1 00:00:12,293 --> 00:00:15,464 NOVATA REGRESSA PARA SEGUNDA TEMPORADA DE JOVEM LARRY 2 00:00:16,589 --> 00:00:18,718 A NOVA ESTRELA DA AMÉRICA! 3 00:00:18,718 --> 00:00:20,719 FRESCA, FANTÁSTICA E PREPARADA 4 00:00:20,719 --> 00:00:25,391 Adoro-vos, América! E vocês adoram-me! 5 00:00:26,975 --> 00:00:33,607 {\an8}De Hollywood, Jimmy Kimmel Live. Esta noite, Maria Sofia Estrada. 6 00:00:33,607 --> 00:00:37,277 Maria Sofia, é um grande prazer ter-te aqui. 7 00:00:37,277 --> 00:00:42,866 Se ainda não viram Jovem Larry, ela é um sucesso. Sem dúvida. 8 00:00:44,827 --> 00:00:47,037 Isso mesmo! 9 00:00:47,037 --> 00:00:50,457 - És um sucesso. - É verdade. Sim, sou. 10 00:00:50,457 --> 00:00:53,710 E a confiança não é problema para ti. 11 00:00:53,710 --> 00:00:59,091 - Porque achas que te escolheram? - Eu era a melhor, claramente. 12 00:01:01,135 --> 00:01:03,888 Há muito improviso na série? 13 00:01:03,888 --> 00:01:07,266 Sim, há um guião, mas invento a maioria das minhas falas, 14 00:01:07,266 --> 00:01:10,143 dou o meu toque pessoal às palavras e melhoro-as. 15 00:01:18,444 --> 00:01:22,781 Tenho um acordo estruturado Mas preciso de dinheiro agora 16 00:01:22,781 --> 00:01:27,118 Ligue para J.G. Wentworth 877-Dinheiro-Agora 17 00:01:27,118 --> 00:01:31,498 Tenho algumas anuidades Mas preciso de dinheiro agora 18 00:01:31,498 --> 00:01:34,585 Ligue para J.G. Wentworth 877... 19 00:01:34,585 --> 00:01:36,921 Podes parar com esse anúncio? 20 00:01:36,921 --> 00:01:39,882 Não quero ouvir isso. Não cantes isso em casa. 21 00:01:39,882 --> 00:01:42,718 - Quero parar. Não consigo parar. - Então, para! 22 00:01:42,718 --> 00:01:45,471 - Onde está o leite de aveia? - Aqui. 23 00:01:45,471 --> 00:01:49,725 Senhor "nunca vou parar de beber leite de amêndoa". 24 00:01:49,725 --> 00:01:52,103 O que te disse sobre leite de amêndoa? 25 00:01:52,103 --> 00:01:54,188 Lembras-te? O que dissemos? 26 00:01:54,188 --> 00:01:58,275 A água que usam neste estado para essas amêndoas 27 00:01:58,275 --> 00:02:01,236 e a " metofexohexadina" matam as abelhas. 28 00:02:01,236 --> 00:02:04,699 Lamento que estejas infeliz, Larry, como padrinho, digo-te, 29 00:02:04,699 --> 00:02:06,784 ela não aguenta uma separação. 30 00:02:06,784 --> 00:02:08,535 De quanto tempo falamos? 31 00:02:08,535 --> 00:02:11,163 Não há mudanças nos primeiros 90 dias. 32 00:02:11,163 --> 00:02:16,002 - Com a Irma, no mínimo seis meses. - Seis meses? 33 00:02:16,002 --> 00:02:18,838 Preciso que me prometas, Larry. Seis meses. 34 00:02:20,213 --> 00:02:23,383 - Promete-me, Larry. - E a proliferação dos fungos... 35 00:02:23,383 --> 00:02:26,928 Sim, leite de aveia. Isso mesmo. É assim que deve ser. 36 00:02:26,928 --> 00:02:29,849 Se fores à farmácia a caminho do clube de golfe, 37 00:02:29,849 --> 00:02:31,391 para o dedo em martelo. 38 00:02:31,391 --> 00:02:33,935 Não vou ao clube de golfe. 39 00:02:33,935 --> 00:02:36,604 Vais antes de mim. Trazes-me isto? 40 00:02:36,604 --> 00:02:39,400 Não importa se são pretos, brancos ou XL. 41 00:02:39,400 --> 00:02:44,362 Tenho um acordo estruturado Mas preciso de dinheiro agora 42 00:02:44,362 --> 00:02:47,992 Ligue para J.G. Wentworth 877-Dinheiro-Agora 43 00:03:03,799 --> 00:03:08,554 NOVEMBRO DE 2023 44 00:03:16,771 --> 00:03:21,941 - Siri, direções para Wolf's Glen. - Direções para Great Wolf Lodge. 45 00:03:21,941 --> 00:03:25,153 Não! Siri, restaurante Wolf's Glen. 46 00:03:25,153 --> 00:03:28,824 Uma opção: Wood's Garden Supply, na Benedict Canyon. 47 00:03:28,824 --> 00:03:32,536 Siri. Restaurante Wolf's Glen, em Westwood. 48 00:03:32,536 --> 00:03:35,539 Uma opção: Wolseley Restaurant, em Burbank. 49 00:03:35,539 --> 00:03:41,629 Não estás a ouvir! Disse restaurante Wolf's Glen, em Westwood. 50 00:03:41,629 --> 00:03:44,089 Um restaurante é um estabelecimento... 51 00:03:44,089 --> 00:03:50,345 Não, idiota de merda! Restaurante Wolf's Glen, em Westwood! 52 00:03:50,345 --> 00:03:52,223 Uma opção: Roupa Jay Wolf. 53 00:03:52,223 --> 00:03:57,352 - Idiota! Restaurante Wolf's Glen! - Desculpe, não percebi. 54 00:03:57,352 --> 00:04:01,981 Meu Deus, sua idiota! É Wolf's Glen, sua cabra! 55 00:04:01,981 --> 00:04:04,276 Queijo de cabra é um tipo de queijo... 56 00:04:04,276 --> 00:04:07,070 Não é o queijo! Tu é que és cabra! 57 00:04:07,070 --> 00:04:09,280 - Não percebi. - Chamei-te cabra. 58 00:04:09,280 --> 00:04:11,658 Uma opção: Carson City, no Nevada. 59 00:04:11,658 --> 00:04:13,369 Cala-te! 60 00:04:14,494 --> 00:04:16,372 Uma opção: Luva de Lã. 61 00:04:16,372 --> 00:04:19,833 - Cala a boca! - Desculpe, não percebi. 62 00:04:19,833 --> 00:04:21,877 Vai-te foder! 63 00:04:23,253 --> 00:04:28,883 Pagam-te para apareceres numa festa de anos em Atlanta? 64 00:04:28,883 --> 00:04:31,428 Um ricaço. Pagam-lhe uma pipa de massa. 65 00:04:31,428 --> 00:04:33,304 - A sério? - Ridículo. 66 00:04:33,304 --> 00:04:35,640 Quem é? Como é que ele sabe quem tu és? 67 00:04:35,640 --> 00:04:39,936 É um empresário rico de África que adora a Jovem Larry. 68 00:04:39,936 --> 00:04:42,189 A Maria Sofia também vai lá estar. 