1 00:00:07,171 --> 00:00:12,050 BEZ ODUŠEVLJAVANJA, MOLIM 2 00:00:12,926 --> 00:00:15,428 DRUGA SEZONA HIT SERIJE "MLADI LARI" 3 00:00:16,305 --> 00:00:18,014 {\an8}NOVA ZVEZDA AMERIKE 4 00:00:21,309 --> 00:00:25,690 Volim te, Ameriko! I ti voliš mene! 5 00:00:26,774 --> 00:00:29,985 Iz Holivuda, Džimi Kimel uživo! 6 00:00:29,985 --> 00:00:33,531 {\an8}Večeras, Marija Sofija Estrada! 7 00:00:33,531 --> 00:00:37,450 Marija Sofija, drago mi je što si došla. 8 00:00:37,450 --> 00:00:41,955 Ako niste gledali "Mladog Larija", ona je glavna zvezda. 9 00:00:47,252 --> 00:00:50,755 Fenomenalna si. - Istina, jesam. 10 00:00:50,755 --> 00:00:53,926 Očigledno nemaš problema sa samopouzdanjem. 11 00:00:53,926 --> 00:00:56,219 Šta misliš, zašto si dobila ulogu? 12 00:00:56,219 --> 00:00:58,722 Bila sam najbolja, očigledno. 13 00:01:01,516 --> 00:01:03,686 Da li ima improvizacije na snimanju? 14 00:01:03,686 --> 00:01:07,106 Da. Imamo scenario, ali ja smišljam svoje replike. 15 00:01:07,106 --> 00:01:10,108 Ubacim svoj fazon, malo ih poboljšam. 16 00:01:18,576 --> 00:01:22,871 Imam nagodbu, ali novac mi treba odmah. 17 00:01:22,871 --> 00:01:27,293 Pozovi J. G. Ventvort 877-NOVAC-ODMAH 18 00:01:27,293 --> 00:01:31,504 Imam velike rente, ali treba mi novac odmah. 19 00:01:31,504 --> 00:01:34,341 Pozovi J. G. Ventvort, 877... 20 00:01:34,341 --> 00:01:38,179 Možeš li da prestaneš s tom reklamom? 21 00:01:38,720 --> 00:01:42,390 Nemoj da je pevaš u kući. - Ne mogu da prestanem. -Prestani! 22 00:01:42,891 --> 00:01:45,352 Gde je ovseno mleko? - Ovde. 23 00:01:45,352 --> 00:01:49,857 Jao, zar nisi rekao da nikad nećeš prestati da piješ bademovo mleko? -Da. 24 00:01:49,857 --> 00:01:54,111 Šta sam ti rekla za bademovo mleko? Sećaš se? 25 00:01:54,111 --> 00:01:58,407 Voda koja se u ovoj državi koristi za gajenje badema 26 00:01:58,407 --> 00:02:01,035 i metofeksoheksadin ubijaju pčele. 27 00:02:01,035 --> 00:02:03,120 Žao mi je što si nesrećan, Lari. 28 00:02:03,120 --> 00:02:06,790 Ali ona jednostavno ne bi podnela raskid. 29 00:02:06,790 --> 00:02:10,835 Koliko dugo? -Kažu da prvih 90 dana nema promena. 30 00:02:10,835 --> 00:02:14,632 Ali sa Irmom? Najmanje šest meseci. 31 00:02:14,632 --> 00:02:19,177 Šest meseci? -Moraš da mi obećaš, Lari. Šest meseci. 32 00:02:20,095 --> 00:02:21,681 Obećaj mi, Lari. 33 00:02:21,681 --> 00:02:26,561 I širenje gljivica. - Da, ovseno mleko. Ono je najbolje. 34 00:02:26,561 --> 00:02:31,315 Ako prođeš pored apoteke kad budeš išao na golf, kupi mi ovo. 35 00:02:31,315 --> 00:02:34,318 Ne idem na golf. - Ali ako budeš išao. -Ne idem. 36 00:02:34,318 --> 00:02:39,657 Ići ćeš pre mene. Kupi mi ovo. Crne, bele, velike, svejedno. 37 00:02:40,031 --> 00:02:44,453 Imam nagodbu, ali odmah mi treba novac! 38 00:02:44,453 --> 00:02:48,457 Pozovi J. G. Ventvort 877-NOVAC-ODMAH... 39 00:03:16,818 --> 00:03:19,739 Siri, pokaži mi putanju do Vulfs Glena. 40 00:03:19,739 --> 00:03:21,907 Putanja do Grejt Vulf Lodža. 41 00:03:21,907 --> 00:03:25,244 Ne, Siri, restoran Vulfs Glen. 42 00:03:25,244 --> 00:03:28,789 Vidim samo Vudsove baštenske alate u Benedikt Kanjonu. 43 00:03:28,789 --> 00:03:32,626 Siri! Restoran Vulfs Glen u Vestvudu. 44 00:03:32,626 --> 00:03:35,462 Vidim samo restoran Vulsi u Berbanku. 45 00:03:35,462 --> 00:03:41,551 Ne! Ne slušaš me! Rekao sam restoran Vulfs Glen u Vestvudu! 46 00:03:41,551 --> 00:03:44,180 "Vulf" znači "vuk" i... 47 00:03:44,180 --> 00:03:46,598 Ne, glupačo! 48 00:03:46,598 --> 00:03:50,185 Restoran Vulfs Glen u Vestvudu! 49 00:03:50,185 --> 00:03:52,270 Prodavnica odeće Džej Vulf? 50 00:03:52,270 --> 00:03:56,316 Ne, glupačo! Restoran Vulfs Glen! 51 00:03:56,316 --> 00:04:01,947 Izvinite, nisam vas razumela. - Jao, koja budala! Vulfs Glen, kučko! 52 00:04:01,947 --> 00:04:06,953 Učkur je naziv za... -Ne učkur, rekao sam da si kučka! Kučka! 53 00:04:06,953 --> 00:04:09,579 Nisam vas razumela. - Rekao sam da si kučka! 54 00:04:09,579 --> 00:04:13,583 Da vidimo. Karskon Siti, Nevada? - Jao, umukni! 55 00:04:14,459 --> 00:04:18,464 Vidim samo Vul Glouv. - Umukni, jebote! 56 00:04:18,464 --> 00:04:21,174 Nisam vas razumela. - Jebi se! 57 00:04:23,344 --> 00:04:28,723 Neko ti plaća da se pojaviš na rođendanskoj žurci u Atlanti? 58 00:04:28,723 --> 00:04:33,144 Da. -Neki bogataš. - Stvarno? -Apsurdno. 