1 00:00:07,345 --> 00:00:11,806 LARRY, KROŤ SE XII. 1. díl 2 00:00:12,558 --> 00:00:15,810 PO ČERSTVÉM ÚSPĚCHU BUDE MÍT "MLADÝ LARRY" 2. ŘADU 3 00:00:16,270 --> 00:00:18,481 NOVÁ VYCHÁZEJÍCÍ AMERICKÁ HVĚZDA! 4 00:00:18,481 --> 00:00:20,899 ČERSTVÁ, ÚŽASNÁ, PŘIPRAVENÁ NA VÍC 5 00:00:21,524 --> 00:00:25,279 Miluju tě, Ameriko! A ty miluješ mě! 6 00:00:26,946 --> 00:00:30,201 Z Hollywoodu vás vítá Jimmy Kimmel Live. 7 00:00:30,201 --> 00:00:33,621 Dnes večer Maria Sofia Estradová. 8 00:00:33,621 --> 00:00:37,416 Marie Sofie, moc nás těší, že tu dnes jste. 9 00:00:37,416 --> 00:00:42,004 Pokud jste neviděli "Mladého Larryho", je tam absolutní hvězda. 10 00:00:47,050 --> 00:00:50,638 - Je to váš seriál. - Ano, je to tak. 11 00:00:50,638 --> 00:00:53,349 A je patrné, že nemáte problém se sebedůvěrou. 12 00:00:54,141 --> 00:00:56,269 Proč myslíte, že jste dostala tu roli? 13 00:00:56,269 --> 00:00:58,312 Byla jsem nejlepší, samozřejmě. 14 00:01:01,231 --> 00:01:03,859 A je v tom seriálu hodně improvizace? 15 00:01:03,859 --> 00:01:07,028 Ano, máme scénář, ale většinu replik si dělám sama, 16 00:01:07,028 --> 00:01:10,365 dávám do slov vlastní energii, vylepšuju je. 17 00:01:18,498 --> 00:01:22,877 Mám předělané bydlení Však potřebuju cash 18 00:01:22,877 --> 00:01:27,300 Volejte J. G. Wentwortha 877-PENÍZE-HNED 19 00:01:27,300 --> 00:01:31,554 Mám splácet velké splátky Však potřebuju cash 20 00:01:31,554 --> 00:01:33,931 Volejte J. G. Wentwortha 21 00:01:34,765 --> 00:01:37,810 Můžeš přestat s tou reklamou? Nechci to poslouchat. 22 00:01:38,893 --> 00:01:41,522 - Nezpívej to v tomhle domě. - Chci přestat, ale nemůžu. 23 00:01:41,522 --> 00:01:42,897 Tak přestaň. 24 00:01:42,897 --> 00:01:45,276 - Kde je ovesný mlíko? - Tady. 25 00:01:46,611 --> 00:01:49,821 A tos říkal, že nikdy nepřestaneš pít mandlový mlíko. 26 00:01:49,821 --> 00:01:52,116 Protože co jsem ti říkala o mandlovým mlíku? 27 00:01:52,116 --> 00:01:54,617 Pamatuješ si to? Co jsme říkali? 28 00:01:54,617 --> 00:01:58,621 Ta voda, co používají v tomhle státě na ty mandle, 29 00:01:58,621 --> 00:02:01,584 a methofexohexadin zabíjejí včeličky. 30 00:02:01,584 --> 00:02:04,253 Mrzí mě, že jste nešťastný, Larry, ale jako její sponzor 31 00:02:04,253 --> 00:02:06,880 vám musím říct, že prostě nezvládá rozchod. 32 00:02:06,880 --> 00:02:08,548 Jak dlouho to potrvá? 33 00:02:08,548 --> 00:02:11,552 Říká se, že prvních 90 dnů v programu žádné změny nejsou. 34 00:02:12,177 --> 00:02:14,804 Ale u Irmy to bude nejmíň půl roku. 35 00:02:14,804 --> 00:02:15,972 Půl roku? 36 00:02:15,972 --> 00:02:19,434 Musíte mi to slíbit, Larry. Půl roku. 37 00:02:20,269 --> 00:02:22,395 Slibte mi to, Larry. 38 00:02:23,480 --> 00:02:26,900 Ano, ovesný mlíko. To je ono. To je ta správná cesta. 39 00:02:26,900 --> 00:02:31,447 Když pojedeš na golf kolem lékárny, vem tohle, na můj kladívkový prst. 40 00:02:31,447 --> 00:02:33,199 Já ale nejedu na golf. 41 00:02:33,199 --> 00:02:37,203 I tak pojedeš kolem dřív než já, takže mi ji můžeš přivézt? 42 00:02:37,203 --> 00:02:39,829 Může být černá, bílá, velikost XL... 43 00:02:40,665 --> 00:02:44,417 Mám předělané bydlení Však potřebuju cash 44 00:02:44,417 --> 00:02:48,463 Volejte J. G. Wentwortha 877-PENÍZE-HNED 45 00:03:16,908 --> 00:03:19,786 Siri, souřadnice do Wolfs Glen. 46 00:03:19,786 --> 00:03:21,871 Souřadnice do Great Wolf Lodge. 47 00:03:21,871 --> 00:03:25,334 Ne! Siri, restaurace Wolfs Glen. 48 00:03:25,334 --> 00:03:28,796 Vidím zahradní potřeby Wood's Garden v Benedict Canyonu. 49 00:03:28,796 --> 00:03:32,590 Siri! Restaurace Wolfs Glen ve Westwoodu. 50 00:03:32,590 --> 00:03:35,595 Vidím jednu možnost: Restaurace Woolsey v Burbanku. 51 00:03:35,595 --> 00:03:37,888 Ne! Ne, ty neposloucháš! 52 00:03:37,888 --> 00:03:41,559 Řekl jsem restaurace Wolfs Glen ve Westwoodu. 53 00:03:41,559 --> 00:03:45,061 Wolfs den, vlčí doupě, prostředí, které poskytuje vlkům úkryt... 54 00:03:45,061 --> 00:03:50,317 Ne, ty jedna blbá krávo! Restaurace Wolfs Glen ve Westwoodu! 55 00:03:50,317 --> 00:03:52,652 Vidím jednu možnost: Jay Wolf konfekce. 56 00:03:52,652 --> 00:03:56,406 Ne! Ty náno! Restaurace Wolfs Glen! 57 00:03:56,406 --> 00:03:57,825 Pardon, přeslechla jsem. 58 00:03:57,825 --> 00:04:02,037 Panebože, káčo jedna blbá! Wolfs Glen! To je kráva! 59 00:04:02,037 --> 00:04:04,706 Káva je nápoj z upražených mletých plodů kávovníku. 60 00:04:04,706 --> 00:04:07,168 Ne káva, kráva! 61 00:04:07,168 --> 00:04:09,253 - Pardon, přeslechla jsem. - Jseš kráva! 62 00:04:09,253 --> 00:04:11,588 Vidím jednu možnost: Carson City, Nevada. 63 00:04:11,588 --> 00:04:13,673 Drž hubu! 64 00:04:14,424 --> 00:04:18,638 - Vidím jednu možnost: Wool Glove. - Drž už hubu! 65 00:04:18,638 --> 00:04:20,805 - Pardon, přeslechla jsem. - Běž do prdele! 66 00:04:23,434 --> 00:04:28,730 Někdo ti chce zaplatit, když se jen objevíš na narozeninách v Atlantě? 67 00:04:28,730 --> 00:04:31,901 Bohatej chlap. Chce mu dát balík. 68 00:04:31,901 --> 00:04:35,488 Vážně? Co je zač? A jak tě vůbec zná? 69 00:04:35,488 --> 00:04:39,909 Je to bohatej obchodník z Afriky, co miluje "Mladýho Larryho". 70 00:04:39,909 --> 00:04:42,160 Jo, bude tam i Maria Sofia. 71 00:04:42,160 --> 00:04:44,245 Jo, tak to dává smysl. Je teď hvězda. 72 00:04:44,245 --> 00:04:45,622 Jinak Leon jede s náma, 73 00:04:45,622 --> 00:04:47,875 protože v Atlantě žije jeho teta Rae. Vzpomínáš? 