1
00:00:12,293 --> 00:00:15,464
NOVATA REGRESSA PARA SEGUNDA
TEMPORADA DE JOVEM LARRY
2
00:00:16,589 --> 00:00:18,718
A NOVA ESTRELA DA AMÉRICA!
3
00:00:18,718 --> 00:00:20,719
FRESCA, FANTÁSTICA E PREPARADA
4
00:00:20,719 --> 00:00:25,391
Adoro-vos, América!
E vocês adoram-me!
5
00:00:26,975 --> 00:00:33,607
{\an8}De Hollywood, Jimmy Kimmel Live.
Esta noite, Maria Sofia Estrada.
6
00:00:33,607 --> 00:00:37,277
Maria Sofia,
é um grande prazer ter-te aqui.
7
00:00:37,277 --> 00:00:42,866
Se ainda não viram Jovem Larry,
ela é um sucesso. Sem dúvida.
8
00:00:44,827 --> 00:00:47,037
Isso mesmo!
9
00:00:47,037 --> 00:00:50,457
- És um sucesso.
- É verdade. Sim, sou.
10
00:00:50,457 --> 00:00:53,710
E a confiança não é problema para ti.
11
00:00:53,710 --> 00:00:59,091
- Porque achas que te escolheram?
- Eu era a melhor, claramente.
12
00:01:01,135 --> 00:01:03,888
Há muito improviso na série?
13
00:01:03,888 --> 00:01:07,266
Sim, há um guião, mas invento
a maioria das minhas falas,
14
00:01:07,266 --> 00:01:10,143
dou o meu toque pessoal
às palavras e melhoro-as.
15
00:01:18,444 --> 00:01:22,781
Tenho um acordo estruturado
Mas preciso de dinheiro agora
16
00:01:22,781 --> 00:01:27,118
Ligue para J.G. Wentworth
877-Dinheiro-Agora
17
00:01:27,118 --> 00:01:31,498
Tenho algumas anuidades
Mas preciso de dinheiro agora
18
00:01:31,498 --> 00:01:34,585
Ligue para J.G. Wentworth 877...
19
00:01:34,585 --> 00:01:36,921
Podes parar com esse anúncio?
20
00:01:36,921 --> 00:01:39,882
Não quero ouvir isso.
Não cantes isso em casa.
21
00:01:39,882 --> 00:01:42,718
- Quero parar. Não consigo parar.
- Então, para!
22
00:01:42,718 --> 00:01:45,471
- Onde está o leite de aveia?
- Aqui.
23
00:01:45,471 --> 00:01:49,725
Senhor "nunca vou parar
de beber leite de amêndoa".
24
00:01:49,725 --> 00:01:52,103
O que te disse sobre leite
de amêndoa?
25
00:01:52,103 --> 00:01:54,188
Lembras-te? O que dissemos?
26
00:01:54,188 --> 00:01:58,275
A água que usam neste estado
para essas amêndoas
27
00:01:58,275 --> 00:02:01,236
e a " metofexohexadina"
matam as abelhas.
28
00:02:01,236 --> 00:02:04,699
Lamento que estejas infeliz, Larry,
como padrinho, digo-te,
29
00:02:04,699 --> 00:02:06,784
ela não aguenta uma separação.
30
00:02:06,784 --> 00:02:08,535
De quanto tempo falamos?
31
00:02:08,535 --> 00:02:11,163
Não há mudanças
nos primeiros 90 dias.
32
00:02:11,163 --> 00:02:16,002
- Com a Irma, no mínimo seis meses.
- Seis meses?
33
00:02:16,002 --> 00:02:18,838
Preciso que me prometas, Larry.
Seis meses.
34
00:02:20,213 --> 00:02:23,383
- Promete-me, Larry.
- E a proliferação dos fungos...
35
00:02:23,383 --> 00:02:26,928
Sim, leite de aveia.
Isso mesmo. É assim que deve ser.
36
00:02:26,928 --> 00:02:29,849
Se fores à farmácia
a caminho do clube de golfe,
37
00:02:29,849 --> 00:02:31,391
para o dedo em martelo.
38
00:02:31,391 --> 00:02:33,935
Não vou ao clube de golfe.
39
00:02:33,935 --> 00:02:36,604
Vais antes de mim.
Trazes-me isto?
40
00:02:36,604 --> 00:02:39,400
Não importa se são pretos,
brancos ou XL.
41
00:02:39,400 --> 00:02:44,362
Tenho um acordo estruturado
Mas preciso de dinheiro agora
42
00:02:44,362 --> 00:02:47,992
Ligue para J.G. Wentworth
877-Dinheiro-Agora
43
00:03:03,799 --> 00:03:08,554
NOVEMBRO DE 2023
44
00:03:16,771 --> 00:03:21,941
- Siri, direções para Wolf's Glen.
- Direções para Great Wolf Lodge.
45
00:03:21,941 --> 00:03:25,153
Não! Siri, restaurante Wolf's Glen.
46
00:03:25,153 --> 00:03:28,824
Uma opção: Wood's Garden Supply,
na Benedict Canyon.
47
00:03:28,824 --> 00:03:32,536
Siri. Restaurante Wolf's Glen,
em Westwood.
48
00:03:32,536 --> 00:03:35,539
Uma opção: Wolseley Restaurant,
em Burbank.
49
00:03:35,539 --> 00:03:41,629
Não estás a ouvir! Disse restaurante
Wolf's Glen, em Westwood.
50
00:03:41,629 --> 00:03:44,089
Um restaurante é
um estabelecimento...
51
00:03:44,089 --> 00:03:50,345
Não, idiota de merda! Restaurante
Wolf's Glen, em Westwood!
52
00:03:50,345 --> 00:03:52,223
Uma opção: Roupa Jay Wolf.
53
00:03:52,223 --> 00:03:57,352
- Idiota! Restaurante Wolf's Glen!
- Desculpe, não percebi.
54
00:03:57,352 --> 00:04:01,981
Meu Deus, sua idiota!
É Wolf's Glen, sua cabra!
55
00:04:01,981 --> 00:04:04,276
Queijo de cabra é
um tipo de queijo...
56
00:04:04,276 --> 00:04:07,070
Não é o queijo! Tu é que és cabra!
57
00:04:07,070 --> 00:04:09,280
- Não percebi.
- Chamei-te cabra.
58
00:04:09,280 --> 00:04:11,658
Uma opção:
Carson City, no Nevada.
59
00:04:11,658 --> 00:04:13,369
Cala-te!
60
00:04:14,494 --> 00:04:16,372
Uma opção: Luva de Lã.
61
00:04:16,372 --> 00:04:19,833
- Cala a boca!
- Desculpe, não percebi.
62
00:04:19,833 --> 00:04:21,877
Vai-te foder!
63
00:04:23,253 --> 00:04:28,883
Pagam-te para apareceres
numa festa de anos em Atlanta?
64
00:04:28,883 --> 00:04:31,428
Um ricaço.
Pagam-lhe uma pipa de massa.
65
00:04:31,428 --> 00:04:33,304
- A sério?
- Ridículo.
66
00:04:33,304 --> 00:04:35,640
Quem é?
Como é que ele sabe quem tu és?
67
00:04:35,640 --> 00:04:39,936
É um empresário rico de África
que adora a Jovem Larry.
