1
00:00:07,345 --> 00:00:11,806
LARRY, KROŤ SE XII.
1. díl
2
00:00:12,558 --> 00:00:15,810
PO ČERSTVÉM ÚSPĚCHU BUDE
MÍT "MLADÝ LARRY" 2. ŘADU
3
00:00:16,270 --> 00:00:18,481
NOVÁ VYCHÁZEJÍCÍ
AMERICKÁ HVĚZDA!
4
00:00:18,481 --> 00:00:20,899
ČERSTVÁ, ÚŽASNÁ,
PŘIPRAVENÁ NA VÍC
5
00:00:21,524 --> 00:00:25,279
Miluju tě, Ameriko!
A ty miluješ mě!
6
00:00:26,946 --> 00:00:30,201
Z Hollywoodu vás vítá
Jimmy Kimmel Live.
7
00:00:30,201 --> 00:00:33,621
Dnes večer Maria Sofia Estradová.
8
00:00:33,621 --> 00:00:37,416
Marie Sofie, moc nás těší,
že tu dnes jste.
9
00:00:37,416 --> 00:00:42,004
Pokud jste neviděli "Mladého
Larryho", je tam absolutní hvězda.
10
00:00:47,050 --> 00:00:50,638
- Je to váš seriál.
- Ano, je to tak.
11
00:00:50,638 --> 00:00:53,349
A je patrné, že nemáte
problém se sebedůvěrou.
12
00:00:54,141 --> 00:00:56,269
Proč myslíte,
že jste dostala tu roli?
13
00:00:56,269 --> 00:00:58,312
Byla jsem nejlepší, samozřejmě.
14
00:01:01,231 --> 00:01:03,859
A je v tom seriálu hodně improvizace?
15
00:01:03,859 --> 00:01:07,028
Ano, máme scénář,
ale většinu replik si dělám sama,
16
00:01:07,028 --> 00:01:10,365
dávám do slov vlastní energii,
vylepšuju je.
17
00:01:18,498 --> 00:01:22,877
Mám předělané bydlení
Však potřebuju cash
18
00:01:22,877 --> 00:01:27,300
Volejte J. G. Wentwortha
877-PENÍZE-HNED
19
00:01:27,300 --> 00:01:31,554
Mám splácet velké splátky
Však potřebuju cash
20
00:01:31,554 --> 00:01:33,931
Volejte J. G. Wentwortha
21
00:01:34,765 --> 00:01:37,810
Můžeš přestat s tou reklamou?
Nechci to poslouchat.
22
00:01:38,893 --> 00:01:41,522
- Nezpívej to v tomhle domě.
- Chci přestat, ale nemůžu.
23
00:01:41,522 --> 00:01:42,897
Tak přestaň.
24
00:01:42,897 --> 00:01:45,276
- Kde je ovesný mlíko?
- Tady.
25
00:01:46,611 --> 00:01:49,821
A tos říkal, že nikdy
nepřestaneš pít mandlový mlíko.
26
00:01:49,821 --> 00:01:52,116
Protože co jsem ti říkala
o mandlovým mlíku?
27
00:01:52,116 --> 00:01:54,617
Pamatuješ si to?
Co jsme říkali?
28
00:01:54,617 --> 00:01:58,621
Ta voda, co používají
v tomhle státě na ty mandle,
29
00:01:58,621 --> 00:02:01,584
a methofexohexadin zabíjejí včeličky.
30
00:02:01,584 --> 00:02:04,253
Mrzí mě, že jste nešťastný, Larry,
ale jako její sponzor
31
00:02:04,253 --> 00:02:06,880
vám musím říct,
že prostě nezvládá rozchod.
32
00:02:06,880 --> 00:02:08,548
Jak dlouho to potrvá?
33
00:02:08,548 --> 00:02:11,552
Říká se, že prvních 90 dnů
v programu žádné změny nejsou.
34
00:02:12,177 --> 00:02:14,804
Ale u Irmy to bude nejmíň půl roku.
35
00:02:14,804 --> 00:02:15,972
Půl roku?
36
00:02:15,972 --> 00:02:19,434
Musíte mi to slíbit, Larry.
Půl roku.
37
00:02:20,269 --> 00:02:22,395
Slibte mi to, Larry.
38
00:02:23,480 --> 00:02:26,900
Ano, ovesný mlíko.
To je ono. To je ta správná cesta.
39
00:02:26,900 --> 00:02:31,447
Když pojedeš na golf kolem lékárny,
vem tohle, na můj kladívkový prst.
40
00:02:31,447 --> 00:02:33,199
Já ale nejedu na golf.
41
00:02:33,199 --> 00:02:37,203
I tak pojedeš kolem dřív než já,
takže mi ji můžeš přivézt?
42
00:02:37,203 --> 00:02:39,829
Může být černá, bílá, velikost XL...
43
00:02:40,665 --> 00:02:44,417
Mám předělané bydlení
Však potřebuju cash
44
00:02:44,417 --> 00:02:48,463
Volejte J. G. Wentwortha
877-PENÍZE-HNED
45
00:03:16,908 --> 00:03:19,786
Siri, souřadnice do Wolfs Glen.
46
00:03:19,786 --> 00:03:21,871
Souřadnice do Great Wolf Lodge.
47
00:03:21,871 --> 00:03:25,334
Ne! Siri, restaurace Wolfs Glen.
48
00:03:25,334 --> 00:03:28,796
Vidím zahradní potřeby Wood's
Garden v Benedict Canyonu.
49
00:03:28,796 --> 00:03:32,590
Siri! Restaurace Wolfs Glen
ve Westwoodu.
50
00:03:32,590 --> 00:03:35,595
Vidím jednu možnost:
Restaurace Woolsey v Burbanku.
51
00:03:35,595 --> 00:03:37,888
Ne! Ne, ty neposloucháš!
52
00:03:37,888 --> 00:03:41,559
Řekl jsem restaurace Wolfs Glen
ve Westwoodu.
53
00:03:41,559 --> 00:03:45,061
Wolfs den, vlčí doupě, prostředí,
které poskytuje vlkům úkryt...
54
00:03:45,061 --> 00:03:50,317
Ne, ty jedna blbá krávo! Restaurace
Wolfs Glen ve Westwoodu!
55
00:03:50,317 --> 00:03:52,652
Vidím jednu možnost:
Jay Wolf konfekce.
56
00:03:52,652 --> 00:03:56,406
Ne! Ty náno!
Restaurace Wolfs Glen!
57
00:03:56,406 --> 00:03:57,825
Pardon, přeslechla jsem.
58
00:03:57,825 --> 00:04:02,037
Panebože, káčo jedna blbá!
Wolfs Glen! To je kráva!
59
00:04:02,037 --> 00:04:04,706
Káva je nápoj z upražených
mletých plodů kávovníku.
60
00:04:04,706 --> 00:04:07,168
Ne káva, kráva!
61
00:04:07,168 --> 00:04:09,253
- Pardon, přeslechla jsem.
- Jseš kráva!
62
00:04:09,253 --> 00:04:11,588
Vidím jednu možnost:
Carson City, Nevada.
63
00:04:11,588 --> 00:04:13,673
Drž hubu!
64
00:04:14,424 --> 00:04:18,638
- Vidím jednu možnost: Wool Glove.
- Drž už hubu!
65
00:04:18,638 --> 00:04:20,805
- Pardon, přeslechla jsem.
- Běž do prdele!
66
00:04:23,434 --> 00:04:28,730
Někdo ti chce zaplatit, když se jen
objevíš na narozeninách v Atlantě?
67
00:04:28,730 --> 00:04:31,901
Bohatej chlap.
Chce mu dát balík.
68
00:04:31,901 --> 00:04:35,488
Vážně? Co je zač?
A jak tě vůbec zná?
69
00:04:35,488 --> 00:04:39,909
Je to bohatej obchodník z Afriky,
co miluje "Mladýho Larryho".
70
00:04:39,909 --> 00:04:42,160
Jo, bude tam i Maria Sofia.
71
00:04:42,160 --> 00:04:44,245
Jo, tak to dává smysl.
Je teď hvězda.