74 00:04:47,875 --> 00:04:50,461 Tetu Rae si pamatuju. Pozdravuj ji ode mě. 75 00:04:50,461 --> 00:04:52,880 No a co tam budeš dělat, vyprávět vtipy, nebo co? 76 00:04:52,880 --> 00:04:54,757 Ne, vůbec ne. Dobře, žes to zmínila. 77 00:04:54,757 --> 00:04:57,425 Chci, aby to bylo ve smlouvě. Nebudu mít žádný projevy. 78 00:04:57,425 --> 00:04:59,971 Nebudu dělat žádnej stand-up. Nebudu pronášet přípitky. 79 00:04:59,971 --> 00:05:02,932 Budu tam chodit, potřesu pár rukama a budu srdečnej. 80 00:05:02,932 --> 00:05:04,433 Máš představu, co to znamená? 81 00:05:04,849 --> 00:05:07,103 Asi jo. Nebo ne? 82 00:05:07,103 --> 00:05:10,398 - Tipuju, že jo. - Netvrdím, že to zvládnu. Zkusím to. 83 00:05:10,398 --> 00:05:13,359 Dostanem tu něco k jídlu? To snad není pravda. 84 00:05:13,359 --> 00:05:15,193 Už je to sakra půlhodina. 85 00:05:15,193 --> 00:05:18,823 Mám polívku a sendvič. Bože. Prosím vás. 86 00:05:18,823 --> 00:05:21,783 Už tu sedíme půl hodiny a marně čekáme na jídlo. 87 00:05:21,783 --> 00:05:25,578 Tak to mě moc mrzí. Váš číšník, Benny, není ve své kůži. 88 00:05:25,578 --> 00:05:28,248 Před pár dny mu zemřela matka. 89 00:05:29,583 --> 00:05:31,544 Před pár dny, a jde do práce? 90 00:05:31,544 --> 00:05:32,877 Proč sem vůbec chodí? 91 00:05:32,877 --> 00:05:35,172 Jestli není ve svý kůži, má sedět doma a truchlit. 92 00:05:35,172 --> 00:05:38,341 - A stěžovat si samozřejmě nemůžeš. - Ne, za vedoucím jít nemůžeš. 93 00:05:38,341 --> 00:05:42,471 - Tohle nemá řešení. - A dostane kondolenční spropitný. 94 00:05:42,471 --> 00:05:44,389 Jo. Nemáš na výběr. 95 00:05:44,389 --> 00:05:47,560 Na něco se tě zeptám. Co to tam máš? 96 00:05:47,560 --> 00:05:49,520 - Co? - Tohle je novinka. 97 00:05:49,520 --> 00:05:51,229 Nechápu, o čem mluvíš. 98 00:05:51,229 --> 00:05:52,814 Ty ses rozhodl barvit si vlasy? 99 00:05:53,898 --> 00:05:59,739 Co? Nevšiml sis, že jsou hnědý a před týdnem byly šedivý? 100 00:05:59,739 --> 00:06:01,907 - Proč tohleto děláš? - Líbí se mi to. 101 00:06:01,907 --> 00:06:03,576 Jo, líbí se ti to? 102 00:06:03,576 --> 00:06:06,619 Určitě s tím nějak nesouvisí Lady Macbeth? 103 00:06:06,619 --> 00:06:10,875 Kéž bys měl ženu, co se o tebe postará. Kéž bys měl ženu. 104 00:06:10,875 --> 00:06:12,500 Skoro jsem to vyplivl. 105 00:06:12,500 --> 00:06:16,129 Jeffe, rozhodl ses k tomu z vlastní vůle. Je to tak? Tak mluv! 106 00:06:16,129 --> 00:06:18,214 - Konečně. Máme tu jídlo. - Benny. 107 00:06:18,214 --> 00:06:20,551 Slyšela jsem o vaší matce. Upřímnou soustrast. 108 00:06:20,551 --> 00:06:22,887 Mockrát díky za vaši účast. 109 00:06:22,887 --> 00:06:25,138 - Co to dělá? - Tak tohle bude trvat věčnost. 110 00:06:25,138 --> 00:06:27,932 Víte, matka je jen jedna. Na rovinu, jsem zničený. 111 00:06:27,932 --> 00:06:29,559 Díky. 112 00:06:29,559 --> 00:06:32,521 Teď mluví o svý matce. To snad není pravda! 113 00:06:32,521 --> 00:06:35,106 A má tam mou polívku! Leží tam a stydne. 114 00:06:35,106 --> 00:06:36,650 Já mám tuňáka se sýrem. Do prdele. 115 00:06:36,650 --> 00:06:38,277 Ale nakonec ji zabila sepse. 116 00:06:38,693 --> 00:06:41,989 - Mám kurva hlad. - To já taky. 117 00:06:41,989 --> 00:06:43,448 Pardon. 118 00:06:44,533 --> 00:06:46,368 Trvá, než to člověk zpracuje, víte? 119 00:06:46,368 --> 00:06:48,412 Upřímnou soustrast. 120 00:06:56,128 --> 00:06:59,257 Říkals tetě Rae, že přijedeš, nebo ji chceš překvapit? 121 00:06:59,257 --> 00:07:01,968 Překvapení ona nemusí. Starejm tohle nedělá dobře. 122 00:07:01,968 --> 00:07:03,593 Málem jsem takhle zabil strejce. 123 00:07:03,593 --> 00:07:06,097 Ten parchant byl ve vaně a koupal se. 124 00:07:06,097 --> 00:07:08,057 A povídá: "Ale kurva..." 125 00:07:08,057 --> 00:07:09,975 A pak ten parchant normálně umřel. 126 00:07:09,975 --> 00:07:13,144 - Jo, žádný překvapení pro starý. - Tohle nemůžeš. Rozumíš? 127 00:07:13,144 --> 00:07:15,731 Rozumím. Proč se pořád ptáš, jestli ti rozumím? 128 00:07:15,731 --> 00:07:17,441 Tak složitý to není. Žádná věda. 129 00:07:17,441 --> 00:07:20,276 Řekls jednoduchou větu. A jo, rozuměl jsem jí. 130 00:07:21,737 --> 00:07:24,156 Podívej. To jseš zase ty. 131 00:07:24,156 --> 00:07:27,410 - Potřetí nebo počtvrtý za den. - Ježiši. Vytočil se v kapse. 132 00:07:27,410 --> 00:07:30,788 - Ach jo. Omlouvám se. - Pak vypadám jako debil. 133 00:07:30,788 --> 00:07:34,959 Já vypadám ještě hůř. Minulý týden jsem volal chlapovi, 134 00:07:34,959 --> 00:07:36,919 se kterým jsem nemluvil 14 let, 135 00:07:36,919 --> 00:07:38,921 a musel jsem dělat, že to nebyla náhoda. 136 00:07:38,921 --> 00:07:41,298 A než se vzpamatuješ, sedíš s ním u večeře. 137 00:07:41,298 --> 00:07:43,676 Hele, já nosím mobil v přední kapse. 138 00:07:43,676 --> 00:07:45,802 A občas někoho vytočím pinďourem. 139 00:07:45,802 --> 00:07:48,180 Ty vytáčíš pinďourem? 140 00:07:48,180 --> 00:07:50,808 Jednou jsem si omylem objednal pizzu. Najednou přijel maník 141 00:07:50,808 --> 00:07:52,810 a já: "Co je?" "Objednal jste si pizzu." 142 00:07:52,810 --> 00:07:56,771 Prostě pinďour. A občas i slyším, jak moje péro vytáčí číslo. 143 00:07:59,566 --> 00:08:02,778 Rozumíš? Povídám: "Co to kurva vyvádíš?" 144 00:08:02,778 --> 00:08:05,822 Rozumím, co chceš říct. Rozumíš ty mně? 145 00:08:05,822 --> 00:08:07,950 - Rozumíš? - Rozumíš mi? 146 00:08:07,950 --> 00:08:10,870 - Rozumíš, co chci říct? - Už je tu. 147 00:08:10,870 --> 00:08:12,705 No ne! 148 00:08:14,539 --> 00:08:17,043 Říká se tomu DJH. Divadlo jedný herečky. 