69 00:04:42,189 --> 00:04:44,275 Faz sentido. Ela é a atração. 70 00:04:44,275 --> 00:04:47,153 O Leon vem porque a tia Rae vive em Atlanta. 71 00:04:47,153 --> 00:04:50,489 Eu lembro-me da tia Rae. Manda-lhe cumprimentos meus. 72 00:04:50,489 --> 00:04:52,742 O que vais fazer, contar piadas? 73 00:04:52,742 --> 00:04:55,703 Ainda bem que falas nisso. Quero isto no contrato. 74 00:04:55,703 --> 00:04:57,246 Não vou fazer discursos. 75 00:04:57,246 --> 00:04:59,915 Não vou fazer stand-up. Não farei brindes. 76 00:04:59,915 --> 00:05:02,959 Convivo, cumprimento pessoas e sou cordial. 77 00:05:02,959 --> 00:05:07,089 - Sabes ser cordial? - Acho que sim. Não sei? 78 00:05:07,089 --> 00:05:10,217 - Acho que sim. - Acho que não, mas vou tentar. 79 00:05:10,217 --> 00:05:13,471 Vamos comer alguma coisa? Isto é inacreditável. 80 00:05:13,471 --> 00:05:15,306 Já passou meia hora. 81 00:05:15,306 --> 00:05:17,767 - É sopa e uma sandes. Céus! - Posso... 82 00:05:17,767 --> 00:05:19,352 - Desculpe. - Sim? 83 00:05:19,352 --> 00:05:21,812 Estamos sentados há meia hora à espera. 84 00:05:21,812 --> 00:05:25,231 Desculpe. O vosso empregado, o Benny, está distraído. 85 00:05:25,231 --> 00:05:28,194 A mãe dele faleceu há uns dias. 86 00:05:29,779 --> 00:05:32,448 - Há uns dias e vem trabalhar? - Porquê? 87 00:05:32,448 --> 00:05:35,158 Se está assim, devia estar em casa de luto. 88 00:05:35,158 --> 00:05:38,454 - E não te podes queixar. - Não podes chamar o gerente. 89 00:05:38,454 --> 00:05:40,830 - Não dá para ganhar. - Sabes que mais? 90 00:05:40,830 --> 00:05:44,542 - Recebe gorjetas de condolências. - Sim. Não tens escolha. 91 00:05:44,542 --> 00:05:47,380 Deixa-me perguntar algo. O que se passa aqui? 92 00:05:47,380 --> 00:05:49,547 - O quê? - Isto é novo. 93 00:05:49,547 --> 00:05:52,884 - Não sei do que estás a falar. - Decidiste pintar o cabelo? 94 00:05:54,969 --> 00:05:59,767 O quê? Não sabes que está castanho e estava cinzento na semana passada? 95 00:05:59,767 --> 00:06:01,935 - Porque fazes isso? - Eu gosto. 96 00:06:01,935 --> 00:06:06,231 Gostas? De certeza que a Lady Macbeth não teve nada que ver com isso? 97 00:06:06,231 --> 00:06:08,818 Quem te dera ter uma mulher a preocupar-se. 98 00:06:08,818 --> 00:06:12,279 - Gostavas de ter uma mulher... - Quase cuspi. 99 00:06:12,279 --> 00:06:15,740 Fizeste esta escolha de livre vontade. Diz-lhe! 100 00:06:15,740 --> 00:06:17,660 - Finalmente. A comida. - Benny. 101 00:06:17,660 --> 00:06:19,994 - Sim? - Soube da sua mãe. Lamento. 102 00:06:19,994 --> 00:06:22,580 Meu Deus. Muito obrigado por dizer isso. 103 00:06:22,580 --> 00:06:25,083 - O que faz ele? - Isto pode demorar. 104 00:06:25,083 --> 00:06:27,712 Só temos uma mãe. Estou devastado. 105 00:06:27,712 --> 00:06:29,254 Não quero... Obrigado. 106 00:06:29,254 --> 00:06:32,507 Ele está a falar da mãe. Isto é inacreditável. 107 00:06:32,507 --> 00:06:35,051 E ali está a minha sopa! Está a arrefecer. 108 00:06:35,051 --> 00:06:37,262 Pedi uma sande de atum. É lixado. 109 00:06:37,262 --> 00:06:39,222 Foi a sépsis que a matou. 110 00:06:39,222 --> 00:06:40,890 - Tenho fome. - Eu também. 111 00:06:42,016 --> 00:06:43,435 Desculpem. 112 00:06:44,561 --> 00:06:48,648 - É muita coisa para processar. - Lamento a sua perda. 113 00:06:56,156 --> 00:06:58,033 Disseste à tia Rae que vinhas, 114 00:06:58,033 --> 00:07:00,660 ou é surpresa? - Ela odeia surpresas. 115 00:07:00,660 --> 00:07:03,622 Não podes fazer isso a idosos. Quase matei um tio. 116 00:07:03,622 --> 00:07:06,083 Ele estava na banheira a tomar banho. 117 00:07:06,083 --> 00:07:10,129 E disse: "Mas que caralho?" E o cabrão morreu assim, entendes? 118 00:07:10,129 --> 00:07:12,757 - Não podes surpreendê-los. - Não, entendes? 119 00:07:12,757 --> 00:07:15,593 Porque perguntas sempre se entendo? 120 00:07:15,593 --> 00:07:17,469 Não é difícil. Não é ciência. 121 00:07:17,469 --> 00:07:20,097 Foi uma declaração muito simples. Sim, entendo. 122 00:07:21,514 --> 00:07:25,602 Olha para isto. Tu, outra vez. É a terceira ou quarta vez hoje. 123 00:07:25,602 --> 00:07:29,565 Credo! Outra chamada acidental. Caramba. Desculpa. 124 00:07:29,565 --> 00:07:32,859 - Deixa-me numa má posição. - E a mim na pior posição. 125 00:07:32,859 --> 00:07:36,946 Liguei ao tipo na semana passada. Não falava com ele há 14 anos, 126 00:07:36,946 --> 00:07:39,157 fingi que estava a ligar-lhe. 127 00:07:39,157 --> 00:07:41,242 Dei por mim, estava a jantar. 128 00:07:41,242 --> 00:07:43,621 Ponho o telemóvel no bolso da frente. 129 00:07:43,621 --> 00:07:45,665 Às vezes, ligo com a pila. 130 00:07:45,665 --> 00:07:47,374 Ligas com pila? 131 00:07:47,374 --> 00:07:49,667 Uma vez, encomendei piza por engano. 132 00:07:49,667 --> 00:07:52,587 Disse: "Que merda é esta?" "Encomendou uma piza." 133 00:07:52,587 --> 00:07:54,339 A minha pila. 134 00:07:54,339 --> 00:07:57,593 E, às vezes, ouço a minha pila a marcar um número. 135 00:07:59,720 --> 00:08:02,807 Entendes? Penso: "Que estás a fazer?" Entendes? 136 00:08:02,807 --> 00:08:04,724 - Entendo. - Exato. 137 00:08:04,724 --> 00:08:06,810 - Entendes? - Entendes? 