72
00:04:44,245 --> 00:04:45,622
Jinak Leon jede s náma,
73
00:04:45,622 --> 00:04:47,875
protože v Atlantě žije
jeho teta Rae. Vzpomínáš?
74
00:04:47,875 --> 00:04:50,461
Tetu Rae si pamatuju.
Pozdravuj ji ode mě.
75
00:04:50,461 --> 00:04:52,880
No a co tam budeš dělat,
vyprávět vtipy, nebo co?
76
00:04:52,880 --> 00:04:54,757
Ne, vůbec ne.
Dobře, žes to zmínila.
77
00:04:54,757 --> 00:04:57,425
Chci, aby to bylo ve smlouvě.
Nebudu mít žádný projevy.
78
00:04:57,425 --> 00:04:59,971
Nebudu dělat žádnej stand-up.
Nebudu pronášet přípitky.
79
00:04:59,971 --> 00:05:02,932
Budu tam chodit,
potřesu pár rukama a budu srdečnej.
80
00:05:02,932 --> 00:05:04,433
Máš představu, co to znamená?
81
00:05:04,849 --> 00:05:07,103
Asi jo. Nebo ne?
82
00:05:07,103 --> 00:05:10,398
- Tipuju, že jo.
- Netvrdím, že to zvládnu. Zkusím to.
83
00:05:10,398 --> 00:05:13,359
Dostanem tu něco k jídlu?
To snad není pravda.
84
00:05:13,359 --> 00:05:15,193
Už je to sakra půlhodina.
85
00:05:15,193 --> 00:05:18,823
Mám polívku a sendvič. Bože.
Prosím vás.
86
00:05:18,823 --> 00:05:21,783
Už tu sedíme půl hodiny
a marně čekáme na jídlo.
87
00:05:21,783 --> 00:05:25,578
Tak to mě moc mrzí. Váš číšník,
Benny, není ve své kůži.
88
00:05:25,578 --> 00:05:28,248
Před pár dny mu zemřela matka.
89
00:05:29,583 --> 00:05:31,544
Před pár dny, a jde do práce?
90
00:05:31,544 --> 00:05:32,877
Proč sem vůbec chodí?
91
00:05:32,877 --> 00:05:35,172
Jestli není ve svý kůži,
má sedět doma a truchlit.
92
00:05:35,172 --> 00:05:38,341
- A stěžovat si samozřejmě nemůžeš.
- Ne, za vedoucím jít nemůžeš.
93
00:05:38,341 --> 00:05:42,471
- Tohle nemá řešení.
- A dostane kondolenční spropitný.
94
00:05:42,471 --> 00:05:44,389
Jo. Nemáš na výběr.
95
00:05:44,389 --> 00:05:47,560
Na něco se tě zeptám.
Co to tam máš?
96
00:05:47,560 --> 00:05:49,520
- Co?
- Tohle je novinka.
97
00:05:49,520 --> 00:05:51,229
Nechápu, o čem mluvíš.
98
00:05:51,229 --> 00:05:52,814
Ty ses rozhodl barvit si vlasy?
99
00:05:53,898 --> 00:05:59,739
Co? Nevšiml sis, že jsou hnědý
a před týdnem byly šedivý?
100
00:05:59,739 --> 00:06:01,907
- Proč tohleto děláš?
- Líbí se mi to.
101
00:06:01,907 --> 00:06:03,576
Jo, líbí se ti to?
102
00:06:03,576 --> 00:06:06,619
Určitě s tím nějak nesouvisí
Lady Macbeth?
103
00:06:06,619 --> 00:06:10,875
Kéž bys měl ženu, co se o tebe
postará. Kéž bys měl ženu.
104
00:06:10,875 --> 00:06:12,500
Skoro jsem to vyplivl.
105
00:06:12,500 --> 00:06:16,129
Jeffe, rozhodl ses k tomu z vlastní
vůle. Je to tak? Tak mluv!
106
00:06:16,129 --> 00:06:18,214
- Konečně. Máme tu jídlo.
- Benny.
107
00:06:18,214 --> 00:06:20,551
Slyšela jsem o vaší matce.
Upřímnou soustrast.
108
00:06:20,551 --> 00:06:22,887
Mockrát díky za vaši účast.
109
00:06:22,887 --> 00:06:25,138
- Co to dělá?
- Tak tohle bude trvat věčnost.
110
00:06:25,138 --> 00:06:27,932
Víte, matka je jen jedna.
Na rovinu, jsem zničený.
111
00:06:27,932 --> 00:06:29,559
Díky.
112
00:06:29,559 --> 00:06:32,521
Teď mluví o svý matce.
To snad není pravda!
113
00:06:32,521 --> 00:06:35,106
A má tam mou polívku!
Leží tam a stydne.
114
00:06:35,106 --> 00:06:36,650
Já mám tuňáka se sýrem.
Do prdele.
115
00:06:36,650 --> 00:06:38,277
Ale nakonec ji zabila sepse.
116
00:06:38,693 --> 00:06:41,989
- Mám kurva hlad.
- To já taky.
117
00:06:41,989 --> 00:06:43,448
Pardon.
118
00:06:44,533 --> 00:06:46,368
Trvá, než to člověk zpracuje, víte?
119
00:06:46,368 --> 00:06:48,412
Upřímnou soustrast.
120
00:06:56,128 --> 00:06:59,257
Říkals tetě Rae, že přijedeš,
nebo ji chceš překvapit?
121
00:06:59,257 --> 00:07:01,968
Překvapení ona nemusí.
Starejm tohle nedělá dobře.
122
00:07:01,968 --> 00:07:03,593
Málem jsem takhle zabil strejce.
123
00:07:03,593 --> 00:07:06,097
Ten parchant byl ve vaně
a koupal se.
124
00:07:06,097 --> 00:07:08,057
A povídá: "Ale kurva..."
125
00:07:08,057 --> 00:07:09,975
A pak ten parchant normálně umřel.
126
00:07:09,975 --> 00:07:13,144
- Jo, žádný překvapení pro starý.
- Tohle nemůžeš. Rozumíš?
127
00:07:13,144 --> 00:07:15,731
Rozumím. Proč se pořád ptáš,
jestli ti rozumím?
128
00:07:15,731 --> 00:07:17,441
Tak složitý to není.
Žádná věda.
129
00:07:17,441 --> 00:07:20,276
Řekls jednoduchou větu.
A jo, rozuměl jsem jí.
130
00:07:21,737 --> 00:07:24,156
Podívej.
To jseš zase ty.
131
00:07:24,156 --> 00:07:27,410
- Potřetí nebo počtvrtý za den.
- Ježiši. Vytočil se v kapse.
132
00:07:27,410 --> 00:07:30,788
- Ach jo. Omlouvám se.
- Pak vypadám jako debil.
133
00:07:30,788 --> 00:07:34,959
Já vypadám ještě hůř.
Minulý týden jsem volal chlapovi,
134
00:07:34,959 --> 00:07:36,919
se kterým jsem nemluvil 14 let,
135
00:07:36,919 --> 00:07:38,921
a musel jsem dělat,
že to nebyla náhoda.
136
00:07:38,921 --> 00:07:41,298
A než se vzpamatuješ,
sedíš s ním u večeře.
137
00:07:41,298 --> 00:07:43,676
Hele, já nosím mobil v přední kapse.
138
00:07:43,676 --> 00:07:45,802
A občas někoho vytočím pinďourem.
139
00:07:45,802 --> 00:07:48,180
Ty vytáčíš pinďourem?
140
00:07:48,180 --> 00:07:50,808
Jednou jsem si omylem objednal
pizzu. Najednou přijel maník
141
00:07:50,808 --> 00:07:52,810
a já: "Co je?"
"Objednal jste si pizzu."
142
00:07:52,810 --> 00:07:56,771
Prostě pinďour. A občas i slyším,
jak moje péro vytáčí číslo.
143
00:07:59,566 --> 00:08:02,778
Rozumíš? Povídám:
"Co to kurva vyvádíš?"
144
00:08:02,778 --> 00:08:05,822
Rozumím, co chceš říct.
Rozumíš ty mně?
145
00:08:05,822 --> 00:08:07,950
- Rozumíš?