68
00:04:39,936 --> 00:04:42,189
A Maria Sofia também vai lá estar.
69
00:04:42,189 --> 00:04:44,275
Faz sentido. Ela é a atração.
70
00:04:44,275 --> 00:04:47,153
O Leon vem
porque a tia Rae vive em Atlanta.
71
00:04:47,153 --> 00:04:50,489
Eu lembro-me da tia Rae.
Manda-lhe cumprimentos meus.
72
00:04:50,489 --> 00:04:52,742
O que vais fazer, contar piadas?
73
00:04:52,742 --> 00:04:55,703
Ainda bem que falas nisso.
Quero isto no contrato.
74
00:04:55,703 --> 00:04:57,246
Não vou fazer discursos.
75
00:04:57,246 --> 00:04:59,915
Não vou fazer stand-up.
Não farei brindes.
76
00:04:59,915 --> 00:05:02,959
Convivo, cumprimento pessoas
e sou cordial.
77
00:05:02,959 --> 00:05:07,089
- Sabes ser cordial?
- Acho que sim. Não sei?
78
00:05:07,089 --> 00:05:10,217
- Acho que sim.
- Acho que não, mas vou tentar.
79
00:05:10,217 --> 00:05:13,471
Vamos comer alguma coisa?
Isto é inacreditável.
80
00:05:13,471 --> 00:05:15,306
Já passou meia hora.
81
00:05:15,306 --> 00:05:17,767
- É sopa e uma sandes. Céus!
- Posso...
82
00:05:17,767 --> 00:05:19,352
- Desculpe.
- Sim?
83
00:05:19,352 --> 00:05:21,812
Estamos sentados
há meia hora à espera.
84
00:05:21,812 --> 00:05:25,231
Desculpe. O vosso empregado,
o Benny, está distraído.
85
00:05:25,231 --> 00:05:28,194
A mãe dele faleceu há uns dias.
86
00:05:29,779 --> 00:05:32,448
- Há uns dias e vem trabalhar?
- Porquê?
87
00:05:32,448 --> 00:05:35,158
Se está assim,
devia estar em casa de luto.
88
00:05:35,158 --> 00:05:38,454
- E não te podes queixar.
- Não podes chamar o gerente.
89
00:05:38,454 --> 00:05:40,830
- Não dá para ganhar.
- Sabes que mais?
90
00:05:40,830 --> 00:05:44,542
- Recebe gorjetas de condolências.
- Sim. Não tens escolha.
91
00:05:44,542 --> 00:05:47,380
Deixa-me perguntar algo.
O que se passa aqui?
92
00:05:47,380 --> 00:05:49,547
- O quê?
- Isto é novo.
93
00:05:49,547 --> 00:05:52,884
- Não sei do que estás a falar.
- Decidiste pintar o cabelo?
94
00:05:54,969 --> 00:05:59,767
O quê? Não sabes que está castanho
e estava cinzento na semana passada?
95
00:05:59,767 --> 00:06:01,935
- Porque fazes isso?
- Eu gosto.
96
00:06:01,935 --> 00:06:06,231
Gostas? De certeza que a Lady Macbeth
não teve nada que ver com isso?
97
00:06:06,231 --> 00:06:08,818
Quem te dera ter uma mulher
a preocupar-se.
98
00:06:08,818 --> 00:06:12,279
- Gostavas de ter uma mulher...
- Quase cuspi.
99
00:06:12,279 --> 00:06:15,740
Fizeste esta escolha
de livre vontade. Diz-lhe!
100
00:06:15,740 --> 00:06:17,660
- Finalmente. A comida.
- Benny.
101
00:06:17,660 --> 00:06:19,994
- Sim?
- Soube da sua mãe. Lamento.
102
00:06:19,994 --> 00:06:22,580
Meu Deus. Muito obrigado
por dizer isso.
103
00:06:22,580 --> 00:06:25,083
- O que faz ele?
- Isto pode demorar.
104
00:06:25,083 --> 00:06:27,712
Só temos uma mãe.
Estou devastado.
105
00:06:27,712 --> 00:06:29,254
Não quero... Obrigado.
106
00:06:29,254 --> 00:06:32,507
Ele está a falar da mãe.
Isto é inacreditável.
107
00:06:32,507 --> 00:06:35,051
E ali está a minha sopa!
Está a arrefecer.
108
00:06:35,051 --> 00:06:37,262
Pedi uma sande de atum. É lixado.
109
00:06:37,262 --> 00:06:39,222
Foi a sépsis que a matou.
110
00:06:39,222 --> 00:06:40,890
- Tenho fome.
- Eu também.
111
00:06:42,016 --> 00:06:43,435
Desculpem.
112
00:06:44,561 --> 00:06:48,648
- É muita coisa para processar.
- Lamento a sua perda.
113
00:06:56,156 --> 00:06:58,033
Disseste à tia Rae que vinhas,
114
00:06:58,033 --> 00:07:00,660
ou é surpresa?
- Ela odeia surpresas.
115
00:07:00,660 --> 00:07:03,622
Não podes fazer isso a idosos.
Quase matei um tio.
116
00:07:03,622 --> 00:07:06,083
Ele estava na banheira a tomar banho.
117
00:07:06,083 --> 00:07:10,129
E disse: "Mas que caralho?"
E o cabrão morreu assim, entendes?
118
00:07:10,129 --> 00:07:12,757
- Não podes surpreendê-los.
- Não, entendes?
119
00:07:12,757 --> 00:07:15,593
Porque perguntas sempre se entendo?
120
00:07:15,593 --> 00:07:17,469
Não é difícil. Não é ciência.
121
00:07:17,469 --> 00:07:20,097
Foi uma declaração muito simples.
Sim, entendo.
122
00:07:21,514 --> 00:07:25,602
Olha para isto. Tu, outra vez.
É a terceira ou quarta vez hoje.
123
00:07:25,602 --> 00:07:29,565
Credo! Outra chamada acidental.
Caramba. Desculpa.
124
00:07:29,565 --> 00:07:32,859
- Deixa-me numa má posição.
- E a mim na pior posição.
125
00:07:32,859 --> 00:07:36,946
Liguei ao tipo na semana passada.
Não falava com ele há 14 anos,
126
00:07:36,946 --> 00:07:39,157
fingi que estava a ligar-lhe.
127
00:07:39,157 --> 00:07:41,242
Dei por mim, estava a jantar.
128
00:07:41,242 --> 00:07:43,621
Ponho o telemóvel no bolso da frente.
129
00:07:43,621 --> 00:07:45,665
Às vezes, ligo com a pila.
130
00:07:45,665 --> 00:07:47,374
Ligas com pila?
131
00:07:47,374 --> 00:07:49,667
Uma vez, encomendei piza
por engano.
132
00:07:49,667 --> 00:07:52,587
Disse: "Que merda é esta?"
"Encomendou uma piza."
133
00:07:52,587 --> 00:07:54,339
A minha pila.
134
00:07:54,339 --> 00:07:57,593
E, às vezes,
ouço a minha pila a marcar um número.
135
00:07:59,720 --> 00:08:02,807
Entendes? Penso: "Que estás a fazer?"
Entendes?
136
00:08:02,807 --> 00:08:04,724
- Entendo.
- Exato.
137
00:08:04,724 --> 00:08:06,810
- Entendes?
- Entendes?