149 00:08:18,544 --> 00:08:20,129 Ošklivej pohled, co? 150 00:08:22,006 --> 00:08:25,468 Ale, kdopak je tu? Dorazila princezna. 151 00:08:25,468 --> 00:08:28,428 - Málem jsi to nestihla. - Beze mě letadlo neodletí. 152 00:08:28,428 --> 00:08:29,639 Co je to? 153 00:08:29,639 --> 00:08:31,933 Můj pes emoční podpory, Pechuca. 154 00:08:31,933 --> 00:08:35,018 Pes emoční podpory? Pěknej podvod. 155 00:08:35,018 --> 00:08:37,855 Když jsi duševně labilní, nemaj tě pustit do letadla. 156 00:08:37,855 --> 00:08:40,066 - Není to podvod. - Ten pes má nadváhu. 157 00:08:40,066 --> 00:08:42,776 Naúčtujou ti za ten let 200 dolarů navíc. 158 00:08:42,776 --> 00:08:44,778 Je jak zlatá rybka. Můžeš tu bestii překrmit. 159 00:08:44,778 --> 00:08:46,363 Musíš před ním mluvit takhle? 160 00:08:46,363 --> 00:08:48,157 Psa neurazíš. Nerozumí ti. 161 00:08:48,157 --> 00:08:49,367 Jo, rozumí. 162 00:08:49,367 --> 00:08:52,328 Abys někoho ztrapnila, musí mít sebeuvědomění. 163 00:08:52,328 --> 00:08:54,913 Ten pes se neotočí a neřekne: "Cos to kurva řekl?" 164 00:08:54,913 --> 00:08:57,083 Sleduj. Hej, tlusťochu. 165 00:08:57,083 --> 00:09:01,254 Jseš nakynutej. Pěkně nařvanej. Váleček s tlustou prdelí. 166 00:09:01,254 --> 00:09:03,589 Vidíš to? Vidíš? Ten pes nic nechápe. 167 00:09:03,589 --> 00:09:05,424 Jdeme, Pechuco. Ať nezmeškám. 168 00:09:05,424 --> 00:09:08,593 A, Pechuco, v letadle mají jídlo. Nežer to. 169 00:09:08,593 --> 00:09:10,513 Nic jinýho už nežer. 170 00:09:10,972 --> 00:09:12,682 Vidíš? Tuhle část asi pobral. 171 00:09:12,682 --> 00:09:13,932 Hezky jsi mu to řekl. 172 00:09:24,568 --> 00:09:25,902 Úklid! 173 00:09:26,779 --> 00:09:28,239 Dále. 174 00:09:29,447 --> 00:09:31,075 Zdravím. Dobrý ráno. 175 00:09:34,536 --> 00:09:36,079 Nějaký problém? 176 00:09:37,081 --> 00:09:39,292 - Proč děláte to s těma očima? - Přijdu jindy. 177 00:09:39,292 --> 00:09:42,377 Moment. Tohle nechápu. Udělal jsem něco špatně? 178 00:09:42,377 --> 00:09:46,173 Tohle je normální pokoj. Jsou tu rozházený věci. 179 00:09:46,173 --> 00:09:47,758 Jo, jsou tu slipy a ponožky. 180 00:09:47,758 --> 00:09:50,802 - Přijdu jindy. - Tohle lidi v hotelu přece dělaj. 181 00:09:50,802 --> 00:09:53,930 Ponožky, spoďáry na podlaze. Co má být? Nejste přece doma. 182 00:09:53,930 --> 00:09:56,225 Vážně jste mě tím překvapila. 183 00:09:56,225 --> 00:09:58,936 Nechápu to. Tohle je normální pokoj. 184 00:09:58,936 --> 00:10:01,314 Mimochodem, ohledně úklidu bývám velmi uznalý. 185 00:10:01,314 --> 00:10:05,109 To byste měla vědět. Za tenhle pokoj máte zaručeně spropitné. 186 00:10:05,109 --> 00:10:06,277 Přijdu jindy. 187 00:10:06,277 --> 00:10:08,445 Cítím, že jsem vás nějak zklamal. 188 00:10:08,445 --> 00:10:11,449 Co jsem provedl? Prostě bydlím v hotelu. 189 00:10:11,449 --> 00:10:13,742 To jste ještě nikdy neuklízela? 190 00:10:13,742 --> 00:10:16,870 Tak to v hotelu chodí. Panebože! 191 00:10:28,841 --> 00:10:30,300 Jdeme, Pechuco. 192 00:10:33,387 --> 00:10:37,683 Jseš miláček. Tak pojď, Pechuco. Jdeme, zlato. 193 00:10:40,394 --> 00:10:44,440 Panebože! Tak jsi tady. Moc ráda tě zas vidím. 194 00:10:44,440 --> 00:10:48,818 Prokristapána! To jsou věci! 195 00:10:49,444 --> 00:10:50,779 Přivezla jsem dárek. 196 00:10:50,779 --> 00:10:54,824 Víš, že jsi stejně roztomilá osobně jako před kamerou? 197 00:10:54,824 --> 00:10:58,245 Tak ty máš taky jednu. Bezva. Díky, zlato. No tak pojďte dál. 198 00:10:58,578 --> 00:11:02,041 Larry, musím ti něco ukázat. Můžeš mi říct, kdo to támhle je? 199 00:11:03,459 --> 00:11:08,505 Zajímavý. Podívejme. Koukni na toho fešáka. 200 00:11:08,505 --> 00:11:12,384 Měl jsem skóre PR 4.0. Přefikávací rating. 201 00:11:12,384 --> 00:11:14,679 Na střední jsem byl premiant v přefikávání. 202 00:11:14,679 --> 00:11:16,764 Něco ti řeknu, Larry. Moc ráda tě vidím. 203 00:11:16,764 --> 00:11:19,307 - Vypadáš skvěle, mimochodem. - Ty taky. 204 00:11:19,307 --> 00:11:22,477 Vážně? Co je to? 205 00:11:22,477 --> 00:11:24,145 Máme volby. 206 00:11:24,145 --> 00:11:26,606 Jsou hodně důležitý, Larry. Už za dva dny. 207 00:11:26,606 --> 00:11:29,318 Jo, slyšel jsem. Četl jsem o nich. 208 00:11:29,318 --> 00:11:32,530 Budu ráda, Larry, když si dáš některý z mých předkrmů. 209 00:11:32,530 --> 00:11:36,325 No tak, jen do toho. A k obědu si dáme tvé víno. 210 00:11:36,325 --> 00:11:41,038 To vůbec nevypadá dobře. Spíš to vypadá nejedle. 211 00:11:42,832 --> 00:11:44,499 Co to děláš? 212 00:11:49,505 --> 00:11:50,964 Proč jsi mi vzala brejle? 213 00:11:50,964 --> 00:11:52,592 Nádhera. Díky. 214 00:11:52,592 --> 00:11:55,552 - Proč jsi mi vzala brejle? - Chtěla vyzkoušet nový styl. 215 00:11:55,552 --> 00:11:57,762 Zajímalo mě, jak jí budou slušet tvoje brýle. 216 00:11:57,762 --> 00:11:59,807 - Mohla ses mě aspoň zeptat. - Nesouhlasil bys. 217 00:11:59,807 --> 00:12:02,268 - To myslíš vážně? - Moc dobře přes ně vidím. 218 00:12:02,268 --> 00:12:03,936 Možná máme stejné dioptrie. 219 00:12:03,936 --> 00:12:07,481 - Můžeš mi prosím vrátit mé brýle? - Ano, jistě. Na. 220 00:12:10,817 --> 00:12:12,360 Co to je? 221 00:12:12,360 --> 00:12:15,238 - Co se stalo? - Co se stalo? Nesedí. 222 00:12:15,238 --> 00:12:17,741 - Tys je roztáhla. - To teda ne. 223 00:12:17,741 --> 00:12:21,037 Už takhle musely být, když mi je dávala. 