- Rozumíš mi?
146
00:08:07,950 --> 00:08:10,870
- Rozumíš, co chci říct?
- Už je tu.
147
00:08:10,870 --> 00:08:12,705
No ne!
148
00:08:14,539 --> 00:08:17,043
Říká se tomu DJH.
Divadlo jedný herečky.
149
00:08:18,544 --> 00:08:20,129
Ošklivej pohled, co?
150
00:08:22,006 --> 00:08:25,468
Ale, kdopak je tu?
Dorazila princezna.
151
00:08:25,468 --> 00:08:28,428
- Málem jsi to nestihla.
- Beze mě letadlo neodletí.
152
00:08:28,428 --> 00:08:29,639
Co je to?
153
00:08:29,639 --> 00:08:31,933
Můj pes emoční podpory, Pechuca.
154
00:08:31,933 --> 00:08:35,018
Pes emoční podpory?
Pěknej podvod.
155
00:08:35,018 --> 00:08:37,855
Když jsi duševně labilní,
nemaj tě pustit do letadla.
156
00:08:37,855 --> 00:08:40,066
- Není to podvod.
- Ten pes má nadváhu.
157
00:08:40,066 --> 00:08:42,776
Naúčtujou ti za ten let
200 dolarů navíc.
158
00:08:42,776 --> 00:08:44,778
Je jak zlatá rybka.
Můžeš tu bestii překrmit.
159
00:08:44,778 --> 00:08:46,363
Musíš před ním mluvit takhle?
160
00:08:46,363 --> 00:08:48,157
Psa neurazíš. Nerozumí ti.
161
00:08:48,157 --> 00:08:49,367
Jo, rozumí.
162
00:08:49,367 --> 00:08:52,328
Abys někoho ztrapnila,
musí mít sebeuvědomění.
163
00:08:52,328 --> 00:08:54,913
Ten pes se neotočí a neřekne:
"Cos to kurva řekl?"
164
00:08:54,913 --> 00:08:57,083
Sleduj.
Hej, tlusťochu.
165
00:08:57,083 --> 00:09:01,254
Jseš nakynutej. Pěkně nařvanej.
Váleček s tlustou prdelí.
166
00:09:01,254 --> 00:09:03,589
Vidíš to? Vidíš?
Ten pes nic nechápe.
167
00:09:03,589 --> 00:09:05,424
Jdeme, Pechuco.
Ať nezmeškám.
168
00:09:05,424 --> 00:09:08,593
A, Pechuco, v letadle mají jídlo.
Nežer to.
169
00:09:08,593 --> 00:09:10,513
Nic jinýho už nežer.
170
00:09:10,972 --> 00:09:12,682
Vidíš? Tuhle část asi pobral.
171
00:09:12,682 --> 00:09:13,932
Hezky jsi mu to řekl.
172
00:09:24,568 --> 00:09:25,902
Úklid!
173
00:09:26,779 --> 00:09:28,239
Dále.
174
00:09:29,447 --> 00:09:31,075
Zdravím. Dobrý ráno.
175
00:09:34,536 --> 00:09:36,079
Nějaký problém?
176
00:09:37,081 --> 00:09:39,292
- Proč děláte to s těma očima?
- Přijdu jindy.
177
00:09:39,292 --> 00:09:42,377
Moment. Tohle nechápu.
Udělal jsem něco špatně?
178
00:09:42,377 --> 00:09:46,173
Tohle je normální pokoj.
Jsou tu rozházený věci.
179
00:09:46,173 --> 00:09:47,758
Jo, jsou tu slipy a ponožky.
180
00:09:47,758 --> 00:09:50,802
- Přijdu jindy.
- Tohle lidi v hotelu přece dělaj.
181
00:09:50,802 --> 00:09:53,930
Ponožky, spoďáry na podlaze.
Co má být? Nejste přece doma.
182
00:09:53,930 --> 00:09:56,225
Vážně jste mě tím překvapila.
183
00:09:56,225 --> 00:09:58,936
Nechápu to. Tohle je normální pokoj.
184
00:09:58,936 --> 00:10:01,314
Mimochodem, ohledně úklidu
bývám velmi uznalý.
185
00:10:01,314 --> 00:10:05,109
To byste měla vědět. Za tenhle pokoj
máte zaručeně spropitné.
186
00:10:05,109 --> 00:10:06,277
Přijdu jindy.
187
00:10:06,277 --> 00:10:08,445
Cítím, že jsem vás
nějak zklamal.
188
00:10:08,445 --> 00:10:11,449
Co jsem provedl?
Prostě bydlím v hotelu.
189
00:10:11,449 --> 00:10:13,742
To jste ještě nikdy neuklízela?
190
00:10:13,742 --> 00:10:16,870
Tak to v hotelu chodí.
Panebože!
191
00:10:28,841 --> 00:10:30,300
Jdeme, Pechuco.
192
00:10:33,387 --> 00:10:37,683
Jseš miláček. Tak pojď, Pechuco.
Jdeme, zlato.
193
00:10:40,394 --> 00:10:44,440
Panebože!
Tak jsi tady. Moc ráda tě zas vidím.
194
00:10:44,440 --> 00:10:48,818
Prokristapána!
To jsou věci!
195
00:10:49,444 --> 00:10:50,779
Přivezla jsem dárek.
196
00:10:50,779 --> 00:10:54,824
Víš, že jsi stejně roztomilá
osobně jako před kamerou?
197
00:10:54,824 --> 00:10:58,245
Tak ty máš taky jednu. Bezva.
Díky, zlato. No tak pojďte dál.
198
00:10:58,578 --> 00:11:02,041
Larry, musím ti něco ukázat.
Můžeš mi říct, kdo to támhle je?
199
00:11:03,459 --> 00:11:08,505
Zajímavý. Podívejme.
Koukni na toho fešáka.
200
00:11:08,505 --> 00:11:12,384
Měl jsem skóre PR 4.0.
Přefikávací rating.
201
00:11:12,384 --> 00:11:14,679
Na střední jsem byl premiant
v přefikávání.
202
00:11:14,679 --> 00:11:16,764
Něco ti řeknu, Larry.
Moc ráda tě vidím.
203
00:11:16,764 --> 00:11:19,307
- Vypadáš skvěle, mimochodem.
- Ty taky.
204
00:11:19,307 --> 00:11:22,477
Vážně? Co je to?
205
00:11:22,477 --> 00:11:24,145
Máme volby.
206
00:11:24,145 --> 00:11:26,606
Jsou hodně důležitý, Larry.
Už za dva dny.
207
00:11:26,606 --> 00:11:29,318
Jo, slyšel jsem.
Četl jsem o nich.
208
00:11:29,318 --> 00:11:32,530
Budu ráda, Larry, když si dáš
některý z mých předkrmů.
209
00:11:32,530 --> 00:11:36,325
No tak, jen do toho.
A k obědu si dáme tvé víno.
210
00:11:36,325 --> 00:11:41,038
To vůbec nevypadá dobře.
Spíš to vypadá nejedle.
211
00:11:42,832 --> 00:11:44,499
Co to děláš?
212
00:11:49,505 --> 00:11:50,964
Proč jsi mi vzala brejle?
213
00:11:50,964 --> 00:11:52,592
Nádhera. Díky.
214
00:11:52,592 --> 00:11:55,552
- Proč jsi mi vzala brejle?
- Chtěla vyzkoušet nový styl.
215
00:11:55,552 --> 00:11:57,762
Zajímalo mě,
jak jí budou slušet tvoje brýle.
216
00:11:57,762 --> 00:11:59,807
- Mohla ses mě aspoň zeptat.
- Nesouhlasil bys.
217
00:11:59,807 --> 00:12:02,268
- To myslíš vážně?
- Moc dobře přes ně vidím.
218
00:12:02,268 --> 00:12:03,936
Možná máme stejné dioptrie.
219
00:12:03,936 --> 00:12:07,481
- Můžeš mi prosím vrátit mé brýle?
- Ano, jistě. Na.
220
00:12:10,817 --> 00:12:12,360
Co to je?
221
00:12:12,360 --> 00:12:15,238
- Co se stalo?