138
00:08:06,810 --> 00:08:08,729
- Entendes?
- Não. Entendes?
139
00:08:08,729 --> 00:08:12,649
- Ena. Aqui está ela.
- Caramba.
140
00:08:14,527 --> 00:08:16,903
Chamam a isso FD. "Fazer demasiado."
141
00:08:18,030 --> 00:08:19,698
- Olá.
- É difícil de ver, não?
142
00:08:21,991 --> 00:08:23,661
Vejam quem está aqui.
143
00:08:23,661 --> 00:08:26,706
A princesa chegou.
Foi por pouco, não?
144
00:08:26,706 --> 00:08:29,125
- O avião não ia sem mim.
- O que é isto?
145
00:08:29,125 --> 00:08:31,960
A minha cadela
de apoio emocional, Pechuca.
146
00:08:31,960 --> 00:08:35,047
Cadela de apoio emocional?
Que vigarice.
147
00:08:35,047 --> 00:08:37,882
Não deviam deixar-te entrar,
se não estás bem.
148
00:08:37,882 --> 00:08:40,093
- Não é vigarice.
- Ela é gorda.
149
00:08:40,093 --> 00:08:42,096
Vão cobrar-te mais 200 dólares.
150
00:08:42,096 --> 00:08:44,806
É como os peixinhos dourados.
Comem muito.
151
00:08:44,806 --> 00:08:48,059
- Podes não envergonhá-la?
- Ela não entende.
152
00:08:48,059 --> 00:08:49,686
Entende, sim.
153
00:08:49,686 --> 00:08:52,272
É preciso consciência
para ter vergonha.
154
00:08:52,272 --> 00:08:55,192
Não vai dizer:
"Que caralho disseste?"
155
00:08:55,192 --> 00:08:59,447
Vê isto. Gorducha.
És uma gorda. Gorda para caraças.
156
00:08:59,447 --> 00:09:03,199
És uma cadela baixa e gorda.
Olha só. Vês? Não entende.
157
00:09:03,199 --> 00:09:05,578
Anda, Pechuca. Não me quero atrasar.
158
00:09:05,578 --> 00:09:07,495
E, Pechuca, eles dão comida.
159
00:09:07,495 --> 00:09:11,584
Não faças isso.
Não comas mais nada. Estás a ver?
160
00:09:11,584 --> 00:09:14,211
- Aposto que ouviu.
- Sim, disseste das boas.
161
00:09:15,545 --> 00:09:18,840
{\an8}AEROPORTO INTERNACIONAL
DE HARTSFIELD-JACKSON
162
00:09:24,929 --> 00:09:27,432
- Limpezas!
- Entre.
163
00:09:27,432 --> 00:09:29,392
Cinco fatias de tarte de maçã.
164
00:09:29,392 --> 00:09:32,563
- Olá. Bom dia.
- Maçã com queijo.
165
00:09:34,398 --> 00:09:38,152
Há algum problema?
Que revirar de olhos é esse?
166
00:09:38,152 --> 00:09:41,280
- Volto já.
- Espere. Não percebo.
167
00:09:41,280 --> 00:09:44,325
Fiz algo de errado?
É um quarto típico.
168
00:09:44,325 --> 00:09:47,328
Há roupa espalhada.
Sim, há roupa interior e meias.
169
00:09:47,328 --> 00:09:49,329
- Volto.
- É o que se faz
170
00:09:49,329 --> 00:09:52,165
num hotel. Sim.
Meias e roupa interior no chão.
171
00:09:52,165 --> 00:09:53,875
Não importa. Não é casa.
172
00:09:53,875 --> 00:09:56,002
Estou perplexo com tudo isto.
173
00:09:56,002 --> 00:09:58,881
Não percebo. Era um quarto típico.
174
00:09:58,881 --> 00:10:02,134
Sou muito atencioso
com a limpeza. Devia saber isso.
175
00:10:02,134 --> 00:10:04,469
Garanto-lhe que terá uma gorjeta.
176
00:10:04,469 --> 00:10:06,097
- Garantido.
- Eu volto.
177
00:10:06,097 --> 00:10:08,473
- Sinto que a desiludi.
- Volto depois.
178
00:10:08,473 --> 00:10:11,435
O que é que eu fiz?
Estou só num hotel.
179
00:10:11,435 --> 00:10:13,646
É o primeiro quarto que limpa?
180
00:10:13,646 --> 00:10:16,940
Um hotel é isto. Meu Deus!
181
00:10:28,911 --> 00:10:30,955
Vamos, Pechuca.
182
00:10:33,290 --> 00:10:37,001
Amo-te. Anda, Pechuca. Anda, querida.
183
00:10:40,422 --> 00:10:44,467
Meu Deus! Vieste.
É tão bom ver-te.
184
00:10:44,467 --> 00:10:50,808
- Deus tenha piedade. Olha para ti.
- Trouxe-te um presente.
185
00:10:50,808 --> 00:10:54,894
És tão querida em pessoa
como à frente da câmara.
186
00:10:54,894 --> 00:10:58,523
Também tens uma. Está bem.
Obrigada, querido. Entrem.
187
00:10:58,523 --> 00:11:03,404
Larry, tenho de te mostrar uma coisa.
Podes dizer-me quem é aquele ali?
188
00:11:03,404 --> 00:11:04,989
- Caramba.
- Vá lá, meu.
189
00:11:04,989 --> 00:11:08,409
Olha para ti. Olha para aquilo.
Olha aquele rapaz bonito.
190
00:11:08,409 --> 00:11:13,080
- Tive bom desempenho. Corporal.
- Leon!
191
00:11:13,080 --> 00:11:16,374
- No liceu, fui o melhor aluno.
- Larry, é bom ver-te!
192
00:11:16,374 --> 00:11:19,502
Não te via há...
Estás fantástica, já agora.
193
00:11:19,502 --> 00:11:22,505
- Não acredito...
- O que é isso?
194
00:11:22,505 --> 00:11:25,426
Divulgar a votação.
É muito importante, Larry.
195
00:11:25,426 --> 00:11:27,803
- E em dois dias...
- Ouvi falar disto.
196
00:11:27,803 --> 00:11:30,346
- Soubeste desta eleição?
- Li sobre isso.
197
00:11:30,346 --> 00:11:33,267
Larry, quero que proves
os meus aperitivos.
198
00:11:33,267 --> 00:11:36,352
Ouve, querida.
Vamos servir o teu vinho ao almoço.
199
00:11:36,352 --> 00:11:41,399
Isto não tem bom aspeto.
Parece intragável.
200
00:11:42,734 --> 00:11:45,487
O quê? O que estás a fazer? Viste?
201
00:11:50,368 --> 00:11:52,619
- Os meus óculos.
- Adoro. Obrigada.
202
00:11:52,619 --> 00:11:55,246
- Porque os tiraste?
- Ela queria usá-los.
203
00:11:55,246 --> 00:11:57,500
Queria ver como lhe ficavam
os óculos.
204
00:11:57,500 --> 00:11:59,585
- Podias pedir.
- Dirias que não.
205
00:11:59,585 --> 00:12:02,170
- A sério?
- Vejo bem com deles.
206
00:12:02,170 --> 00:12:03,963
Temos as mesmas dioptrias.
207
00:12:03,963 --> 00:12:07,509
- Dás-me os óculos, por favor?