224 00:12:21,037 --> 00:12:23,414 Podívej, jak má velkou hlavu. Je to možný? 225 00:12:23,414 --> 00:12:25,625 Nemůžeš jen tak vzít brejle a zkoušet si je. 226 00:12:25,625 --> 00:12:28,461 Máš velkou hlavu. Možná i abnormální. 227 00:12:28,461 --> 00:12:31,589 - Ne, nemám velkou hlavu. - Je přerostlá. Jako lampión. 228 00:12:31,964 --> 00:12:34,549 Ty ji máš jako burák, ten z reklamy. 229 00:12:34,549 --> 00:12:39,013 Podívej! Hele! Nedrží mi na hlavě. 230 00:12:39,013 --> 00:12:42,934 Fajn. Poslouchej, mám jedny náhradní. 231 00:12:42,934 --> 00:12:46,812 Jdu pro ně a můžeš si je vzít. Hned jsem zpátky. 232 00:12:46,812 --> 00:12:47,937 Co je to s tebou? 233 00:12:47,937 --> 00:12:50,273 Ty brejle jsou křehký. Ona má hlavu jako slon. 234 00:12:50,273 --> 00:12:52,693 - Zničila mi brejle. - To je fakt tragédie. 235 00:12:52,693 --> 00:12:55,612 Jo, protože jsem v Atlantě. Nemám náhradní brejle. 236 00:12:55,612 --> 00:12:59,241 Večer jdu na párty. Nemám čas a tyhle mít nemůžu. 237 00:12:59,241 --> 00:13:00,952 Bez nich nevidí ani hovno. 238 00:13:00,952 --> 00:13:04,580 Ty vole, co to děláš? Dej tu tlustou prdel z mýho saka. 239 00:13:04,580 --> 00:13:06,499 - Jseš blbej? - Pechuca není tlustá. 240 00:13:06,499 --> 00:13:09,251 Už jsem tomu tlusťochovi řekl, ať mý věci nechá bejt! 241 00:13:09,251 --> 00:13:13,505 - Takhle s Pechucou nemluv. - Nechte těch pitomostí! 242 00:13:13,505 --> 00:13:17,635 Tady jsou ty brejle. Můžu ti je klidně půjčit. 243 00:13:17,635 --> 00:13:20,221 Ale nezapomeň, že než opustíš Georgiu, musíš mi je vrátit. 244 00:13:20,221 --> 00:13:22,764 - To je absurdní. - Jen si je zkus. 245 00:13:24,599 --> 00:13:26,017 Vidíš přes ně, ne? 246 00:13:27,435 --> 00:13:30,438 - Jo, vidím. - Díky, to mi stačí. 247 00:13:31,524 --> 00:13:32,649 Jak vypadaj? 248 00:13:32,649 --> 00:13:35,486 Na tvý burákový hlavě dost srandovně. 249 00:14:12,481 --> 00:14:14,317 Ale ne! 250 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Zdravím. 251 00:14:33,044 --> 00:14:35,211 Ligaya. Takhle se to vyslovuje? 252 00:14:35,211 --> 00:14:38,340 Ligaya? To je krásné jméno, vážně. 253 00:14:39,007 --> 00:14:41,885 Takové výrazné, krásné cizí jméno. 254 00:14:41,885 --> 00:14:43,845 - Moc se mi líbí. - Proč máte dámské brýle? 255 00:14:43,845 --> 00:14:47,349 Ty moje někdo rozbil, prakticky. 256 00:14:47,349 --> 00:14:49,769 Ale když jsme u brýlí, mimochodem, 257 00:14:49,769 --> 00:14:50,977 můžu vám říct hypotézu? 258 00:14:50,977 --> 00:14:54,732 Když host upustí brýle do toalety, 259 00:14:55,107 --> 00:14:57,068 kdo loví z toalety brýle? 260 00:14:57,068 --> 00:14:58,276 Je to vaše práce, 261 00:14:58,276 --> 00:15:01,655 nebo je to host, který nikdy v životě nestrčil ruce do mísy? 262 00:15:01,655 --> 00:15:04,617 Anebo uklízečka, která se v tomhle vyzná, 263 00:15:04,617 --> 00:15:07,786 je poněkud méně citlivá na takové situace 264 00:15:07,786 --> 00:15:11,164 a má rukavice, má vybavení a ví, jak na to? 265 00:15:11,164 --> 00:15:14,418 Co děláte? To je normální otázka. 266 00:15:14,418 --> 00:15:15,920 Mám práci. Musím dělat. 267 00:15:15,920 --> 00:15:18,755 Ne, ale co ty brýle? Vyndáte ty brýle ze záchoda? 268 00:15:18,755 --> 00:15:20,298 Vyndejte si je sám! 269 00:15:20,298 --> 00:15:22,885 Cože? Hej! Nejsou moje. Nikdy jsem neřekl, že jsou moje. 270 00:15:22,885 --> 00:15:25,846 Byla to jen hypotéza. Hypotéza znamená, že se to možná stalo, 271 00:15:25,846 --> 00:15:29,016 a možná ne. Je to jen otázka. 272 00:15:29,016 --> 00:15:31,518 Vy jste vážně zahořklá osoba. 273 00:15:34,771 --> 00:15:36,356 Hele, koukni na to. 274 00:15:40,945 --> 00:15:42,612 Tak jdeme na to. 275 00:15:44,115 --> 00:15:48,119 No ne, Larry David. Maria Sofia. 276 00:15:48,119 --> 00:15:51,871 No páni. Vítejte. Moc rád vás poznávám, Larry. 277 00:15:51,871 --> 00:15:53,124 Těší mě. 278 00:15:53,124 --> 00:15:55,000 Jsem poctěn, že jste ke mně přijeli. 279 00:15:55,000 --> 00:15:56,793 - K vám domů? - Ano. 280 00:15:57,295 --> 00:15:59,380 - Vy jste Michael Fouchay? - Jo, Michael Fouchay. 281 00:15:59,380 --> 00:16:02,173 - Mám narozeniny. - Myslel jsem, že jste Afričan. 282 00:16:02,173 --> 00:16:06,012 Jo, jsem. Jihoafričan. Vyrůstal jsem v Joburgu. 283 00:16:07,262 --> 00:16:09,556 To je kamarád Leon, jak jsem vám říkal. 284 00:16:09,556 --> 00:16:11,516 Leon Black. 285 00:16:11,516 --> 00:16:14,186 - Jo, vítám vás. Těší mě. - Hezkej dům. 286 00:16:14,186 --> 00:16:19,733 Vítejte. Něco je jinak. Něco vypadá jinak. 287 00:16:19,733 --> 00:16:21,777 Jistá žena mi roztáhla velkou hlavou brýle, 288 00:16:21,777 --> 00:16:23,070 takže mám její. 289 00:16:23,070 --> 00:16:26,031 Tyhle stejně vypadají líp než ty, co nosí normálně. 290 00:16:26,031 --> 00:16:28,409 Propána. Je se vším hned hotová, co? 291 00:16:28,409 --> 00:16:30,995 Ale má pravdu. Tak trochu umělecký předmět. 292 00:16:30,995 --> 00:16:32,830 Vy jste fakt vtipná. 293 00:16:33,163 --> 00:16:34,205 Co je to? 294 00:16:34,205 --> 00:16:36,708 Nemůžeš říkat lidem, že jseš Afričan, když jseš z J.A.R. 295 00:16:36,708 --> 00:16:39,794 Jestli je tenhle týpek Afričan, tak já jsem... 296 00:16:39,794 --> 00:16:41,589 Jak se jmenuje ten prcek v tý knížce, 297 00:16:41,589 --> 00:16:44,091 co má pihy na ksichtě, lacláče a chodí věčně bez bot 298 00:16:44,091 --> 00:16:45,675 a je furt takovej urousanej? 