- Co se stalo? Nesedí.
222
00:12:15,238 --> 00:12:17,741
- Tys je roztáhla.
- To teda ne.
223
00:12:17,741 --> 00:12:21,037
Už takhle musely být,
když mi je dávala.
224
00:12:21,037 --> 00:12:23,414
Podívej, jak má velkou hlavu.
Je to možný?
225
00:12:23,414 --> 00:12:25,625
Nemůžeš jen tak vzít brejle
a zkoušet si je.
226
00:12:25,625 --> 00:12:28,461
Máš velkou hlavu.
Možná i abnormální.
227
00:12:28,461 --> 00:12:31,589
- Ne, nemám velkou hlavu.
- Je přerostlá. Jako lampión.
228
00:12:31,964 --> 00:12:34,549
Ty ji máš jako burák, ten z reklamy.
229
00:12:34,549 --> 00:12:39,013
Podívej! Hele!
Nedrží mi na hlavě.
230
00:12:39,013 --> 00:12:42,934
Fajn. Poslouchej,
mám jedny náhradní.
231
00:12:42,934 --> 00:12:46,812
Jdu pro ně a můžeš si je vzít.
Hned jsem zpátky.
232
00:12:46,812 --> 00:12:47,937
Co je to s tebou?
233
00:12:47,937 --> 00:12:50,273
Ty brejle jsou křehký.
Ona má hlavu jako slon.
234
00:12:50,273 --> 00:12:52,693
- Zničila mi brejle.
- To je fakt tragédie.
235
00:12:52,693 --> 00:12:55,612
Jo, protože jsem v Atlantě.
Nemám náhradní brejle.
236
00:12:55,612 --> 00:12:59,241
Večer jdu na párty.
Nemám čas a tyhle mít nemůžu.
237
00:12:59,241 --> 00:13:00,952
Bez nich nevidí ani hovno.
238
00:13:00,952 --> 00:13:04,580
Ty vole, co to děláš?
Dej tu tlustou prdel z mýho saka.
239
00:13:04,580 --> 00:13:06,499
- Jseš blbej?
- Pechuca není tlustá.
240
00:13:06,499 --> 00:13:09,251
Už jsem tomu tlusťochovi řekl,
ať mý věci nechá bejt!
241
00:13:09,251 --> 00:13:13,505
- Takhle s Pechucou nemluv.
- Nechte těch pitomostí!
242
00:13:13,505 --> 00:13:17,635
Tady jsou ty brejle.
Můžu ti je klidně půjčit.
243
00:13:17,635 --> 00:13:20,221
Ale nezapomeň, že než opustíš
Georgiu, musíš mi je vrátit.
244
00:13:20,221 --> 00:13:22,764
- To je absurdní.
- Jen si je zkus.
245
00:13:24,599 --> 00:13:26,017
Vidíš přes ně, ne?
246
00:13:27,435 --> 00:13:30,438
- Jo, vidím.
- Díky, to mi stačí.
247
00:13:31,524 --> 00:13:32,649
Jak vypadaj?
248
00:13:32,649 --> 00:13:35,486
Na tvý burákový hlavě
dost srandovně.
249
00:14:12,481 --> 00:14:14,317
Ale ne!
250
00:14:30,583 --> 00:14:31,708
Zdravím.
251
00:14:33,044 --> 00:14:35,211
Ligaya.
Takhle se to vyslovuje?
252
00:14:35,211 --> 00:14:38,340
Ligaya? To je krásné jméno, vážně.
253
00:14:39,007 --> 00:14:41,885
Takové výrazné, krásné cizí jméno.
254
00:14:41,885 --> 00:14:43,845
- Moc se mi líbí.
- Proč máte dámské brýle?
255
00:14:43,845 --> 00:14:47,349
Ty moje někdo rozbil, prakticky.
256
00:14:47,349 --> 00:14:49,769
Ale když jsme u brýlí, mimochodem,
257
00:14:49,769 --> 00:14:50,977
můžu vám říct hypotézu?
258
00:14:50,977 --> 00:14:54,732
Když host upustí brýle do toalety,
259
00:14:55,107 --> 00:14:57,068
kdo loví z toalety brýle?
260
00:14:57,068 --> 00:14:58,276
Je to vaše práce,
261
00:14:58,276 --> 00:15:01,655
nebo je to host, který nikdy
v životě nestrčil ruce do mísy?
262
00:15:01,655 --> 00:15:04,617
Anebo uklízečka,
která se v tomhle vyzná,
263
00:15:04,617 --> 00:15:07,786
je poněkud méně citlivá
na takové situace
264
00:15:07,786 --> 00:15:11,164
a má rukavice, má vybavení
a ví, jak na to?
265
00:15:11,164 --> 00:15:14,418
Co děláte?
To je normální otázka.
266
00:15:14,418 --> 00:15:15,920
Mám práci. Musím dělat.
267
00:15:15,920 --> 00:15:18,755
Ne, ale co ty brýle?
Vyndáte ty brýle ze záchoda?
268
00:15:18,755 --> 00:15:20,298
Vyndejte si je sám!
269
00:15:20,298 --> 00:15:22,885
Cože? Hej! Nejsou moje.
Nikdy jsem neřekl, že jsou moje.
270
00:15:22,885 --> 00:15:25,846
Byla to jen hypotéza. Hypotéza
znamená, že se to možná stalo,
271
00:15:25,846 --> 00:15:29,016
a možná ne.
Je to jen otázka.
272
00:15:29,016 --> 00:15:31,518
Vy jste vážně zahořklá osoba.
273
00:15:34,771 --> 00:15:36,356
Hele, koukni na to.
274
00:15:40,945 --> 00:15:42,612
Tak jdeme na to.
275
00:15:44,115 --> 00:15:48,119
No ne, Larry David.
Maria Sofia.
276
00:15:48,119 --> 00:15:51,871
No páni. Vítejte.
Moc rád vás poznávám, Larry.
277
00:15:51,871 --> 00:15:53,124
Těší mě.
278
00:15:53,124 --> 00:15:55,000
Jsem poctěn, že jste ke mně přijeli.
279
00:15:55,000 --> 00:15:56,793
- K vám domů?
- Ano.
280
00:15:57,295 --> 00:15:59,380
- Vy jste Michael Fouchay?
- Jo, Michael Fouchay.
281
00:15:59,380 --> 00:16:02,173
- Mám narozeniny.
- Myslel jsem, že jste Afričan.
282
00:16:02,173 --> 00:16:06,012
Jo, jsem. Jihoafričan.
Vyrůstal jsem v Joburgu.
283
00:16:07,262 --> 00:16:09,556
To je kamarád Leon,
jak jsem vám říkal.
284
00:16:09,556 --> 00:16:11,516
Leon Black.
285
00:16:11,516 --> 00:16:14,186
- Jo, vítám vás. Těší mě.
- Hezkej dům.
286
00:16:14,186 --> 00:16:19,733
Vítejte. Něco je jinak.
Něco vypadá jinak.
287
00:16:19,733 --> 00:16:21,777
Jistá žena mi roztáhla
velkou hlavou brýle,
288
00:16:21,777 --> 00:16:23,070
takže mám její.
289
00:16:23,070 --> 00:16:26,031
Tyhle stejně vypadají líp
než ty, co nosí normálně.
290
00:16:26,031 --> 00:16:28,409
Propána.
Je se vším hned hotová, co?
291
00:16:28,409 --> 00:16:30,995
Ale má pravdu.
Tak trochu umělecký předmět.
292
00:16:30,995 --> 00:16:32,830
Vy jste fakt vtipná.
293
00:16:33,163 --> 00:16:34,205
Co je to?
294
00:16:34,205 --> 00:16:36,708
Nemůžeš říkat lidem,
že jseš Afričan, když jseš z J.A.R.
295
00:16:36,708 --> 00:16:39,794
Jestli je tenhle týpek Afričan,
tak já jsem...
296
00:16:39,794 --> 00:16:41,589
Jak se jmenuje ten prcek
v tý knížce,
297
00:16:41,589 --> 00:16:44,091
co má pihy na ksichtě,
lacláče a chodí věčně bez bot
298
00:16:44,091 --> 00:16:45,675
a je furt takovej urousanej?