59 00:04:33,144 --> 00:04:35,438 Ko je on? Kako uopšte zna ko si ti? 60 00:04:35,438 --> 00:04:39,734 Bogati biznismen iz Afrike koji voli "Mladog Larija". 61 00:04:39,734 --> 00:04:42,070 Da, doći će i Marija Sofija. 62 00:04:42,070 --> 00:04:43,990 Sad ima smisla, ona je glavna. 63 00:04:43,990 --> 00:04:47,702 Leon ide sa nama jer mu tetka Rej živi u Atlanti. Sećaš se nje? 64 00:04:47,702 --> 00:04:50,371 Sećam se. Pozdravi je. 65 00:04:50,371 --> 00:04:55,041 Pričaćeš viceve? -Ne. Drago mi je da si to spomenula. Želim to u ugovoru. 66 00:04:55,041 --> 00:04:59,881 Naravno. -Neću da držim nikakve govore, pričam viceve, nazdravljam. 67 00:04:59,881 --> 00:05:02,633 Družiću se, rukovaću se i biću srdačan. 68 00:05:02,633 --> 00:05:07,095 Da li ti uopšte znaš da budeš srdačan? -Valjda. Znam li? 69 00:05:07,095 --> 00:05:10,432 Valjda znaš. - Mislim da ne znam, ali pokušaću. 70 00:05:10,432 --> 00:05:13,436 Hoćemo li dobiti hranu? - Ovo je neverovatno. 71 00:05:13,436 --> 00:05:17,481 Čekamo već pola sata. - Naručio sam supu i sendvič. 72 00:05:17,481 --> 00:05:21,777 Izvinite? -Da? - Čekamo već pola sata. 73 00:05:21,777 --> 00:05:25,280 Izvinjavam se. Vaš konobar, Beni, malo je rastresen. 74 00:05:25,280 --> 00:05:27,658 Majka mu je umrla pre dva dana. 75 00:05:29,576 --> 00:05:32,370 I već ide na posao? - Zašto? 76 00:05:32,370 --> 00:05:35,082 Trebalo bi da bude kod kuće, u žalosti. 77 00:05:35,082 --> 00:05:36,834 Ne možeš da se žališ. 78 00:05:36,834 --> 00:05:39,837 Da, ne možeš da tražiš šefa. Nezahvalna situacija. 79 00:05:39,837 --> 00:05:42,422 I sad će još da dobije bakšiš iz saučešća. 80 00:05:42,422 --> 00:05:44,675 Da, nemaš izbora. 81 00:05:44,675 --> 00:05:48,179 Da te nešto pitam. Šta ti je to na glavi? -Šta? 82 00:05:48,179 --> 00:05:50,598 Nova frizura. - Ne znam o čemu pričaš. 83 00:05:50,598 --> 00:05:52,766 Tek tako si odlučio da ofarbaš kosu? 84 00:05:54,644 --> 00:05:59,689 Ne znaš da je smeđa, a prošle nedelje je bila seda? 85 00:05:59,689 --> 00:06:03,652 Zašto si to uradio? - Sviđa mi se. -Sviđa ti se? -Da. 86 00:06:03,652 --> 00:06:06,321 Siguran si da ledi Makbet nema ništa s tim? 87 00:06:06,321 --> 00:06:10,284 I ti bi voleo da imaš ženu koja se brine o tebi. 88 00:06:10,284 --> 00:06:12,286 Zamalo da ispljune piće. 89 00:06:12,286 --> 00:06:15,580 Džefe, sâm si to odlučio, zar ne? Reci mu! 90 00:06:15,580 --> 00:06:17,290 Napokon! Stiže naša hrana. 91 00:06:17,290 --> 00:06:20,418 Beni? -Da? -Čula sam za tvoju majku. Moje saučešće. 92 00:06:20,418 --> 00:06:22,672 Hvala najlepše. 93 00:06:22,672 --> 00:06:25,090 Šta to radi? - Ovo bi moglo da potraje. 94 00:06:25,090 --> 00:06:29,053 Imam samo jednu majku. Očajan sam. Ne bih hteo... Hvala. 95 00:06:29,053 --> 00:06:31,055 Priča o svojoj majci. 96 00:06:31,429 --> 00:06:34,558 Neverovatno! A moja supa se hladi. 97 00:06:34,558 --> 00:06:36,643 I moj tost sa tunom i sirom. 98 00:06:36,643 --> 00:06:38,563 Na kraju je umrla od sepse. 99 00:06:38,563 --> 00:06:41,691 Baš sam gladan. - I ja. 100 00:06:42,149 --> 00:06:43,442 Izvinjavam se. 101 00:06:44,443 --> 00:06:48,363 Teško mi je da to prihvatim. - Moje iskreno saučešće. 102 00:06:56,080 --> 00:06:58,874 Rekao si tetki da dolaziš ili ćeš da je iznenadiš? 103 00:06:58,874 --> 00:07:01,878 Ne voli iznenađenja. Ne možeš to da radiš starim ljudima. 104 00:07:01,878 --> 00:07:03,628 Tako sam zamalo ubio strica. 105 00:07:03,628 --> 00:07:07,425 Bio je u kadi, kupao se. "Koji đavo?!" 106 00:07:08,342 --> 00:07:10,428 Zamalo je umro. Razumeš? 107 00:07:10,428 --> 00:07:13,347 Da, ne smeš da iznenađuješ starce. - Ne smeš. Razumeš? 108 00:07:13,347 --> 00:07:15,682 Razumem. Zašto me to stalno pitaš? 109 00:07:15,682 --> 00:07:18,935 Nije tako teško shvatiti. Rekao si jednostavnu stvar. 110 00:07:18,935 --> 00:07:20,770 Da, razumem šta želiš da kažeš. 111 00:07:21,522 --> 00:07:24,149 Vidi ovo. Opet ti. 112 00:07:24,149 --> 00:07:27,736 Već četvrti put danas. - Opet sam te slučajno pozvao. 113 00:07:27,736 --> 00:07:30,698 Izvini. - To me stavlja u nezgodan položaj. 114 00:07:30,698 --> 00:07:32,575 Tebe? Mene u još gori! 115 00:07:32,575 --> 00:07:36,912 Prošle nedelje sam pozvao čoveka sa kojim se nisam čuo 14 godina. 116 00:07:36,912 --> 00:07:40,666 Pretvarao sam se da sam hteo da ga pozovem. I eto nas na večeri. 117 00:07:40,666 --> 00:07:43,586 Zato ja nosim mobilni u prednjem džepu. 