299 00:16:45,675 --> 00:16:48,178 - Huckleberry Finn. - Jo, ten Huckleberry Finn. 300 00:16:48,178 --> 00:16:51,390 Máme velkou radost. Chci vás představit spoustě lidí. 301 00:16:51,390 --> 00:16:53,434 - Vážně? - Ano, samozřejmě. 302 00:16:53,434 --> 00:16:54,977 Hej, kde je tu dlabanec? 303 00:16:54,977 --> 00:16:56,979 Venku, máme tam úžasný bufet. 304 00:16:56,979 --> 00:16:59,648 Dejte si, co chcete, chovejte se jako doma. 305 00:16:59,648 --> 00:17:01,817 - Beru vás za slovo. - Jen si dejte. 306 00:17:01,817 --> 00:17:03,986 Teď jste přišel tak o půlku bufetu. 307 00:17:03,986 --> 00:17:05,236 Máme toho dost. 308 00:17:05,236 --> 00:17:07,947 Víte, zejména bych vám rád představil Brookie. 309 00:17:08,865 --> 00:17:11,618 Nevadí. Pak si ji odchytnem. Zrovna šla ven. 310 00:17:12,160 --> 00:17:13,245 Bude se vám líbit. 311 00:17:13,245 --> 00:17:15,206 Když lidi řeknou, že se mi bude někdo líbit, 312 00:17:15,206 --> 00:17:17,041 přeprogramuju se a nelíbí se mi. 313 00:17:17,041 --> 00:17:19,042 Takže Brookie už bude mít smůlu. 314 00:17:19,042 --> 00:17:20,877 - Brooke. - Kdo? 315 00:17:20,877 --> 00:17:22,797 Říkejte jí Brooke. Jmenuje se Brooke. 316 00:17:22,797 --> 00:17:24,130 Teď jste řekl Brookie. 317 00:17:24,130 --> 00:17:26,050 Brookie jí říkají jen nejbližší přátelé. 318 00:17:26,050 --> 00:17:28,761 - Takže jí nemůžu říkat Brookie? - Ne. 319 00:17:28,761 --> 00:17:30,972 Můžu vás představit některým hostům? 320 00:17:30,972 --> 00:17:34,683 Družte se, foťte se, bude to prima. 321 00:17:38,437 --> 00:17:40,271 Taky mi podepíšete fotku? 322 00:17:40,271 --> 00:17:42,733 Jmenuju se Allie. Jsem vaše velká fanynka. 323 00:17:43,066 --> 00:17:45,861 Jestli mě něco fakt štve... Tak já vám to řeknu. 324 00:17:45,861 --> 00:17:48,406 Víte, jak jsou v obchodech zelené a průhledné igelitky. 325 00:17:48,406 --> 00:17:50,573 Dávají průhledné místo zelených. 326 00:17:50,573 --> 00:17:53,411 - A zelené místo průhledných. - Vy to znáte? 327 00:17:53,411 --> 00:17:56,289 Jo, jasně. Vám se to stává taky? 328 00:18:00,626 --> 00:18:03,588 No jo. Ty vole! 329 00:18:03,962 --> 00:18:07,675 A daly jim do nich řasenky. Hannah odešla s tou její. 330 00:18:08,175 --> 00:18:11,345 Hannah odešla s tou její! 331 00:18:12,346 --> 00:18:14,974 No ano. 332 00:18:15,808 --> 00:18:18,268 Odešla! 333 00:18:24,108 --> 00:18:27,360 A kurva. Narozeninovej dort! 334 00:18:53,846 --> 00:18:56,014 Bezva. Výborně. 335 00:18:56,390 --> 00:19:00,226 Ano. Všiml sis, že když se fotíš, 336 00:19:00,226 --> 00:19:03,605 nevypadáš ani zdaleka tak dobře, jako když se díváš do zrcadla? 337 00:19:03,605 --> 00:19:07,193 Protože zrcadlo je, jak vidíš sám sebe. 338 00:19:07,734 --> 00:19:10,362 A fotka je, jak tě vidí druzí. 339 00:19:10,821 --> 00:19:11,905 Hluboká myšlenka. 340 00:19:11,905 --> 00:19:14,824 - Byls někdy v Africe? - Ne. Ale rád bych tam jel. 341 00:19:14,824 --> 00:19:17,661 Černoch do Afriky, to je jako Žid do Izraele. 342 00:19:17,661 --> 00:19:19,788 Jako kdyby sis jel zapíchat do Izraele, ne? 343 00:19:19,788 --> 00:19:22,332 Mám nápad. Pojedem na výlet. Zaletíme do Konga, co? 344 00:19:22,332 --> 00:19:24,669 - To bych rád. - A pak do Tel Avivu. 345 00:19:24,669 --> 00:19:27,545 - Já ojedu tvý, ty moje. - Fajn nápad. Bude výlet. 346 00:19:27,545 --> 00:19:29,882 Hele, jdu oslnit támhletu kost. 347 00:19:29,882 --> 00:19:32,176 Zatím ahoj, playboyi. 348 00:19:34,386 --> 00:19:37,682 - Dobrý den. - Zdravím. 349 00:19:37,682 --> 00:19:40,810 Michael chtěl, abychom se poznali. Jsem Brooke. 350 00:19:40,810 --> 00:19:43,228 - Ano, Larry. - Moc mě těší, Larry. 351 00:19:43,228 --> 00:19:45,398 Taky mě těší, Brookie. 352 00:19:45,398 --> 00:19:48,109 - Jsem Brooke. - Co prosím? 353 00:19:48,109 --> 00:19:49,985 Jsem Brooke. Jmenuji se Brooke. 354 00:19:49,985 --> 00:19:51,611 - Brooke? - Ano. 355 00:19:51,611 --> 00:19:54,532 Michael mluvil o té věci Brooke-Brookie. 356 00:19:54,532 --> 00:19:56,867 Není žádná věc. Jmenuji se Brooke. 357 00:19:56,867 --> 00:19:58,244 Michael vám říká Brookie. 358 00:19:58,244 --> 00:20:02,330 Dobří přátelé mi říkají Brookie. Ti, co znám krátce, jen Brooke. 359 00:20:02,330 --> 00:20:06,377 Jak dlouho vás někdo musí znát, než se z Brooke stane Brookie? 360 00:20:06,377 --> 00:20:09,714 - Brookie! - Proboha, Carle! 361 00:20:09,714 --> 00:20:11,549 Hned jsem věděl, že jsi to ty. 362 00:20:12,049 --> 00:20:15,260 - Už jsi viděl Larryho? - Ještě ne. Zdravím, Larry. Jsem Carl. 363 00:20:15,260 --> 00:20:16,886 Je senzační, že jste tu. 364 00:20:16,886 --> 00:20:18,471 Díky, Carle. Rád vás poznávám. 365 00:20:18,471 --> 00:20:20,141 Půjdu to odnést Cynthii. 366 00:20:20,141 --> 00:20:22,142 Je fajn, že jsi tu. Za chvilku jsem u tebe. 367 00:20:22,142 --> 00:20:24,644 - Moc mě těšilo, Larry. - Zatím, Brookie. 368 00:20:24,644 --> 00:20:25,813 Nashle! 369 00:20:26,271 --> 00:20:28,524 - Co to bylo? - Jen jsem se loučil s Brookie. 370 00:20:28,524 --> 00:20:31,902 Takže jí říkáte Brookie? Jak dlouho se znáte? 371 00:20:31,902 --> 00:20:34,238 Poznali jsme se před pár měsíci na večeři. 372 00:20:34,238 --> 00:20:36,032 Takže dnes ji vidíte podruhé? 373 00:20:36,032 --> 00:20:37,198 Jo, podruhé. 374 00:20:37,198 --> 00:20:40,285 Takže jste ji viděl jednou na večeři a říkáte jí Brookie? 375 00:20:40,285 --> 00:20:42,954 - Jo. - Tehdy jste jí tak říkal taky? 376 00:20:42,954 --> 00:20:44,998 Jo, asi jo. 377 00:20:44,998 --> 00:20:47,417 - Nechtěla, ať jí říkáte Brooke? - Ne. 378 00:20:47,417 --> 00:20:49,210 A znáte to pravidlo Brooke-Brookie? 