299
00:16:45,675 --> 00:16:48,178
- Huckleberry Finn.
- Jo, ten Huckleberry Finn.
300
00:16:48,178 --> 00:16:51,390
Máme velkou radost.
Chci vás představit spoustě lidí.
301
00:16:51,390 --> 00:16:53,434
- Vážně?
- Ano, samozřejmě.
302
00:16:53,434 --> 00:16:54,977
Hej, kde je tu dlabanec?
303
00:16:54,977 --> 00:16:56,979
Venku, máme tam úžasný bufet.
304
00:16:56,979 --> 00:16:59,648
Dejte si, co chcete,
chovejte se jako doma.
305
00:16:59,648 --> 00:17:01,817
- Beru vás za slovo.
- Jen si dejte.
306
00:17:01,817 --> 00:17:03,986
Teď jste přišel tak o půlku bufetu.
307
00:17:03,986 --> 00:17:05,236
Máme toho dost.
308
00:17:05,236 --> 00:17:07,947
Víte, zejména bych vám
rád představil Brookie.
309
00:17:08,865 --> 00:17:11,618
Nevadí. Pak si ji odchytnem.
Zrovna šla ven.
310
00:17:12,160 --> 00:17:13,245
Bude se vám líbit.
311
00:17:13,245 --> 00:17:15,206
Když lidi řeknou,
že se mi bude někdo líbit,
312
00:17:15,206 --> 00:17:17,041
přeprogramuju se a nelíbí se mi.
313
00:17:17,041 --> 00:17:19,042
Takže Brookie už bude mít smůlu.
314
00:17:19,042 --> 00:17:20,877
- Brooke.
- Kdo?
315
00:17:20,877 --> 00:17:22,797
Říkejte jí Brooke.
Jmenuje se Brooke.
316
00:17:22,797 --> 00:17:24,130
Teď jste řekl Brookie.
317
00:17:24,130 --> 00:17:26,050
Brookie jí říkají
jen nejbližší přátelé.
318
00:17:26,050 --> 00:17:28,761
- Takže jí nemůžu říkat Brookie?
- Ne.
319
00:17:28,761 --> 00:17:30,972
Můžu vás představit
některým hostům?
320
00:17:30,972 --> 00:17:34,683
Družte se, foťte se,
bude to prima.
321
00:17:38,437 --> 00:17:40,271
Taky mi podepíšete fotku?
322
00:17:40,271 --> 00:17:42,733
Jmenuju se Allie.
Jsem vaše velká fanynka.
323
00:17:43,066 --> 00:17:45,861
Jestli mě něco fakt štve...
Tak já vám to řeknu.
324
00:17:45,861 --> 00:17:48,406
Víte, jak jsou v obchodech zelené
a průhledné igelitky.
325
00:17:48,406 --> 00:17:50,573
Dávají průhledné místo zelených.
326
00:17:50,573 --> 00:17:53,411
- A zelené místo průhledných.
- Vy to znáte?
327
00:17:53,411 --> 00:17:56,289
Jo, jasně.
Vám se to stává taky?
328
00:18:00,626 --> 00:18:03,588
No jo. Ty vole!
329
00:18:03,962 --> 00:18:07,675
A daly jim do nich řasenky.
Hannah odešla s tou její.
330
00:18:08,175 --> 00:18:11,345
Hannah odešla s tou její!
331
00:18:12,346 --> 00:18:14,974
No ano.
332
00:18:15,808 --> 00:18:18,268
Odešla!
333
00:18:24,108 --> 00:18:27,360
A kurva.
Narozeninovej dort!
334
00:18:53,846 --> 00:18:56,014
Bezva. Výborně.
335
00:18:56,390 --> 00:19:00,226
Ano. Všiml sis,
že když se fotíš,
336
00:19:00,226 --> 00:19:03,605
nevypadáš ani zdaleka tak dobře,
jako když se díváš do zrcadla?
337
00:19:03,605 --> 00:19:07,193
Protože zrcadlo je,
jak vidíš sám sebe.
338
00:19:07,734 --> 00:19:10,362
A fotka je, jak tě vidí druzí.
339
00:19:10,821 --> 00:19:11,905
Hluboká myšlenka.
340
00:19:11,905 --> 00:19:14,824
- Byls někdy v Africe?
- Ne. Ale rád bych tam jel.
341
00:19:14,824 --> 00:19:17,661
Černoch do Afriky,
to je jako Žid do Izraele.
342
00:19:17,661 --> 00:19:19,788
Jako kdyby sis jel zapíchat
do Izraele, ne?
343
00:19:19,788 --> 00:19:22,332
Mám nápad. Pojedem na výlet.
Zaletíme do Konga, co?
344
00:19:22,332 --> 00:19:24,669
- To bych rád.
- A pak do Tel Avivu.
345
00:19:24,669 --> 00:19:27,545
- Já ojedu tvý, ty moje.
- Fajn nápad. Bude výlet.
346
00:19:27,545 --> 00:19:29,882
Hele, jdu oslnit támhletu kost.
347
00:19:29,882 --> 00:19:32,176
Zatím ahoj, playboyi.
348
00:19:34,386 --> 00:19:37,682
- Dobrý den.
- Zdravím.
349
00:19:37,682 --> 00:19:40,810
Michael chtěl, abychom se poznali.
Jsem Brooke.
350
00:19:40,810 --> 00:19:43,228
- Ano, Larry.
- Moc mě těší, Larry.
351
00:19:43,228 --> 00:19:45,398
Taky mě těší, Brookie.
352
00:19:45,398 --> 00:19:48,109
- Jsem Brooke.
- Co prosím?
353
00:19:48,109 --> 00:19:49,985
Jsem Brooke. Jmenuji se Brooke.
354
00:19:49,985 --> 00:19:51,611
- Brooke?
- Ano.
355
00:19:51,611 --> 00:19:54,532
Michael mluvil o té věci
Brooke-Brookie.
356
00:19:54,532 --> 00:19:56,867
Není žádná věc.
Jmenuji se Brooke.
357
00:19:56,867 --> 00:19:58,244
Michael vám říká Brookie.
358
00:19:58,244 --> 00:20:02,330
Dobří přátelé mi říkají Brookie.
Ti, co znám krátce, jen Brooke.
359
00:20:02,330 --> 00:20:06,377
Jak dlouho vás někdo musí znát,
než se z Brooke stane Brookie?
360
00:20:06,377 --> 00:20:09,714
- Brookie!
- Proboha, Carle!
361
00:20:09,714 --> 00:20:11,549
Hned jsem věděl, že jsi to ty.
362
00:20:12,049 --> 00:20:15,260
- Už jsi viděl Larryho?
- Ještě ne. Zdravím, Larry. Jsem Carl.
363
00:20:15,260 --> 00:20:16,886
Je senzační, že jste tu.
364
00:20:16,886 --> 00:20:18,471
Díky, Carle.
Rád vás poznávám.
365
00:20:18,471 --> 00:20:20,141
Půjdu to odnést Cynthii.
366
00:20:20,141 --> 00:20:22,142
Je fajn, že jsi tu.
Za chvilku jsem u tebe.
367
00:20:22,142 --> 00:20:24,644
- Moc mě těšilo, Larry.
- Zatím, Brookie.
368
00:20:24,644 --> 00:20:25,813
Nashle!
369
00:20:26,271 --> 00:20:28,524
- Co to bylo?
- Jen jsem se loučil s Brookie.
370
00:20:28,524 --> 00:20:31,902
Takže jí říkáte Brookie?
Jak dlouho se znáte?
371
00:20:31,902 --> 00:20:34,238
Poznali jsme se
před pár měsíci na večeři.
372
00:20:34,238 --> 00:20:36,032
Takže dnes ji vidíte podruhé?
373
00:20:36,032 --> 00:20:37,198
Jo, podruhé.
374
00:20:37,198 --> 00:20:40,285
Takže jste ji viděl jednou
na večeři a říkáte jí Brookie?
375
00:20:40,285 --> 00:20:42,954
- Jo.
