1
00:00:07,334 --> 00:00:12,072
SEGURA A ONDA
2
00:00:12,973 --> 00:00:15,509
YOUNG LARRY VOLTA
PARA A SEGUNDA TEMPORADA
3
00:00:16,644 --> 00:00:18,012
COM A ESTRELA REVELAÇÃO!
4
00:00:18,979 --> 00:00:20,614
NOVA, FANTÁSTICA
PRONTA PARA MAIS
5
00:00:21,482 --> 00:00:25,419
Amo você, América! E você me ama!
6
00:00:26,921 --> 00:00:30,191
Direto de Hollywood, Jimmy Kimmel Live.
7
00:00:30,191 --> 00:00:33,561
{\an8}Hoje, Maria Sofia Estrada.
8
00:00:33,561 --> 00:00:37,364
Maria Sofia, é um prazer recebê-la.
9
00:00:37,364 --> 00:00:40,701
Se ainda não viu Young Larry,
ela rouba a cena.
10
00:00:40,701 --> 00:00:41,936
Com certeza.
11
00:00:41,936 --> 00:00:43,504
É verdade!
12
00:00:45,473 --> 00:00:47,041
Sim!
13
00:00:47,041 --> 00:00:48,542
Você rouba o show.
14
00:00:49,009 --> 00:00:50,344
Verdade, eu roubo.
15
00:00:50,344 --> 00:00:53,547
E, claro, confiança não é
um problema para você.
16
00:00:54,081 --> 00:00:56,183
Por que acha que conseguiu o papel?
17
00:00:56,183 --> 00:00:58,385
Eu era a melhor, obviamente.
18
00:01:01,689 --> 00:01:03,891
Tem muito improviso no show?
19
00:01:03,891 --> 00:01:07,261
Sim, tem um roteiro.
Mas invento minhas próprias falas,
20
00:01:07,261 --> 00:01:10,197
coloco meu toque pessoal
nas palavras, melhorando.
21
00:01:18,539 --> 00:01:22,910
Tenho um acordo estruturado
Mas preciso de dinheiro agora
22
00:01:22,910 --> 00:01:27,314
Ligue para a J.G. Wentworth
877-10-10, agora
23
00:01:27,314 --> 00:01:31,652
Tenho uma pensão robusta
Mas preciso de dinheiro agora
24
00:01:31,652 --> 00:01:34,555
Ligue para a J.G. Wentworth 877...
25
00:01:34,555 --> 00:01:36,657
Pode parar? Pare com o comercial.
26
00:01:36,657 --> 00:01:39,827
Não quero ouvir isso.
Não cante isso em casa.
27
00:01:39,827 --> 00:01:42,663
- Quero parar, não consigo.
- Então pare!
28
00:01:42,663 --> 00:01:45,432
- Cadê o leite de aveia?
- Aqui.
29
00:01:45,432 --> 00:01:49,670
Ah, Sr. nunca-vou-parar-de-beber-
leite-de-amêndoa.
30
00:01:49,670 --> 00:01:51,906
O que eu falei sobre o leite de amêndoa?
31
00:01:51,906 --> 00:01:54,141
- Não é bom. É, mau.
- Lembra? O que dissemos?
32
00:01:54,141 --> 00:01:58,245
A água que usam
para estas amêndoas neste estado
33
00:01:58,245 --> 00:02:01,181
e a metofexohexadina
estão matando as abelhas.
34
00:02:01,181 --> 00:02:03,117
Sinto muito se está triste,
35
00:02:03,117 --> 00:02:06,787
mas digo como patrocinador,
ela não vai aguentar um recesso.
36
00:02:06,787 --> 00:02:08,522
Quanto tempo?
37
00:02:08,522 --> 00:02:11,158
Não haverá mudanças
nos primeiros 90 dias de programa.
38
00:02:11,158 --> 00:02:14,828
Mas com Irma, no mínimo, seis meses.
39
00:02:14,828 --> 00:02:15,996
Seis meses?
40
00:02:15,996 --> 00:02:18,866
Preciso que me prometa, Larry.
Seis meses.
41
00:02:20,267 --> 00:02:21,435
Prometa, Larry.
42
00:02:21,435 --> 00:02:24,872
- E a proliferação do fungo...
- Sim, leite de aveia.
43
00:02:24,872 --> 00:02:26,907
É isso. É assim que se faz.
44
00:02:26,907 --> 00:02:30,044
Se passar pela farmácia
a caminho do clube de golfe,
45
00:02:30,044 --> 00:02:31,378
é para meu dedo curvado.
46
00:02:31,378 --> 00:02:33,647
- Não vou ao clube de golfe.
- Mas se você for.
47
00:02:33,647 --> 00:02:35,616
- Eu não vou.
- Você vai antes de mim.
48
00:02:35,616 --> 00:02:36,817
Pode me dar isto?
49
00:02:36,817 --> 00:02:39,219
Não importa se é preto, branco, GG.
50
00:02:40,888 --> 00:02:44,491
Tenho um acordo estruturado
Mas preciso de dinheiro agora
51
00:02:44,491 --> 00:02:48,028
Ligue para J.G. Wentworth
877-10-10, agora
52
00:03:01,108 --> 00:03:02,242
OUTUBRO
53
00:03:03,744 --> 00:03:06,246
NOVEMBRO
54
00:03:16,890 --> 00:03:19,727
Siri, direções para Wolf's Glen.
55
00:03:19,727 --> 00:03:21,929
Instruções para a Pousada Great Wolf.
56
00:03:21,929 --> 00:03:25,265
Não, Siri, Restaurante Wolf's Glen.
57
00:03:25,265 --> 00:03:28,802
Uma opção: Wood's Garden,
em Benedict Canyon.
58
00:03:28,802 --> 00:03:32,606
Siri! Restaurante Wolf's Glen,
em Westwood.
59
00:03:32,606 --> 00:03:35,542
Uma opção:
Restaurante Woolsey, em Burbank.
60
00:03:35,542 --> 00:03:38,045
Não! Não! Você não está ouvindo!
61
00:03:38,045 --> 00:03:41,615
Eu disse restaurante Wolf's Glen,
em Westwood!
62
00:03:41,615 --> 00:03:44,451
A toca do lobo é um habitat
que protege lobos...
63
00:03:44,451 --> 00:03:46,553
Não, idiota do caralho!
64
00:03:46,553 --> 00:03:50,324
É o restaurante Wolf's Glen em Westwood!
65
00:03:50,324 --> 00:03:52,493
Vejo uma opção: Roupas Jay Wolf.
66
00:03:52,493 --> 00:03:56,363
Não! Sua merda!
Restaurante Wolf's Glen!
67
00:03:56,363 --> 00:03:57,898
Desculpe, não entendi.
68
00:03:57,898 --> 00:04:02,136
Meu Deus, sua idiota!
É Wolf's Glen, sua vadia!
69
00:04:02,136 --> 00:04:04,338
Bolo bundt é um bolo assado em uma...
70
00:04:04,338 --> 00:04:07,141
Bundt, não! Eu disse "vadia"!
71
00:04:07,141 --> 00:04:09,309
- Desculpe, não entendi.
- Te chamei de vadia!
72
00:04:09,309 --> 00:04:11,578
Uma opção: Carson City, Nevada.
73
00:04:12,413 --> 00:04:13,447
Cale a boca!
74
00:04:14,515 --> 00:04:16,417
Uma opção: Wool Glove.
75
00:04:16,417 --> 00:04:18,519
Cale a porra dessa boca!
76
00:04:18,519 --> 00:04:19,820
Não entendi.
77
00:04:19,820 --> 00:04:21,455
Vá se foder!
78
00:04:23,490 --> 00:04:28,862
Alguém pagou você para aparecer
em um aniversário em Atlanta?
79
00:04:28,862 --> 00:04:31,932
- Sim. É muita burrice.
- Ele é rico. Ele ganha muito.
80
00:04:31,932 --> 00:04:33,333
- Sério?
- Ridículo.
81
00:04:33,333 --> 00:04:38,238
- Quem é? Como ele sabe quem você é?