118 00:07:43,586 --> 00:07:47,339 Ali ponekad slučajno nekoga pozovem kitom. -Kitom? 119 00:07:47,339 --> 00:07:49,842 Jednom sam greškom naručio picu. 120 00:07:49,842 --> 00:07:52,803 Dođe tip i kaže: "Naručili ste picu." 121 00:07:52,803 --> 00:07:54,347 Moja prokleta kita. 122 00:07:54,347 --> 00:07:56,806 Ponekad je čujem kako bira broj. 123 00:07:59,935 --> 00:08:02,772 Razumeš? "Šta to radiš?" Razumeš? 124 00:08:02,772 --> 00:08:04,732 Razumem. - Tačno. 125 00:08:04,732 --> 00:08:08,735 Razumeš me? -Razumeš me? - Razumeš? -Ne, da li ti razumeš mene? 126 00:08:08,735 --> 00:08:10,946 Eno je! 127 00:08:10,946 --> 00:08:12,322 Čoveče... 128 00:08:14,407 --> 00:08:17,202 Ovo se zove PST. "Previše se trudiš." 129 00:08:18,663 --> 00:08:20,414 Teško je gledati. 130 00:08:22,041 --> 00:08:25,085 Vidi ko je tu. Princeza je stigla. 131 00:08:25,085 --> 00:08:28,381 Dolaziš u zadnji čas. - Avion neće poleteti bez mene. 132 00:08:28,381 --> 00:08:32,175 Šta je ovo? -Moj pas za emocionalnu podršku, Pačuka. 133 00:08:32,175 --> 00:08:34,887 Pas za emocionalnu podršku. Kakva prevara. 134 00:08:34,887 --> 00:08:38,890 Ne bi ni smela u avion ako si mentalno nestabilna. -Nije prevara. 135 00:08:38,890 --> 00:08:41,893 Ovaj pas je predebeo. Naplatiće ti dvesta dolara. 136 00:08:41,893 --> 00:08:44,605 Psi su kao zlatne ribice. Mogu da se prejedu. 137 00:08:44,605 --> 00:08:49,277 Nemoj da mi vređaš psa. - Psi to ne razumeju. -Razumeju! 138 00:08:49,277 --> 00:08:52,445 Potrebna ti je samosvest da bi shvatio da te neko vređa. 139 00:08:52,445 --> 00:08:55,783 Pas se neće okrenuti i reći: "Šta si rekao?" Gledaj. 140 00:08:55,783 --> 00:09:01,122 Hej, debeli. Kako si debeo! Ti si mali debeli pas! 141 00:09:01,122 --> 00:09:03,207 Vidiš? Ništa ne razume. 142 00:09:03,207 --> 00:09:05,459 Idemo, Pačuka. 143 00:09:05,459 --> 00:09:10,171 Pačuka, nemoj da jedeš u avionu. Nemoj više da jedeš. 144 00:09:10,882 --> 00:09:13,759 Vidiš? To je sigurno čula. - Da, lepo si joj rekao. 145 00:09:24,478 --> 00:09:27,647 Posluga! - Uđite. 146 00:09:29,317 --> 00:09:30,942 Dobro jutro. 147 00:09:34,614 --> 00:09:36,114 Nešto nije u redu? 148 00:09:37,116 --> 00:09:39,409 Zašto prevrćete očima? - Doći ću kasnije. 149 00:09:39,409 --> 00:09:42,330 Čekajte. Ne razumem. Uradio sam nešto loše? 150 00:09:42,330 --> 00:09:44,415 Ovo je tipična soba. 151 00:09:44,415 --> 00:09:47,334 Odeća je razbacana. Da, ima gaća i čarapa. 152 00:09:47,334 --> 00:09:50,671 Vratiću se. -To ljudi rade kad su u hotelu. 153 00:09:50,671 --> 00:09:54,007 Čarape i gaće na podu. Briga te, nisi kod kuće. 154 00:09:54,007 --> 00:09:58,888 Ne razumem, stvarno mi nije jasno. Mislim, ovo je tipična soba. 155 00:09:58,888 --> 00:10:02,098 Inače, veoma cenim poslugu. Trebalo bi to da znate. 156 00:10:02,098 --> 00:10:05,895 Garantujem vam da ćete dobiti napojnicu. -Vratiću se kasnije. 157 00:10:05,895 --> 00:10:08,855 Imam osećaj da sam vas razočarao. -Vratiću se. 158 00:10:08,855 --> 00:10:11,691 Šta sam uradio? Samo odsedam u hotelu. 159 00:10:11,691 --> 00:10:16,696 Zar vam je ovo prva soba koju sređujete? Pa, ovo je hotel! 160 00:10:29,001 --> 00:10:30,627 Dođi, Pačuka. 161 00:10:33,213 --> 00:10:37,008 Kako te volim. Dođi, Pačuka. 162 00:10:40,346 --> 00:10:44,140 Bože! Stigao si! Baš mi je drago što te vidim! 163 00:10:45,017 --> 00:10:48,145 Bože dragi, vidi ti nju! 164 00:10:49,438 --> 00:10:50,689 Mali poklon. 165 00:10:50,689 --> 00:10:55,027 Slatka si uživo kao i na TV-u. 166 00:10:55,027 --> 00:10:58,613 I ti si doneo vino. Hvala. Uđite! 167 00:10:58,613 --> 00:11:02,743 Lari, moram nešto da ti pokažem. Ko je ovo na slici? 168 00:11:03,411 --> 00:11:08,290 Jao! Vidi ti njega! Kako je zgodan! 169 00:11:08,290 --> 00:11:12,586 Imao sam prosek 5,0 iz guženja. -Leone! 170 00:11:12,586 --> 00:11:14,755 U srednjoj sam bio glavni zavodnik. 171 00:11:14,755 --> 00:11:18,550 Lari, drago mi je što te vidim. - Odlično izgledaš. 172 00:11:18,550 --> 00:11:22,512 I ti. Ne mogu da verujem... - Stvarno? -Da. -Šta je to? 173 00:11:22,512 --> 00:11:27,393 Ovo su vrlo važni izbori. Za dva dana su. -Da, čuo sam. 174 00:11:27,393 --> 00:11:29,686 Čuo si za ove izbore? - Da, jesam. 175 00:11:29,686 --> 00:11:32,522 Lari, dođi malo da prezalogajiš. 176 00:11:32,522 --> 00:11:36,235 Dušo, poslužićemo tvoje vino. Dođi. 177 00:11:36,235 --> 00:11:40,614 Ovo uopšte ne izgleda dobro. Stvarno izgleda nejestivo. 