- Tehdy jste jí tak říkal taky?
376
00:20:42,954 --> 00:20:44,998
Jo, asi jo.
377
00:20:44,998 --> 00:20:47,417
- Nechtěla, ať jí říkáte Brooke?
- Ne.
378
00:20:47,417 --> 00:20:49,210
A znáte to pravidlo Brooke-Brookie?
379
00:20:49,210 --> 00:20:50,338
Ne, neznám.
380
00:20:50,338 --> 00:20:53,840
Protože zřejmě porušujete
pravidlo Brooke-Brookie.
381
00:20:53,840 --> 00:20:56,302
Klidně mě poučte.
Jak porušuju to pravidlo?
382
00:20:56,302 --> 00:20:59,596
Brookie jí smí říkat jen
nejbližší přátelé.
383
00:20:59,596 --> 00:21:02,015
Je tu ještě někdo jiný z té večeře?
384
00:21:02,558 --> 00:21:03,976
Jo. Brookie.
385
00:21:05,143 --> 00:21:08,730
- Někdo další?
- Já. Jsem Carl.
386
00:21:09,064 --> 00:21:11,192
To je zajímavé.
Velmi zajímavé.
387
00:21:11,192 --> 00:21:12,859
- Ano?
- Jo.
388
00:21:12,859 --> 00:21:14,820
Já tomu přijdu na kloub.
389
00:21:16,405 --> 00:21:19,199
A je to. Výborně. Co vy na to?
Uděláme si ještě jednu?
390
00:21:19,199 --> 00:21:21,953
Larry! Pojďte sem. Pojďte.
Děláme si skupinové foto.
391
00:21:21,953 --> 00:21:23,620
- Děláme si fotku.
- Já teď nemůžu.
392
00:21:23,620 --> 00:21:26,290
- Skupinové foto.
- Pardon.
393
00:21:27,625 --> 00:21:32,170
Musím říct, že mě to pravidlo
Brooke-Brookie trochu mate.
394
00:21:32,170 --> 00:21:35,590
- Ne to není pravidlo.
- Dovolím si odporovat.
395
00:21:35,590 --> 00:21:39,803
Podle mě je pravidlo.
Carl, který vás sotva zná,
396
00:21:39,803 --> 00:21:41,012
vám říká Brookie,
397
00:21:41,012 --> 00:21:47,520
zatímco já dostal přísné instrukce,
abych vám říkal Brooke.
398
00:21:47,520 --> 00:21:50,480
- Carl je skvělý chlap.
- Carl není skvělý chlap.
399
00:21:50,480 --> 00:21:53,274
Teď jsem s ním mluvil. Vůbec mi
nepřišel jako skvělý chlap.
400
00:21:53,274 --> 00:21:56,403
Kdybych měl pravidlo Larr-Larry,
Carl by mi Larr neříkal.
401
00:21:56,403 --> 00:21:57,696
To teda ne.
402
00:21:57,696 --> 00:21:59,614
Promiňte, chcete,
abych vám říkala Larr?
403
00:21:59,614 --> 00:22:01,616
Ne, protože nemám
pravidlo Larr-Larry.
404
00:22:01,616 --> 00:22:03,160
Já nemám pravidlo Brooke-Brookie.
405
00:22:03,160 --> 00:22:06,289
Máte pravidlo Brooke-Brookie.
A platí jen pro mě.
406
00:22:06,706 --> 00:22:10,250
Larry, jmenuji se Brooke.
Hezký večer.
407
00:22:12,461 --> 00:22:14,170
Všechno nejlepší.
408
00:22:14,170 --> 00:22:16,798
Díky, příteli.
Mockrát děkuji.
409
00:22:17,717 --> 00:22:19,342
Opravdu. Díky.
410
00:22:19,342 --> 00:22:23,139
Mockrát díky.
Jste tu kdykoliv vítáni.
411
00:22:23,139 --> 00:22:26,725
- Jistě. Ano. Ano.
- Larry, díky. Na shledanou.
412
00:22:26,725 --> 00:22:32,315
No tak jo. Hotovo.
Byli jsme tu.
413
00:22:32,315 --> 00:22:36,152
Ukázali se na párty.
A odešli. Jo.
414
00:22:36,901 --> 00:22:38,945
Jo, zajímavý. Velmi zajímavý.
415
00:22:38,945 --> 00:22:44,617
Bylo to milý. Moc dobrý.
Je po všem. Konec.
416
00:22:47,746 --> 00:22:49,999
- Bezva. Tak jo.
- Tak jo.
417
00:22:56,589 --> 00:22:59,591
Ahojky. Jsem v krásným hotelu.
418
00:23:02,219 --> 00:23:04,179
Pechuco, ne, počkej! Pechuco!
419
00:23:04,597 --> 00:23:05,681
Proboha!
420
00:23:10,311 --> 00:23:12,188
- Co to je?
- Stál jsi jí v cestě.
421
00:23:12,188 --> 00:23:14,689
Tvůj pes mě celýho poslintal.
422
00:23:14,689 --> 00:23:17,193
Nekřič tak na Pechucu.
Je citlivá.
423
00:23:17,193 --> 00:23:18,736
Teď si musím vyčistit kalhoty.
424
00:23:18,736 --> 00:23:20,904
No to jo.
Stejně nebyly nic moc.
425
00:23:22,615 --> 00:23:23,782
Blbej pes.
426
00:23:48,933 --> 00:23:51,977
Prosím vás. Nevíte,
kam se tu chodí na snídani?
427
00:23:51,977 --> 00:23:54,355
Na snídani? Samozřejmě.
428
00:23:54,355 --> 00:23:56,983
Víte co? Asi bude jednodušší,
když půjdu s vámi.
429
00:23:56,983 --> 00:23:59,360
- Můžu vás tam doprovodit.
- Není třeba, najdu to.
430
00:23:59,360 --> 00:24:00,987
Jen mi ukažte správný směr.
431
00:24:00,987 --> 00:24:03,113
Udělám to rád.
Není to daleko. Půjdu s vámi.
432
00:24:03,113 --> 00:24:05,116
Nemusíte to dělat.
Já to najdu.
433
00:24:05,116 --> 00:24:07,201
Mě to neobtěžuje.
Vezmu vás tam.
434
00:24:09,411 --> 00:24:11,580
- Tak jo.
- Bezva. Tudy.
435
00:24:47,490 --> 00:24:49,826
Cože? To je vtip?
436
00:24:50,202 --> 00:24:54,081
- Ona je zaměstnanec měsíce?
- Ano. Je tu už šest let.
437
00:24:54,081 --> 00:24:55,290
Poslední měsíc v práci.
438
00:24:56,459 --> 00:24:57,501
Nedivím se.
439
00:24:59,419 --> 00:25:01,838
- Ano?
- Ahoj, mám špatnou zprávu.
440
00:25:02,339 --> 00:25:06,426
Michael Fouchay ti nechce
zaplatit za účast na večírku.
441
00:25:06,426 --> 00:25:08,137
Co to povídáš? Proč?
442
00:25:08,137 --> 00:25:10,347
To nevím.
Nebere mi telefon.
443
00:25:10,347 --> 00:25:12,058
Neodpovídá na e-maily.
444
00:25:12,058 --> 00:25:13,725
Nevím, co mám dělat.
445
00:25:14,100 --> 00:25:17,521
To je drzost. Letím sem
takovou dálku, a on mi nezaplatí?
446
00:25:17,521 --> 00:25:19,773
- To je svinstvo!
- Jo, je to svinstvo.
447
00:25:19,773 --> 00:25:22,108
Zajedu do jeho kanclu,
mám vizitku. Mám jeho adresu.
448
00:25:22,108 --> 00:25:24,070
- Dostanu svý peníze.
- Udělej to.
449
00:25:24,070 --> 00:25:25,487
Jasně. Měj se.
450
00:25:34,079 --> 00:25:35,997
Zdravím, rád vás zase vidím.
451
00:25:38,249 --> 00:25:41,254
Sto padesát mega?
Když vloží sto mega,
452
00:25:41,254 --> 00:25:44,005
vyrovnám se Elonovi.
Chtěl jsem letět jeho letadlem.