- É um empresário rico da África
82
00:04:38,238 --> 00:04:39,940
que ama Young Larry.
83
00:04:39,940 --> 00:04:44,278
- A Maria Sofia também vai estar lá.
- Agora faz sentido. Ela é a atração.
84
00:04:44,278 --> 00:04:47,147
Leon vai conosco.
Sua tia Rae mora em Atlanta.
85
00:04:47,147 --> 00:04:50,451
- Lembra-se dela?
- Lembro da tia Rae. Mande lembranças.
86
00:04:50,451 --> 00:04:53,954
- O que vai fazer? Contar piadas?
- Que bom que falou disso.
87
00:04:53,954 --> 00:04:55,656
- Ponha no contrato.
- Claro.
88
00:04:55,656 --> 00:04:58,625
Não vou fazer discurso.
Não vou fazer stand-up.
89
00:04:58,625 --> 00:05:02,996
Não farei brinde. Vou me enturmar.
Apertar mãos e ser cordial.
90
00:05:02,996 --> 00:05:06,400
- E você sabe ser cordial?
- Acho que sim.
91
00:05:06,400 --> 00:05:08,435
- Sei?
- Acho que sim.
92
00:05:08,435 --> 00:05:10,237
Acho que não, mas vou tentar.
93
00:05:10,237 --> 00:05:12,206
Vamos receber comida?
94
00:05:12,206 --> 00:05:15,342
- Inacreditável.
- Já faz meia hora.
95
00:05:15,342 --> 00:05:17,444
Pedi sopa e sanduíche. Meu Deus.
96
00:05:17,444 --> 00:05:18,979
- Com licença.
- Sim?
97
00:05:18,979 --> 00:05:21,815
Estamos esperando
nossa comida há meia hora.
98
00:05:21,815 --> 00:05:25,486
Sinto muito. Seu garçom, Benny,
anda um pouco distraído.
99
00:05:25,486 --> 00:05:27,654
A mãe dele faleceu há alguns dias.
100
00:05:29,757 --> 00:05:32,426
- Faz uns dias e veio trabalhar?
- Por quê?
101
00:05:32,426 --> 00:05:35,162
Se está chateado,
devia estar de luto em casa.
102
00:05:35,162 --> 00:05:38,432
- E não pode reclamar.
- Não pode falar com o gerente.
103
00:05:38,432 --> 00:05:40,834
- Não tem como sair ganhando.
- Quer saber mais?
104
00:05:40,834 --> 00:05:42,503
Agora ganha gorjeta de condolências.
105
00:05:42,503 --> 00:05:44,671
- É. Você não tem escolha.
- É.
106
00:05:44,671 --> 00:05:47,374
Vou fazer uma pergunta.
O que está havendo?
107
00:05:47,374 --> 00:05:49,543
- O quê?
- Isso é novidade.
108
00:05:49,543 --> 00:05:52,346
- Não sei do que está falando.
- Decidiu pintar o cabelo?
109
00:05:54,748 --> 00:05:59,720
O quê? Não sabe que está marrom
e estava cinza semana passada?
110
00:05:59,720 --> 00:06:01,955
- Por que fez isso?
- Eu gosto.
111
00:06:01,955 --> 00:06:03,657
- Você gosta.
- Gosto.
112
00:06:03,657 --> 00:06:06,260
Lady Macbeth não teve nada
a ver com isso?
113
00:06:06,260 --> 00:06:09,096
Você queria ter uma esposa
que se importasse com você.
114
00:06:09,096 --> 00:06:12,299
- Você queria ter uma esposa.
- Eu quase cuspi.
115
00:06:12,299 --> 00:06:14,468
Jeff, você escolheu por vontade própria.
116
00:06:14,468 --> 00:06:15,769
É? Diga a ele!
117
00:06:15,769 --> 00:06:17,104
Finalmente. Nossa comida.
118
00:06:17,104 --> 00:06:18,272
- Benny.
- Sim?
119
00:06:18,272 --> 00:06:20,741
- Soube da sua mãe. Sinto muito.
- Nossa!
120
00:06:20,741 --> 00:06:23,644
- Muito obrigado por dizer isso.
- O que ele está fazendo?
121
00:06:23,644 --> 00:06:25,112
Pode levar uma eternidade.
122
00:06:25,112 --> 00:06:27,815
Você só tem uma mãe.
Estou arrasado, sério.
123
00:06:27,815 --> 00:06:30,417
- Não quero... Obrigado.
- Está falando da mãe.
124
00:06:30,417 --> 00:06:32,619
- Sim.
- Isso é inacreditável.
125
00:06:32,619 --> 00:06:36,657
- E lá está minha sopa, esfriando.
- Pedi sanduíche de atum. Já está ruim.
126
00:06:36,657 --> 00:06:38,625
Foi a sepse que a matou.
127
00:06:38,625 --> 00:06:40,961
- Estou morrendo de fome.
- Eu também.
128
00:06:42,129 --> 00:06:43,063
Desculpe.
129
00:06:44,531 --> 00:06:48,202
- É muita coisa para processar.
- Sinto muito pela sua perda.
130
00:06:56,009 --> 00:06:58,979
Avisou à tia Rae que está vindo
ou vai fazer uma surpresa?
131
00:06:58,979 --> 00:07:02,015
Ela não gosta de surpresas.
Não pode fazer isso com velhos.
132
00:07:02,015 --> 00:07:03,650
Quase matei um tio assim.
133
00:07:03,650 --> 00:07:06,119
Ele estava na banheira tomando banho.
134
00:07:06,119 --> 00:07:08,121
Ficou tipo: "Que porra é essa?"
135
00:07:08,121 --> 00:07:10,757
E o filho da puta morreu assim. Sabe?
136
00:07:10,757 --> 00:07:13,393
- Não se surpreende um velho.
- Não mesmo. Sabe?
137
00:07:13,393 --> 00:07:15,629
Sei. Por que fica me perguntando?
138
00:07:15,629 --> 00:07:17,497
Não foi difícil. Não é ciência.
139
00:07:17,497 --> 00:07:20,200
Você fez uma declaração simples.
Sei o que quer dizer.
140
00:07:21,535 --> 00:07:24,171
Veja isto. É você de novo, porra.
141
00:07:24,171 --> 00:07:25,639
Três ou quatro vezes hoje.
142
00:07:25,639 --> 00:07:27,140
Cara, minha bunda discou.
143
00:07:27,541 --> 00:07:28,709
Caramba.
144
00:07:28,709 --> 00:07:30,844
- Desculpe.
- Fico numa situação ruim.
145
00:07:30,844 --> 00:07:32,880
Fico na pior situação.
146
00:07:32,880 --> 00:07:36,950
Liguei pra um cara na semana passada.
Eu não falava com ele há 14 anos,
147
00:07:36,950 --> 00:07:39,152
- então fingi que estava ligando.
- Sei.
148
00:07:39,152 --> 00:07:40,654
Agora vamos jantar.
149
00:07:40,654 --> 00:07:43,590
Carrego o celular no bolso da frente.
150
00:07:43,590 --> 00:07:45,659
Mas, às vezes,
meu pinto disca sem querer.
151
00:07:45,659 --> 00:07:47,361
Seu pinto disca?
152
00:07:47,361 --> 00:07:50,631
Uma vez pedi uma pizza por engano.
O cara apareceu.
153
00:07:50,631 --> 00:07:53,166
Eu disse: "O que é isso?"
"Você pediu uma pizza."
154
00:07:53,166 --> 00:07:54,334
Pinto da porra.
155
00:07:54,334 --> 00:07:56,937
Às vezes ouço
meu pau discando um número.
156
00:07:59,907 --> 00:08:02,342
Sabe? Eu digo: "O que está fazendo?"
157
00:08:02,342 --> 00:08:03,944
- Você sabe como é?
- Eu sei.
158
00:08:03,944 --> 00:08:05,545
- Exatamente.
- Você me entende?
159
00:08:05,545 --> 00:08:07,547
- Está entendendo?
- Está entendendo?
160
00:08:07,547 --> 00:08:08,649
- Está entendendo?