379 00:20:49,210 --> 00:20:50,338 Ne, neznám. 380 00:20:50,338 --> 00:20:53,840 Protože zřejmě porušujete pravidlo Brooke-Brookie. 381 00:20:53,840 --> 00:20:56,302 Klidně mě poučte. Jak porušuju to pravidlo? 382 00:20:56,302 --> 00:20:59,596 Brookie jí smí říkat jen nejbližší přátelé. 383 00:20:59,596 --> 00:21:02,015 Je tu ještě někdo jiný z té večeře? 384 00:21:02,558 --> 00:21:03,976 Jo. Brookie. 385 00:21:05,143 --> 00:21:08,730 - Někdo další? - Já. Jsem Carl. 386 00:21:09,064 --> 00:21:11,192 To je zajímavé. Velmi zajímavé. 387 00:21:11,192 --> 00:21:12,859 - Ano? - Jo. 388 00:21:12,859 --> 00:21:14,820 Já tomu přijdu na kloub. 389 00:21:16,405 --> 00:21:19,199 A je to. Výborně. Co vy na to? Uděláme si ještě jednu? 390 00:21:19,199 --> 00:21:21,953 Larry! Pojďte sem. Pojďte. Děláme si skupinové foto. 391 00:21:21,953 --> 00:21:23,620 - Děláme si fotku. - Já teď nemůžu. 392 00:21:23,620 --> 00:21:26,290 - Skupinové foto. - Pardon. 393 00:21:27,625 --> 00:21:32,170 Musím říct, že mě to pravidlo Brooke-Brookie trochu mate. 394 00:21:32,170 --> 00:21:35,590 - Ne to není pravidlo. - Dovolím si odporovat. 395 00:21:35,590 --> 00:21:39,803 Podle mě je pravidlo. Carl, který vás sotva zná, 396 00:21:39,803 --> 00:21:41,012 vám říká Brookie, 397 00:21:41,012 --> 00:21:47,520 zatímco já dostal přísné instrukce, abych vám říkal Brooke. 398 00:21:47,520 --> 00:21:50,480 - Carl je skvělý chlap. - Carl není skvělý chlap. 399 00:21:50,480 --> 00:21:53,274 Teď jsem s ním mluvil. Vůbec mi nepřišel jako skvělý chlap. 400 00:21:53,274 --> 00:21:56,403 Kdybych měl pravidlo Larr-Larry, Carl by mi Larr neříkal. 401 00:21:56,403 --> 00:21:57,696 To teda ne. 402 00:21:57,696 --> 00:21:59,614 Promiňte, chcete, abych vám říkala Larr? 403 00:21:59,614 --> 00:22:01,616 Ne, protože nemám pravidlo Larr-Larry. 404 00:22:01,616 --> 00:22:03,160 Já nemám pravidlo Brooke-Brookie. 405 00:22:03,160 --> 00:22:06,289 Máte pravidlo Brooke-Brookie. A platí jen pro mě. 406 00:22:06,706 --> 00:22:10,250 Larry, jmenuji se Brooke. Hezký večer. 407 00:22:12,461 --> 00:22:14,170 Všechno nejlepší. 408 00:22:14,170 --> 00:22:16,798 Díky, příteli. Mockrát děkuji. 409 00:22:17,717 --> 00:22:19,342 Opravdu. Díky. 410 00:22:19,342 --> 00:22:23,139 Mockrát díky. Jste tu kdykoliv vítáni. 411 00:22:23,139 --> 00:22:26,725 - Jistě. Ano. Ano. - Larry, díky. Na shledanou. 412 00:22:26,725 --> 00:22:32,315 No tak jo. Hotovo. Byli jsme tu. 413 00:22:32,315 --> 00:22:36,152 Ukázali se na párty. A odešli. Jo. 414 00:22:36,901 --> 00:22:38,945 Jo, zajímavý. Velmi zajímavý. 415 00:22:38,945 --> 00:22:44,617 Bylo to milý. Moc dobrý. Je po všem. Konec. 416 00:22:47,746 --> 00:22:49,999 - Bezva. Tak jo. - Tak jo. 417 00:22:56,589 --> 00:22:59,591 Ahojky. Jsem v krásným hotelu. 418 00:23:02,219 --> 00:23:04,179 Pechuco, ne, počkej! Pechuco! 419 00:23:04,597 --> 00:23:05,681 Proboha! 420 00:23:10,311 --> 00:23:12,188 - Co to je? - Stál jsi jí v cestě. 421 00:23:12,188 --> 00:23:14,689 Tvůj pes mě celýho poslintal. 422 00:23:14,689 --> 00:23:17,193 Nekřič tak na Pechucu. Je citlivá. 423 00:23:17,193 --> 00:23:18,736 Teď si musím vyčistit kalhoty. 424 00:23:18,736 --> 00:23:20,904 No to jo. Stejně nebyly nic moc. 425 00:23:22,615 --> 00:23:23,782 Blbej pes. 426 00:23:48,933 --> 00:23:51,977 Prosím vás. Nevíte, kam se tu chodí na snídani? 427 00:23:51,977 --> 00:23:54,355 Na snídani? Samozřejmě. 428 00:23:54,355 --> 00:23:56,983 Víte co? Asi bude jednodušší, když půjdu s vámi. 429 00:23:56,983 --> 00:23:59,360 - Můžu vás tam doprovodit. - Není třeba, najdu to. 430 00:23:59,360 --> 00:24:00,987 Jen mi ukažte správný směr. 431 00:24:00,987 --> 00:24:03,113 Udělám to rád. Není to daleko. Půjdu s vámi. 432 00:24:03,113 --> 00:24:05,116 Nemusíte to dělat. Já to najdu. 433 00:24:05,116 --> 00:24:07,201 Mě to neobtěžuje. Vezmu vás tam. 434 00:24:09,411 --> 00:24:11,580 - Tak jo. - Bezva. Tudy. 435 00:24:47,490 --> 00:24:49,826 Cože? To je vtip? 436 00:24:50,202 --> 00:24:54,081 - Ona je zaměstnanec měsíce? - Ano. Je tu už šest let. 437 00:24:54,081 --> 00:24:55,290 Poslední měsíc v práci. 438 00:24:56,459 --> 00:24:57,501 Nedivím se. 439 00:24:59,419 --> 00:25:01,838 - Ano? - Ahoj, mám špatnou zprávu. 440 00:25:02,339 --> 00:25:06,426 Michael Fouchay ti nechce zaplatit za účast na večírku. 441 00:25:06,426 --> 00:25:08,137 Co to povídáš? Proč? 442 00:25:08,137 --> 00:25:10,347 To nevím. Nebere mi telefon. 443 00:25:10,347 --> 00:25:12,058 Neodpovídá na e-maily. 444 00:25:12,058 --> 00:25:13,725 Nevím, co mám dělat. 445 00:25:14,100 --> 00:25:17,521 To je drzost. Letím sem takovou dálku, a on mi nezaplatí? 446 00:25:17,521 --> 00:25:19,773 - To je svinstvo! - Jo, je to svinstvo. 447 00:25:19,773 --> 00:25:22,108 Zajedu do jeho kanclu, mám vizitku. Mám jeho adresu. 448 00:25:22,108 --> 00:25:24,070 - Dostanu svý peníze. - Udělej to. 449 00:25:24,070 --> 00:25:25,487 Jasně. Měj se. 450 00:25:34,079 --> 00:25:35,997 Zdravím, rád vás zase vidím. 451 00:25:38,249 --> 00:25:41,254 Sto padesát mega? Když vloží sto mega, 452 00:25:41,254 --> 00:25:44,005 vyrovnám se Elonovi. Chtěl jsem letět jeho letadlem. 453 00:25:44,005 --> 00:25:45,716 Teď tvrdí, že si mám vzít vlastní. 454 00:25:45,716 --> 00:25:48,344 To je jedno. Vezmu si ho. Jen musím letět... 