178 00:11:42,949 --> 00:11:44,577 Šta radiš? 179 00:11:44,910 --> 00:11:46,453 Jesi li video? 180 00:11:49,831 --> 00:11:52,168 Uzela si mi naočare. - Super su. Hvala. 181 00:11:52,168 --> 00:11:53,919 Zašto si mi uzela naočare? 182 00:11:53,919 --> 00:11:57,590 Htela je da proba novi stil pa sam joj dala tvoje naočare. 183 00:11:57,590 --> 00:12:00,510 Mogla si da me pitaš. - Odbio bi. -Stvarno? 184 00:12:00,510 --> 00:12:03,803 Dobro vidim. Mislim da imamo istu dioptriju. 185 00:12:03,803 --> 00:12:07,724 Možeš li da mi vratiš naočare? - Dobro. Evo. 186 00:12:10,685 --> 00:12:15,316 Koji đavo? -Šta je bio? - Šta je bilo? Više mi ne odgovaraju. 187 00:12:15,316 --> 00:12:20,530 Bože... -Raširila si ih. - Nisam. Takve su i bile. 188 00:12:20,530 --> 00:12:23,533 Nisu! Vidi kolika joj je glava. 189 00:12:23,533 --> 00:12:28,286 Ne možeš tek tako da probaš tuđe naočare. Imaš veliku glavu. 190 00:12:28,286 --> 00:12:31,749 Nemam veliku glavu! - Ogromna je kao bundeva! 191 00:12:31,749 --> 00:12:36,212 A tvoja ima oblik kikirikija. - Pogledaj ovo. 192 00:12:36,212 --> 00:12:40,549 Pogledaj! Padaju. - Vidim. 193 00:12:40,549 --> 00:12:42,884 Slušaj, imam rezervne naočare. 194 00:12:42,884 --> 00:12:46,680 Doneću ti ih. Odmah se vraćam. 195 00:12:46,680 --> 00:12:51,060 Šta je tebi? -Uništila mi je naočare tom svojom ogromnom glavom. 196 00:12:51,060 --> 00:12:55,564 Pa šta? -U Atlanti sam i nemam rezervne. 197 00:12:55,564 --> 00:12:58,942 Večeras idem na zabavu i ne mogu da nosim ove. 198 00:12:58,942 --> 00:13:00,652 Ništa ne vidi. 199 00:13:00,652 --> 00:13:05,116 Hej, šta radiš? Sklanjaj svoje debelo dupe s moje jakne! 200 00:13:05,116 --> 00:13:09,203 Pačuka nije debela! -Rekao sam toj bucki da mi ne dira stvari! 201 00:13:09,203 --> 00:13:13,499 Ne razgovaraj tako sa Pačukom. - Dobro, smirite se. 202 00:13:13,499 --> 00:13:17,460 Evo ti naočare. Pozajmiću ti ih. 203 00:13:17,460 --> 00:13:21,256 Ali moraš da mi ih vratiš. - Ovo je apsurdno. 204 00:13:21,256 --> 00:13:23,092 Probaj ih. 205 00:13:24,593 --> 00:13:26,469 Vidiš kroz njih, zar ne? 206 00:13:27,512 --> 00:13:30,348 Da, vidim. - Odlično. 207 00:13:31,475 --> 00:13:35,562 Kako mi stoje? -Urnebesno na toj tvojoj kikiriki glavi. 208 00:14:12,557 --> 00:14:14,227 Ne! 209 00:14:30,743 --> 00:14:32,203 Zdravo. 210 00:14:32,954 --> 00:14:36,249 Ligaja. Jesam li dobro izgovorio? Ligaja? 211 00:14:36,249 --> 00:14:38,917 Baš lepo ime. 212 00:14:38,917 --> 00:14:42,546 Zaista lepo, zvučno, strano ime. Sviđa mi se. 213 00:14:42,546 --> 00:14:44,256 Zašto imate ženske naočare? 214 00:14:44,256 --> 00:14:47,301 Moje su polomljene. 215 00:14:47,301 --> 00:14:51,054 Kad smo već kod naočara, imam jedno hipotetičko pitanje. 216 00:14:51,054 --> 00:14:54,892 Ako gostu naočare padnu u klozetsku šolju, 217 00:14:54,892 --> 00:14:57,103 ko ih izvadi? 218 00:14:57,103 --> 00:15:01,481 Vi ili gost koji nikad u životu nije stavio ruku u klozetsku šolju? 219 00:15:01,481 --> 00:15:04,568 Ili čistačica koja je stručna za to 220 00:15:04,568 --> 00:15:11,116 i koja je navikla na te situacije, ima rukavice, opremu i plan? 221 00:15:11,116 --> 00:15:14,244 Šta radite? Ozbiljno pitam. 222 00:15:14,244 --> 00:15:15,912 Imam posla. 223 00:15:15,912 --> 00:15:18,749 Šta ćemo s naočarima? Vi ćete da ih izvadite? 224 00:15:18,749 --> 00:15:20,418 Sami ih izvadite! 225 00:15:20,418 --> 00:15:23,753 Nisam rekao da su moje. To je bilo hipotetičko pitanje. 226 00:15:23,753 --> 00:15:28,885 To znači da je možda moguće, a možda i nije. Samo sam pitao. 227 00:15:28,885 --> 00:15:31,220 Baš ste neki! 228 00:15:34,723 --> 00:15:36,309 Vidi ovo. 229 00:15:40,937 --> 00:15:42,647 Idemo. 230 00:15:44,232 --> 00:15:47,778 Jao! Lari Dejvid! Marija Sofija! 231 00:15:48,196 --> 00:15:52,699 Čoveče! Dobro došli. Drago mi je, Lari. -Takođe. 232 00:15:52,699 --> 00:15:57,038 Počastvovan sam što ste došli u moju kuću. -Vašu kuću? -Da. 233 00:15:57,413 --> 00:16:00,333 Vi ste Majkl Fošej? - Da. Rođendan mi je. 234 00:16:00,333 --> 00:16:04,587 Mislio sam da ste Afrikanac. - Jesam. Južnoafrikanac. 235 00:16:04,587 --> 00:16:06,630 Rođen sam u Johanesburgu. 236 00:16:07,465 --> 00:16:10,885 Ovo je moj prijatelj Leon. - Leon Blek. 237 00:16:11,593 --> 00:16:15,764 Daj ruku. Drago mi je. - Lepa kuća. -Hvala. 238 00:16:15,764 --> 00:16:19,142 Izgledate mi nekako drugačije. 