1 00:00:07,334 --> 00:00:12,072 SEGURA A ONDA 2 00:00:12,973 --> 00:00:15,509 YOUNG LARRY VOLTA PARA A SEGUNDA TEMPORADA 3 00:00:16,644 --> 00:00:18,012 COM A ESTRELA REVELAÇÃO! 4 00:00:18,979 --> 00:00:20,614 NOVA, FANTÁSTICA PRONTA PARA MAIS 5 00:00:21,482 --> 00:00:25,419 Amo você, América! E você me ama! 6 00:00:26,921 --> 00:00:30,191 Direto de Hollywood, Jimmy Kimmel Live. 7 00:00:30,191 --> 00:00:33,561 {\an8}Hoje, Maria Sofia Estrada. 8 00:00:33,561 --> 00:00:37,364 Maria Sofia, é um prazer recebê-la. 9 00:00:37,364 --> 00:00:40,701 Se ainda não viu Young Larry, ela rouba a cena. 10 00:00:40,701 --> 00:00:41,936 Com certeza. 11 00:00:41,936 --> 00:00:43,504 É verdade! 12 00:00:45,473 --> 00:00:47,041 Sim! 13 00:00:47,041 --> 00:00:48,542 Você rouba o show. 14 00:00:49,009 --> 00:00:50,344 Verdade, eu roubo. 15 00:00:50,344 --> 00:00:53,547 E, claro, confiança não é um problema para você. 16 00:00:54,081 --> 00:00:56,183 Por que acha que conseguiu o papel? 17 00:00:56,183 --> 00:00:58,385 Eu era a melhor, obviamente. 18 00:01:01,689 --> 00:01:03,891 Tem muito improviso no show? 19 00:01:03,891 --> 00:01:07,261 Sim, tem um roteiro. Mas invento minhas próprias falas, 20 00:01:07,261 --> 00:01:10,197 coloco meu toque pessoal nas palavras, melhorando. 21 00:01:18,539 --> 00:01:22,910 Tenho um acordo estruturado Mas preciso de dinheiro agora 22 00:01:22,910 --> 00:01:27,314 Ligue para a J.G. Wentworth 877-10-10, agora 23 00:01:27,314 --> 00:01:31,652 Tenho uma pensão robusta Mas preciso de dinheiro agora 24 00:01:31,652 --> 00:01:34,555 Ligue para a J.G. Wentworth 877... 25 00:01:34,555 --> 00:01:36,657 Pode parar? Pare com o comercial. 26 00:01:36,657 --> 00:01:39,827 Não quero ouvir isso. Não cante isso em casa. 27 00:01:39,827 --> 00:01:42,663 - Quero parar, não consigo. - Então pare! 28 00:01:42,663 --> 00:01:45,432 - Cadê o leite de aveia? - Aqui. 29 00:01:45,432 --> 00:01:49,670 Ah, Sr. nunca-vou-parar-de-beber- leite-de-amêndoa. 30 00:01:49,670 --> 00:01:51,906 O que eu falei sobre o leite de amêndoa? 31 00:01:51,906 --> 00:01:54,141 - Não é bom. É, mau. - Lembra? O que dissemos? 32 00:01:54,141 --> 00:01:58,245 A água que usam para estas amêndoas neste estado 33 00:01:58,245 --> 00:02:01,181 e a metofexohexadina estão matando as abelhas. 34 00:02:01,181 --> 00:02:03,117 Sinto muito se está triste, 35 00:02:03,117 --> 00:02:06,787 mas digo como patrocinador, ela não vai aguentar um recesso. 36 00:02:06,787 --> 00:02:08,522 Quanto tempo? 37 00:02:08,522 --> 00:02:11,158 Não haverá mudanças nos primeiros 90 dias de programa. 38 00:02:11,158 --> 00:02:14,828 Mas com Irma, no mínimo, seis meses. 39 00:02:14,828 --> 00:02:15,996 Seis meses? 40 00:02:15,996 --> 00:02:18,866 Preciso que me prometa, Larry. Seis meses. 41 00:02:20,267 --> 00:02:21,435 Prometa, Larry. 