- Está bem. Toma.
208
00:12:10,680 --> 00:12:12,765
- Que raio?
- O que se passa?
209
00:12:12,765 --> 00:12:15,142
- O que se passa? Não me servem.
- Sim.
210
00:12:15,142 --> 00:12:16,976
- Meu Deus.
- Alargaste-os.
211
00:12:16,976 --> 00:12:19,146
Não lhes fiz nada.
212
00:12:19,146 --> 00:12:21,649
Deviam estar assim
quando ela me deu.
213
00:12:21,649 --> 00:12:23,442
Olha para a cabeça dela.
214
00:12:23,442 --> 00:12:26,152
Não podes tirar uns óculos
e experimentá-los.
215
00:12:26,152 --> 00:12:28,363
Tens uma cabeça grande.
Esquisita?
216
00:12:28,363 --> 00:12:32,201
- Não tenho uma cabeça grande.
- Parece uma abóbora.
217
00:12:32,201 --> 00:12:34,577
A tua é um amendoim
como o Sr. Peanut.
218
00:12:34,577 --> 00:12:37,831
- Olha para isto. Olha!
- Sabes que mais? Estou a ver!
219
00:12:37,831 --> 00:12:40,376
Não ficam na minha cara.
Não ficam na...
220
00:12:40,376 --> 00:12:42,961
Ouve, tenho um par
de óculos a mais.
221
00:12:42,961 --> 00:12:45,381
Vou buscar-tos para os poderes usar.
222
00:12:45,381 --> 00:12:48,217
- Volto já.
- Qual é o teu problema?
223
00:12:48,217 --> 00:12:51,261
Ela tem uma cabeça gigante.
Estragou-me os óculos.
224
00:12:51,261 --> 00:12:53,014
Qual é o problema?
225
00:12:53,014 --> 00:12:55,516
Estou em Atlanta.
Não tenho um par a mais.
226
00:12:55,516 --> 00:12:58,852
Tenho a festa esta noite.
Não há tempo e isto não serve.
227
00:12:58,852 --> 00:13:02,565
Este cabrão não vê nada.
Ei! O que estás a fazer?
228
00:13:02,565 --> 00:13:06,694
- Tira o rabo gordo do meu casaco.
- A Pechuca não é gorda.
229
00:13:06,694 --> 00:13:09,279
Já te disse para não me chateares.
230
00:13:09,279 --> 00:13:12,157
- Não fales assim com a Pechuca.
- Pronto.
231
00:13:12,157 --> 00:13:14,492
Deixa-te de parvoíces. Aqui estão.
232
00:13:14,492 --> 00:13:17,663
Vou dar-tos emprestados.
233
00:13:17,663 --> 00:13:20,081
Devolve-os
antes de saíres da Geórgia.
234
00:13:20,081 --> 00:13:22,167
- Isto é ridículo.
- Experimenta-os.
235
00:13:24,627 --> 00:13:28,673
- Vês com eles, certo?
- Sim, vejo.
236
00:13:28,673 --> 00:13:30,843
Obrigada. É o que estou a dizer.
237
00:13:30,843 --> 00:13:32,386
Que tal?
238
00:13:32,386 --> 00:13:34,889
Ficam ridículos
com a cabeça de amendoim.
239
00:14:12,342 --> 00:14:14,302
Não!
240
00:14:30,318 --> 00:14:31,611
Olá.
241
00:14:33,071 --> 00:14:36,449
Ligaya. É assim que se diz? Ligaya?
242
00:14:36,449 --> 00:14:37,994
Que nome bonito.
243
00:14:37,994 --> 00:14:42,415
É um nome estrangeiro substancial
e bonito. Gosto muito.
244
00:14:42,415 --> 00:14:46,794
- Porque usa óculos de senhora?
- Partiram-me os meus.
245
00:14:46,794 --> 00:14:51,007
Por falar em óculos,
posso dar-lhe uma hipótese?
246
00:14:51,007 --> 00:14:57,096
Se um hóspede deixar cair óculos
na sanita, quem os tira de lá?
247
00:14:57,096 --> 00:14:59,264
É o seu departamento ou é o hóspede
248
00:14:59,264 --> 00:15:01,684
que nunca meteu as mãos numa sanita?
249
00:15:01,684 --> 00:15:04,227
Ou a empregada,
que conhece bem o sítio
250
00:15:04,227 --> 00:15:07,981
e está dessensibilizada
para toda a situação
251
00:15:07,981 --> 00:15:10,900
e tem luvas, equipamento e um plano?
252
00:15:10,900 --> 00:15:14,447
O que faz? É uma pergunta legítima.
253
00:15:14,447 --> 00:15:16,907
- Trabalho. Eu trabalho.
- E os óculos?
254
00:15:16,907 --> 00:15:20,118
- Tira os óculos da sanita?
- Tire-os você!
255
00:15:20,118 --> 00:15:23,080
Então? Não são meus.
Nunca disse que eram meus.
256
00:15:23,080 --> 00:15:27,542
Era hipotético.
É possível acontecer ou não.
257
00:15:27,542 --> 00:15:31,297
É só uma pergunta.
Sabe, é muito amarga.
258
00:15:34,759 --> 00:15:36,761
Olha para isto.
259
00:15:41,182 --> 00:15:43,475
Muito bem, aqui vamos nós.
260
00:15:43,475 --> 00:15:45,810
Meu Deus!
261
00:15:45,810 --> 00:15:50,399
Larry David. Maria Sofia.
Ena, pessoal. Bem-vindos!
262
00:15:50,399 --> 00:15:52,817
- É um prazer, Larry.
- Prazer.
263
00:15:52,817 --> 00:15:55,237
É uma honra ter-vos em minha casa.
264
00:15:55,237 --> 00:15:57,198
- Em tua casa?
- Sim.
265
00:15:57,198 --> 00:16:00,076
- Michael Fouchay?
- Sim. É o meu aniversário.
266
00:16:00,076 --> 00:16:02,411
- Pensei que eras africano.
- Sim, sou.
267
00:16:02,411 --> 00:16:05,790
Sou sul-africano.
Nascido e criado em Joanesburgo.
268
00:16:07,290 --> 00:16:09,501
É o meu amigo Leon de que te falei.
269
00:16:09,501 --> 00:16:12,088
- Leon Black.
- Anda cá.
270
00:16:12,088 --> 00:16:15,091
- Muito prazer.
- Bela casa.
271
00:16:15,091 --> 00:16:19,220
Algo está diferente.
Alguma coisa está diferente.
272
00:16:19,220 --> 00:16:22,972
Alargaram-me os meus óculos,
por isso, estou a usar os dela.
273
00:16:22,972 --> 00:16:25,809
Ficam melhor
do que os que ele costuma usar.
274
00:16:25,809 --> 00:16:30,022
Meu Deus. Esta é tão rápida.
São muito artísticos.
275
00:16:30,022 --> 00:16:31,982
- Eu sei.
- És tão engraçada!
276
00:16:31,982 --> 00:16:34,193
O que é isto?
277
00:16:34,193 --> 00:16:37,445
Não se diz às pessoas
que se é de África, se se é de lá.
278
00:16:37,445 --> 00:16:39,699
Se o filho da mãe é africano, eu...