239 00:16:19,142 --> 00:16:23,021 Jedna gospođa mi je raširila naočare pa nosim njene. 240 00:16:23,021 --> 00:16:25,899 Ove mu bolje stoje. 241 00:16:25,899 --> 00:16:30,987 Tako je oštroumna, zar ne? Da, izgledaju umetnički. -Znam. 242 00:16:30,987 --> 00:16:33,157 Baš si duhovita. 243 00:16:33,157 --> 00:16:37,118 Šta je ovo? -Ne govoriš da si iz Afrike ako si iz Južne Afrike. 244 00:16:37,118 --> 00:16:39,746 Ako je on iz Afrike, onda sam ja... 245 00:16:39,746 --> 00:16:44,085 Kako se zove onaj bosonogi klinac s pegicama iz one knjige? 246 00:16:44,085 --> 00:16:48,005 Stalno izgleda popišano. - Haklberi Fin. -Da, on. 247 00:16:48,005 --> 00:16:51,174 Tako smo uzbuđeni. Mnogo ljudi želi da vas upozna. 248 00:16:51,174 --> 00:16:54,719 Stvarno? Mene? - Hej, gde je hrana? 249 00:16:54,719 --> 00:16:59,808 Tamo. Imamo sjajan švedski sto. Osećaj se kao kod kuće. -Hoće. 250 00:17:00,893 --> 00:17:04,104 Živeo, brate. - Poješće pola švedskog stola. 251 00:17:04,104 --> 00:17:06,023 Ima dovoljno hrane. 252 00:17:06,023 --> 00:17:08,525 Voleo bih da upoznate Bruki. 253 00:17:08,900 --> 00:17:13,113 Evo je. Svideće vam se. 254 00:17:13,113 --> 00:17:17,117 Kad kažu da će mi se neko svideti, obično mi se ne svidi. 255 00:17:17,117 --> 00:17:20,997 Šteta za Bruki. - Bruk. -Molim? 256 00:17:20,997 --> 00:17:23,875 Zovite je Bruk. - Malopre ste rekli "Bruki". 257 00:17:23,875 --> 00:17:28,628 Samo bliski prijatelji je zovu Bruki. - Znači, ja ne smem? -Ne. 258 00:17:28,628 --> 00:17:31,382 Da vas upoznam s nekim gostima? -Može. 259 00:17:31,382 --> 00:17:34,718 Malo druženja, fotografisanja... - Vrlo rado. 260 00:17:38,556 --> 00:17:43,059 Može li autogram? Za Ali. Ja sam velika obožavateljka. 261 00:17:43,059 --> 00:17:45,229 Ono što me zaista nervira... 262 00:17:45,229 --> 00:17:48,732 Znate kako u prodavnicama imaju zelene i providne kese? 263 00:17:48,732 --> 00:17:52,652 Providne stave tamo gde bi trebalo da budu zelene... -I obrnuto. 264 00:17:52,652 --> 00:17:56,157 Razumete? - Da. Zamene ih. 265 00:18:00,578 --> 00:18:03,788 U redu... Čoveče! 266 00:18:03,788 --> 00:18:08,293 Odložile su maskare i Hana je otišla sa njenom. 267 00:18:08,293 --> 00:18:11,379 Hana je otišla sa njenom? 268 00:18:12,340 --> 00:18:14,758 Da. 269 00:18:15,884 --> 00:18:17,845 Otišla je! 270 00:18:24,101 --> 00:18:26,646 Čoveče! Rođendanska torta. 271 00:18:53,922 --> 00:18:57,343 U redu... 272 00:18:58,552 --> 00:19:03,515 Primetio si da na fotografijama nikad ne izgledaš dobro kao pred ogledalom? 273 00:19:03,515 --> 00:19:07,644 Da. -Zato što ti ogledalo pokazuje kako vidiš sâm sebe. 274 00:19:07,644 --> 00:19:11,606 A fotografije kako te vide drugi. - Dubokoumno. 275 00:19:11,606 --> 00:19:14,693 Jesi li nekad bio u Africi? - Nisam, ali voleo bih. 276 00:19:14,693 --> 00:19:19,698 Odlazak crnca u Afriku je kao odlazak Jevreja u Izrael? -Ako ide zbog seksa. 277 00:19:19,698 --> 00:19:23,368 Mogli bismo da odemo u Kongo. - Sviđa mi se ta ideja. 278 00:19:23,368 --> 00:19:28,081 I onda u Tel Aviv. -Može, sviđa mi se. - Onda smo se dogovorili. 279 00:19:28,081 --> 00:19:32,295 Moram malo da popijem. Vidimo se, plejboju. 280 00:19:34,463 --> 00:19:37,800 Zdravo. - Zdravo. 281 00:19:37,800 --> 00:19:41,887 Majkl je insistirao da vas upoznam. Ja sam Bruk. -Lari. 282 00:19:41,887 --> 00:19:45,515 Drago mi je, Lari. - Takođe, Bruki. 283 00:19:45,515 --> 00:19:48,143 Bruk. - Molim? 284 00:19:48,143 --> 00:19:51,521 Zovem se Bruk. - Bruk? -Da. 285 00:19:51,521 --> 00:19:54,608 Majkl mi je rekao za pravilo sa Bruk i Bruki. 286 00:19:54,608 --> 00:19:58,154 Nema pravila. Zovem se Bruk. - On te zove Bruki. 287 00:19:58,154 --> 00:20:02,240 Tako me zovu dobri prijatelji. Ostali me zovu Bruk. 288 00:20:02,240 --> 00:20:06,369 Koliko dugo te treba poznavati da Bruk postane Bruki? 289 00:20:06,369 --> 00:20:11,541 Bruki! -Jao, Karle! - Znao sam da si to ti. 290 00:20:12,083 --> 00:20:16,589 Jesi li upoznao Larija? -Ne još. Zdravo, ja sam Karl. Lepo da ste došli. 291 00:20:16,589 --> 00:20:20,051 Hvala, Karle. Drago mi je. - Moram ovo da odnesem Sintiji. 292 00:20:20,051 --> 00:20:23,679 Dolazim za minut. -Važi. - Bilo mi je drago, Lar. 293 00:20:23,679 --> 00:20:26,181 Ćao, Bruki! - Ćao! 294 00:20:26,181 --> 00:20:28,558 Šta je to bilo? - Pozdravio sam se sa Bruki. 