138 00:08:06,810 --> 00:08:08,729 - Entendes? - Não. Entendes? 139 00:08:08,729 --> 00:08:12,649 - Ena. Aqui está ela. - Caramba. 140 00:08:14,527 --> 00:08:16,903 Chamam a isso FD. "Fazer demasiado." 141 00:08:18,030 --> 00:08:19,698 - Olá. - É difícil de ver, não? 142 00:08:21,991 --> 00:08:23,661 Vejam quem está aqui. 143 00:08:23,661 --> 00:08:26,706 A princesa chegou. Foi por pouco, não? 144 00:08:26,706 --> 00:08:29,125 - O avião não ia sem mim. - O que é isto? 145 00:08:29,125 --> 00:08:31,960 A minha cadela de apoio emocional, Pechuca. 146 00:08:31,960 --> 00:08:35,047 Cadela de apoio emocional? Que vigarice. 147 00:08:35,047 --> 00:08:37,882 Não deviam deixar-te entrar, se não estás bem. 148 00:08:37,882 --> 00:08:40,093 - Não é vigarice. - Ela é gorda. 149 00:08:40,093 --> 00:08:42,096 Vão cobrar-te mais 200 dólares. 150 00:08:42,096 --> 00:08:44,806 É como os peixinhos dourados. Comem muito. 151 00:08:44,806 --> 00:08:48,059 - Podes não envergonhá-la? - Ela não entende. 152 00:08:48,059 --> 00:08:49,686 Entende, sim. 153 00:08:49,686 --> 00:08:52,272 É preciso consciência para ter vergonha. 154 00:08:52,272 --> 00:08:55,192 Não vai dizer: "Que caralho disseste?" 155 00:08:55,192 --> 00:08:59,447 Vê isto. Gorducha. És uma gorda. Gorda para caraças. 156 00:08:59,447 --> 00:09:03,199 És uma cadela baixa e gorda. Olha só. Vês? Não entende. 157 00:09:03,199 --> 00:09:05,578 Anda, Pechuca. Não me quero atrasar. 158 00:09:05,578 --> 00:09:07,495 E, Pechuca, eles dão comida. 159 00:09:07,495 --> 00:09:11,584 Não faças isso. Não comas mais nada. Estás a ver? 160 00:09:11,584 --> 00:09:14,211 - Aposto que ouviu. - Sim, disseste das boas. 161 00:09:15,545 --> 00:09:18,840 {\an8}AEROPORTO INTERNACIONAL DE HARTSFIELD-JACKSON 162 00:09:24,929 --> 00:09:27,432 - Limpezas! - Entre. 163 00:09:27,432 --> 00:09:29,392 Cinco fatias de tarte de maçã. 164 00:09:29,392 --> 00:09:32,563 - Olá. Bom dia. - Maçã com queijo. 165 00:09:34,398 --> 00:09:38,152 Há algum problema? Que revirar de olhos é esse? 166 00:09:38,152 --> 00:09:41,280 - Volto já. - Espere. Não percebo. 167 00:09:41,280 --> 00:09:44,325 Fiz algo de errado? É um quarto típico. 168 00:09:44,325 --> 00:09:47,328 Há roupa espalhada. Sim, há roupa interior e meias. 169 00:09:47,328 --> 00:09:49,329 - Volto. - É o que se faz 170 00:09:49,329 --> 00:09:52,165 num hotel. Sim. Meias e roupa interior no chão. 171 00:09:52,165 --> 00:09:53,875 Não importa. Não é casa. 172 00:09:53,875 --> 00:09:56,002 Estou perplexo com tudo isto. 173 00:09:56,002 --> 00:09:58,881 Não percebo. Era um quarto típico. 174 00:09:58,881 --> 00:10:02,134 Sou muito atencioso com a limpeza. Devia saber isso. 175 00:10:02,134 --> 00:10:04,469 Garanto-lhe que terá uma gorjeta. 176 00:10:04,469 --> 00:10:06,097 - Garantido. - Eu volto. 177 00:10:06,097 --> 00:10:08,473 - Sinto que a desiludi. - Volto depois. 178 00:10:08,473 --> 00:10:11,435 O que é que eu fiz? Estou só num hotel. 179 00:10:11,435 --> 00:10:13,646 É o primeiro quarto que limpa? 180 00:10:13,646 --> 00:10:16,940 Um hotel é isto. Meu Deus! 181 00:10:28,911 --> 00:10:30,955 Vamos, Pechuca. 182 00:10:33,290 --> 00:10:37,001 Amo-te. Anda, Pechuca. Anda, querida. 183 00:10:40,422 --> 00:10:44,467 Meu Deus! Vieste. É tão bom ver-te. 184 00:10:44,467 --> 00:10:50,808 - Deus tenha piedade. Olha para ti. - Trouxe-te um presente. 185 00:10:50,808 --> 00:10:54,894 És tão querida em pessoa como à frente da câmara. 186 00:10:54,894 --> 00:10:58,523 Também tens uma. Está bem. Obrigada, querido. Entrem. 187 00:10:58,523 --> 00:11:03,404 Larry, tenho de te mostrar uma coisa. Podes dizer-me quem é aquele ali? 188 00:11:03,404 --> 00:11:04,989 - Caramba. - Vá lá, meu. 189 00:11:04,989 --> 00:11:08,409 Olha para ti. Olha para aquilo. Olha aquele rapaz bonito. 190 00:11:08,409 --> 00:11:13,080 - Tive bom desempenho. Corporal. - Leon! 191 00:11:13,080 --> 00:11:16,374 - No liceu, fui o melhor aluno. - Larry, é bom ver-te! 192 00:11:16,374 --> 00:11:19,502 Não te via há... Estás fantástica, já agora. 193 00:11:19,502 --> 00:11:22,505 - Não acredito... - O que é isso? 194 00:11:22,505 --> 00:11:25,426 Divulgar a votação. É muito importante, Larry. 195 00:11:25,426 --> 00:11:27,803 - E em dois dias... - Ouvi falar disto. 196 00:11:27,803 --> 00:11:30,346 - Soubeste desta eleição? - Li sobre isso. 197 00:11:30,346 --> 00:11:33,267 Larry, quero que proves os meus aperitivos. 198 00:11:33,267 --> 00:11:36,352 Ouve, querida. Vamos servir o teu vinho ao almoço. 199 00:11:36,352 --> 00:11:41,399 Isto não tem bom aspeto. Parece intragável. 200 00:11:42,734 --> 00:11:45,487 O quê? O que estás a fazer? Viste? 201 00:11:50,368 --> 00:11:52,619 - Os meus óculos. - Adoro. Obrigada. 202 00:11:52,619 --> 00:11:55,246 - Porque os tiraste? - Ela queria usá-los. 203 00:11:55,246 --> 00:11:57,500 Queria ver como lhe ficavam os óculos. 204 00:11:57,500 --> 00:11:59,585 - Podias pedir. - Dirias que não. 205 00:11:59,585 --> 00:12:02,170 - A sério? - Vejo bem com deles. 206 00:12:02,170 --> 00:12:03,963 Temos as mesmas dioptrias. 207 00:12:03,963 --> 00:12:07,509 - Dás-me os óculos, por favor? - Está bem. Toma. 208 00:12:10,680 --> 00:12:12,765 - Que raio? - O que se passa? 