453
00:25:44,005 --> 00:25:45,716
Teď tvrdí, že si mám vzít vlastní.
454
00:25:45,716 --> 00:25:48,344
To je jedno. Vezmu si ho.
Jen musím letět...
455
00:25:48,344 --> 00:25:50,972
Malý okamžik.
Pak vám zavolám.
456
00:25:52,515 --> 00:25:54,850
Larry, co potřebujete?
457
00:25:54,850 --> 00:25:57,560
Právě jsem zjistil, že mi
nezaplatíte. Je to pravda?
458
00:25:58,271 --> 00:25:59,855
Ano, je to tak.
459
00:25:59,855 --> 00:26:01,315
To je vtip?
460
00:26:01,315 --> 00:26:04,818
Larry, nezaplatím vám,
protože jste porušil naši smlouvu.
461
00:26:04,818 --> 00:26:07,113
Porušil smlouvu? Cože?
462
00:26:07,113 --> 00:26:10,073
Slíbil jste, že budete srdečný.
Nebyl jste srdečný.
463
00:26:10,073 --> 00:26:14,328
Chcete mi říct,
že jsem nebyl srdečný?
464
00:26:14,328 --> 00:26:17,330
- Většinou jsem byl srdečný.
- Víte, co znamená srdečný?
465
00:26:17,330 --> 00:26:20,041
Ano, vím přesně, co to znamená.
Znamená to být zdvořilý,
466
00:26:20,041 --> 00:26:23,004
přátelský, neříkat lidem,
co si o nich myslím
467
00:26:23,004 --> 00:26:25,881
a co je to všechno za kretény.
Ano. Tohleto.
468
00:26:25,881 --> 00:26:27,633
Nebyl jste srdečný.
469
00:26:28,133 --> 00:26:30,135
Už chápu.
470
00:26:31,928 --> 00:26:35,516
Jde o vaši drahou kamarádku
Brookie, že? Jde o Brookie?
471
00:26:35,516 --> 00:26:37,934
Že jsem jí řekl Brookie?
Brooke jsem řekl Brookie?
472
00:26:37,934 --> 00:26:41,022
Víte co? Carl jí říkal Brookie.
Ani ji pořádně nezná.
473
00:26:41,022 --> 00:26:43,858
Viděl ji jednou. Já taky jednou.
Co má Carl, a já ne?
474
00:26:43,858 --> 00:26:46,901
Nemůžete urážet ženu a říkat jí
Brookie, když ji tak dobře neznáte.
475
00:26:46,901 --> 00:26:49,446
To je zdvořilost.
Ale dobrá, tohle řešit nebudu.
476
00:26:49,446 --> 00:26:51,657
- Carl ji neznal!
- Larry, poslouchejte.
477
00:26:51,657 --> 00:26:55,328
Nechci to dělat po americku,
kdy na sebe všichni jen křičí.
478
00:26:55,328 --> 00:26:59,290
Chcete to zkusit jinak,
udělat to po africku?
479
00:26:59,290 --> 00:27:00,791
Vzali jsme to za špatný konec.
480
00:27:00,791 --> 00:27:03,878
Vznikla rána,
a my se pokusíme ji nějak zacelit.
481
00:27:03,878 --> 00:27:06,005
- Slyšel jste už o KPU?
- Netuším, co to je.
482
00:27:06,005 --> 00:27:08,798
Komise pravdy a usmíření,
je v Africe.
483
00:27:08,798 --> 00:27:12,093
- Jo, o té jsem slyšel. Ano.
- Takhle jsme vyléčili apartheid.
484
00:27:12,093 --> 00:27:13,846
Něco podobného chci udělat s vámi.
485
00:27:13,846 --> 00:27:17,599
- Prosím. Posaďte se.
- Tak já si sednu.
486
00:27:17,599 --> 00:27:19,352
Díky, Larry. Prosím.
487
00:27:20,226 --> 00:27:23,439
Já budu Desmond Tutu
a budu vám pokládat otázky.
488
00:27:23,439 --> 00:27:24,689
Vy budete Tutu?
489
00:27:24,689 --> 00:27:26,609
Ano, protože Tutu
přece pokládal otázky.
490
00:27:26,609 --> 00:27:28,486
Ale v tomhle případě
jsem oběť já.
491
00:27:28,486 --> 00:27:30,237
Neměl byste být Tutu.
Já budu Tutu.
492
00:27:30,237 --> 00:27:32,781
Nemůžeme být oba Tutu.
Nemůžeme mít dva Tutuy.
493
00:27:32,781 --> 00:27:35,242
Budu mít jiné jméno, ano?
Jmenuji se Frank.
494
00:27:35,242 --> 00:27:37,369
Když chcete být Tutu, buďte Tutu.
495
00:27:38,829 --> 00:27:42,666
Takže, Larry, díky,
že jste dnes přišel.
496
00:27:42,666 --> 00:27:44,167
Není zač, pane Tutu.
497
00:27:44,167 --> 00:27:47,003
Mohl byste všem přítomným sdělit,
498
00:27:47,421 --> 00:27:50,049
jestli si myslíte,
že jste opravdu dodržel tuto smlouvu
499
00:27:50,049 --> 00:27:51,508
a zasloužíte si platbu?
500
00:27:51,508 --> 00:27:53,593
Myslím, že jsem udělal,
co jsem mohl.
501
00:27:53,593 --> 00:27:55,846
Předstíral jsem srdečnost
a hrál zájem.
502
00:27:56,264 --> 00:27:57,764
Budu upřímný, zklamal jste mě.
503
00:27:57,764 --> 00:27:59,767
Od hrdiny svého dětství
jsem očekával víc.
504
00:27:59,767 --> 00:28:03,145
Já od sebe očekávám víc
celý život, a prostě to tam není.
505
00:28:03,145 --> 00:28:05,313
Přiznáváte,
že jste vyzařoval negativitu
506
00:28:05,313 --> 00:28:06,648
a trochu mi zkazil párty?
507
00:28:06,648 --> 00:28:09,902
Zkazil jsem každou párty,
na kterou jsem v životě šel.
508
00:28:09,902 --> 00:28:11,112
Mám špatnou energii.
509
00:28:11,112 --> 00:28:13,655
Čekal jsem, že budete příjemnější.
510
00:28:13,655 --> 00:28:15,658
Na osobu, která nesnáší lidi,
511
00:28:15,658 --> 00:28:18,660
a přesto mezi nimi musí být,
jsem za daných okolností udělal dost.
512
00:28:18,660 --> 00:28:20,329
Cítím, že mluvíte upřímně.
513
00:28:20,329 --> 00:28:22,415
Přiznat si, že nemáte rád lidi
a že vyzařujete
514
00:28:22,415 --> 00:28:23,873
negativní emoce, není snadné.
515
00:28:23,873 --> 00:28:25,751
Nemám rád ani sebe. Jsem takový.
516
00:28:25,751 --> 00:28:27,837
Víte, co jsme se
v KPU naučili, Larry?
517
00:28:27,837 --> 00:28:31,881
Že přátelství někdy vznikne za
nejnepravděpodobnějších okolností.
518
00:28:31,881 --> 00:28:34,343
- Cítím, že mezi námi něco je.
- Není.
519
00:28:34,343 --> 00:28:37,095
Víte, co pro vás udělám, Larry?
Povznesu se nad to.
520
00:28:37,095 --> 00:28:40,433
- Zaplatím vám ty peníze.
- Proboha. Vážně?
521
00:28:40,433 --> 00:28:41,976
Zaplatím vám ty peníze.
522
00:28:41,976 --> 00:28:45,563
- Michael Fouchay.
- Už cítím trochu vřelosti.
523
00:28:45,563 --> 00:28:46,771
Jo, vidíte to?
524
00:28:46,771 --> 00:28:49,357
Když máme tu vřelou chvilku,
smím vás o něco požádat?
525
00:28:49,357 --> 00:28:51,651
Podepsal byste se mi
tady pro mrňouse?
526
00:28:51,651 --> 00:28:56,032
- Jo, určitě. Jistě.
- Vážím si toho. To je skvělé.