295 00:20:28,558 --> 00:20:30,686 Zoveš je Bruki? - Da. 296 00:20:30,686 --> 00:20:34,231 Koliko dugo je znaš? -Upoznali smo se na zabavi pre par meseci. 297 00:20:34,231 --> 00:20:37,193 Ovo je drugi put da je vidiš? - Da. 298 00:20:37,193 --> 00:20:40,820 Jednom si je sreo i zoveš je Bruki? -Da. 299 00:20:40,820 --> 00:20:44,908 Jesi li je na večeri zvao Bruki? -Mislim da jesam. 300 00:20:44,908 --> 00:20:47,327 Nije ti rekla da je ne zoveš Bruki? -Ne. 301 00:20:47,327 --> 00:20:51,164 Da li znaš za Bruk-Bruki pravilo? -Ne, ne znam. 302 00:20:51,164 --> 00:20:56,337 Izgleda da ga kršiš. - Kako ga tačno kršim? 303 00:20:56,337 --> 00:20:59,589 Samo bliski prijatelji smeju da je zovu Bruki. 304 00:20:59,589 --> 00:21:03,594 Da li je neko s te večere ovde? - Da. Bruki. 305 00:21:05,388 --> 00:21:08,682 Još neko? - Ja. Karl. 306 00:21:09,100 --> 00:21:12,060 Ovo je vrlo zanimljivo. - Stvarno? 307 00:21:12,060 --> 00:21:14,646 Da. Moram to da istražim. 308 00:21:16,523 --> 00:21:19,401 Odlično. Još jedna? 309 00:21:19,401 --> 00:21:23,447 Lar! Dođite da se slikate! - Ne mogu sad. 310 00:21:23,447 --> 00:21:25,491 Grupna fotografija! 311 00:21:25,824 --> 00:21:27,659 Izvinjavam se. - Da? 312 00:21:27,659 --> 00:21:32,206 Slušaj, malo me zbunjuje to Bruk-Bruki pravilo. 313 00:21:32,206 --> 00:21:36,460 Nema nikakvog pravila. - Ne, mislim da ima. 314 00:21:36,460 --> 00:21:41,048 Karl, koji te jedva poznaje, zove te Bruki. 315 00:21:41,048 --> 00:21:47,512 A meni si izričito rekla da te zovem Bruk. 316 00:21:47,512 --> 00:21:53,226 Karl je sjajan tip. -Nije. Upravo smo razgovarali i nije me oduševio. 317 00:21:53,226 --> 00:21:57,147 Da imam Lar-Lari pravilo, on me ne bi zvao Lar. 318 00:21:57,147 --> 00:22:01,568 Izvinite, želite da vas zovem Lar? - Ne, jer nemam Lar-Lari pravilo. 319 00:22:01,568 --> 00:22:06,657 Nemam ni ja Bruk-Bruki. - Imaš! I važi samo za mene. 320 00:22:06,657 --> 00:22:10,493 Lari, zovem se Bruk. Prijatno veče. 321 00:22:12,663 --> 00:22:16,666 Srećan rođendan! - Hvala, brate. 322 00:22:17,751 --> 00:22:23,006 Zaista... Hvala što si došla. Uvek si dobrodošla. 323 00:22:23,006 --> 00:22:26,677 U redu... - Zdravo, Lari. 324 00:22:26,677 --> 00:22:29,597 Dobro, dakle... 325 00:22:30,598 --> 00:22:34,100 Eto, pojavili smo se na zabavi. 326 00:22:34,560 --> 00:22:36,395 I izašli. 327 00:22:36,811 --> 00:22:41,399 Bilo je zanimljivo. I lepo. 328 00:22:41,901 --> 00:22:44,654 I sad je gotovo. 329 00:22:47,823 --> 00:22:49,617 U redu... 330 00:22:56,623 --> 00:22:59,709 Šta ima, ljudi? Ja sam u finom hotelu. 331 00:23:02,087 --> 00:23:04,465 Pačuka, čekaj! 332 00:23:04,465 --> 00:23:06,634 Bože... Hej! 333 00:23:10,263 --> 00:23:14,225 Koji đavo? -Stojiš joj na putu! - Tvoj pas me je izbalavio! 334 00:23:14,225 --> 00:23:17,185 Ne viči pored Pačuke. Osetljiva je. 335 00:23:17,185 --> 00:23:21,356 Sad moram da očistim pantalone. - Ionako su bezvezne. 336 00:23:22,483 --> 00:23:24,110 Prokleti pas. 337 00:23:49,009 --> 00:23:52,095 Izvinite, gde se poslužuje doručak? 338 00:23:52,095 --> 00:23:54,389 Doručak? Idite... 339 00:23:54,389 --> 00:23:57,768 Znate šta? Najbolje da vas ja odvedem. 340 00:23:57,768 --> 00:24:00,354 Nema potrebe. Samo mi recite gde je. 341 00:24:00,354 --> 00:24:03,106 Nije mi problem, rado ću vas odvesti. 342 00:24:03,106 --> 00:24:07,028 Ne morate. Pronaći ću. - Nije mi problem. Dođite. 343 00:24:09,529 --> 00:24:11,782 U redu. - Dođite. 344 00:24:47,693 --> 00:24:49,862 Molim? Stvarno? 345 00:24:50,321 --> 00:24:54,033 {\an8}Ona je radnica meseca? - Da, ovde je već šest godina. 346 00:24:54,033 --> 00:24:57,494 Ovo joj je poslednji mesec. - Nije ni čudo. 347 00:24:59,455 --> 00:25:02,124 Halo? - Hej, imam lošu vest. 348 00:25:02,124 --> 00:25:06,336 Majkl Fošej ne želi da ti plati. 349 00:25:06,336 --> 00:25:08,213 Molim? Zašto? 350 00:25:08,213 --> 00:25:13,052 Ne znam. Ne javlja mi se i ne odgovara na imejlove. Ne znam šta da radim. 351 00:25:13,052 --> 00:25:15,554 Kakav drznik! 352 00:25:15,554 --> 00:25:19,641 Doveo me je ovamo i sad neće da mi plati. Kakvo sranje! -Jeste. 353 00:25:19,641 --> 00:25:23,103 Idem kod njega u kancelariju. Znam adresu. Idem po svoj novac. 354 00:25:23,103 --> 00:25:25,314 Samo napred! - Dobro. Ćao. 355 00:25:33,906 --> 00:25:36,157 Hej, drago mi je što se opet vidimo. 356 00:25:38,286 --> 00:25:40,163 Sto pedeset miliona? 