209 00:12:12,765 --> 00:12:15,142 - O que se passa? Não me servem. - Sim. 210 00:12:15,142 --> 00:12:16,976 - Meu Deus. - Alargaste-os. 211 00:12:16,976 --> 00:12:19,146 Não lhes fiz nada. 212 00:12:19,146 --> 00:12:21,649 Deviam estar assim quando ela me deu. 213 00:12:21,649 --> 00:12:23,442 Olha para a cabeça dela. 214 00:12:23,442 --> 00:12:26,152 Não podes tirar uns óculos e experimentá-los. 215 00:12:26,152 --> 00:12:28,363 Tens uma cabeça grande. Esquisita? 216 00:12:28,363 --> 00:12:32,201 - Não tenho uma cabeça grande. - Parece uma abóbora. 217 00:12:32,201 --> 00:12:34,577 A tua é um amendoim como o Sr. Peanut. 218 00:12:34,577 --> 00:12:37,831 - Olha para isto. Olha! - Sabes que mais? Estou a ver! 219 00:12:37,831 --> 00:12:40,376 Não ficam na minha cara. Não ficam na... 220 00:12:40,376 --> 00:12:42,961 Ouve, tenho um par de óculos a mais. 221 00:12:42,961 --> 00:12:45,381 Vou buscar-tos para os poderes usar. 222 00:12:45,381 --> 00:12:48,217 - Volto já. - Qual é o teu problema? 223 00:12:48,217 --> 00:12:51,261 Ela tem uma cabeça gigante. Estragou-me os óculos. 224 00:12:51,261 --> 00:12:53,014 Qual é o problema? 225 00:12:53,014 --> 00:12:55,516 Estou em Atlanta. Não tenho um par a mais. 226 00:12:55,516 --> 00:12:58,852 Tenho a festa esta noite. Não há tempo e isto não serve. 227 00:12:58,852 --> 00:13:02,565 Este cabrão não vê nada. Ei! O que estás a fazer? 228 00:13:02,565 --> 00:13:06,694 - Tira o rabo gordo do meu casaco. - A Pechuca não é gorda. 229 00:13:06,694 --> 00:13:09,279 Já te disse para não me chateares. 230 00:13:09,279 --> 00:13:12,157 - Não fales assim com a Pechuca. - Pronto. 231 00:13:12,157 --> 00:13:14,492 Deixa-te de parvoíces. Aqui estão. 232 00:13:14,492 --> 00:13:17,663 Vou dar-tos emprestados. 233 00:13:17,663 --> 00:13:20,081 Devolve-os antes de saíres da Geórgia. 234 00:13:20,081 --> 00:13:22,167 - Isto é ridículo. - Experimenta-os. 235 00:13:24,627 --> 00:13:28,673 - Vês com eles, certo? - Sim, vejo. 236 00:13:28,673 --> 00:13:30,843 Obrigada. É o que estou a dizer. 237 00:13:30,843 --> 00:13:32,386 Que tal? 238 00:13:32,386 --> 00:13:34,889 Ficam ridículos com a cabeça de amendoim. 239 00:14:12,342 --> 00:14:14,302 Não! 240 00:14:30,318 --> 00:14:31,611 Olá. 241 00:14:33,071 --> 00:14:36,449 Ligaya. É assim que se diz? Ligaya? 242 00:14:36,449 --> 00:14:37,994 Que nome bonito. 243 00:14:37,994 --> 00:14:42,415 É um nome estrangeiro substancial e bonito. Gosto muito. 244 00:14:42,415 --> 00:14:46,794 - Porque usa óculos de senhora? - Partiram-me os meus. 245 00:14:46,794 --> 00:14:51,007 Por falar em óculos, posso dar-lhe uma hipótese? 246 00:14:51,007 --> 00:14:57,096 Se um hóspede deixar cair óculos na sanita, quem os tira de lá? 247 00:14:57,096 --> 00:14:59,264 É o seu departamento ou é o hóspede 248 00:14:59,264 --> 00:15:01,684 que nunca meteu as mãos numa sanita? 249 00:15:01,684 --> 00:15:04,227 Ou a empregada, que conhece bem o sítio 250 00:15:04,227 --> 00:15:07,981 e está dessensibilizada para toda a situação 251 00:15:07,981 --> 00:15:10,900 e tem luvas, equipamento e um plano? 252 00:15:10,900 --> 00:15:14,447 O que faz? É uma pergunta legítima. 253 00:15:14,447 --> 00:15:16,907 - Trabalho. Eu trabalho. - E os óculos? 254 00:15:16,907 --> 00:15:20,118 - Tira os óculos da sanita? - Tire-os você! 255 00:15:20,118 --> 00:15:23,080 Então? Não são meus. Nunca disse que eram meus. 256 00:15:23,080 --> 00:15:27,542 Era hipotético. É possível acontecer ou não. 257 00:15:27,542 --> 00:15:31,297 É só uma pergunta. Sabe, é muito amarga. 258 00:15:34,759 --> 00:15:36,761 Olha para isto. 259 00:15:41,182 --> 00:15:43,475 Muito bem, aqui vamos nós. 260 00:15:43,475 --> 00:15:45,810 Meu Deus! 261 00:15:45,810 --> 00:15:50,399 Larry David. Maria Sofia. Ena, pessoal. Bem-vindos! 262 00:15:50,399 --> 00:15:52,817 - É um prazer, Larry. - Prazer. 263 00:15:52,817 --> 00:15:55,237 É uma honra ter-vos em minha casa. 264 00:15:55,237 --> 00:15:57,198 - Em tua casa? - Sim. 265 00:15:57,198 --> 00:16:00,076 - Michael Fouchay? - Sim. É o meu aniversário. 266 00:16:00,076 --> 00:16:02,411 - Pensei que eras africano. - Sim, sou. 267 00:16:02,411 --> 00:16:05,790 Sou sul-africano. Nascido e criado em Joanesburgo. 268 00:16:07,290 --> 00:16:09,501 É o meu amigo Leon de que te falei. 269 00:16:09,501 --> 00:16:12,088 - Leon Black. - Anda cá. 270 00:16:12,088 --> 00:16:15,091 - Muito prazer. - Bela casa. 271 00:16:15,091 --> 00:16:19,220 Algo está diferente. Alguma coisa está diferente. 272 00:16:19,220 --> 00:16:22,972 Alargaram-me os meus óculos, por isso, estou a usar os dela. 273 00:16:22,972 --> 00:16:25,809 Ficam melhor do que os que ele costuma usar. 274 00:16:25,809 --> 00:16:30,022 Meu Deus. Esta é tão rápida. São muito artísticos. 275 00:16:30,022 --> 00:16:31,982 - Eu sei. - És tão engraçada! 