455 00:25:48,344 --> 00:25:50,972 Malý okamžik. Pak vám zavolám. 456 00:25:52,515 --> 00:25:54,850 Larry, co potřebujete? 457 00:25:54,850 --> 00:25:57,560 Právě jsem zjistil, že mi nezaplatíte. Je to pravda? 458 00:25:58,271 --> 00:25:59,855 Ano, je to tak. 459 00:25:59,855 --> 00:26:01,315 To je vtip? 460 00:26:01,315 --> 00:26:04,818 Larry, nezaplatím vám, protože jste porušil naši smlouvu. 461 00:26:04,818 --> 00:26:07,113 Porušil smlouvu? Cože? 462 00:26:07,113 --> 00:26:10,073 Slíbil jste, že budete srdečný. Nebyl jste srdečný. 463 00:26:10,073 --> 00:26:14,328 Chcete mi říct, že jsem nebyl srdečný? 464 00:26:14,328 --> 00:26:17,330 - Většinou jsem byl srdečný. - Víte, co znamená srdečný? 465 00:26:17,330 --> 00:26:20,041 Ano, vím přesně, co to znamená. Znamená to být zdvořilý, 466 00:26:20,041 --> 00:26:23,004 přátelský, neříkat lidem, co si o nich myslím 467 00:26:23,004 --> 00:26:25,881 a co je to všechno za kretény. Ano. Tohleto. 468 00:26:25,881 --> 00:26:27,633 Nebyl jste srdečný. 469 00:26:28,133 --> 00:26:30,135 Už chápu. 470 00:26:31,928 --> 00:26:35,516 Jde o vaši drahou kamarádku Brookie, že? Jde o Brookie? 471 00:26:35,516 --> 00:26:37,934 Že jsem jí řekl Brookie? Brooke jsem řekl Brookie? 472 00:26:37,934 --> 00:26:41,022 Víte co? Carl jí říkal Brookie. Ani ji pořádně nezná. 473 00:26:41,022 --> 00:26:43,858 Viděl ji jednou. Já taky jednou. Co má Carl, a já ne? 474 00:26:43,858 --> 00:26:46,901 Nemůžete urážet ženu a říkat jí Brookie, když ji tak dobře neznáte. 475 00:26:46,901 --> 00:26:49,446 To je zdvořilost. Ale dobrá, tohle řešit nebudu. 476 00:26:49,446 --> 00:26:51,657 - Carl ji neznal! - Larry, poslouchejte. 477 00:26:51,657 --> 00:26:55,328 Nechci to dělat po americku, kdy na sebe všichni jen křičí. 478 00:26:55,328 --> 00:26:59,290 Chcete to zkusit jinak, udělat to po africku? 479 00:26:59,290 --> 00:27:00,791 Vzali jsme to za špatný konec. 480 00:27:00,791 --> 00:27:03,878 Vznikla rána, a my se pokusíme ji nějak zacelit. 481 00:27:03,878 --> 00:27:06,005 - Slyšel jste už o KPU? - Netuším, co to je. 482 00:27:06,005 --> 00:27:08,798 Komise pravdy a usmíření, je v Africe. 483 00:27:08,798 --> 00:27:12,093 - Jo, o té jsem slyšel. Ano. - Takhle jsme vyléčili apartheid. 484 00:27:12,093 --> 00:27:13,846 Něco podobného chci udělat s vámi. 485 00:27:13,846 --> 00:27:17,599 - Prosím. Posaďte se. - Tak já si sednu. 486 00:27:17,599 --> 00:27:19,352 Díky, Larry. Prosím. 487 00:27:20,226 --> 00:27:23,439 Já budu Desmond Tutu a budu vám pokládat otázky. 488 00:27:23,439 --> 00:27:24,689 Vy budete Tutu? 489 00:27:24,689 --> 00:27:26,609 Ano, protože Tutu přece pokládal otázky. 490 00:27:26,609 --> 00:27:28,486 Ale v tomhle případě jsem oběť já. 491 00:27:28,486 --> 00:27:30,237 Neměl byste být Tutu. Já budu Tutu. 492 00:27:30,237 --> 00:27:32,781 Nemůžeme být oba Tutu. Nemůžeme mít dva Tutuy. 493 00:27:32,781 --> 00:27:35,242 Budu mít jiné jméno, ano? Jmenuji se Frank. 494 00:27:35,242 --> 00:27:37,369 Když chcete být Tutu, buďte Tutu. 495 00:27:38,829 --> 00:27:42,666 Takže, Larry, díky, že jste dnes přišel. 496 00:27:42,666 --> 00:27:44,167 Není zač, pane Tutu. 497 00:27:44,167 --> 00:27:47,003 Mohl byste všem přítomným sdělit, 498 00:27:47,421 --> 00:27:50,049 jestli si myslíte, že jste opravdu dodržel tuto smlouvu 499 00:27:50,049 --> 00:27:51,508 a zasloužíte si platbu? 500 00:27:51,508 --> 00:27:53,593 Myslím, že jsem udělal, co jsem mohl. 501 00:27:53,593 --> 00:27:55,846 Předstíral jsem srdečnost a hrál zájem. 502 00:27:56,264 --> 00:27:57,764 Budu upřímný, zklamal jste mě. 503 00:27:57,764 --> 00:27:59,767 Od hrdiny svého dětství jsem očekával víc. 504 00:27:59,767 --> 00:28:03,145 Já od sebe očekávám víc celý život, a prostě to tam není. 505 00:28:03,145 --> 00:28:05,313 Přiznáváte, že jste vyzařoval negativitu 506 00:28:05,313 --> 00:28:06,648 a trochu mi zkazil párty? 507 00:28:06,648 --> 00:28:09,902 Zkazil jsem každou párty, na kterou jsem v životě šel. 508 00:28:09,902 --> 00:28:11,112 Mám špatnou energii. 509 00:28:11,112 --> 00:28:13,655 Čekal jsem, že budete příjemnější. 510 00:28:13,655 --> 00:28:15,658 Na osobu, která nesnáší lidi, 511 00:28:15,658 --> 00:28:18,660 a přesto mezi nimi musí být, jsem za daných okolností udělal dost. 512 00:28:18,660 --> 00:28:20,329 Cítím, že mluvíte upřímně. 513 00:28:20,329 --> 00:28:22,415 Přiznat si, že nemáte rád lidi a že vyzařujete 514 00:28:22,415 --> 00:28:23,873 negativní emoce, není snadné. 515 00:28:23,873 --> 00:28:25,751 Nemám rád ani sebe. Jsem takový. 516 00:28:25,751 --> 00:28:27,837 Víte, co jsme se v KPU naučili, Larry? 517 00:28:27,837 --> 00:28:31,881 Že přátelství někdy vznikne za nejnepravděpodobnějších okolností. 518 00:28:31,881 --> 00:28:34,343 - Cítím, že mezi námi něco je. - Není. 519 00:28:34,343 --> 00:28:37,095 Víte, co pro vás udělám, Larry? Povznesu se nad to. 520 00:28:37,095 --> 00:28:40,433 - Zaplatím vám ty peníze. - Proboha. Vážně? 521 00:28:40,433 --> 00:28:41,976 Zaplatím vám ty peníze. 522 00:28:41,976 --> 00:28:45,563 - Michael Fouchay. - Už cítím trochu vřelosti. 523 00:28:45,563 --> 00:28:46,771 Jo, vidíte to? 524 00:28:46,771 --> 00:28:49,357 Když máme tu vřelou chvilku, smím vás o něco požádat? 525 00:28:49,357 --> 00:28:51,651 Podepsal byste se mi tady pro mrňouse? 526 00:28:51,651 --> 00:28:56,032 - Jo, určitě. Jistě. - Vážím si toho. To je skvělé. 