42 00:02:21,435 --> 00:02:24,872 - E a proliferação do fungo... - Sim, leite de aveia. 43 00:02:24,872 --> 00:02:26,907 É isso. É assim que se faz. 44 00:02:26,907 --> 00:02:30,044 Se passar pela farmácia a caminho do clube de golfe, 45 00:02:30,044 --> 00:02:31,378 é para meu dedo curvado. 46 00:02:31,378 --> 00:02:33,647 - Não vou ao clube de golfe. - Mas se você for. 47 00:02:33,647 --> 00:02:35,616 - Eu não vou. - Você vai antes de mim. 48 00:02:35,616 --> 00:02:36,817 Pode me dar isto? 49 00:02:36,817 --> 00:02:39,219 Não importa se é preto, branco, GG. 50 00:02:40,888 --> 00:02:44,491 Tenho um acordo estruturado Mas preciso de dinheiro agora 51 00:02:44,491 --> 00:02:48,028 Ligue para J.G. Wentworth 877-10-10, agora 52 00:03:01,108 --> 00:03:02,242 OUTUBRO 53 00:03:03,744 --> 00:03:06,246 NOVEMBRO 54 00:03:16,890 --> 00:03:19,727 Siri, direções para Wolf's Glen. 55 00:03:19,727 --> 00:03:21,929 Instruções para a Pousada Great Wolf. 56 00:03:21,929 --> 00:03:25,265 Não, Siri, Restaurante Wolf's Glen. 57 00:03:25,265 --> 00:03:28,802 Uma opção: Wood's Garden, em Benedict Canyon. 58 00:03:28,802 --> 00:03:32,606 Siri! Restaurante Wolf's Glen, em Westwood. 59 00:03:32,606 --> 00:03:35,542 Uma opção: Restaurante Woolsey, em Burbank. 60 00:03:35,542 --> 00:03:38,045 Não! Não! Você não está ouvindo! 61 00:03:38,045 --> 00:03:41,615 Eu disse restaurante Wolf's Glen, em Westwood! 62 00:03:41,615 --> 00:03:44,451 A toca do lobo é um habitat que protege lobos... 63 00:03:44,451 --> 00:03:46,553 Não, idiota do caralho! 64 00:03:46,553 --> 00:03:50,324 É o restaurante Wolf's Glen em Westwood! 65 00:03:50,324 --> 00:03:52,493 Vejo uma opção: Roupas Jay Wolf. 66 00:03:52,493 --> 00:03:56,363 Não! Sua merda! Restaurante Wolf's Glen! 67 00:03:56,363 --> 00:03:57,898 Desculpe, não entendi. 68 00:03:57,898 --> 00:04:02,136 Meu Deus, sua idiota! É Wolf's Glen, sua vadia! 69 00:04:02,136 --> 00:04:04,338 Bolo bundt é um bolo assado em uma... 70 00:04:04,338 --> 00:04:07,141 Bundt, não! Eu disse "vadia"! 71 00:04:07,141 --> 00:04:09,309 - Desculpe, não entendi. - Te chamei de vadia! 72 00:04:09,309 --> 00:04:11,578 Uma opção: Carson City, Nevada. 73 00:04:12,413 --> 00:04:13,447 Cale a boca! 74 00:04:14,515 --> 00:04:16,417 Uma opção: Wool Glove. 75 00:04:16,417 --> 00:04:18,519 Cale a porra dessa boca! 76 00:04:18,519 --> 00:04:19,820 Não entendi. 77 00:04:19,820 --> 00:04:21,455 Vá se foder! 78 00:04:23,490 --> 00:04:28,862 Alguém pagou você para aparecer em um aniversário em Atlanta? 79 00:04:28,862 --> 00:04:31,932 - Sim. É muita burrice. - Ele é rico. Ele ganha muito. 80 00:04:31,932 --> 00:04:33,333 - Sério? - Ridículo. 81 00:04:33,333 --> 00:04:38,238 - Quem é? Como ele sabe quem você é? - É um empresário rico da África 82 00:04:38,238 --> 00:04:39,940 que ama Young Larry. 