276 00:16:31,982 --> 00:16:34,193 O que é isto? 277 00:16:34,193 --> 00:16:37,445 Não se diz às pessoas que se é de África, se se é de lá. 278 00:16:37,445 --> 00:16:39,699 Se o filho da mãe é africano, eu... 279 00:16:39,699 --> 00:16:42,159 Como se chama o rapaz do livro com sardas, 280 00:16:42,159 --> 00:16:44,161 de fato-macaco e pés descalços, 281 00:16:44,161 --> 00:16:46,913 sempre molhado? - O Huckleberry Finn. 282 00:16:46,913 --> 00:16:49,375 - Sim, o Huckleberry Finn. - Que bom. 283 00:16:49,375 --> 00:16:51,419 Há gente que te quer conhecer. 284 00:16:51,419 --> 00:16:53,504 - A sério? A mim? - Sim, claro. 285 00:16:53,504 --> 00:16:56,840 - Onde está a merda da comida? - Há um bufete incrível. 286 00:16:56,840 --> 00:16:59,175 Tudo o que quiseres, fica à vontade. 287 00:16:59,175 --> 00:17:01,803 - É para já. - Boa, meu irmão. 288 00:17:01,803 --> 00:17:06,017 - Perdeste metade do bufete. - Não. Temos muito. 289 00:17:06,017 --> 00:17:08,810 Quero que conheças a Brookie. 290 00:17:08,810 --> 00:17:10,730 Ali está... Vamos buscá-la. 291 00:17:10,730 --> 00:17:12,856 Ela está a sair. Vais adorá-la. 292 00:17:12,856 --> 00:17:15,233 Quando me dizem que vou adorar alguém, 293 00:17:15,233 --> 00:17:18,987 estou programado para não gostar. A Brookie fica a perder. 294 00:17:18,987 --> 00:17:20,865 - A Brooke. Brooke. - Quem? 295 00:17:20,865 --> 00:17:23,909 - Ela chama-se Brooke. - Disseste Brookie. 296 00:17:23,909 --> 00:17:26,996 - Os amigos chamam-lhe Brookie. - Eu não posso? 297 00:17:26,996 --> 00:17:30,206 Não. Posso apresentar-te a convidados? 298 00:17:30,206 --> 00:17:32,834 - Adorava. - Mistura-te, tira fotos. 299 00:17:32,834 --> 00:17:34,712 - Adoro. Sim. - Seria fantástico. 300 00:17:38,673 --> 00:17:41,051 Autografas-me uma a seguir? Sou a Allie. 301 00:17:41,051 --> 00:17:42,844 Acho que sou a tua maior fã. 302 00:17:42,844 --> 00:17:45,221 O que me incomoda, digo-te uma coisa, 303 00:17:45,221 --> 00:17:48,600 sabes os sacos verdes e sacos transparentes da mercearia? 304 00:17:48,600 --> 00:17:50,935 Põem transparente onde devem pôr verde. 305 00:17:50,935 --> 00:17:53,271 Põem transparente no verde e vice-versa. 306 00:17:53,271 --> 00:17:56,359 - Percebes? - Sim, claro. Verde no transparente. 307 00:18:02,365 --> 00:18:04,282 Merda! 308 00:18:04,282 --> 00:18:05,993 Pousaram ambas o rímel. 309 00:18:05,993 --> 00:18:12,290 - A Hannah foi-se embora com o dela. - A Hannah foi-se embora com o dela! 310 00:18:12,290 --> 00:18:17,963 - Pois foi. - Ena! Ela foi-se embora! 311 00:18:23,928 --> 00:18:26,638 Merda. Maldito bolo de aniversário. 312 00:18:31,059 --> 00:18:32,520 FELIZ ANIVERSÁRIO, MICHAEL! 313 00:18:53,832 --> 00:18:58,253 Muito bem. Está bem. Está bem. 314 00:18:58,253 --> 00:19:00,464 Reparaste que, quando tiras uma foto, 315 00:19:00,464 --> 00:19:03,133 não ficas tão bem como quando te vês ao espelho? 316 00:19:04,385 --> 00:19:07,554 Porque o espelho é como te vês. 317 00:19:07,554 --> 00:19:11,725 - E a foto é como te veem. - Foda-se, isso é profundo. 318 00:19:11,725 --> 00:19:14,853 - Já foste a África? - Não. Mas adorava ir. 319 00:19:14,853 --> 00:19:17,606 Um negro e África é como judeus e Israel? 320 00:19:17,606 --> 00:19:19,775 Se fores a Israel para foder. 321 00:19:19,775 --> 00:19:22,278 Vamos planear uma viagem. Vamos ao Congo. 322 00:19:22,278 --> 00:19:24,655 - Gosto. - E depois vamos a Telavive. 323 00:19:24,655 --> 00:19:27,615 - Vou ao teu. Tu vais ao meu. - Temos viagem. 324 00:19:27,615 --> 00:19:29,910 Sabes que mais? Vou encher este copo. 325 00:19:29,910 --> 00:19:32,997 Até já. Playboy! 326 00:19:34,332 --> 00:19:37,668 - Ora viva. - Olá. 327 00:19:37,668 --> 00:19:40,338 O Michael insistiu que viesse. Sou a Brooke. 328 00:19:40,338 --> 00:19:43,174 - Olá. Sou o Larry. - Prazer, Larry. 329 00:19:43,174 --> 00:19:46,260 - Prazer em conhecer-te, Brookie. - Chamo-me Brooke. 330 00:19:47,386 --> 00:19:49,722 - Desculpa? - É Brooke. Chamo-me Brooke. 331 00:19:49,722 --> 00:19:51,639 - Brooke. - Sim. 332 00:19:51,639 --> 00:19:53,516 O Michael falou-me do "Brookie". 333 00:19:54,643 --> 00:19:56,729 Não há o que falar. Chamo-me Brooke. 334 00:19:56,729 --> 00:20:00,523 - O Michael chama-te Brookie. - Os meus amigos chamam-me Brookie. 335 00:20:00,523 --> 00:20:02,358 Conhecidos chamam-me Brooke. 336 00:20:02,358 --> 00:20:06,364 Há quanto tempo tenho de te conhecer até Brooke se tornar Brookie? 337 00:20:06,364 --> 00:20:09,825 - Brookie. Olá! - Meu Deus, Carl! 338 00:20:09,825 --> 00:20:11,911 Bem me pareceu ver-te. 339 00:20:11,911 --> 00:20:15,080 - Já conheces o Larry? - Não. Olá, Larry, sou o Carl. 340 00:20:15,080 --> 00:20:18,500 - Estamos radiantes por estares aqui. - Obrigado, Carl. 341 00:20:18,500 --> 00:20:21,212 Tenho de dar isto à Cynthia. Prazer em ver-te. 342 00:20:21,212 --> 00:20:23,839 Já vou ter contigo. Prazer, Larr. 343 00:20:23,839 --> 00:20:25,883 - Adeus, Brookie. - Adeus. 344 00:20:25,883 --> 00:20:28,344 - O que foi isso? - Estava a despedir-me. 345 00:20:28,344 --> 00:20:30,846 - Chamas-lhe Brookie? - Sim. 346 00:20:30,846 --> 00:20:34,266 - Há quanto tempo a conhece? - Conhecemo-nos há uns meses. 347 00:20:34,266 --> 00:20:37,227 - É a segunda vez que a vês? - Sim, a segunda. 