279
00:16:39,699 --> 00:16:42,159
Como se chama o rapaz
do livro com sardas,
280
00:16:42,159 --> 00:16:44,161
de fato-macaco e pés descalços,
281
00:16:44,161 --> 00:16:46,913
sempre molhado?
- O Huckleberry Finn.
282
00:16:46,913 --> 00:16:49,375
- Sim, o Huckleberry Finn.
- Que bom.
283
00:16:49,375 --> 00:16:51,419
Há gente que te quer conhecer.
284
00:16:51,419 --> 00:16:53,504
- A sério? A mim?
- Sim, claro.
285
00:16:53,504 --> 00:16:56,840
- Onde está a merda da comida?
- Há um bufete incrível.
286
00:16:56,840 --> 00:16:59,175
Tudo o que quiseres, fica à vontade.
287
00:16:59,175 --> 00:17:01,803
- É para já.
- Boa, meu irmão.
288
00:17:01,803 --> 00:17:06,017
- Perdeste metade do bufete.
- Não. Temos muito.
289
00:17:06,017 --> 00:17:08,810
Quero que conheças a Brookie.
290
00:17:08,810 --> 00:17:10,730
Ali está... Vamos buscá-la.
291
00:17:10,730 --> 00:17:12,856
Ela está a sair. Vais adorá-la.
292
00:17:12,856 --> 00:17:15,233
Quando me dizem
que vou adorar alguém,
293
00:17:15,233 --> 00:17:18,987
estou programado para não gostar.
A Brookie fica a perder.
294
00:17:18,987 --> 00:17:20,865
- A Brooke. Brooke.
- Quem?
295
00:17:20,865 --> 00:17:23,909
- Ela chama-se Brooke.
- Disseste Brookie.
296
00:17:23,909 --> 00:17:26,996
- Os amigos chamam-lhe Brookie.
- Eu não posso?
297
00:17:26,996 --> 00:17:30,206
Não. Posso apresentar-te
a convidados?
298
00:17:30,206 --> 00:17:32,834
- Adorava.
- Mistura-te, tira fotos.
299
00:17:32,834 --> 00:17:34,712
- Adoro. Sim.
- Seria fantástico.
300
00:17:38,673 --> 00:17:41,051
Autografas-me uma a seguir?
Sou a Allie.
301
00:17:41,051 --> 00:17:42,844
Acho que sou a tua maior fã.
302
00:17:42,844 --> 00:17:45,221
O que me incomoda, digo-te uma coisa,
303
00:17:45,221 --> 00:17:48,600
sabes os sacos verdes
e sacos transparentes da mercearia?
304
00:17:48,600 --> 00:17:50,935
Põem transparente
onde devem pôr verde.
305
00:17:50,935 --> 00:17:53,271
Põem transparente no verde
e vice-versa.
306
00:17:53,271 --> 00:17:56,359
- Percebes?
- Sim, claro. Verde no transparente.
307
00:18:02,365 --> 00:18:04,282
Merda!
308
00:18:04,282 --> 00:18:05,993
Pousaram ambas o rímel.
309
00:18:05,993 --> 00:18:12,290
- A Hannah foi-se embora com o dela.
- A Hannah foi-se embora com o dela!
310
00:18:12,290 --> 00:18:17,963
- Pois foi.
- Ena! Ela foi-se embora!
311
00:18:23,928 --> 00:18:26,638
Merda. Maldito bolo de aniversário.
312
00:18:31,059 --> 00:18:32,520
FELIZ ANIVERSÁRIO, MICHAEL!
313
00:18:53,832 --> 00:18:58,253
Muito bem. Está bem. Está bem.
314
00:18:58,253 --> 00:19:00,464
Reparaste que,
quando tiras uma foto,
315
00:19:00,464 --> 00:19:03,133
não ficas tão bem
como quando te vês ao espelho?
316
00:19:04,385 --> 00:19:07,554
Porque o espelho é como te vês.
317
00:19:07,554 --> 00:19:11,725
- E a foto é como te veem.
- Foda-se, isso é profundo.
318
00:19:11,725 --> 00:19:14,853
- Já foste a África?
- Não. Mas adorava ir.
319
00:19:14,853 --> 00:19:17,606
Um negro e África
é como judeus e Israel?
320
00:19:17,606 --> 00:19:19,775
Se fores a Israel para foder.
321
00:19:19,775 --> 00:19:22,278
Vamos planear uma viagem.
Vamos ao Congo.
322
00:19:22,278 --> 00:19:24,655
- Gosto.
- E depois vamos a Telavive.
323
00:19:24,655 --> 00:19:27,615
- Vou ao teu. Tu vais ao meu.
- Temos viagem.
324
00:19:27,615 --> 00:19:29,910
Sabes que mais? Vou encher este copo.
325
00:19:29,910 --> 00:19:32,997
Até já. Playboy!
326
00:19:34,332 --> 00:19:37,668
- Ora viva.
- Olá.
327
00:19:37,668 --> 00:19:40,338
O Michael insistiu que viesse.
Sou a Brooke.
328
00:19:40,338 --> 00:19:43,174
- Olá. Sou o Larry.
- Prazer, Larry.
329
00:19:43,174 --> 00:19:46,260
- Prazer em conhecer-te, Brookie.
- Chamo-me Brooke.
330
00:19:47,386 --> 00:19:49,722
- Desculpa?
- É Brooke. Chamo-me Brooke.
331
00:19:49,722 --> 00:19:51,639
- Brooke.
- Sim.
332
00:19:51,639 --> 00:19:53,516
O Michael falou-me do "Brookie".
333
00:19:54,643 --> 00:19:56,729
Não há o que falar. Chamo-me Brooke.
334
00:19:56,729 --> 00:20:00,523
- O Michael chama-te Brookie.
- Os meus amigos chamam-me Brookie.
335
00:20:00,523 --> 00:20:02,358
Conhecidos chamam-me Brooke.
336
00:20:02,358 --> 00:20:06,364
Há quanto tempo tenho de te conhecer
até Brooke se tornar Brookie?
337
00:20:06,364 --> 00:20:09,825
- Brookie. Olá!
- Meu Deus, Carl!
338
00:20:09,825 --> 00:20:11,911
Bem me pareceu ver-te.
339
00:20:11,911 --> 00:20:15,080
- Já conheces o Larry?
- Não. Olá, Larry, sou o Carl.
340
00:20:15,080 --> 00:20:18,500
- Estamos radiantes por estares aqui.
- Obrigado, Carl.
341
00:20:18,500 --> 00:20:21,212
Tenho de dar isto à Cynthia.
Prazer em ver-te.
342
00:20:21,212 --> 00:20:23,839
Já vou ter contigo.
Prazer, Larr.
343
00:20:23,839 --> 00:20:25,883
- Adeus, Brookie.
- Adeus.
344
00:20:25,883 --> 00:20:28,344
- O que foi isso?
- Estava a despedir-me.
345
00:20:28,344 --> 00:20:30,846
- Chamas-lhe Brookie?
- Sim.
346
00:20:30,846 --> 00:20:34,266
- Há quanto tempo a conhece?
- Conhecemo-nos há uns meses.
347
00:20:34,266 --> 00:20:37,227
- É a segunda vez que a vês?
- Sim, a segunda.
348
00:20:37,227 --> 00:20:38,853
Conheceram-se numa festa
349
00:20:38,853 --> 00:20:41,107
e tens-lhe chamado Brookie?