357 00:25:40,163 --> 00:25:42,790 Ako on uloži i sto miliona, i ja ću. 358 00:25:42,790 --> 00:25:47,294 Nema veze ako moram da idem svojim avionom. Moram da budem tamo. 359 00:25:48,462 --> 00:25:51,172 Samo malo. Pozvaću te kasnije. 360 00:25:52,507 --> 00:25:54,760 Lari, kako mogu da vam pomognem? 361 00:25:54,760 --> 00:25:58,263 Upravo sam čuo da nećeš da mi platiš. Je l' to istina? 362 00:25:58,263 --> 00:26:01,099 Da, jeste. - Šališ se? 363 00:26:01,099 --> 00:26:04,769 Neću da vam platim zato što ste prekršili ugovor. 364 00:26:04,769 --> 00:26:07,315 Prekršio sam ugovor? Kako? 365 00:26:07,315 --> 00:26:10,067 Rekli ste da ćete biti srdačni, a niste bili. 366 00:26:10,067 --> 00:26:14,363 Nisam bio... Kažeš da nisam bio srdačan? 367 00:26:14,363 --> 00:26:17,408 Bio sam srdačan! - Znate li šta znači biti srdačan? 368 00:26:17,408 --> 00:26:20,660 Znam. To znači biti ljubazan, prijateljski nastrojen 369 00:26:20,660 --> 00:26:24,873 i ne govoriti ljudima šta stvarno misliš o njima i kakve su seronje. 370 00:26:24,873 --> 00:26:27,835 To je srdačnost. - Niste bili srdačni. 371 00:26:28,169 --> 00:26:30,505 Kapiram. 372 00:26:32,048 --> 00:26:35,508 Reč je o tvojoj prijateljici Bruki, zar ne? 373 00:26:35,508 --> 00:26:37,928 Zato što sam je nazvao Bruki? 374 00:26:37,928 --> 00:26:41,724 I Karl ju je tako nazvao, a samo jednom su se videli. 375 00:26:41,724 --> 00:26:43,850 Šta on ima, a ja nemam? 376 00:26:43,850 --> 00:26:48,355 Ne možete da je zovete Bruki ako je ne poznajete. Ali dobro... 377 00:26:48,355 --> 00:26:50,607 Ni Karl je ne poznaje. - Pustimo to. 378 00:26:50,607 --> 00:26:55,196 Slušajte, neću da ovo rešavamo na američki način, nadvikivanjem. 379 00:26:55,196 --> 00:26:59,491 Možete li malo da se odmaknete? Da to rešimo na afrički način. 380 00:26:59,491 --> 00:27:03,788 Loše smo počeli. Moramo to da izgladimo. -Može. 381 00:27:03,788 --> 00:27:07,500 Jeste li čuli za KIP? -Ne. - Komisiju za istinu i pomirenje. 382 00:27:07,500 --> 00:27:12,045 Čuo sam za to, da. - Tako smo se oporavljali od aparthejda. 383 00:27:12,045 --> 00:27:15,299 Hteo bih nešto slično sa vama. Sedite. 384 00:27:15,299 --> 00:27:19,428 U redu, sešću. - Hvala. 385 00:27:19,929 --> 00:27:23,306 Ja ću biti Dezmond Tutu i postavljaću vam pitanja. 386 00:27:23,306 --> 00:27:26,269 Ti ćeš biti Tutu? - Da. On je postavljao pitanja. 387 00:27:26,269 --> 00:27:30,147 Ali ja sam ovde žrtva. Trebalo bi da ja budem Tutu. 388 00:27:30,147 --> 00:27:33,191 Ne možemo obojica da budemo Tutu. - Da, ne možemo. 389 00:27:33,191 --> 00:27:37,862 Onda ću ja biti Frenk. -Ne, ako hoćeš da budeš Tutu, budi. -Dobro. 390 00:27:38,823 --> 00:27:43,995 Dakle, Lari, hvala što ste došli. - Naravno, g. Tutu. 391 00:27:43,995 --> 00:27:47,373 Da li biste prisutnima hteli da kažete 392 00:27:47,373 --> 00:27:51,418 mislite li da ste ispunili ugovor i da zaslužujete honorar? 393 00:27:51,418 --> 00:27:56,089 Dao sam sve od sebe. Glumio sam srdačnost i zainteresovanost. 394 00:27:56,089 --> 00:27:59,718 Iskreno, očekivao sam više od svog heroja iz detinjstva. 395 00:27:59,718 --> 00:28:03,096 I ja celog života očekujem više od sebe. 396 00:28:03,096 --> 00:28:06,766 Bila je loša atmosfera i upropastili ste zabavu. 397 00:28:06,766 --> 00:28:10,979 Upropastim svaku zabavu na koju dođem. Imam lošu energiju. 398 00:28:10,979 --> 00:28:13,523 Mislio sam da ćete biti zahvalniji. 399 00:28:13,523 --> 00:28:18,696 Dao sam sve od sebe s obzirom da mrzim ljude, a morao sam da budem među njima. 400 00:28:18,696 --> 00:28:23,367 Vidim da ste iskreni. Nije lako priznati da ne volite ljude. 401 00:28:23,367 --> 00:28:25,995 Da, ne volim ni sâm sebe. 402 00:28:25,995 --> 00:28:31,791 Znate, ponekad mogu da se razviju i nejneočekivanija prijateljstva. 403 00:28:31,791 --> 00:28:34,419 Između nas postoji povezanost. -Ne postoji. 404 00:28:34,419 --> 00:28:38,006 Znate šta, Lari? Platiću vam. 405 00:28:38,006 --> 00:28:40,551 Bože! Ozbiljno? 406 00:28:40,551 --> 00:28:44,514 Da, platiću vam. -Majkl Fošej! - Da. -Majkl Fošej. 407 00:28:44,514 --> 00:28:49,352 Odmah ste srdačniji. -Da. - Mogu li nešto da vas zamolim? 408 00:28:49,352 --> 00:28:53,688 Može li autogram za mog sina? -Naravno. 409 00:28:53,688 --> 00:28:56,358 Super. Hvala. 410 00:28:56,358 --> 00:28:58,443 To je za tvog sina? - Da. 411 00:28:58,443 --> 00:29:02,364 Onog klinca s kojim sam razgovarao? -Da. 412 00:29:02,364 --> 00:29:05,492 Kramen. - Šta? 413 00:29:05,492 --> 00:29:08,286 Moj sin? - Da. -Za mog sina. 414 00:29:08,286 --> 00:29:11,164 Sajmon. - Sajmon. Tako sam i rekao. 