348 00:20:37,227 --> 00:20:38,853 Conheceram-se numa festa 349 00:20:38,853 --> 00:20:41,107 e tens-lhe chamado Brookie? - Sim. 350 00:20:41,107 --> 00:20:43,483 Chamaste-lhe Brookie na festa? 351 00:20:43,483 --> 00:20:45,027 Sim, acho que sim. 352 00:20:45,027 --> 00:20:47,445 - Ela não disse "Brooke"? - Não. 353 00:20:47,445 --> 00:20:51,450 - Conheces a Regra Brooke Brookie? - Não, não conheço. 354 00:20:51,450 --> 00:20:53,786 Estás a violar a Regra Brooke Brookie. 355 00:20:53,786 --> 00:20:57,080 Por favor, elucida-me. Como estou a violar essa regra? 356 00:20:57,080 --> 00:20:59,583 Só os amigos podem chamar-lhe Brookie. 357 00:20:59,583 --> 00:21:01,919 Está cá mais alguém da festa? 358 00:21:01,919 --> 00:21:03,671 Sim. A Brookie. 359 00:21:05,089 --> 00:21:08,800 - Mais alguém? - Eu. Sou o Carl. 360 00:21:08,800 --> 00:21:11,219 Isto é interessante. Muito interessante. 361 00:21:11,219 --> 00:21:12,847 - É? - Sim. 362 00:21:12,847 --> 00:21:15,306 Vou chegar ao fundo disto. 363 00:21:16,433 --> 00:21:19,227 Vamos lá. Está ótimo. Que tal? Tiramos outra? 364 00:21:19,227 --> 00:21:21,981 Larr! Anda cá. Vamos tirar uma foto de grupo. 365 00:21:21,981 --> 00:21:25,317 - Agora não consigo. - Uma foto de grupo. 366 00:21:25,317 --> 00:21:27,569 - Com licença. Com licença. - Sim? 367 00:21:27,569 --> 00:21:32,199 Estou confuso com a Regra Brooke Brookie. 368 00:21:32,199 --> 00:21:36,537 - Não há regra. - Permite-me discordar. Acho que há. 369 00:21:36,537 --> 00:21:41,042 O Carl, que mal te conhece, trata-te por Brookie, 370 00:21:41,042 --> 00:21:47,548 enquanto a mim deste instruções para te tratar por Brooke. 371 00:21:47,548 --> 00:21:49,215 O Carl é fantástico. 372 00:21:49,215 --> 00:21:51,593 O Carl não é fantástico. Falei com ele. 373 00:21:51,593 --> 00:21:53,595 Não achei que fosse fantástico. 374 00:21:53,595 --> 00:21:56,264 Na Regra Larr Larry, não me chamaria Larr. 375 00:21:56,264 --> 00:21:58,225 - Posso dizer-te. - Lamento. 376 00:21:58,225 --> 00:22:01,562 - Queres que te chame Larr? - Não há uma Regra Larr Larry. 377 00:22:01,562 --> 00:22:03,689 - Nem Brooke Brookie. - Não, tens. 378 00:22:03,689 --> 00:22:06,359 Tens uma Regra Brooke Brookie. Só para mim. 379 00:22:06,359 --> 00:22:10,196 Larry, chamo-me Brooke. Boa noite. 380 00:22:12,615 --> 00:22:16,534 - Feliz aniversário. - Obrigado, irmão. Muito obrigado. 381 00:22:17,703 --> 00:22:22,791 A sério. A sério. Muito obrigado. Quando quiseres voltar, és bem-vinda. 382 00:22:22,791 --> 00:22:26,753 - Está bem. Muito bem. Está bem. - Larry, obrigado. Adeus. 383 00:22:26,753 --> 00:22:30,382 Muito bem, então... Muito bem. 384 00:22:30,382 --> 00:22:34,302 Viemos. Aqui estamos nós. Aparecemos na festa. 385 00:22:34,302 --> 00:22:36,847 Saímos. Sim. 386 00:22:36,847 --> 00:22:41,769 Interessante. Muito interessante. Sim. Foi bom. Muito bom. 387 00:22:41,769 --> 00:22:44,855 Agora já está. Já está. 388 00:22:47,649 --> 00:22:49,901 - Muito bem. Pronto. - Pronto. 389 00:22:56,533 --> 00:22:59,577 O que se passa, pessoal? Estou num bom hotel. 390 00:23:02,123 --> 00:23:03,832 Pechuca, espera! Pechuca! 391 00:23:03,832 --> 00:23:06,876 Meu Deus. Então? 392 00:23:10,046 --> 00:23:12,590 - Mas que raio? - Estás no caminho. 393 00:23:12,590 --> 00:23:14,635 A cadela babou-me todo. 394 00:23:14,635 --> 00:23:17,345 Não grites perto da Pechuca. Ela é sensível. 395 00:23:17,345 --> 00:23:20,599 - Tenho de ir lavar as calças. - Ainda bem. Eram básicas. 396 00:23:22,643 --> 00:23:24,228 Maldita cadela. 397 00:23:48,794 --> 00:23:50,254 Desculpe. 398 00:23:50,254 --> 00:23:52,631 Sabe onde é o restaurante da manhã? 399 00:23:52,631 --> 00:23:56,844 Claro, vai ser... É mais fácil se eu o acompanhar. 400 00:23:56,844 --> 00:24:00,346 - Posso acompanhá-lo. - Indique-me a direção certa. 401 00:24:00,346 --> 00:24:03,142 O prazer é meu. Não é muito longe. Eu levo-o. 402 00:24:03,142 --> 00:24:05,102 Não é preciso. Eu encontro-o. 403 00:24:05,102 --> 00:24:07,313 Não é incómodo nenhum. Eu acompanho-o. 404 00:24:09,439 --> 00:24:11,566 - Está bem. - Muito bem. Por aqui. 405 00:24:47,395 --> 00:24:52,273 O quê? A sério? Ela é a empregada do mês? 406 00:24:52,273 --> 00:24:55,110 Sim. Está cá há seis anos. É o último mês dela. 407 00:24:55,110 --> 00:24:57,112 Não admira. 408 00:24:59,365 --> 00:25:02,284 - Sim? - Tenho más notícias. 409 00:25:02,284 --> 00:25:06,455 O Michael Fouchay não quer pagar a taxa de presença. 410 00:25:06,455 --> 00:25:08,164 De que falas? Porquê? 411 00:25:08,164 --> 00:25:10,208 Não sei. Ele não atende chamadas. 412 00:25:10,208 --> 00:25:12,920 Não responde aos e-mails. Não sei o que fazer. 413 00:25:12,920 --> 00:25:15,297 Ena. Que lata. 414 00:25:15,297 --> 00:25:17,465 Trouxe-me até aqui e não me paga? 415 00:25:17,465 --> 00:25:19,801 - Isso é uma treta! - Sim, é uma treta. 416 00:25:19,801 --> 00:25:22,137 Vou ao escritório dele. Tenho a morada. 417 00:25:22,137 --> 00:25:24,098 - Vou buscar o dinheiro. - Certo. 418 00:25:24,098 --> 00:25:25,516 Está bem. Adeus. 419 00:25:34,108 --> 00:25:35,943 Olá! Prazer em revê-lo. 420 00:25:37,945 --> 00:25:40,072 Cento e cinquenta milhões? 