527 00:28:56,574 --> 00:28:58,450 - Tak to je pro vašeho syna? - Ano. 528 00:28:58,450 --> 00:29:00,244 Jo, ten mrňous, se kterým jsem mluvil. 529 00:29:00,244 --> 00:29:02,370 Ano, ten malý. 530 00:29:02,370 --> 00:29:03,997 - Kramen. - Co? 531 00:29:05,708 --> 00:29:07,625 Jo, můj syn. Napište věnování synovi. 532 00:29:08,544 --> 00:29:11,088 - Simon. - Simon! Jo, tohle jsem říkal. 533 00:29:15,551 --> 00:29:16,636 Úklid! 534 00:29:27,813 --> 00:29:29,065 Pitomče! 535 00:29:29,773 --> 00:29:31,858 Dá mi spropitný do záchoda. 536 00:29:42,954 --> 00:29:44,747 Co to děláte? To je moje. 537 00:29:44,747 --> 00:29:47,248 - Jste špatný člověk. - Zbláznila jste se? 538 00:29:49,210 --> 00:29:50,877 Panebože. Nechte toho! 539 00:29:53,047 --> 00:29:55,090 Proč tohle děláte? Co jsem provedl? 540 00:29:55,090 --> 00:29:58,927 Hodil mi spropitné do záchoda. Tak házím šaty. 541 00:29:58,927 --> 00:30:00,596 O čem to mluvíte? 542 00:30:01,180 --> 00:30:03,181 Nehodil jsem peníze do záchoda. 543 00:30:03,766 --> 00:30:07,060 Jste šílená ženská. Maniak. 544 00:30:07,060 --> 00:30:09,854 Mám svoji hrdost! 545 00:30:11,315 --> 00:30:13,943 Michaele, moc rád jsem vás poznal. Hezky jsme si to užili. 546 00:30:14,609 --> 00:30:16,779 Až peníze přijdou, tak přijdou. 547 00:30:16,779 --> 00:30:20,323 Udělejte pro mě něco, pozdravujte ode mě Simona. 548 00:30:20,323 --> 00:30:21,658 Padl mi do oka. 549 00:30:22,117 --> 00:30:25,121 Ano, rád se s ním pozdravím přes internet. 550 00:30:25,121 --> 00:30:27,080 Ano, tak to vymyslíme. 551 00:30:27,080 --> 00:30:30,418 Jistě. Tak jo. 552 00:30:35,006 --> 00:30:36,214 Takže ti zaplatí? 553 00:30:36,882 --> 00:30:39,843 - Jo, zaplatí. Jo. - Mně taky. 554 00:30:39,843 --> 00:30:44,181 Ale stejně, není to drzost, vyhrožovat, že nezaplatí? 555 00:30:44,181 --> 00:30:47,392 Proč? Protože jsem nebyl srdečný. A ten Fouchay... 556 00:30:47,392 --> 00:30:49,979 To je ale zmetek! Pořád jen něco chce. 557 00:30:49,979 --> 00:30:52,231 Mám si povídat přes internet s jeho synem Simonem. 558 00:30:52,231 --> 00:30:53,648 Ten kluk je dement. 559 00:30:53,648 --> 00:30:56,736 Táta bude muset darovat barák, aby to dítě dostal na školu. 560 00:30:56,736 --> 00:30:58,571 Víš, co je na tom Fouchayovi nejhorší? 561 00:30:58,571 --> 00:31:02,073 Že se pořád vydává za Afričana. 562 00:31:02,073 --> 00:31:04,994 Není to Afričan. Je Jihoafričan. 563 00:31:04,994 --> 00:31:08,706 - Hej, sedíš mi na mobilu. - Pechuco, pojď. 564 00:31:19,842 --> 00:31:21,092 Haló? 565 00:31:21,801 --> 00:31:23,095 Sbohem, Larry. 566 00:31:23,763 --> 00:31:24,889 Sbohem. 567 00:31:31,354 --> 00:31:33,981 Jeďte pořád rovně. Je to přímo v tomhle bloku. 568 00:31:33,981 --> 00:31:35,608 Myslela jsem, že jedeme na letiště. 569 00:31:35,608 --> 00:31:37,484 Jen musím vrátit brýle tetě Rae. 570 00:31:37,484 --> 00:31:40,403 Je prý teď někde u voleb. Tady je to. Hned napravo. 571 00:31:40,403 --> 00:31:41,822 VOLEBNÍ MÍSTNOST 572 00:31:46,243 --> 00:31:48,037 Těm lidem musí být fakt horko. 573 00:31:48,662 --> 00:31:50,623 Jo, tady je. Zastavte. 574 00:31:56,252 --> 00:31:59,840 - Teto Rae. - Jak se vede? 575 00:31:59,840 --> 00:32:03,593 - Zdravím. - Mám se fajn. Ráda tě vidím. 576 00:32:03,593 --> 00:32:05,304 Proč jste vlastně tady? 577 00:32:05,304 --> 00:32:07,640 Jsme na cestě na letiště, 578 00:32:07,640 --> 00:32:10,518 ale chtěl jsem ti ještě vrátit ty brýle. 579 00:32:11,060 --> 00:32:12,477 Ty sis vzpomněl. 580 00:32:12,477 --> 00:32:16,148 Neblázni. Myslel jsem na ně prakticky pořád. 581 00:32:16,148 --> 00:32:19,819 Doufám, žes je neměl na hlavě. Žes mi je neroztáhl. 582 00:32:19,819 --> 00:32:21,820 Včera jsem si je narazil na zadek, 583 00:32:21,820 --> 00:32:23,863 takže asi budou trochu větší. 584 00:32:24,782 --> 00:32:27,702 Propána. Je tu hrozný horko, Larry. 585 00:32:27,702 --> 00:32:29,996 Jo, je to síla. Jak dlouho tu čekáš? 586 00:32:29,996 --> 00:32:34,040 - Přes dvě a půl hodiny. - Co? To není možný. 587 00:32:34,040 --> 00:32:36,294 Co lidi musí vytrpět kvůli volbám. 588 00:32:36,294 --> 00:32:38,962 - Normálně se rozpouštím, Larry. - Mám v autě vodu. 589 00:32:38,962 --> 00:32:40,588 - Nedáš si? - Moc ráda. 590 00:32:42,424 --> 00:32:43,801 Mlč, tlusťochu. 591 00:32:47,430 --> 00:32:49,723 Tak prosím. Věděl jsem, že se bude hodit. 592 00:32:50,724 --> 00:32:52,559 Ano. Výborně. 593 00:32:56,105 --> 00:32:58,441 - Moc děkuju. - Pane. 594 00:33:00,859 --> 00:33:03,737 Vy v tom modrém saku. Zvedněte prosím ruce. 595 00:33:03,737 --> 00:33:05,489 - Já? - Ano, vy. 596 00:33:06,532 --> 00:33:09,826 Jste zatčen pro porušení zákona o maření voleb. 597 00:33:09,826 --> 00:33:11,036 Co? Co mi to povídáte? 598 00:33:11,036 --> 00:33:15,666 Ve státě Georgia je nezákonné poskytovat potraviny a vodu ve frontě 599 00:33:15,666 --> 00:33:17,083 na volební místnost. 600 00:33:17,083 --> 00:33:20,338 Co? To je barbarství. To myslíte vážně? 601 00:33:20,338 --> 00:33:22,465 Smrtelně vážně. Půjdete se mnou. 602 00:33:22,465 --> 00:33:24,216 To nemůžete. Děláte velkou chybu. 603 00:33:24,216 --> 00:33:26,302 Promiň, zlato. Já zapomněla. 604 00:33:26,302 --> 00:33:29,638 Vždyť ani nejsem odsud! Jen jsem se přijel ukázat na párty, 605 00:33:29,638 --> 00:33:31,181 a ani mi nezaplatili! 606 00:33:31,181 --> 00:33:34,477 Jen jsem byl srdečný. Byl jsem srdečný! 607 00:33:36,812 --> 00:33:39,857 {\an8}České titulky Petr Miklica Iyuno 2024