,308 - Un paso atrás. - Lo haremos a la manera africana. 518 00:26:59,308 --> 00:27:03,145 Creo que empezamos con el pie izquierdo. Hay una herida y debemos curarla. 519 00:27:03,145 --> 00:27:05,047 - Hagámoslo. -¿Oíste hablar de la CVR? 520 00:27:05,047 --> 00:27:06,615 No sé qué es. 521 00:27:06,615 --> 00:27:09,351 - Comisión de Verdad y Reconciliación. - Oí hablar de eso. 522 00:27:09,351 --> 00:27:13,589 Sí, así sanamos el Apartheid. Quiero hacer algo similar contigo. 523 00:27:13,589 --> 00:27:15,558 - Muy bien. - Pasa. Siéntate. 524 00:27:15,558 --> 00:27:17,693 - Toma asiento. - Me sentaré. 525 00:27:17,693 --> 00:27:20,196 - Gracias, Larry. Bien. - Me sentaré. Bien. 526 00:27:20,196 --> 00:27:23,499 Seré Desmond Tutu, y luego te haré preguntas. 527 00:27:23,499 --> 00:27:26,368 -¿Serás Tutu? - Tutu hacía las preguntas. 528 00:27:26,368 --> 00:27:28,437 Pero en este caso, fui una víctima. 529 00:27:28,437 --> 00:27:30,272 No deberías ser Tutu. Yo debería serlo. 530 00:27:30,272 --> 00:27:31,407 No podemos los dos. 531 00:27:31,407 --> 00:27:33,275 No puede haber dos Tutu. 532 00:27:33,275 --> 00:27:35,244 Tendré otro nombre. Me llamo Frank. 533 00:27:35,244 --> 00:27:37,880 - No. Si quieres ser Tutu, sé Tutu. - Bien. 534 00:27:38,881 --> 00:27:42,685 Entonces. Larry, gracias por venir hoy. 535 00:27:42,685 --> 00:27:43,919 Claro, señor Tutu. 536 00:27:43,919 --> 00:27:47,323 ¿Quiere decir a todos los aquí presentes 537 00:27:47,323 --> 00:27:51,460 si cree que realmente honró este contrato y merece el pago? 538 00:27:51,460 --> 00:27:53,496 Creo que hice lo mejor que pude. 539 00:27:53,496 --> 00:27:55,998 Fingí cordialidad y fingí interés. 540 00:27:55,998 --> 00:27:57,533 Estoy decepcionado. 541 00:27:57,533 --> 00:27:59,802 Esperaba más de mi héroe de la infancia. 542 00:27:59,802 --> 00:28:03,139 Esperaba más de mí mismo, y no es así. 543 00:28:03,139 --> 00:28:05,374 ¿Aceptas que fue una mala vibra 544 00:28:05,374 --> 00:28:06,942 y arruinaste mi fiesta y...? 545 00:28:06,942 --> 00:28:09,945 Arruiné cada fiesta a la que fui toda mi vida. 546 00:28:09,945 --> 00:28:12,214 - Tengo mala energía. - Solo esperaba 547 00:28:12,214 --> 00:28:13,716 que fueras más agradecido. 548 00:28:13,716 --> 00:28:16,785 Hice lo mejor que pude dadas las circunstancias de una persona 549 00:28:16,785 --> 00:28:18,921 que odia a la gente y debía estar entre ella. 550 00:28:18,921 --> 00:28:20,456 Siento que estás siendo sincero 551 00:28:20,456 --> 00:28:23,759 al admitir que no te agrada la gente y tener mala vibra no es fácil. 552 00:28:23,759 --> 00:28:25,794 Yo no me agrado. Soy una persona. 553 00:28:25,794 --> 00:28:27,463 ¿Sabes qué aprendimos en la CVR? 554 00:28:27,463 --> 00:28:31,934 A veces pueden surgir amistades improbables. 555 00:28:31,934 --> 00:28:34,336 - Siento que hay una conexión. - No. No la hay. 556 00:28:34,336 --> 00:28:37,139 ¿Sabes qué haré por ti? Me esforzaré aquí. 557 00:28:37,139 --> 00:28:40,676 - Te pagaré el dinero. - Dios mío. ¿En serio? 558 00:28:40,676 --> 00:28:42,878 - Te pagaré el dinero. - Michael Fouchay. 