421 00:25:40,072 --> 00:25:42,782 Se der 100 milhões, pago o mesmo que o Elon. 422 00:25:42,782 --> 00:25:45,745 Ia no avião dele. Ele diz que tenho de ir no meu. 423 00:25:45,745 --> 00:25:50,832 Eu apanho o avião. Só tenho de ir... Espera um segundo. Eu já te ligo. 424 00:25:52,459 --> 00:25:54,879 Larry, posso ajudar? 425 00:25:54,879 --> 00:25:57,172 Descobri que não me pagas. É verdade? 426 00:25:58,299 --> 00:26:01,342 - Sim, é verdade. - Estás a brincar? 427 00:26:01,342 --> 00:26:04,764 Larry, não te pago porque estás a violar o teu contrato. 428 00:26:04,764 --> 00:26:07,099 A violar o contrato? O quê? 429 00:26:07,099 --> 00:26:10,101 Disseste que ias ser cordial. Não foste cordial. 430 00:26:10,101 --> 00:26:14,231 Está a dizer-me que não fui cordial? 431 00:26:14,231 --> 00:26:16,149 Claro que fui. Falei com... 432 00:26:16,149 --> 00:26:17,860 Sabes o que significa? 433 00:26:17,860 --> 00:26:20,028 Sim, sei exatamente o que significa. 434 00:26:20,028 --> 00:26:22,906 Ser simpático e não dizer o que pensas 435 00:26:22,906 --> 00:26:25,868 e quão idiotas são os outros. Sim. Isso é cordial. 436 00:26:25,868 --> 00:26:30,455 - Não foste cordial. - Já percebi. Entendo. 437 00:26:32,040 --> 00:26:35,126 É por cauda da tua amiga Brookie, certo? 438 00:26:35,126 --> 00:26:37,880 Foi a Brookie? Porque lhe chamei Brookie? 439 00:26:37,880 --> 00:26:40,090 O Carl também lhe chamou Brookie. 440 00:26:40,090 --> 00:26:42,635 Mal a conhece. Esteve com ela uma vez. 441 00:26:42,635 --> 00:26:44,470 O que tem o Carl a mais? 442 00:26:44,470 --> 00:26:46,514 Não lhe chames isso sem poderes. 443 00:26:46,514 --> 00:26:49,015 É educação. Vou deixar passar essa. 444 00:26:49,015 --> 00:26:51,686 - O Carl não a conhecia! - Larry, ouve-me. 445 00:26:51,686 --> 00:26:55,398 Não quero isto, esta forma americana de gritar um com o outro. 446 00:26:55,398 --> 00:26:59,318 Queres recuar e fazer isto ao estilo africano? 447 00:26:59,318 --> 00:27:02,113 Começámos mal. Acho que há aqui uma ferida 448 00:27:02,113 --> 00:27:03,905 e temos de curá-la. - Sim. 449 00:27:03,905 --> 00:27:06,575 - Já ouviste falar da CVR? - Não sei o que é. 450 00:27:06,575 --> 00:27:09,327 A Comissão Verdade e Reconciliação em África. 451 00:27:09,327 --> 00:27:12,081 Foi assim que curámos o Apartheid. 452 00:27:12,081 --> 00:27:15,167 Quero fazer algo parecido contigo. Entra. Senta-te. 453 00:27:15,167 --> 00:27:20,172 - Eu sento-me. Eu sento-me. - Obrigado, Larry. Está bem. 454 00:27:20,172 --> 00:27:23,466 Vou ser o Desmond Tutu e vou fazer-te perguntas. 455 00:27:23,466 --> 00:27:26,345 - Vais ser o Tutu? - Sim, ele pergunta. 456 00:27:26,345 --> 00:27:28,431 Mas aqui, eu fui uma vítima. 457 00:27:28,431 --> 00:27:30,266 Eu devia ser o Tutu. 458 00:27:30,266 --> 00:27:33,268 - Não podemos ser os dois o Tutu. - Não, não dá. 459 00:27:33,268 --> 00:27:35,229 Uso outro nome. Chamo-me Frank. 460 00:27:35,229 --> 00:27:37,148 Não. Se queres ser o Tutu, sê. 461 00:27:37,148 --> 00:27:42,694 Está bem. Larry, obrigado por teres vindo. 462 00:27:42,694 --> 00:27:47,241 - Claro, Sr. Tutu. - Gostarias de dizer a todos 463 00:27:47,241 --> 00:27:51,454 se acreditas que honraste este contrato e mereces o pagamento? 464 00:27:51,454 --> 00:27:55,999 Acho que fiz o melhor que pude. Fingi cordialidade e fingi interesse. 465 00:27:55,999 --> 00:27:59,795 Para ser sincero, estou desiludido. Esperava mais. 466 00:27:59,795 --> 00:28:03,006 Esperei mais de mim a vida toda e não existe. 467 00:28:03,006 --> 00:28:06,885 Aceitas que foi uma má onda e arruinou a minha festa e... 468 00:28:06,885 --> 00:28:09,930 Arruinei todas as festas a que fui. 469 00:28:09,930 --> 00:28:13,683 - Tenho má energia. - Esperava que ficasses mais grato. 470 00:28:13,683 --> 00:28:17,395 Fiz o melhor nas circunstâncias de uma pessoa que odeia pessoas, 471 00:28:17,395 --> 00:28:20,440 mas tinha de lá estar. - Estás a ser sincero. 472 00:28:20,440 --> 00:28:23,736 Não gostar de pessoas e ter más energias não é fácil. 473 00:28:23,736 --> 00:28:25,780 Não gosto de mim. Sou uma pessoa. 474 00:28:25,780 --> 00:28:27,739 Sabes o que aprendemos na CVR? 475 00:28:27,739 --> 00:28:31,910 Às vezes, a amizade mais improvável pode desenvolver-se. 476 00:28:31,910 --> 00:28:34,329 - Sinto que há uma ligação. - Não há. 477 00:28:34,329 --> 00:28:36,456 Sabes o que vou fazer, Larry? 478 00:28:36,456 --> 00:28:38,792 Vou ser maduro. Vou pagar-te. 479 00:28:38,792 --> 00:28:41,712 - Meu Deus. A sério? - Vou pagar-te. 480 00:28:41,712 --> 00:28:44,674 - Michael Fouchay! - Sim. 481 00:28:44,674 --> 00:28:49,303 É um pouco caloroso. Posso perguntar-te uma coisa? 482 00:28:49,303 --> 00:28:51,471 Importas-te de autografar isto? 483 00:28:51,471 --> 00:28:54,682 - Claro. É um prazer. - Obrigado. Agradeço. 484 00:28:54,682 --> 00:28:56,518 É fantástico. Obrigado. 485 00:28:56,518 --> 00:28:58,396 - É para o teu filho? - Sim. 486 00:28:58,396 --> 00:29:01,189 - O miúdo com quem estava a falar. - Sim, o miúdo. 487 00:29:02,316 --> 00:29:04,317 - O Kramen. - O quê? 488 00:29:04,317 --> 00:29:08,488 - Escrevo aqui? - O meu filho. Sim, para o meu filho. 