- Sim.
350
00:20:41,107 --> 00:20:43,483
Chamaste-lhe Brookie na festa?
351
00:20:43,483 --> 00:20:45,027
Sim, acho que sim.
352
00:20:45,027 --> 00:20:47,445
- Ela não disse "Brooke"?
- Não.
353
00:20:47,445 --> 00:20:51,450
- Conheces a Regra Brooke Brookie?
- Não, não conheço.
354
00:20:51,450 --> 00:20:53,786
Estás a violar
a Regra Brooke Brookie.
355
00:20:53,786 --> 00:20:57,080
Por favor, elucida-me.
Como estou a violar essa regra?
356
00:20:57,080 --> 00:20:59,583
Só os amigos
podem chamar-lhe Brookie.
357
00:20:59,583 --> 00:21:01,919
Está cá mais alguém da festa?
358
00:21:01,919 --> 00:21:03,671
Sim. A Brookie.
359
00:21:05,089 --> 00:21:08,800
- Mais alguém?
- Eu. Sou o Carl.
360
00:21:08,800 --> 00:21:11,219
Isto é interessante.
Muito interessante.
361
00:21:11,219 --> 00:21:12,847
- É?
- Sim.
362
00:21:12,847 --> 00:21:15,306
Vou chegar ao fundo disto.
363
00:21:16,433 --> 00:21:19,227
Vamos lá. Está ótimo.
Que tal? Tiramos outra?
364
00:21:19,227 --> 00:21:21,981
Larr! Anda cá.
Vamos tirar uma foto de grupo.
365
00:21:21,981 --> 00:21:25,317
- Agora não consigo.
- Uma foto de grupo.
366
00:21:25,317 --> 00:21:27,569
- Com licença. Com licença.
- Sim?
367
00:21:27,569 --> 00:21:32,199
Estou confuso
com a Regra Brooke Brookie.
368
00:21:32,199 --> 00:21:36,537
- Não há regra.
- Permite-me discordar. Acho que há.
369
00:21:36,537 --> 00:21:41,042
O Carl, que mal te conhece,
trata-te por Brookie,
370
00:21:41,042 --> 00:21:47,548
enquanto a mim deste instruções
para te tratar por Brooke.
371
00:21:47,548 --> 00:21:49,215
O Carl é fantástico.
372
00:21:49,215 --> 00:21:51,593
O Carl não é fantástico.
Falei com ele.
373
00:21:51,593 --> 00:21:53,595
Não achei que fosse fantástico.
374
00:21:53,595 --> 00:21:56,264
Na Regra Larr Larry,
não me chamaria Larr.
375
00:21:56,264 --> 00:21:58,225
- Posso dizer-te.
- Lamento.
376
00:21:58,225 --> 00:22:01,562
- Queres que te chame Larr?
- Não há uma Regra Larr Larry.
377
00:22:01,562 --> 00:22:03,689
- Nem Brooke Brookie.
- Não, tens.
378
00:22:03,689 --> 00:22:06,359
Tens uma Regra Brooke Brookie.
Só para mim.
379
00:22:06,359 --> 00:22:10,196
Larry, chamo-me Brooke. Boa noite.
380
00:22:12,615 --> 00:22:16,534
- Feliz aniversário.
- Obrigado, irmão. Muito obrigado.
381
00:22:17,703 --> 00:22:22,791
A sério. A sério. Muito obrigado.
Quando quiseres voltar, és bem-vinda.
382
00:22:22,791 --> 00:22:26,753
- Está bem. Muito bem. Está bem.
- Larry, obrigado. Adeus.
383
00:22:26,753 --> 00:22:30,382
Muito bem, então... Muito bem.
384
00:22:30,382 --> 00:22:34,302
Viemos. Aqui estamos nós.
Aparecemos na festa.
385
00:22:34,302 --> 00:22:36,847
Saímos. Sim.
386
00:22:36,847 --> 00:22:41,769
Interessante. Muito interessante.
Sim. Foi bom. Muito bom.
387
00:22:41,769 --> 00:22:44,855
Agora já está. Já está.
388
00:22:47,649 --> 00:22:49,901
- Muito bem. Pronto.
- Pronto.
389
00:22:56,533 --> 00:22:59,577
O que se passa, pessoal?
Estou num bom hotel.
390
00:23:02,123 --> 00:23:03,832
Pechuca, espera! Pechuca!
391
00:23:03,832 --> 00:23:06,876
Meu Deus. Então?
392
00:23:10,046 --> 00:23:12,590
- Mas que raio?
- Estás no caminho.
393
00:23:12,590 --> 00:23:14,635
A cadela babou-me todo.
394
00:23:14,635 --> 00:23:17,345
Não grites perto da Pechuca.
Ela é sensível.
395
00:23:17,345 --> 00:23:20,599
- Tenho de ir lavar as calças.
- Ainda bem. Eram básicas.
396
00:23:22,643 --> 00:23:24,228
Maldita cadela.
397
00:23:48,794 --> 00:23:50,254
Desculpe.
398
00:23:50,254 --> 00:23:52,631
Sabe onde é o restaurante da manhã?
399
00:23:52,631 --> 00:23:56,844
Claro, vai ser...
É mais fácil se eu o acompanhar.
400
00:23:56,844 --> 00:24:00,346
- Posso acompanhá-lo.
- Indique-me a direção certa.
401
00:24:00,346 --> 00:24:03,142
O prazer é meu.
Não é muito longe. Eu levo-o.
402
00:24:03,142 --> 00:24:05,102
Não é preciso. Eu encontro-o.
403
00:24:05,102 --> 00:24:07,313
Não é incómodo nenhum.
Eu acompanho-o.
404
00:24:09,439 --> 00:24:11,566
- Está bem.
- Muito bem. Por aqui.
405
00:24:47,395 --> 00:24:52,273
O quê? A sério?
Ela é a empregada do mês?
406
00:24:52,273 --> 00:24:55,110
Sim. Está cá há seis anos.
É o último mês dela.
407
00:24:55,110 --> 00:24:57,112
Não admira.
408
00:24:59,365 --> 00:25:02,284
- Sim?
- Tenho más notícias.
409
00:25:02,284 --> 00:25:06,455
O Michael Fouchay não quer
pagar a taxa de presença.
410
00:25:06,455 --> 00:25:08,164
De que falas? Porquê?
411
00:25:08,164 --> 00:25:10,208
Não sei.
Ele não atende chamadas.
412
00:25:10,208 --> 00:25:12,920
Não responde aos e-mails.
Não sei o que fazer.
413
00:25:12,920 --> 00:25:15,297
Ena. Que lata.
414
00:25:15,297 --> 00:25:17,465
Trouxe-me até aqui e não me paga?
415
00:25:17,465 --> 00:25:19,801
- Isso é uma treta!
- Sim, é uma treta.
416
00:25:19,801 --> 00:25:22,137
Vou ao escritório dele.
Tenho a morada.
417
00:25:22,137 --> 00:25:24,098
- Vou buscar o dinheiro.
- Certo.
418
00:25:24,098 --> 00:25:25,516
Está bem. Adeus.
419
00:25:34,108 --> 00:25:35,943
Olá! Prazer em revê-lo.
420
00:25:37,945 --> 00:25:40,072
Cento e cinquenta milhões?