415 00:29:15,627 --> 00:29:17,170 Posluga! 416 00:29:28,098 --> 00:29:29,724 Seronja! 417 00:29:29,724 --> 00:29:32,395 Ostavio mi je napojnicu u klozetskoj šolji. 418 00:29:41,070 --> 00:29:42,864 Hej! 419 00:29:42,864 --> 00:29:44,907 Šta radiš? To su moje stvari! 420 00:29:44,907 --> 00:29:47,743 Vi ste loš čovek! - Jesi li poludela? 421 00:29:49,244 --> 00:29:51,164 Prestani! 422 00:29:53,164 --> 00:29:54,958 Zašto to radiš? Šta sam uradio? 423 00:29:54,958 --> 00:29:59,005 Ostavili ste mi napojnicu u klozetskoj šolji. Evo vam odeća! 424 00:29:59,005 --> 00:30:03,091 O čemu pričaš? Nisam ostavio novac u toaletu! 425 00:30:03,800 --> 00:30:07,138 Ti si poremećana! Ludačo! 426 00:30:07,138 --> 00:30:10,056 Odlazim u stilu! 427 00:30:11,309 --> 00:30:14,687 Majkle, drago mi je što smo se videli. Sjajno smo se proveli. 428 00:30:14,687 --> 00:30:16,646 Ček? Kad stigne, stigne. 429 00:30:16,646 --> 00:30:22,027 Pozdravi mi Sajmona. Obožavam tog klinca. 430 00:30:22,027 --> 00:30:25,114 Da, rado ću porazgovarati sa njim preko Zuma. 431 00:30:25,114 --> 00:30:29,951 U redu, smislićemo nešto. Dobro. 432 00:30:34,957 --> 00:30:36,792 Znači, platiće ti? 433 00:30:36,792 --> 00:30:39,921 Da, hoće. - I meni. 434 00:30:39,921 --> 00:30:44,174 Ali kako se samo usudio da mi kaže da neće da plati? 435 00:30:44,174 --> 00:30:47,302 Kao, nisam bio srdačan? Taj Fošej... 436 00:30:47,302 --> 00:30:49,847 Pravi je smarač, ne prestaje nešto da traži. 437 00:30:49,847 --> 00:30:52,725 Moram preko Zuma da razgovaram sa njegovim sinom? 438 00:30:52,725 --> 00:30:56,604 Moraće da donira zgradu da bi ga upisao na fakultet koliko je tupav. 439 00:30:56,604 --> 00:30:58,689 Znaš šta mi je najgore kod njega? 440 00:30:58,689 --> 00:31:02,068 Što se predstavlja kao Afrikanac. 441 00:31:02,068 --> 00:31:04,654 Nije Afrikanac, nego Južnoafrikanac! 442 00:31:05,111 --> 00:31:11,368 Hej, sediš mi na mobilnom! - Dođi, Pačuka. Dođi. 443 00:31:19,877 --> 00:31:21,753 Halo? 444 00:31:21,753 --> 00:31:24,923 Zbogom, Lari. - Zbogom. 445 00:31:31,471 --> 00:31:35,142 Idi samo pravo. Tu je negde. - Ne idemo na aerodrom? 446 00:31:35,142 --> 00:31:40,272 Moram da vratim tetki Rej naočare. Na biralištu je. Evo, ovde desno. 447 00:31:40,272 --> 00:31:41,856 {\an8}GLASAJTE OVDE 448 00:31:43,067 --> 00:31:45,361 {\an8}BIRALIŠTE OTVORENO OD 7 DO 19 ČASOVA 449 00:31:46,362 --> 00:31:48,613 Sigurno im je vruće. 450 00:31:49,197 --> 00:31:51,325 Eno je. Stani. 451 00:31:56,289 --> 00:32:00,292 Tetka Rej. - Hej! -Kako ste? 452 00:32:00,917 --> 00:32:05,423 Dobro. Otkud vi ovde? 453 00:32:05,423 --> 00:32:10,595 Idemo na aerodrom, ali prvo sam morao nešto da ti vratim. 454 00:32:10,595 --> 00:32:16,266 Setio si se! -Naravno. Stalno mi je bilo na pameti. 455 00:32:16,266 --> 00:32:19,603 Nadam se da ih nisi raširio. 456 00:32:19,603 --> 00:32:23,565 Juče sam ih stavio na zadnjicu pa su se možda malo raširile. 457 00:32:25,150 --> 00:32:28,987 Jao, kako je vruće. - Da, užasno. 458 00:32:28,987 --> 00:32:31,741 Koliko dugo čekaš? - Više od dva i po sata. 459 00:32:31,741 --> 00:32:34,577 Molim? Pa, to je suludo. - Užas. 460 00:32:34,577 --> 00:32:37,662 Sve to samo da bi se glasalo? - Topim se, Lari. 461 00:32:37,662 --> 00:32:40,540 Imam vode u kolima. Hoćeš? - To bi bilo sjajno. 462 00:32:42,292 --> 00:32:44,127 Ćuti, bucka. 463 00:32:47,297 --> 00:32:52,553 Evo. Znao sam da će dobro doći. -O, da! 464 00:32:56,139 --> 00:32:58,975 Hvala. - Gospodine? 465 00:33:00,769 --> 00:33:04,607 Vi u plavom sakou. Ruke uvis! -Ja? 466 00:33:04,607 --> 00:33:06,442 Da, vi. 467 00:33:06,442 --> 00:33:11,029 Uhapšeni ste zbog kršenja Zakona o integritetu izbora. -Molim? 468 00:33:11,029 --> 00:33:17,035 U Džordžiji je nezakonito davati hranu ili vodu ljudima na biralištu. 469 00:33:17,035 --> 00:33:20,163 Molim? Kakav je to varvarski zakon? Vi to ozbiljno? 470 00:33:20,163 --> 00:33:24,168 Da. Idete sa nama. - Ne možete... Pravite veliku grešku! 471 00:33:24,168 --> 00:33:26,295 Izvini, zaboravila sam. 472 00:33:26,295 --> 00:33:29,632 Nisam odavde. Samo sam došao da se pojavim na zabavi. 473 00:33:29,632 --> 00:33:34,637 A nije mi ni plaćeno. Samo sam bio srdačan! 474 00:33:43,437 --> 00:33:46,524 {\an8}MEDIATRANSLATIONS