527
00:28:56,574 --> 00:28:58,450
- Tak to je pro vašeho syna?
- Ano.
528
00:28:58,450 --> 00:29:00,244
Jo, ten mrňous,
se kterým jsem mluvil.
529
00:29:00,244 --> 00:29:02,370
Ano, ten malý.
530
00:29:02,370 --> 00:29:03,997
- Kramen.
- Co?
531
00:29:05,708 --> 00:29:07,625
Jo, můj syn.
Napište věnování synovi.
532
00:29:08,544 --> 00:29:11,088
- Simon.
- Simon! Jo, tohle jsem říkal.
533
00:29:15,551 --> 00:29:16,636
Úklid!
534
00:29:27,813 --> 00:29:29,065
Pitomče!
535
00:29:29,773 --> 00:29:31,858
Dá mi spropitný do záchoda.
536
00:29:42,954 --> 00:29:44,747
Co to děláte?
To je moje.
537
00:29:44,747 --> 00:29:47,248
- Jste špatný člověk.
- Zbláznila jste se?
538
00:29:49,210 --> 00:29:50,877
Panebože. Nechte toho!
539
00:29:53,047 --> 00:29:55,090
Proč tohle děláte?
Co jsem provedl?
540
00:29:55,090 --> 00:29:58,927
Hodil mi spropitné do záchoda.
Tak házím šaty.
541
00:29:58,927 --> 00:30:00,596
O čem to mluvíte?
542
00:30:01,180 --> 00:30:03,181
Nehodil jsem peníze do záchoda.
543
00:30:03,766 --> 00:30:07,060
Jste šílená ženská. Maniak.
544
00:30:07,060 --> 00:30:09,854
Mám svoji hrdost!
545
00:30:11,315 --> 00:30:13,943
Michaele, moc rád jsem vás poznal.
Hezky jsme si to užili.
546
00:30:14,609 --> 00:30:16,779
Až peníze přijdou, tak přijdou.
547
00:30:16,779 --> 00:30:20,323
Udělejte pro mě něco,
pozdravujte ode mě Simona.
548
00:30:20,323 --> 00:30:21,658
Padl mi do oka.
549
00:30:22,117 --> 00:30:25,121
Ano, rád se s ním
pozdravím přes internet.
550
00:30:25,121 --> 00:30:27,080
Ano, tak to vymyslíme.
551
00:30:27,080 --> 00:30:30,418
Jistě. Tak jo.
552
00:30:35,006 --> 00:30:36,214
Takže ti zaplatí?
553
00:30:36,882 --> 00:30:39,843
- Jo, zaplatí. Jo.
- Mně taky.
554
00:30:39,843 --> 00:30:44,181
Ale stejně, není to drzost,
vyhrožovat, že nezaplatí?
555
00:30:44,181 --> 00:30:47,392
Proč? Protože jsem nebyl srdečný.
A ten Fouchay...
556
00:30:47,392 --> 00:30:49,979
To je ale zmetek!
Pořád jen něco chce.
557
00:30:49,979 --> 00:30:52,231
Mám si povídat přes internet
s jeho synem Simonem.
558
00:30:52,231 --> 00:30:53,648
Ten kluk je dement.
559
00:30:53,648 --> 00:30:56,736
Táta bude muset darovat barák,
aby to dítě dostal na školu.
560
00:30:56,736 --> 00:30:58,571
Víš, co je na tom
Fouchayovi nejhorší?
561
00:30:58,571 --> 00:31:02,073
Že se pořád vydává za Afričana.
562
00:31:02,073 --> 00:31:04,994
Není to Afričan.
Je Jihoafričan.
563
00:31:04,994 --> 00:31:08,706
- Hej, sedíš mi na mobilu.
- Pechuco, pojď.
564
00:31:19,842 --> 00:31:21,092
Haló?
565
00:31:21,801 --> 00:31:23,095
Sbohem, Larry.
566
00:31:23,763 --> 00:31:24,889
Sbohem.
567
00:31:31,354 --> 00:31:33,981
Jeďte pořád rovně.
Je to přímo v tomhle bloku.
568
00:31:33,981 --> 00:31:35,608
Myslela jsem,
že jedeme na letiště.
569
00:31:35,608 --> 00:31:37,484
Jen musím vrátit brýle tetě Rae.
570
00:31:37,484 --> 00:31:40,403
Je prý teď někde u voleb.
Tady je to. Hned napravo.
571
00:31:40,403 --> 00:31:41,822
VOLEBNÍ MÍSTNOST
572
00:31:46,243 --> 00:31:48,037
Těm lidem musí být fakt horko.
573
00:31:48,662 --> 00:31:50,623
Jo, tady je. Zastavte.
574
00:31:56,252 --> 00:31:59,840
- Teto Rae.
- Jak se vede?
575
00:31:59,840 --> 00:32:03,593
- Zdravím.
- Mám se fajn. Ráda tě vidím.
576
00:32:03,593 --> 00:32:05,304
Proč jste vlastně tady?
577
00:32:05,304 --> 00:32:07,640
Jsme na cestě na letiště,
578
00:32:07,640 --> 00:32:10,518
ale chtěl jsem ti ještě
vrátit ty brýle.
579
00:32:11,060 --> 00:32:12,477
Ty sis vzpomněl.
580
00:32:12,477 --> 00:32:16,148
Neblázni.
Myslel jsem na ně prakticky pořád.
581
00:32:16,148 --> 00:32:19,819
Doufám, žes je neměl na hlavě.
Žes mi je neroztáhl.
582
00:32:19,819 --> 00:32:21,820
Včera jsem si je narazil na zadek,
583
00:32:21,820 --> 00:32:23,863
takže asi budou trochu větší.
584
00:32:24,782 --> 00:32:27,702
Propána.
Je tu hrozný horko, Larry.
585
00:32:27,702 --> 00:32:29,996
Jo, je to síla.
Jak dlouho tu čekáš?
586
00:32:29,996 --> 00:32:34,040
- Přes dvě a půl hodiny.
- Co? To není možný.
587
00:32:34,040 --> 00:32:36,294
Co lidi musí vytrpět kvůli volbám.
588
00:32:36,294 --> 00:32:38,962
- Normálně se rozpouštím, Larry.
- Mám v autě vodu.
589
00:32:38,962 --> 00:32:40,588
- Nedáš si?
- Moc ráda.
590
00:32:42,424 --> 00:32:43,801
Mlč, tlusťochu.
591
00:32:47,430 --> 00:32:49,723
Tak prosím.
Věděl jsem, že se bude hodit.
592
00:32:50,724 --> 00:32:52,559
Ano. Výborně.
593
00:32:56,105 --> 00:32:58,441
- Moc děkuju.
- Pane.
594
00:33:00,859 --> 00:33:03,737
Vy v tom modrém saku.
Zvedněte prosím ruce.
595
00:33:03,737 --> 00:33:05,489
- Já?
- Ano, vy.
596
00:33:06,532 --> 00:33:09,826
Jste zatčen pro porušení
zákona o maření voleb.
597
00:33:09,826 --> 00:33:11,036
Co? Co mi to povídáte?
598
00:33:11,036 --> 00:33:15,666
Ve státě Georgia je nezákonné
poskytovat potraviny a vodu ve frontě
599
00:33:15,666 --> 00:33:17,083
na volební místnost.
600
00:33:17,083 --> 00:33:20,338
Co? To je barbarství.
To myslíte vážně?
601
00:33:20,338 --> 00:33:22,465
Smrtelně vážně.
Půjdete se mnou.
602
00:33:22,465 --> 00:33:24,216
To nemůžete. Děláte velkou chybu.
603
00:33:24,216 --> 00:33:26,302
Promiň, zlato. Já zapomněla.
604
00:33:26,302 --> 00:33:29,638
Vždyť ani nejsem odsud!
Jen jsem se přijel ukázat na párty,
605
00:33:29,638 --> 00:33:31,181
a ani mi nezaplatili!
606
00:33:31,181 --> 00:33:34,477
Jen jsem byl srdečný.
Byl jsem srdečný!
607
00:33:36,812 --> 00:33:39,857
{\an8}České titulky Petr Miklica
Iyuno 2024