421
00:25:40,072 --> 00:25:42,782
Se der 100 milhões,
pago o mesmo que o Elon.
422
00:25:42,782 --> 00:25:45,745
Ia no avião dele.
Ele diz que tenho de ir no meu.
423
00:25:45,745 --> 00:25:50,832
Eu apanho o avião. Só tenho de ir...
Espera um segundo. Eu já te ligo.
424
00:25:52,459 --> 00:25:54,879
Larry, posso ajudar?
425
00:25:54,879 --> 00:25:57,172
Descobri que não me pagas. É verdade?
426
00:25:58,299 --> 00:26:01,342
- Sim, é verdade.
- Estás a brincar?
427
00:26:01,342 --> 00:26:04,764
Larry, não te pago
porque estás a violar o teu contrato.
428
00:26:04,764 --> 00:26:07,099
A violar o contrato? O quê?
429
00:26:07,099 --> 00:26:10,101
Disseste que ias ser cordial.
Não foste cordial.
430
00:26:10,101 --> 00:26:14,231
Está a dizer-me que não fui cordial?
431
00:26:14,231 --> 00:26:16,149
Claro que fui. Falei com...
432
00:26:16,149 --> 00:26:17,860
Sabes o que significa?
433
00:26:17,860 --> 00:26:20,028
Sim, sei exatamente o que significa.
434
00:26:20,028 --> 00:26:22,906
Ser simpático
e não dizer o que pensas
435
00:26:22,906 --> 00:26:25,868
e quão idiotas são os outros.
Sim. Isso é cordial.
436
00:26:25,868 --> 00:26:30,455
- Não foste cordial.
- Já percebi. Entendo.
437
00:26:32,040 --> 00:26:35,126
É por cauda da tua amiga Brookie, certo?
438
00:26:35,126 --> 00:26:37,880
Foi a Brookie?
Porque lhe chamei Brookie?
439
00:26:37,880 --> 00:26:40,090
O Carl também lhe chamou Brookie.
440
00:26:40,090 --> 00:26:42,635
Mal a conhece.
Esteve com ela uma vez.
441
00:26:42,635 --> 00:26:44,470
O que tem o Carl a mais?
442
00:26:44,470 --> 00:26:46,514
Não lhe chames isso sem poderes.
443
00:26:46,514 --> 00:26:49,015
É educação.
Vou deixar passar essa.
444
00:26:49,015 --> 00:26:51,686
- O Carl não a conhecia!
- Larry, ouve-me.
445
00:26:51,686 --> 00:26:55,398
Não quero isto, esta forma
americana de gritar um com o outro.
446
00:26:55,398 --> 00:26:59,318
Queres recuar e fazer isto
ao estilo africano?
447
00:26:59,318 --> 00:27:02,113
Começámos mal.
Acho que há aqui uma ferida
448
00:27:02,113 --> 00:27:03,905
e temos de curá-la.
- Sim.
449
00:27:03,905 --> 00:27:06,575
- Já ouviste falar da CVR?
- Não sei o que é.
450
00:27:06,575 --> 00:27:09,327
A Comissão Verdade
e Reconciliação em África.
451
00:27:09,327 --> 00:27:12,081
Foi assim que curámos o Apartheid.
452
00:27:12,081 --> 00:27:15,167
Quero fazer algo parecido contigo.
Entra. Senta-te.
453
00:27:15,167 --> 00:27:20,172
- Eu sento-me. Eu sento-me.
- Obrigado, Larry. Está bem.
454
00:27:20,172 --> 00:27:23,466
Vou ser o Desmond Tutu
e vou fazer-te perguntas.
455
00:27:23,466 --> 00:27:26,345
- Vais ser o Tutu?
- Sim, ele pergunta.
456
00:27:26,345 --> 00:27:28,431
Mas aqui, eu fui uma vítima.
457
00:27:28,431 --> 00:27:30,266
Eu devia ser o Tutu.
458
00:27:30,266 --> 00:27:33,268
- Não podemos ser os dois o Tutu.
- Não, não dá.
459
00:27:33,268 --> 00:27:35,229
Uso outro nome. Chamo-me Frank.
460
00:27:35,229 --> 00:27:37,148
Não. Se queres ser o Tutu, sê.
461
00:27:37,148 --> 00:27:42,694
Está bem. Larry,
obrigado por teres vindo.
462
00:27:42,694 --> 00:27:47,241
- Claro, Sr. Tutu.
- Gostarias de dizer a todos
463
00:27:47,241 --> 00:27:51,454
se acreditas que honraste este
contrato e mereces o pagamento?
464
00:27:51,454 --> 00:27:55,999
Acho que fiz o melhor que pude.
Fingi cordialidade e fingi interesse.
465
00:27:55,999 --> 00:27:59,795
Para ser sincero,
estou desiludido. Esperava mais.
466
00:27:59,795 --> 00:28:03,006
Esperei mais de mim
a vida toda e não existe.
467
00:28:03,006 --> 00:28:06,885
Aceitas que foi uma má onda
e arruinou a minha festa e...
468
00:28:06,885 --> 00:28:09,930
Arruinei todas as festas a que fui.
469
00:28:09,930 --> 00:28:13,683
- Tenho má energia.
- Esperava que ficasses mais grato.
470
00:28:13,683 --> 00:28:17,395
Fiz o melhor nas circunstâncias
de uma pessoa que odeia pessoas,
471
00:28:17,395 --> 00:28:20,440
mas tinha de lá estar.
- Estás a ser sincero.
472
00:28:20,440 --> 00:28:23,736
Não gostar de pessoas
e ter más energias não é fácil.
473
00:28:23,736 --> 00:28:25,780
Não gosto de mim. Sou uma pessoa.
474
00:28:25,780 --> 00:28:27,739
Sabes o que aprendemos na CVR?
475
00:28:27,739 --> 00:28:31,910
Às vezes, a amizade mais
improvável pode desenvolver-se.
476
00:28:31,910 --> 00:28:34,329
- Sinto que há uma ligação.
- Não há.
477
00:28:34,329 --> 00:28:36,456
Sabes o que vou fazer, Larry?
478
00:28:36,456 --> 00:28:38,792
Vou ser maduro. Vou pagar-te.
479
00:28:38,792 --> 00:28:41,712
- Meu Deus. A sério?
- Vou pagar-te.
480
00:28:41,712 --> 00:28:44,674
- Michael Fouchay!
- Sim.
481
00:28:44,674 --> 00:28:49,303
É um pouco caloroso.
Posso perguntar-te uma coisa?
482
00:28:49,303 --> 00:28:51,471
Importas-te de autografar isto?
483
00:28:51,471 --> 00:28:54,682
- Claro. É um prazer.
- Obrigado. Agradeço.
484
00:28:54,682 --> 00:28:56,518
É fantástico. Obrigado.
485
00:28:56,518 --> 00:28:58,396
- É para o teu filho?
- Sim.
486
00:28:58,396 --> 00:29:01,189
- O miúdo com quem estava a falar.
- Sim, o miúdo.
487
00:29:02,316 --> 00:29:04,317
- O Kramen.
- O quê?
488
00:29:04,317 --> 00:29:08,488
- Escrevo aqui?
- O meu filho. Sim, para o meu filho.
489
00:29:08,488 --> 00:29:11,366
- Simon.