- Entendeu?
161
00:08:09,783 --> 00:08:11,985
Aqui está ela. Caramba.
162
00:08:14,521 --> 00:08:16,990
Chamam isso de FCD.
"Fazer coisa demais."
163
00:08:18,225 --> 00:08:19,793
- Oi.
- Difícil de ver, né?
164
00:08:21,995 --> 00:08:23,697
Veja quem está aqui.
165
00:08:23,697 --> 00:08:26,733
A princesa chegou.
Está em cima da hora, não?
166
00:08:26,733 --> 00:08:28,468
O avião não vai decolar sem mim.
167
00:08:28,468 --> 00:08:31,972
- O que é isso?
- Meu cão de apoio emocional, Pechuca.
168
00:08:31,972 --> 00:08:35,075
Cão de apoio emocional? Que golpe!
169
00:08:35,075 --> 00:08:37,911
Não deveriam deixá-la embarcar
se está mentalmente instável.
170
00:08:37,911 --> 00:08:40,113
- Não é golpe.
- Ela está acima do peso.
171
00:08:40,113 --> 00:08:42,082
Vão cobrar 200 dólares a mais.
172
00:08:42,082 --> 00:08:44,785
Cães são como peixes dourados.
Pode dar comida demais.
173
00:08:44,785 --> 00:08:46,386
Não a chame de gorda.
174
00:08:46,386 --> 00:08:49,156
- Não se insulta um cão. Eles não sabem.
- Ela sabe.
175
00:08:49,156 --> 00:08:52,259
Precisa ter consciência para entender
que alguém o critica.
176
00:08:52,259 --> 00:08:54,528
O cachorro não vai ficar:
"O que você disse?"
177
00:08:54,528 --> 00:08:57,097
Olhe só. Ei, gorda nojenta.
178
00:08:57,097 --> 00:08:59,433
Você é gordona. Gorda de merda.
179
00:08:59,433 --> 00:09:01,301
Você é uma baixinha e gorda.
180
00:09:01,301 --> 00:09:03,270
Veja só. Viu? A cadela não sabe.
181
00:09:03,270 --> 00:09:05,639
Vamos, Pechuca. Não quero me atrasar.
182
00:09:05,639 --> 00:09:08,942
E, Pechuca, dão comida no voo. Não coma.
183
00:09:08,942 --> 00:09:11,645
Não coma mais nada. Viu?
184
00:09:11,645 --> 00:09:14,114
- Aposto que ela ouviu isso.
- É, você disse.
185
00:09:15,549 --> 00:09:18,919
AEROPORTO INTERNACIONAL DE ATLANTA
HARTSFIELD-JACKSON
186
00:09:24,925 --> 00:09:27,361
- Camareira!
- Entre.
187
00:09:29,496 --> 00:09:30,530
Oi. Bom dia.
188
00:09:34,501 --> 00:09:35,469
Algum problema?
189
00:09:37,070 --> 00:09:39,272
- Por que essa revirada de olhos?
- Eu volto.
190
00:09:39,272 --> 00:09:41,308
Espere aí. Eu não entendo.
191
00:09:41,308 --> 00:09:44,311
Fiz algo errado?
Este é um quarto típico.
192
00:09:44,311 --> 00:09:47,414
As roupas estão jogadas.
Sim, tem roupas íntimas e meias.
193
00:09:47,414 --> 00:09:48,782
- Eu volto.
- O quê?
194
00:09:48,782 --> 00:09:50,917
É isso que se faz
quando se vai a um hotel.
195
00:09:50,917 --> 00:09:53,854
Meias, cuecas no chão.
Você não se importa. Não está em casa.
196
00:09:53,854 --> 00:09:56,223
Estou completamente confuso
com tudo isso.
197
00:09:56,223 --> 00:09:58,859
Realmente não entendo.
Era um quarto comum.
198
00:09:58,859 --> 00:10:00,994
Levo a sério o serviço de quarto.
199
00:10:00,994 --> 00:10:05,132
Garanto que vai receber
uma gorjeta. Garantido.
200
00:10:05,132 --> 00:10:07,567
- Eu volto.
- Sinto que a decepcionei.
201
00:10:07,567 --> 00:10:09,302
- Volto depois.
- O que eu fiz?
202
00:10:09,302 --> 00:10:11,571
Só estou hospedado em um hotel.
203
00:10:11,571 --> 00:10:13,640
É o primeiro quarto que já limpou?
204
00:10:13,640 --> 00:10:15,642
Hotel é assim!
205
00:10:15,642 --> 00:10:17,010
Ai, meu Deus!
206
00:10:28,922 --> 00:10:30,223
Vamos, Pechuca.
207
00:10:33,293 --> 00:10:34,628
Eu te amo.
208
00:10:34,628 --> 00:10:36,997
Vamos, Pechuca. Venha, amor.
209
00:10:40,367 --> 00:10:42,769
Meu Deus. Você veio.
210
00:10:42,769 --> 00:10:44,438
É tão bom ver você.
211
00:10:44,438 --> 00:10:48,608
Deus tenha piedade. Olhe para você.
212
00:10:49,476 --> 00:10:50,777
Trouxe um presente.
213
00:10:50,777 --> 00:10:55,148
É tão gentil pessoalmente
quanto é na câmera.
214
00:10:55,148 --> 00:10:57,117
Tem um também. Obrigada, querido.
215
00:10:57,117 --> 00:11:00,420
Entre, gente.
Larry, preciso lhe mostrar uma coisa.
216
00:11:00,420 --> 00:11:03,390
Pode me dizer quem é aquele ali?
217
00:11:03,390 --> 00:11:04,825
- Caramba.
- Qual é, cara.
218
00:11:04,825 --> 00:11:08,395
Olhe para você. Olhe para isso.
Que rapaz bonito!
219
00:11:08,395 --> 00:11:12,099
Eu tive 4 de MDB, média de bunda.
220
00:11:12,099 --> 00:11:14,868
- Leon!
- Eu era o melhor de bunda.
221
00:11:14,868 --> 00:11:17,370
- Larry, é tão bom ver você.
- Não a vejo há...
222
00:11:17,370 --> 00:11:19,473
- Você está fantástica.
- Você também.
223
00:11:19,473 --> 00:11:20,907
- Não acredito.
- Sério?
224
00:11:20,907 --> 00:11:22,509
- Sim, de fato.
- O que é isso?
225
00:11:22,509 --> 00:11:25,378
Precisamos dos votos.
Isto é muito importante, Larry.
226
00:11:25,378 --> 00:11:27,514
- E em dois dias.
- Sim. Fiquei sabendo.
227
00:11:27,514 --> 00:11:29,716
- Ficou sabendo desta eleição?
- Sim.
228
00:11:29,716 --> 00:11:32,652
Larry, quero que prove
os meus aperitivos.
229
00:11:32,652 --> 00:11:36,323
Escute, querida.
Vamos servir seu vinho no almoço. Vamos.
230
00:11:36,323 --> 00:11:40,694
Isso não parece nada bom.
Realmente não parece comestível.
231
00:11:42,662 --> 00:11:43,997
O quê? O que está fazendo?
232
00:11:45,098 --> 00:11:47,067
Você viu? Ela pegou...
233
00:11:49,736 --> 00:11:52,239
- Você pegou meu óculos.
- Eu adorei. Obrigada.
234
00:11:52,239 --> 00:11:54,040
O que fez? Por que pegou meu óculos?
235
00:11:54,040 --> 00:11:57,444
Ela queria experimentar um novo estilo.
Queria ver seu óculos nela.
236
00:11:57,444 --> 00:11:59,546
- Poderia ter me pedido.
- Você teria negado.
237
00:11:59,546 --> 00:12:02,082
- É sério?
- Enxergo bem através dele.
238
00:12:02,082 --> 00:12:03,950
Acho que temos o mesmo grau.
239
00:12:03,950 --> 00:12:07,554
- Pode devolver meu óculos?
- Tudo bem. Tome.
240
00:12:10,757 --> 00:12:12,225
- Que diabos?
- O quê?