559 00:28:42,878 --> 00:28:44,647 - Sí. - Michael Fouchay. 560 00:28:44,647 --> 00:28:46,749 - Hay algo de calidez. - Sí, ¿ves? 561 00:28:46,749 --> 00:28:49,552 Ya que estás en este momento cálido, ¿puedo preguntarte algo? 562 00:28:49,552 --> 00:28:51,720 ¿Te molestaría firmar esto para mi pequeño? 563 00:28:51,720 --> 00:28:54,690 - Para nada. Claro. Con gusto. - Gracias. Te lo agradezco. 564 00:28:54,690 --> 00:28:56,525 Es increíble. Gracias. 565 00:28:56,525 --> 00:28:58,460 -¿Esto es para tu hijo? - Sí. 566 00:28:58,460 --> 00:29:00,329 El niño con el que hablé. 567 00:29:00,329 --> 00:29:02,531 Sí, el pequeño. Sí. 568 00:29:02,531 --> 00:29:04,266 - Kramen. -¿Qué? 569 00:29:05,768 --> 00:29:07,036 - Mi hijo. - Sí, tu hijo. 570 00:29:07,036 --> 00:29:09,104 Dedícaselo a mi hijo. Simon. 571 00:29:09,104 --> 00:29:11,507 ¡Simon! Sí. Eso dije. Sí. 572 00:29:15,844 --> 00:29:16,912 Limpieza. 573 00:29:28,057 --> 00:29:29,024 ¡Imbécil! 574 00:29:29,959 --> 00:29:32,127 Me dejas propina en el inodoro. 575 00:29:40,736 --> 00:29:42,037 ¡Oye! 576 00:29:42,938 --> 00:29:44,640 ¿Qué haces? Son mis cosas. 577 00:29:44,640 --> 00:29:47,643 - Eres un hombre malo. -¿Estás loca? 578 00:29:49,378 --> 00:29:51,614 Dios mío. ¡Basta! 579 00:29:53,415 --> 00:29:55,117 ¿Por qué haces esto? ¿Qué hice? 580 00:29:55,117 --> 00:29:58,954 Tiras mi propina al inodoro, yo tiro tu ropa. 581 00:29:58,954 --> 00:30:00,422 ¿De qué hablas? 582 00:30:01,257 --> 00:30:03,158 ¿Qué? Yo no puse dinero en el inodoro. 583 00:30:03,859 --> 00:30:06,161 Maníaca enferma. 584 00:30:06,161 --> 00:30:07,329 Estás loca. 585 00:30:07,329 --> 00:30:10,366 Me voy a lo grande. 586 00:30:11,333 --> 00:30:14,637 Michael, fue genial verte. La pasamos estupendamente. 587 00:30:14,637 --> 00:30:16,805 El cheque llegará cuando llegue. 588 00:30:16,805 --> 00:30:20,075 Hazme un favor. ¿Le das mis saludos a Simon? 589 00:30:20,075 --> 00:30:21,543 Amo a ese chico. 590 00:30:22,244 --> 00:30:25,514 Sí, me encantaría un Zoom con el muchacho. 591 00:30:25,514 --> 00:30:28,117 Bien, lo arreglaremos. De acuerdo. 592 00:30:28,117 --> 00:30:30,386 Bien. Muy bien. 593 00:30:34,957 --> 00:30:36,025 ¿Te pagarán? 594 00:30:36,859 --> 00:30:39,228 Me pagarán. Sí. 595 00:30:39,228 --> 00:30:40,796 - A mí también. - Pero, vaya, 596 00:30:40,796 --> 00:30:44,033 ¿tiene el descaro de amenazarme con no pagarme? 597 00:30:44,033 --> 00:30:46,001 ¿Qué? Porque no fui cordial. 598 00:30:46,001 --> 00:30:47,169 Y este Fouchay... 599 00:30:47,169 --> 00:30:49,672 Qué fastidio. Sigue pidiendo cosas. 600 00:30:49,672 --> 00:30:52,308 ¿Debo estar en un Zoom con su hijo Simon? 601 00:30:52,308 --> 00:30:53,442 Ese chico es una papa. 602 00:30:53,442 --> 00:30:56,679 Su papá tendrá que donar un edificio para que entre a la universidad. 603 00:30:56,679 --> 00:30:58,447 Lo peor de este Fouchay 604 00:30:58,447 --> 00:31:02,051 es que trata de hacerse pasar por africano. 605 00:31:02,051 --> 00:31:04,920 Ese tipo no es africano. Es sudafricano. 