- Sim, foi o que eu disse.
490
00:29:15,621 --> 00:29:17,456
Limpeza!
491
00:29:27,883 --> 00:29:32,596
Idiota. Deixa-me gorjeta na sanita.
492
00:29:41,104 --> 00:29:44,608
Então? O que está a fazer?
Isso é meu.
493
00:29:44,608 --> 00:29:47,527
- É um homem mau.
- Perdeu o juízo?
494
00:29:49,280 --> 00:29:51,531
Meu Deus. Pare!
495
00:29:53,451 --> 00:29:55,118
Porque faz isto? O que fiz?
496
00:29:55,118 --> 00:29:58,873
Atirou a minha gorjeta para a sanita.
Eu atiro a sua roupa.
497
00:29:58,873 --> 00:30:03,251
De que está a falar? O quê?
Não pus dinheiro na sanita.
498
00:30:03,251 --> 00:30:07,338
Tarada. É louca.
499
00:30:07,338 --> 00:30:10,467
Saio em grande estilo!
500
00:30:10,467 --> 00:30:14,429
Michael, foi bom ver-te.
Divertimo-nos imenso.
501
00:30:14,429 --> 00:30:16,806
Quando o cheque chegar, chegou.
502
00:30:16,806 --> 00:30:20,101
Faz-me um favor.
Dás os meus cumprimentos ao Simon.
503
00:30:20,101 --> 00:30:21,686
Adoro aquele miúdo.
504
00:30:21,686 --> 00:30:24,982
Sim, adorava fazer
uma videochamada com o rapaz.
505
00:30:24,982 --> 00:30:30,361
Está bem, depois combinamos.
Está bem. Está bem. Certo.
506
00:30:35,033 --> 00:30:36,744
Então, vais ser pago?
507
00:30:36,744 --> 00:30:40,163
- Vou ser pago. Sim.
- Eu também.
508
00:30:40,163 --> 00:30:44,001
Mas este tipo tem lata
para ameaçar não me pagar!
509
00:30:44,001 --> 00:30:46,045
O quê? Porque não fui cordial.
510
00:30:46,045 --> 00:30:48,296
E este Fouchay... Que chato.
511
00:30:48,296 --> 00:30:50,299
Continua a fazer pedidos.
512
00:30:50,299 --> 00:30:52,343
Uma videochamada com o filho?
513
00:30:52,343 --> 00:30:54,052
O miúdo é um caso perdido.
514
00:30:54,052 --> 00:30:57,348
Vai ter de doar um edifício
para ele entrar na faculdade.
515
00:30:57,348 --> 00:30:59,516
Sabes o pior deste Fouchay?
516
00:30:59,516 --> 00:31:02,019
Tenta fazer-se passar por africano.
517
00:31:02,019 --> 00:31:04,938
Este tipo não é africano.
É sul-africano.
518
00:31:04,938 --> 00:31:07,775
- Estás em cima do meu telefone.
- Pechuca, anda.
519
00:31:07,775 --> 00:31:10,151
Pechuca! Anda, anda, anda.
520
00:31:10,151 --> 00:31:12,320
Anda. Pechuca!
521
00:31:19,704 --> 00:31:21,162
Estou?
522
00:31:21,162 --> 00:31:24,458
- Adeus, Larry.
- Adeus.
523
00:31:31,256 --> 00:31:33,967
Continue em frente.
Acho que é neste quarteirão.
524
00:31:33,967 --> 00:31:37,303
- Íamos para o aeroporto.
- Tenho de devolver os óculos.
525
00:31:37,303 --> 00:31:40,266
Ela está a votar.
Ali está. É lá em cima à direita.
526
00:31:44,060 --> 00:31:45,521
CENTRO DE VOTAÇÃO ABERTO
527
00:31:45,521 --> 00:31:48,399
Aquela gente deve ter tanto calor!
528
00:31:48,399 --> 00:31:52,110
Ali está ela. Pare o carro.
529
00:31:52,110 --> 00:31:53,863
{\an8}FULTON VOTA
530
00:31:56,114 --> 00:31:59,159
- Tia Rae.
- Como estás?
531
00:31:59,159 --> 00:32:02,663
- Como estás?
- Estou bem. Mas porque estás...
532
00:32:02,663 --> 00:32:05,291
Olha para ti. O que fazes aqui?
533
00:32:05,291 --> 00:32:07,083
Vamos a caminho do aeroporto,
534
00:32:07,083 --> 00:32:10,378
mas achei que devíamos
passar por cá e devolver isto.
535
00:32:10,378 --> 00:32:13,256
- Lembraste-te.
- Lembrei.
536
00:32:13,256 --> 00:32:16,092
Estás a brincar?
Pensei nisso a toda a hora.
537
00:32:16,092 --> 00:32:19,846
Não os meteste na cabeça.
Espero que não os tenhas alargado.
538
00:32:19,846 --> 00:32:24,726
Pu-los à volta do rabo ontem,
por isso, devem estar maiores.
539
00:32:24,726 --> 00:32:27,562
Vejam só.
Está calor aqui fora, Larry.
540
00:32:27,562 --> 00:32:30,023
Isto é brutal.
Há quanto tempo esperas?
541
00:32:30,023 --> 00:32:34,070
- Há mais de duas horas e meia.
- O quê? Isso é de loucos.
542
00:32:34,070 --> 00:32:36,822
- É horrível.
- O que passam para votar!
543
00:32:36,822 --> 00:32:39,283
- Estou a derreter.
- Tenho água. Queres?
544
00:32:39,283 --> 00:32:40,950
- Adoraria.
- Sim.
545
00:32:42,328 --> 00:32:44,079
Calada, gorducha.
546
00:32:47,415 --> 00:32:49,501
Toma. Sabia que isto ia dar jeito.
547
00:32:49,501 --> 00:32:52,505
Sim. Sim, sem dúvida.
548
00:32:56,049 --> 00:32:58,052
- Obrigada por isto...
- Senhor!
549
00:33:00,888 --> 00:33:03,640
De casaco azul. Ponha as mãos no ar.
550
00:33:03,640 --> 00:33:05,267
- Eu?
- Sim, você.
551
00:33:06,476 --> 00:33:09,854
Está preso por violação da Lei
da Integridade Eleitoral.
552
00:33:09,854 --> 00:33:11,439
De que está a falar?
553
00:33:11,439 --> 00:33:15,695
No estado da Geórgia,
é ilegal dar comida ou água
554
00:33:15,695 --> 00:33:17,238
aos eleitores nas urnas.
555
00:33:17,238 --> 00:33:19,781
O quê? Isso é bárbaro.
Que lei... A sério?
556
00:33:19,781 --> 00:33:21,866
Muito a sério. Venha comigo.
557
00:33:21,866 --> 00:33:24,160
Não...
Está a cometer um grande erro.
558
00:33:24,160 --> 00:33:26,329
Desculpa, querido. Esqueci-me.
559
00:33:26,329 --> 00:33:29,624
Nem sequer sou de cá! Vim a uma festa
560
00:33:29,624 --> 00:33:31,209
e nem sequer fui pago!
561
00:33:31,209 --> 00:33:34,505
Estava só a ser cordial!
Estava a ser cordial!
562
00:33:36,756 --> 00:33:40,844
Legendas: Carolina Dias Iyuno