241
00:12:12,225 --> 00:12:13,560
- O que foi?
- O que foi?
242
00:12:13,560 --> 00:12:15,162
- Sim.
- Não se ajusta.
243
00:12:15,162 --> 00:12:17,030
- Meu Deus!
- Você o esticou.
244
00:12:17,030 --> 00:12:18,932
Não estiquei. Não fiz nada.
245
00:12:18,932 --> 00:12:21,635
Já devia estar assim quando ela me deu.
246
00:12:21,635 --> 00:12:23,436
Olhe o tamanho da cabeça dela.
247
00:12:23,436 --> 00:12:25,605
Não pode pegar um par
de óculos e prová-lo.
248
00:12:25,605 --> 00:12:28,375
Tem um cabeção. Ouso dizer, bizarro.
249
00:12:28,375 --> 00:12:30,777
- Não, não tenho uma cabeça grande.
- É excessiva.
250
00:12:30,777 --> 00:12:32,179
É como uma abóbora.
251
00:12:32,179 --> 00:12:34,581
Você tem cabeça de amendoim
como o Sr. Peanut.
252
00:12:34,581 --> 00:12:37,350
Veja isto. Olhe isso. Olhe!
253
00:12:37,350 --> 00:12:39,085
- Estou vendo!
- Ele não para no rosto.
254
00:12:39,085 --> 00:12:40,587
Estou vendo! Está bem!
255
00:12:40,587 --> 00:12:42,923
Tenho óculos reserva.
256
00:12:42,923 --> 00:12:46,793
Vou trazer para você usá-lo. Já volto.
257
00:12:46,793 --> 00:12:48,962
- Qual é o seu problema?
- O óculos é frágil.
258
00:12:48,962 --> 00:12:51,231
Ela tem um cabeção
e estragou meu óculos.
259
00:12:51,231 --> 00:12:54,100
- E daí?
- O problema é que estou em Atlanta.
260
00:12:54,100 --> 00:12:56,736
Não tenho um par extra.
Tenho a festa hoje.
261
00:12:56,736 --> 00:12:58,805
Não dá tempo e não posso usar isto.
262
00:12:58,805 --> 00:13:00,607
O filho da puta não enxerga nada.
263
00:13:00,607 --> 00:13:02,642
Ei! Que porra é essa?
264
00:13:02,642 --> 00:13:05,245
Tire essa bunda gorda
da minha jaqueta. Está louca?
265
00:13:05,245 --> 00:13:06,713
Pechuca não é gorda.
266
00:13:06,713 --> 00:13:09,282
Já falei pra não tocar
nas minhas coisas.
267
00:13:09,282 --> 00:13:11,551
Não fale assim com a Pechuca.
268
00:13:11,551 --> 00:13:13,486
Beleza. Chega de bobagem.
269
00:13:13,486 --> 00:13:14,654
Aqui está o óculos.
270
00:13:14,654 --> 00:13:18,825
Vou lhe emprestar,
mas precisa me devolver
271
00:13:18,825 --> 00:13:20,060
antes de sair da Geórgia.
272
00:13:20,060 --> 00:13:22,229
- Isso é ridículo.
- Só experimente.
273
00:13:24,598 --> 00:13:25,932
Consegue ver, certo?
274
00:13:27,400 --> 00:13:30,136
- Sim, consigo ver.
- Obrigada. É o que estou dizendo.
275
00:13:31,304 --> 00:13:32,372
Como ficou?
276
00:13:32,372 --> 00:13:34,941
Está ridículo
com uma cabeça de amendoim.
277
00:14:12,579 --> 00:14:14,381
Ah, não!
278
00:14:30,597 --> 00:14:31,665
Olá.
279
00:14:33,033 --> 00:14:35,268
Ah, Ligaya! É assim que se fala?
280
00:14:35,268 --> 00:14:36,436
Ligaya?
281
00:14:36,436 --> 00:14:37,671
Que nome lindo!
282
00:14:37,671 --> 00:14:41,741
É um nome estrangeiro lindo
e bem substancial.
283
00:14:41,741 --> 00:14:44,210
- Gostei muito.
- Por que usa óculos de mulher?
284
00:14:44,210 --> 00:14:47,614
Bom, basicamente,
alguém quebrou meu óculos.
285
00:14:47,614 --> 00:14:50,950
Por falar em óculos,
posso levantar uma hipótese?
286
00:14:50,950 --> 00:14:54,954
Se um hóspede derruba
o óculos na privada,
287
00:14:54,954 --> 00:14:57,057
quem o tira de lá?
288
00:14:57,057 --> 00:14:59,225
É o seu departamento ou o hóspede
289
00:14:59,225 --> 00:15:01,695
que nunca na vida pôs a mão na privada?
290
00:15:01,695 --> 00:15:04,230
Ou a empregada
que está familiarizada com isso
291
00:15:04,230 --> 00:15:08,001
e está dessensibilizada
com toda a situação
292
00:15:08,001 --> 00:15:10,937
e tem luvas, equipamento e um plano?
293
00:15:10,937 --> 00:15:12,339
O que você faz?
294
00:15:12,339 --> 00:15:14,474
É uma pergunta válida.
295
00:15:14,474 --> 00:15:15,975
Eu trabalho. Tenho trabalho.
296
00:15:15,975 --> 00:15:18,445
Mas você pega o óculos da privada?
297
00:15:18,878 --> 00:15:20,146
Você mesmo o pega.
298
00:15:20,146 --> 00:15:21,648
O quê? Ei! Não é meu.
299
00:15:21,648 --> 00:15:23,917
Nunca disse que era meu.
Isso foi hipotético.
300
00:15:23,917 --> 00:15:27,520
Hipoteticamente quer dizer
que é possível ou não.
301
00:15:27,520 --> 00:15:28,755
É só uma pergunta.
302
00:15:29,089 --> 00:15:30,690
Você é uma farbissiner e tanto.
303
00:15:34,694 --> 00:15:35,895
Olhe só.
304
00:15:41,167 --> 00:15:42,569
Certo, vamos lá.
305
00:15:44,270 --> 00:15:45,805
Minha nossa.
306
00:15:45,805 --> 00:15:48,141
Larry David. Maria Sofia.
307
00:15:48,141 --> 00:15:49,509
- Nossa, pessoal!
- Olá. Oi.
308
00:15:49,509 --> 00:15:52,812
- Bem-vindos. É um prazer, Larry.
- O prazer é meu.
309
00:15:52,812 --> 00:15:55,081
Que honra recebê-los na minha casa!
310
00:15:55,081 --> 00:15:56,449
- Sua casa?
- Sim.
311
00:15:57,183 --> 00:16:00,086
- Você é Michael Fouchay?
- É, Michael Fouchay. É meu aniversário.
312
00:16:00,086 --> 00:16:04,557
- Pensei que fosse africano.
- Eu sou. Sou sul-africano.
313
00:16:04,557 --> 00:16:05,892
Nascido e criado em Joburg.
314
00:16:07,293 --> 00:16:09,529
Este é o meu amigo Leon
de quem lhe falei.
315
00:16:09,529 --> 00:16:10,597
Leon Black!
316
00:16:11,564 --> 00:16:13,032
- Bate aqui.
- Sim. Prazer, cara.
317
00:16:13,032 --> 00:16:14,467
- Muito prazer.
- Bela casa.
318
00:16:14,467 --> 00:16:15,702
É. Obrigado. Bem-vindo.
319
00:16:15,702 --> 00:16:19,239
Como? Tem algo diferente.
Algo está diferente.
320
00:16:19,239 --> 00:16:23,009
Alguém esticou meu óculos com o cabeção,
então estou usando o dela.
321
00:16:23,009 --> 00:16:25,745
Este está mais bonito
do que o que ele costuma usar.
322
00:16:25,745 --> 00:16:26,846
Meu Deus!
323
00:16:26,846 --> 00:16:29,315
Ela é tão rápida. Mas é verdade.
324
00:16:29,315 --> 00:16:30,850
- Parece bem artístico.
- Eu sei.
325
00:16:30,850 --> 00:16:31,885
Você é inteligente.