606 00:31:04,920 --> 00:31:07,756 - Oye, estás sentada en mi teléfono. - Pechuca, ven. 607 00:31:07,756 --> 00:31:10,759 ¡Pechuca! Ven, ven. 608 00:31:10,759 --> 00:31:11,860 ¡Pechuca! 609 00:31:19,902 --> 00:31:21,070 ¿Hola? 610 00:31:21,804 --> 00:31:24,540 - Adiós, Larry. - Adiós. 611 00:31:31,180 --> 00:31:33,916 Sigue derecho. Creo que es en esta cuadra. 612 00:31:33,916 --> 00:31:37,386 - Creí que íbamos al aeropuerto. - Devolveré los lentes a la tía Rae. 613 00:31:37,386 --> 00:31:40,389 Está votando en un lugar. Ahí. A la derecha. 614 00:31:40,389 --> 00:31:41,757 VOTEN AQUÍ 615 00:31:44,059 --> 00:31:45,461 CENTRO DE VOTACIÓN ABIERTO 7:00 A 19:00 616 00:31:45,461 --> 00:31:48,263 Esa gente debe tener calor. 617 00:31:49,031 --> 00:31:50,699 Ahí está. Detén el auto. 618 00:31:56,238 --> 00:31:59,241 - Tía Rae. -¿Qué haces aquí? 619 00:31:59,241 --> 00:32:01,677 -¿Cómo estás? - Estoy bien. 620 00:32:01,677 --> 00:32:04,246 -¿Qué...? Mírate. -¡Hola! 621 00:32:04,246 --> 00:32:05,381 ¿Qué haces aquí? 622 00:32:05,381 --> 00:32:07,116 Vamos camino al aeropuerto, 623 00:32:07,116 --> 00:32:10,386 pero pensé en pasar y devolver esto. 624 00:32:10,386 --> 00:32:14,590 - Lo recordaste. - Lo recordé. ¿Bromeas? 625 00:32:14,590 --> 00:32:17,926 - Lo pensé todo el tiempo. - Espero que no en tu cabeza. 626 00:32:17,926 --> 00:32:19,828 Espero que no los hayas estirado. 627 00:32:19,828 --> 00:32:23,565 Me los puse en el trasero ayer, podrían estar más grandes. 628 00:32:24,767 --> 00:32:27,536 Oigan. Hace calor aquí, Larry. 629 00:32:27,536 --> 00:32:30,005 Es brutal. ¿Cuánto llevas esperando? 630 00:32:30,005 --> 00:32:31,607 Más de dos horas y media. 631 00:32:31,607 --> 00:32:34,042 -¿Qué? Es una locura. - Sí. Es horrible. 632 00:32:34,042 --> 00:32:36,178 Lo que hacen sufrir a la gente para votar. 633 00:32:36,178 --> 00:32:39,248 - Me estoy derritiendo, Larry. - Tengo agua en el auto. 634 00:32:39,248 --> 00:32:41,116 -¿Quieres? - Me encantaría. 635 00:32:42,384 --> 00:32:43,419 Calma, gordita. 636 00:32:47,356 --> 00:32:49,691 Aquí tienes. Sabía que esto sería útil. 637 00:32:50,893 --> 00:32:52,528 Sí. Sí, así es. 638 00:32:56,165 --> 00:32:58,100 - Gracias por esto... -¡Señor! 639 00:33:00,903 --> 00:33:03,872 El del blazer azul. Manos arriba. 640 00:33:03,872 --> 00:33:05,374 -¿Yo? - Sí, tú. 641 00:33:06,575 --> 00:33:09,845 Queda arrestado por violar la Ley de Integridad Electoral. 642 00:33:09,845 --> 00:33:12,514 -¿Qué? ¿De qué habla? - Es ilegal para cualquiera 643 00:33:12,514 --> 00:33:13,682 en el estado de Georgia 644 00:33:13,682 --> 00:33:17,119 proveer comida o agua a los votantes en fila para votar. 645 00:33:17,119 --> 00:33:20,355 ¿Qué? Es una barbarie. ¿Qué clase de ley...? ¿Habla en serio? 646 00:33:20,355 --> 00:33:22,891 - Muy en serio. Vendrá conmigo. - No puede... 647 00:33:22,891 --> 00:33:26,328 - Comete un gran error. - Lo siento, cariño. Lo olvidé. 648 00:33:26,328 --> 00:33:27,429 ¡Ni soy de aquí! 649 00:33:27,429 --> 00:33:31,200 ¡Solo vine para aparecer en una fiesta y ni me pagaron! 650 00:33:31,200 --> 00:33:33,001 Solo estaba siendo cordial. 651 00:33:33,001 --> 00:33:34,336 Estaba siendo cordial.