489 00:29:08,488 --> 00:29:11,366 - Simon. - Sim, foi o que eu disse. 490 00:29:15,621 --> 00:29:17,456 Limpeza! 491 00:29:27,883 --> 00:29:32,596 Idiota. Deixa-me gorjeta na sanita. 492 00:29:41,104 --> 00:29:44,608 Então? O que está a fazer? Isso é meu. 493 00:29:44,608 --> 00:29:47,527 - É um homem mau. - Perdeu o juízo? 494 00:29:49,280 --> 00:29:51,531 Meu Deus. Pare! 495 00:29:53,451 --> 00:29:55,118 Porque faz isto? O que fiz? 496 00:29:55,118 --> 00:29:58,873 Atirou a minha gorjeta para a sanita. Eu atiro a sua roupa. 497 00:29:58,873 --> 00:30:03,251 De que está a falar? O quê? Não pus dinheiro na sanita. 498 00:30:03,251 --> 00:30:07,338 Tarada. É louca. 499 00:30:07,338 --> 00:30:10,467 Saio em grande estilo! 500 00:30:10,467 --> 00:30:14,429 Michael, foi bom ver-te. Divertimo-nos imenso. 501 00:30:14,429 --> 00:30:16,806 Quando o cheque chegar, chegou. 502 00:30:16,806 --> 00:30:20,101 Faz-me um favor. Dás os meus cumprimentos ao Simon. 503 00:30:20,101 --> 00:30:21,686 Adoro aquele miúdo. 504 00:30:21,686 --> 00:30:24,982 Sim, adorava fazer uma videochamada com o rapaz. 505 00:30:24,982 --> 00:30:30,361 Está bem, depois combinamos. Está bem. Está bem. Certo. 506 00:30:35,033 --> 00:30:36,744 Então, vais ser pago? 507 00:30:36,744 --> 00:30:40,163 - Vou ser pago. Sim. - Eu também. 508 00:30:40,163 --> 00:30:44,001 Mas este tipo tem lata para ameaçar não me pagar! 509 00:30:44,001 --> 00:30:46,045 O quê? Porque não fui cordial. 510 00:30:46,045 --> 00:30:48,296 E este Fouchay... Que chato. 511 00:30:48,296 --> 00:30:50,299 Continua a fazer pedidos. 512 00:30:50,299 --> 00:30:52,343 Uma videochamada com o filho? 513 00:30:52,343 --> 00:30:54,052 O miúdo é um caso perdido. 514 00:30:54,052 --> 00:30:57,348 Vai ter de doar um edifício para ele entrar na faculdade. 515 00:30:57,348 --> 00:30:59,516 Sabes o pior deste Fouchay? 516 00:30:59,516 --> 00:31:02,019 Tenta fazer-se passar por africano. 517 00:31:02,019 --> 00:31:04,938 Este tipo não é africano. É sul-africano. 518 00:31:04,938 --> 00:31:07,775 - Estás em cima do meu telefone. - Pechuca, anda. 519 00:31:07,775 --> 00:31:10,151 Pechuca! Anda, anda, anda. 520 00:31:10,151 --> 00:31:12,320 Anda. Pechuca! 521 00:31:19,704 --> 00:31:21,162 Estou? 522 00:31:21,162 --> 00:31:24,458 - Adeus, Larry. - Adeus. 523 00:31:31,256 --> 00:31:33,967 Continue em frente. Acho que é neste quarteirão. 524 00:31:33,967 --> 00:31:37,303 - Íamos para o aeroporto. - Tenho de devolver os óculos. 525 00:31:37,303 --> 00:31:40,266 Ela está a votar. Ali está. É lá em cima à direita. 526 00:31:44,060 --> 00:31:45,521 CENTRO DE VOTAÇÃO ABERTO 527 00:31:45,521 --> 00:31:48,399 Aquela gente deve ter tanto calor! 528 00:31:48,399 --> 00:31:52,110 Ali está ela. Pare o carro. 529 00:31:52,110 --> 00:31:53,863 {\an8}FULTON VOTA 530 00:31:56,114 --> 00:31:59,159 - Tia Rae. - Como estás? 531 00:31:59,159 --> 00:32:02,663 - Como estás? - Estou bem. Mas porque estás... 532 00:32:02,663 --> 00:32:05,291 Olha para ti. O que fazes aqui? 533 00:32:05,291 --> 00:32:07,083 Vamos a caminho do aeroporto, 534 00:32:07,083 --> 00:32:10,378 mas achei que devíamos passar por cá e devolver isto. 535 00:32:10,378 --> 00:32:13,256 - Lembraste-te. - Lembrei. 536 00:32:13,256 --> 00:32:16,092 Estás a brincar? Pensei nisso a toda a hora. 537 00:32:16,092 --> 00:32:19,846 Não os meteste na cabeça. Espero que não os tenhas alargado. 538 00:32:19,846 --> 00:32:24,726 Pu-los à volta do rabo ontem, por isso, devem estar maiores. 539 00:32:24,726 --> 00:32:27,562 Vejam só. Está calor aqui fora, Larry. 540 00:32:27,562 --> 00:32:30,023 Isto é brutal. Há quanto tempo esperas? 541 00:32:30,023 --> 00:32:34,070 - Há mais de duas horas e meia. - O quê? Isso é de loucos. 542 00:32:34,070 --> 00:32:36,822 - É horrível. - O que passam para votar! 543 00:32:36,822 --> 00:32:39,283 - Estou a derreter. - Tenho água. Queres? 544 00:32:39,283 --> 00:32:40,950 - Adoraria. - Sim. 545 00:32:42,328 --> 00:32:44,079 Calada, gorducha. 546 00:32:47,415 --> 00:32:49,501 Toma. Sabia que isto ia dar jeito. 547 00:32:49,501 --> 00:32:52,505 Sim. Sim, sem dúvida. 548 00:32:56,049 --> 00:32:58,052 - Obrigada por isto... - Senhor! 549 00:33:00,888 --> 00:33:03,640 De casaco azul. Ponha as mãos no ar. 550 00:33:03,640 --> 00:33:05,267 - Eu? - Sim, você. 551 00:33:06,476 --> 00:33:09,854 Está preso por violação da Lei da Integridade Eleitoral. 552 00:33:09,854 --> 00:33:11,439 De que está a falar? 553 00:33:11,439 --> 00:33:15,695 No estado da Geórgia, é ilegal dar comida ou água 554 00:33:15,695 --> 00:33:17,238 aos eleitores nas urnas. 555 00:33:17,238 --> 00:33:19,781 O quê? Isso é bárbaro. Que lei... A sério? 556 00:33:19,781 --> 00:33:21,866 Muito a sério. Venha comigo. 557 00:33:21,866 --> 00:33:24,160 Não... Está a cometer um grande erro. 558 00:33:24,160 --> 00:33:26,329 Desculpa, querido. Esqueci-me. 559 00:33:26,329 --> 00:33:29,624 Nem sequer sou de cá! Vim a uma festa 560 00:33:29,624 --> 00:33:31,209 e nem sequer fui pago! 561 00:33:31,209 --> 00:33:34,505 Estava só a ser cordial! Estava a ser cordial! 562 00:33:36,756 --> 00:33:40,844 Legendas: Carolina Dias Iyuno