326
00:16:33,219 --> 00:16:34,254
O que é isso?
327
00:16:34,254 --> 00:16:36,856
Você não diz que é da África
se for da África do Sul.
328
00:16:36,856 --> 00:16:38,525
Se ele é africano,
329
00:16:38,525 --> 00:16:39,793
então sou uma porra de...
330
00:16:39,793 --> 00:16:42,162
Quem é o menino sardento naquele livro,
331
00:16:42,162 --> 00:16:45,331
com o macacão e os pés descalços,
que parecia molhado o tempo todo?
332
00:16:45,331 --> 00:16:48,134
- Huckleberry Finn!
- A porra do Huckleberry Finn.
333
00:16:48,134 --> 00:16:51,404
Estamos muito animados.
Tanta gente quer conhecê-lo!
334
00:16:51,404 --> 00:16:52,906
- Sério?
- Sim, com certeza.
335
00:16:52,906 --> 00:16:54,674
Ei, onde está a comida?
336
00:16:54,674 --> 00:16:57,777
Lá fora tem um bufê incrível.
O que quiserem, por favor.
337
00:16:57,777 --> 00:16:59,913
- Sintam-se em casa.
- Nem precisa falar.
338
00:17:01,014 --> 00:17:04,050
- Valeu, irmão.
- Perdeu metade do bufê.
339
00:17:04,050 --> 00:17:06,052
Ah, não. Temos bastante.
340
00:17:06,052 --> 00:17:08,087
Quero que você conheça a Brookie.
341
00:17:08,888 --> 00:17:10,757
Ali. Ah, depois a gente se fala.
342
00:17:10,757 --> 00:17:12,792
Ela está saindo. Você vai amá-la.
343
00:17:13,326 --> 00:17:15,261
Quando dizem que vou amar alguém,
344
00:17:15,261 --> 00:17:17,230
estou programado para não gostar.
345
00:17:17,230 --> 00:17:20,099
- É perda certa para a Brookie.
- Brooke.
346
00:17:20,099 --> 00:17:21,701
- Quem?
- Pode chamá-la de Brooke.
347
00:17:21,701 --> 00:17:23,937
- O nome dela é Brooke.
- Você disse Brookie.
348
00:17:23,937 --> 00:17:26,906
- Só os íntimos a chamam assim.
- Não posso chamá-la de Brookie?
349
00:17:27,674 --> 00:17:28,808
Não, não.
350
00:17:28,808 --> 00:17:31,544
- Posso apresentá-lo a alguns convidados?
- Eu adoraria.
351
00:17:31,544 --> 00:17:32,779
Enturmar, tirar fotos.
352
00:17:32,779 --> 00:17:34,747
- Seria incrível.
- Adoro isso. Sim.
353
00:17:38,651 --> 00:17:41,054
Pode autografar? Meu nome é Allie.
354
00:17:41,054 --> 00:17:42,822
Acho que sou sua maior fã.
355
00:17:42,822 --> 00:17:45,225
O que mais me incomoda,
quero dizer uma coisa.
356
00:17:45,225 --> 00:17:48,595
Sabe as sacolas verdes
e transparentes no mercado?
357
00:17:48,595 --> 00:17:50,930
Colocam transparente
onde deveria ser verde.
358
00:17:50,930 --> 00:17:52,565
Sim. E verde no transparente.
359
00:17:52,565 --> 00:17:54,300
- Entendeu?
- Sim, claro.
360
00:17:54,300 --> 00:17:55,568
Também acontece com você?
361
00:18:00,607 --> 00:18:01,541
Certo.
362
00:18:02,575 --> 00:18:03,810
Caramba!
363
00:18:03,810 --> 00:18:06,045
Elas largaram os rímeis.
364
00:18:06,045 --> 00:18:07,480
A Hannah saiu com o dela.
365
00:18:07,480 --> 00:18:11,451
Ah! A Hannah levou o dela!
366
00:18:12,385 --> 00:18:13,453
Sim.
367
00:18:14,220 --> 00:18:15,154
Levou.
368
00:18:15,855 --> 00:18:18,024
Ela foi embora!
369
00:18:24,130 --> 00:18:26,733
Merda. Maldito bolo de aniversário.
370
00:18:53,826 --> 00:18:56,262
Está bem. Certo.
371
00:18:56,262 --> 00:18:57,497
Certo.
372
00:18:58,431 --> 00:19:00,533
Percebeu que quando tira uma foto,
373
00:19:00,533 --> 00:19:03,269
você não é tão bonito
como quando se olha no espelho?
374
00:19:03,770 --> 00:19:07,073
- Sim.
- Porque o espelho é como você se vê.
375
00:19:07,740 --> 00:19:10,810
E a foto é como você é visto.
376
00:19:10,810 --> 00:19:13,446
- Porra, que profundo!
- Já esteve na África?
377
00:19:13,446 --> 00:19:16,583
- Não, mas adoraria ir.
- Imagino se um negro indo à África
378
00:19:16,583 --> 00:19:19,786
- é como um judeu indo para Israel.
- Se você for a Israel pra foder.
379
00:19:19,786 --> 00:19:22,288
Vamos planejar uma viagem.
Vamos ao Congo.
380
00:19:22,288 --> 00:19:23,523
Gosto disso.
381
00:19:23,523 --> 00:19:26,225
- Depois, vamos a Tel Aviv.
- Eu lhe dou uma força e vice-versa.
382
00:19:26,225 --> 00:19:27,760
Adorei. Vai ser a viagem.
383
00:19:27,760 --> 00:19:32,031
Sabe? Vou encher isto aqui.
Até daqui a pouco, playboy.
384
00:19:34,434 --> 00:19:36,569
Ora, olá.
385
00:19:36,569 --> 00:19:39,706
- Olá.
- Michael insistiu que eu o conhecesse.
386
00:19:39,706 --> 00:19:41,741
- Sou a Brooke.
- Sim, oi. Larry.
387
00:19:41,741 --> 00:19:45,011
- É um prazer, Larry.
- É um prazer conhecê-la, Brookie.
388
00:19:45,411 --> 00:19:46,346
É Brooke.
389
00:19:47,413 --> 00:19:49,616
- Como é?
- Brooke. Meu nome é Brooke.
390
00:19:50,083 --> 00:19:51,618
- Brooke?
- Sim.
391
00:19:51,618 --> 00:19:53,586
Michael mencionou o lance
Brooke-Brookie.
392
00:19:54,587 --> 00:19:56,723
Não tem lance. Meu nome é Brooke.
393
00:19:56,723 --> 00:20:00,860
- O Michael te chama de Brookie.
- Os bons amigos me chamam de Brookie.
394
00:20:00,860 --> 00:20:04,097
- Pra quem acaba de me conhecer é Brooke.
- Quanto tempo leva
395
00:20:04,097 --> 00:20:06,366
para a Brooke se tornar a Brookie?
396
00:20:06,366 --> 00:20:07,467
- Bem...
- Brookie.
397
00:20:07,467 --> 00:20:10,036
- Meu Deus, Carl!
- Oi!
398
00:20:10,036 --> 00:20:13,172
- Achei que tinha te visto do outro lado.
- Conheceu o Larry?
399
00:20:13,172 --> 00:20:16,376
Não. Oi, Larry, sou o Carl.
Que bom ter você aqui.
400
00:20:16,376 --> 00:20:18,478
Obrigado, Carl. Muito prazer.
401
00:20:18,478 --> 00:20:20,747
Vou entregar isto à Cynthia. Bom te ver.
402
00:20:20,747 --> 00:20:22,148
- Já falo com você.
- Claro.
403
00:20:22,148 --> 00:20:24,684
- Foi um prazer, Larr.
- Tchau, Brookie.
404
00:20:24,684 --> 00:20:25,752
Tchau.
405
00:20:26,352 --> 00:20:28,187
- O que disse?
- Eu dei tchau à Brookie.
406
00:20:28,655 --> 00:20:30,790
- Você a chama de Brookie?
- Chamo.
407
00:20:30,790 --> 00:20:34,227
- Há quanto tempo a conhece?
- Meses atrás, em um jantar.
408
00:20:34,227 --> 00:20:37,196
- É a segunda vez?
- Sim, a segunda vez.
409
00:20:37,196 --> 00:20:40,099
Você a conheceu numa festa
e agora a chama de Brookie?
410
00:20:40,099 --> 00:20:42,869
- Sim.
- Você a chamou de Brookie na festa?
411
00:20:42,869 --> 00:20:44,971
Sim. Acho que sim.
412
00:20:44,971 --> 00:20:47,407
- Ela não disse: "Me chame de Brooke"?
- Não.
413
00:20:47,407 --> 00:20:50,243
- Você conhece a Regra Brooke-Brookie?
- Não conheço.
414
00:20:50,243 --> 00:20:53,746
Porque parece que você está violando
a Regra Brooke-Brookie.
415
00:20:53,746 --> 00:20:56,516
Por favor, me ensine.
Como estou fazendo isso?
416
00:20:56,516 --> 00:20:59,519
Só os amigos mais próximos
podem chamá-la de Brookie.
417
00:20:59,519 --> 00:21:03,122
- Tem mais alguém daquela festa aqui?
- Sim, a Brookie.
418
00:21:05,224 --> 00:21:06,893
- Mais alguém?
- Eu.
419
00:21:07,760 --> 00:21:08,695
Eu sou o Carl.
420
00:21:09,162 --> 00:21:11,197
Isso é interessante. Muito interessante.
421
00:21:11,197 --> 00:21:12,832
- É?
- Sim.
422
00:21:12,832 --> 00:21:14,801
Vou descobrir a verdade.
423
00:21:16,502 --> 00:21:19,205
Vamos lá. Isso é ótimo.
Que tal? Vamos tirar mais uma?
424
00:21:19,205 --> 00:21:20,373
Larr! Venha aqui.
425
00:21:20,373 --> 00:21:23,609
- Vamos tirar uma foto juntos.
- Não posso tirar agora.
426
00:21:23,609 --> 00:21:24,744
Uma foto em grupo.
427
00:21:25,378 --> 00:21:27,547
- Com licença. Com licença.
- Sim?
428
00:21:27,547 --> 00:21:32,151
Estou um pouco confuso
com a Regra Brooke-Brookie.
429
00:21:32,151 --> 00:21:35,288
- Não tem regra.
- Eu discordo.
430
00:21:35,288 --> 00:21:36,489
Acho que há uma regra.
431
00:21:36,489 --> 00:21:40,993
Carl, que mal a conhece,
a chama de Brookie,
432
00:21:40,993 --> 00:21:45,965
mas você me deu instruções muito rígidas
433
00:21:45,965 --> 00:21:47,500
para chamá-la de Brooke.
434
00:21:47,500 --> 00:21:50,303
- O Carl é um cara legal.
- Não! Ele não é um cara legal.
435
00:21:50,303 --> 00:21:53,239
Acabei de falar com ele.
Não achei o Carl um cara legal.
436
00:21:53,239 --> 00:21:57,009
Se eu tivesse a regra do Larr-Larry,
Carl não me chamaria de Larr.
437
00:21:57,009 --> 00:21:59,278
Desculpa! Quer que eu o chame de Larr?
438
00:21:59,278 --> 00:22:01,581
Não, não tenho uma regra de Larr-Larry.
439
00:22:01,581 --> 00:22:03,716
- Não tenho uma de Brooke-Brookie.
- Tem, sim.
440
00:22:03,716 --> 00:22:06,252
Você tem a regra.
E ela só se aplica a mim.
441
00:22:06,786 --> 00:22:09,055
Larry, meu nome é Brooke.
442
00:22:09,055 --> 00:22:10,256
Tenha uma boa noite.
443
00:22:12,792 --> 00:22:14,560
- Feliz aniversário.
- Obrigado.
444
00:22:14,560 --> 00:22:16,596
Obrigado, irmão. Muito obrigado.
445
00:22:17,730 --> 00:22:19,365
Sério. Mesmo.
446
00:22:19,365 --> 00:22:21,234
Muito obrigado.
447
00:22:21,234 --> 00:22:23,102
Vocês são sempre bem-vindos.
448
00:22:23,102 --> 00:22:26,739
- Certo. Está bem.
- Larry, salve. Obrigado, tchau.
449
00:22:26,739 --> 00:22:28,274
Muito bem.
450
00:22:28,274 --> 00:22:29,308
Certo.
451
00:22:30,676 --> 00:22:33,579
Conseguimos. Viemos.
Nós aparecemos na festa.
452
00:22:34,647 --> 00:22:35,848
Nós saímos. Sim.
453
00:22:36,883 --> 00:22:38,985
Interessante. Muito interessante.
454
00:22:38,985 --> 00:22:41,721
Sim. Foi legal. Muito bom.
455
00:22:41,721 --> 00:22:44,857
Agora acabou. Acabou tudo. Sim.
456
00:22:47,727 --> 00:22:48,928
Tudo bem. Certo.
457
00:22:56,669 --> 00:22:59,605
E aí, pessoal? Estou num hotel bacana.
458
00:23:02,275 --> 00:23:04,477
Pechuca, espere! Pechuca!
459
00:23:04,477 --> 00:23:05,778
Meu Deus. Oi. Oi!
460
00:23:10,149 --> 00:23:12,585
- Mas que merda!
- Você está no caminho.
461
00:23:12,585 --> 00:23:14,620
Sua cadela babou em mim.
462
00:23:14,620 --> 00:23:17,323
Não grite perto da Pechuca.
Ela é sensível.
463
00:23:17,323 --> 00:23:20,660
- Agora tenho que limpar a calça.
- É básica mesmo.
464
00:23:22,628 --> 00:23:23,563
Maldita cadela.
465
00:23:49,322 --> 00:23:51,257
Licença. Sabe onde é o restaurante?
466
00:23:51,257 --> 00:23:52,592
- Café da manhã?
- Café?
467
00:23:52,592 --> 00:23:54,227
Com certeza.
468
00:23:54,227 --> 00:23:57,830
É mais fácil se eu o levar.
Posso acompanhá-lo.
469
00:23:57,830 --> 00:24:00,366
Posso encontrar. Só me diga a direção.
470
00:24:00,366 --> 00:24:03,169
É um prazer. É perto.
Fico feliz em levá-lo.
471
00:24:03,169 --> 00:24:05,137
Não precisa. Eu encontro.
472
00:24:05,137 --> 00:24:07,106
Sem problema. Eu acompanho você.
473
00:24:09,508 --> 00:24:11,644
- Certo. Tudo bem.
- Por aqui.
474
00:24:47,546 --> 00:24:49,782
O quê? É sério?
475
00:24:50,416 --> 00:24:52,852
- Ela é a funcionária do mês?
- É.
476
00:24:52,852 --> 00:24:54,921
Está aqui há seis anos.
É seu último mês.
477
00:24:56,155 --> 00:24:57,123
Isso explica.
478
00:24:59,492 --> 00:25:02,295
- Olá.
- Tenho más notícias.
479
00:25:02,295 --> 00:25:06,465
O Michael Fouchay não quer pagar
a taxa de aparição.
480
00:25:06,465 --> 00:25:08,200
Do que está falando? Por quê?
481
00:25:08,200 --> 00:25:12,038
Não sei. Ele não retorna
minhas ligações nem meus e-mails.
482
00:25:12,038 --> 00:25:13,239
Não sei o que fazer.
483
00:25:14,173 --> 00:25:15,274
Que cara de pau.
484
00:25:15,274 --> 00:25:17,476
Me fez vir aqui, e não vai me pagar?
485
00:25:17,476 --> 00:25:19,812
- Que disparate!
- Sim, disparate.
486
00:25:19,812 --> 00:25:22,114
Vou ao escritório dele. Sei o endereço.
487
00:25:22,114 --> 00:25:24,083
- Vou pegar o dinheiro.
- Isso.
488
00:25:24,083 --> 00:25:25,284
Está bem. Tchau.
489
00:25:34,093 --> 00:25:35,361
Bom ver você de novo.
490
00:25:37,930 --> 00:25:39,465
Cento e cinquenta milhões?
491
00:25:39,465 --> 00:25:42,768
Se ele colocar 100 milhões,
pago o que o Elon pagar.
492
00:25:42,768 --> 00:25:45,738
Eu ia no avião dele.
Agora ele diz para eu viajar no meu.
493
00:25:45,738 --> 00:25:48,374
Não importa.
Vou pegar o avião. Preciso ir...
494
00:25:48,374 --> 00:25:50,876
Espere um pouco. Eu te ligo depois.
495
00:25:52,545 --> 00:25:54,880
Larry, posso ajudá-lo?
496
00:25:54,880 --> 00:25:57,183
Descobri que não vai me pagar.
É verdade?
497
00:25:58,217 --> 00:26:01,354
- Sim, é verdade.
- Está brincando?
498
00:26:01,354 --> 00:26:04,790
Não estou pagando
porque você violou o contrato.
499
00:26:04,790 --> 00:26:07,093
Violei o contrato? O quê?
500
00:26:07,093 --> 00:26:10,129
Disse que seria cordial.
Você não foi cordial.
501
00:26:10,129 --> 00:26:11,230
Eu não...
502
00:26:11,230 --> 00:26:14,300
Está me dizendo que não fui cordial?
503
00:26:14,300 --> 00:26:16,168
Certamente, fui cordial.
504
00:26:16,168 --> 00:26:18,237
- Falei...
- Sabe o que significa cordial?
505
00:26:18,237 --> 00:26:20,873
Sei o que significa.
Ser educado, simpático
506
00:26:20,873 --> 00:26:24,877
e não dizer às pessoas o que pensa delas
e como todas eram babacas.
507
00:26:24,877 --> 00:26:26,712
- Isso é ser cordial.
- Você não foi.
508
00:26:28,180 --> 00:26:29,782
Entendi. Entendi.
509
00:26:32,051 --> 00:26:35,521
Quer falar sobre sua querida
amiga Brookie. É sobre ela?
510
00:26:35,521 --> 00:26:38,057
Porque a chamei de Brookie?
Chamei a Brooke de Brookie?
511
00:26:38,057 --> 00:26:40,092
Carl a chamou de Brookie.
512
00:26:40,092 --> 00:26:42,628
Carl mal a conhece.
Ele a viu uma vez. Eu também.
513
00:26:42,628 --> 00:26:45,031
- Por que ele pode?
- Não desrespeite uma mulher
514
00:26:45,031 --> 00:26:48,167
e a chame de Brookie,
se não a conhece tão bem, é só educação.
515
00:26:48,167 --> 00:26:50,770
- Vou deixar essa passar.
- Carl não a conhecia.
516
00:26:50,770 --> 00:26:52,872
Larry, me escute. Não quero fazer isso.
517
00:26:52,872 --> 00:26:55,374
Esse jeito norte-americano
de ficar gritando.
518
00:26:55,374 --> 00:26:56,909
Vamos voltar um pouco?
519
00:26:56,909 --> 00:26:59,311
- Vamos voltar.
- Será do jeito africano.
520
00:26:59,311 --> 00:27:03,149
Começamos com o pé esquerdo.
Há uma ferida que precisamos curar.
521
00:27:03,149 --> 00:27:05,051
- Vamos.
- Conhece a CVR?
522
00:27:05,051 --> 00:27:06,218
Não conheço.
523
00:27:06,218 --> 00:27:09,355
- A Comissão de Verdade e Reconciliação.
- Já ouvi falar.
524
00:27:09,355 --> 00:27:13,559
Foi assim que curamos o apartheid.
Quero fazer algo parecido com você.
525
00:27:13,559 --> 00:27:15,528
- Certo.
- Entre. Sente-se.
526
00:27:15,528 --> 00:27:17,663
- Sente-se.
- Vou me sentar.
527
00:27:17,663 --> 00:27:20,199
- Obrigado, Larry. Bem-vindo.
- Tá bom.
528
00:27:20,199 --> 00:27:23,502
Serei Desmond Tutu
e depois vou fazer perguntas.
529
00:27:23,502 --> 00:27:26,372
- Vai ser o Tutu?
- Tutu fazia as perguntas.
530
00:27:26,372 --> 00:27:30,276
Mas, neste caso, eu era a vítima.
Não pode ser o Tutu. Eu deveria ser ele.
531
00:27:30,276 --> 00:27:33,279
- Não dá. Não podemos ter dois Tutus.
- Não dá mesmo.
532
00:27:33,279 --> 00:27:35,247
Vou ser outro nome. Meu nome é Frank.
533
00:27:35,247 --> 00:27:37,850
- Não! Se quer ser o Tutu, seja.
- Está bem.
534
00:27:38,851 --> 00:27:42,688
Então, Larry, obrigado por vir hoje.
535
00:27:42,688 --> 00:27:43,923
É claro, Sr. Tutu.
536
00:27:43,923 --> 00:27:47,293
Gostaria de dizer a todos
os presentes aqui hoje
537
00:27:47,293 --> 00:27:51,430
se acredita mesmo que cumpriu
o contrato e merece o pagamento?
538
00:27:51,430 --> 00:27:53,499
Acho que fiz o melhor que pude.
539
00:27:53,499 --> 00:27:56,001
Fingi cordialidade e fingi interesse.
540
00:27:56,001 --> 00:27:57,536
Estou decepcionado.
541
00:27:57,536 --> 00:27:59,772
Esperava mais do meu herói.
542
00:27:59,772 --> 00:28:03,109
Espero mais de mim mesmo
toda minha vida, mas não dá.
543
00:28:03,109 --> 00:28:05,344
Aceita que houve má vibração
544
00:28:05,344 --> 00:28:06,946
e que arruinou a festa...
545
00:28:06,946 --> 00:28:09,949
Arruinei todas as festas
que já fui na vida.
546
00:28:09,949 --> 00:28:12,184
- Tenho uma energia ruim.
- Eu só esperava
547
00:28:12,184 --> 00:28:13,719
que você fosse mais grato.
548
00:28:13,719 --> 00:28:15,788
Fiz o melhor que podia
sob circunstâncias
549
00:28:15,788 --> 00:28:18,891
de alguém que odeia pessoas,
mas tem que estar entre elas.
550
00:28:18,891 --> 00:28:20,459
Sinto que está sendo sincero.
551
00:28:20,459 --> 00:28:23,762
Admitir que não gosta de gente
e que tem uma energia ruim é difícil.
552
00:28:23,762 --> 00:28:25,798
Não gosto de mim mesmo.
Sou uma pessoa.
553
00:28:25,798 --> 00:28:27,433
Sabe o que aprendemos na CVR?
554
00:28:27,433 --> 00:28:31,937
Às vezes, a amizade mais improvável
pode surgir.
555
00:28:31,937 --> 00:28:34,340
- Acho que há uma ligação.
- Não há.
556
00:28:34,340 --> 00:28:37,143
Sabe o que farei por você?
Vou ser generoso.
557
00:28:37,143 --> 00:28:40,679
- Vou lhe pagar.
- Meu Deus. Sério?
558
00:28:40,679 --> 00:28:42,848
- Vou lhe pagar.
- Michael Fouchay.
559
00:28:42,848 --> 00:28:44,650
- Sim.
- Michael Fouchay.
560
00:28:44,650 --> 00:28:46,185
- Há um pouco de afeição.
- Viu?
561
00:28:46,185 --> 00:28:49,522
Já que está nesse momento de afeição,
posso perguntar uma coisa?
562
00:28:49,522 --> 00:28:51,690
Poderia autografar isto
para meu pequeno?
563
00:28:51,690 --> 00:28:54,660
- Claro. Claro. Será um prazer.
- Obrigado. Eu agradeço.
564
00:28:54,660 --> 00:28:56,495
Isso é incrível. Obrigado.
565
00:28:56,495 --> 00:28:58,430
- Isto é para o seu filho?
- Sim.
566
00:28:58,430 --> 00:29:00,332
O garoto com quem eu estava falando.
567
00:29:00,332 --> 00:29:02,501
Sim, ele mesmo. Isso.
568
00:29:02,501 --> 00:29:04,236
- Kramen.
- O quê?
569
00:29:05,771 --> 00:29:07,006
- Meu filho.
- Sim, seu filho.
570
00:29:07,006 --> 00:29:09,074
Faça para meu filho. Simon.
571
00:29:09,074 --> 00:29:11,477
Simon. Sim. Foi o que eu disse. Sim.
572
00:29:15,814 --> 00:29:16,882
Serviço de quarto.
573
00:29:28,027 --> 00:29:28,994
Babaca!
574
00:29:29,929 --> 00:29:32,097
Você deixou gorjeta na privada.
575
00:29:42,908 --> 00:29:44,643
O que está fazendo? Isso é meu.
576
00:29:44,643 --> 00:29:47,613
- Você é mau.
- Está louca?
577
00:29:49,348 --> 00:29:51,584
Meu Deus. Pare!
578
00:29:53,419 --> 00:29:55,120
Por que faz isso? O que eu fiz?
579
00:29:55,120 --> 00:29:58,924
Você joga a gorjeta na privada.
Eu jogo a sua roupa.
580
00:29:58,924 --> 00:30:00,392
Do que está falando?
581
00:30:01,227 --> 00:30:03,128
Não coloquei dinheiro na privada.
582
00:30:03,829 --> 00:30:06,165
Sua maníaca doente.
583
00:30:06,165 --> 00:30:07,333
Você é louca.
584
00:30:07,333 --> 00:30:09,902
Vou embora em grande estilo!
585
00:30:11,303 --> 00:30:14,607
Michael, foi ótimo ver você.
Foi muito divertido.
586
00:30:14,607 --> 00:30:16,809
Quando o cheque chegar, ele chega.
587
00:30:16,809 --> 00:30:19,979
Faça-me um favor.
Mande um abraço ao Simon.
588
00:30:20,412 --> 00:30:21,580
Eu amo aquele garoto.
589
00:30:22,214 --> 00:30:25,517
Sim!
Gostaria de fazer um Zoom com o garoto.
590
00:30:25,517 --> 00:30:28,087
Vamos dar um jeito. Certo.
591
00:30:28,087 --> 00:30:30,356
Certo. Tudo bem.
592
00:30:34,960 --> 00:30:35,995
Você vai ser pago?
593
00:30:36,829 --> 00:30:39,231
Vou ser pago. Sim.
594
00:30:39,231 --> 00:30:40,766
- Eu também.
- Mas, cara,
595
00:30:40,766 --> 00:30:44,003
ele teve a audácia de ameaçar
não me pagar?
596
00:30:44,003 --> 00:30:46,005
O quê? Por não ser cordial.
597
00:30:46,005 --> 00:30:47,172
E esse Fouchay...
598
00:30:47,172 --> 00:30:49,675
Que saco! Ele continua pedindo coisas.
599
00:30:49,675 --> 00:30:52,278
Tenho que fazer um Zoom
com o filho dele, Simon?
600
00:30:52,278 --> 00:30:53,412
O garoto é uma porta.
601
00:30:53,412 --> 00:30:56,682
O pai terá de doar um prédio
para o menino entrar na faculdade.
602
00:30:56,682 --> 00:30:58,450
O pior sobre o Fouchay
603
00:30:58,450 --> 00:31:02,021
é tentar se passar por africano.
604
00:31:02,021 --> 00:31:04,923
Esse cara não é africano.
É sul-africano.
605
00:31:04,923 --> 00:31:07,760
- Está sentada no meu celular.
- Pechuca, venha cá.
606
00:31:07,760 --> 00:31:10,729
Pechuca! Venha cá.
607
00:31:10,729 --> 00:31:11,830
Pechuca!
608
00:31:19,872 --> 00:31:21,040
Alô?
609
00:31:21,774 --> 00:31:24,510
- Tchau, Larry.
- Adeus.
610
00:31:31,183 --> 00:31:33,919
Continue indo em frente.
É neste quarteirão.
611
00:31:33,919 --> 00:31:37,056
- Pensei que íamos ao aeroporto.
- Vou devolver o óculos da tia Rae.
612
00:31:37,056 --> 00:31:40,392
Ela está em algum lugar votando.
Aí está. À direita.
613
00:31:40,392 --> 00:31:41,727
VOTE AQUI.
614
00:31:44,029 --> 00:31:45,464
CENTRO DE VOTAÇÃO
615
00:31:45,464 --> 00:31:48,233
Eles devem estar com tanto calor.
616
00:31:49,001 --> 00:31:50,669
Lá está ela. Pare o carro.
617
00:31:56,208 --> 00:31:59,211
- Tia Rae.
- O que está fazendo aqui?
618
00:31:59,211 --> 00:32:01,647
- Como vai?
- Estou bem.
619
00:32:01,647 --> 00:32:04,216
- O que... Olhe para você.
- Ei!
620
00:32:04,216 --> 00:32:05,351
O que faz aqui?
621
00:32:05,351 --> 00:32:07,086
A caminho do aeroporto,
622
00:32:07,086 --> 00:32:10,356
mas pensei em passar aqui
e devolver isto.
623
00:32:10,356 --> 00:32:14,560
- Ah, você lembrou.
- Lembrei. Está brincando?
624
00:32:14,560 --> 00:32:17,896
- Pensei nisso o tempo todo.
- Que não tenha sido na sua cabeça.
625
00:32:17,896 --> 00:32:19,832
Você o esticou?
626
00:32:19,832 --> 00:32:23,535
Eu o coloquei na minha bunda ontem,
então talvez fique um pouco maior.
627
00:32:24,770 --> 00:32:27,539
Pessoal. Está quente aqui, Larry.
628
00:32:27,539 --> 00:32:30,008
Isso é brutal.
Há quanto tempo está esperando?
629
00:32:30,008 --> 00:32:31,710
Mais de duas horas e meia.
630
00:32:31,710 --> 00:32:34,513
- O quê? Isso é loucura.
- Sim. É horrível.
631
00:32:34,513 --> 00:32:36,181
Veja o que sofrem só para votar.
632
00:32:36,181 --> 00:32:39,251
- Estou derretendo aqui, Larry.
- Tem água no carro.
633
00:32:39,251 --> 00:32:40,386
- Quer?
- Eu adoraria.
634
00:32:42,354 --> 00:32:43,389
Quieta, gordinha.
635
00:32:47,359 --> 00:32:49,661
Aqui está. Sabia que isto seria útil.
636
00:32:50,863 --> 00:32:52,498
Sim. Sim, de fato.
637
00:32:56,135 --> 00:32:58,070
- Obrigada por este...
- Senhor!
638
00:33:00,906 --> 00:33:03,842
De blazer azul-marinho. Mãos ao alto.
639
00:33:03,842 --> 00:33:05,344
- Eu?
- Sim, você.
640
00:33:06,545 --> 00:33:09,848
Está preso por violação
da lei da integridade eleitoral.
641
00:33:09,848 --> 00:33:12,484
- O quê? Do que está falando?
- É ilegal para todos,
642
00:33:12,484 --> 00:33:13,652
no estado da Geórgia,
643
00:33:13,652 --> 00:33:17,089
fornecer comida ou água a eleitores
na fila das urnas.
644
00:33:17,089 --> 00:33:20,359
O quê? Isso é barbárie.
Que lei? É sério?
645
00:33:20,359 --> 00:33:22,861
- Muito sério. Você vem comigo.
- Não pode...
646
00:33:22,861 --> 00:33:26,331
- Está cometendo um grande erro.
- Desculpe, amor. Esqueci.
647
00:33:26,331 --> 00:33:27,499
Eu nem sou daqui!
648
00:33:27,499 --> 00:33:31,203
Só vim fazer uma aparição
em uma festa e nem fui pago!
649
00:33:31,203 --> 00:33:32,971
Só estava sendo cordial.
650
00:33:32,971 --> 00:33:34,306
Eu estava sendo cordial.