83 00:04:39,940 --> 00:04:44,278 - A Maria Sofia também vai estar lá. - Agora faz sentido. Ela é a atração. 84 00:04:44,278 --> 00:04:47,147 Leon vai conosco. Sua tia Rae mora em Atlanta. 85 00:04:47,147 --> 00:04:50,451 - Lembra-se dela? - Lembro da tia Rae. Mande lembranças. 86 00:04:50,451 --> 00:04:53,954 - O que vai fazer? Contar piadas? - Que bom que falou disso. 87 00:04:53,954 --> 00:04:55,656 - Ponha no contrato. - Claro. 88 00:04:55,656 --> 00:04:58,625 Não vou fazer discurso. Não vou fazer stand-up. 89 00:04:58,625 --> 00:05:02,996 Não farei brinde. Vou me enturmar. Apertar mãos e ser cordial. 90 00:05:02,996 --> 00:05:06,400 - E você sabe ser cordial? - Acho que sim. 91 00:05:06,400 --> 00:05:08,435 - Sei? - Acho que sim. 92 00:05:08,435 --> 00:05:10,237 Acho que não, mas vou tentar. 93 00:05:10,237 --> 00:05:12,206 Vamos receber comida? 94 00:05:12,206 --> 00:05:15,342 - Inacreditável. - Já faz meia hora. 95 00:05:15,342 --> 00:05:17,444 Pedi sopa e sanduíche. Meu Deus. 96 00:05:17,444 --> 00:05:18,979 - Com licença. - Sim? 97 00:05:18,979 --> 00:05:21,815 Estamos esperando nossa comida há meia hora. 98 00:05:21,815 --> 00:05:25,486 Sinto muito. Seu garçom, Benny, anda um pouco distraído. 99 00:05:25,486 --> 00:05:27,654 A mãe dele faleceu há alguns dias. 100 00:05:29,757 --> 00:05:32,426 - Faz uns dias e veio trabalhar? - Por quê? 101 00:05:32,426 --> 00:05:35,162 Se está chateado, devia estar de luto em casa. 102 00:05:35,162 --> 00:05:38,432 - E não pode reclamar. - Não pode falar com o gerente. 103 00:05:38,432 --> 00:05:40,834 - Não tem como sair ganhando. - Quer saber mais? 104 00:05:40,834 --> 00:05:42,503 Agora ganha gorjeta de condolências. 105 00:05:42,503 --> 00:05:44,671 - É. Você não tem escolha. - É. 106 00:05:44,671 --> 00:05:47,374 Vou fazer uma pergunta. O que está havendo? 107 00:05:47,374 --> 00:05:49,543 - O quê? - Isso é novidade. 108 00:05:49,543 --> 00:05:52,346 - Não sei do que está falando. - Decidiu pintar o cabelo? 109 00:05:54,748 --> 00:05:59,720 O quê? Não sabe que está marrom e estava cinza semana passada? 110 00:05:59,720 --> 00:06:01,955 - Por que fez isso? - Eu gosto. 111 00:06:01,955 --> 00:06:03,657 - Você gosta. - Gosto. 112 00:06:03,657 --> 00:06:06,260 Lady Macbeth não teve nada a ver com isso? 113 00:06:06,260 --> 00:06:09,096 Você queria ter uma esposa que se importasse com você. 114 00:06:09,096 --> 00:06:12,299 - Você queria ter uma esposa. - Eu quase cuspi. 115 00:06:12,299 --> 00:06:14,468 Jeff, você escolheu por vontade própria. 116 00:06:14,468 --> 00:06:15,769 É? Diga a ele! 117 00:06:15,769 --> 00:06:17,104 Finalmente. Nossa comida. 118 00:06:17,104 --> 00:06:18,272 - Benny. - Sim? 119 00:06:18,272 --> 00:06:20,741 - Soube da sua mãe. Sinto muito. - Nossa! 120 00:06:20,741 --> 00:06:23,644 - Muito obrigado por dizer isso. - O que ele está fazendo? 121 00:06:23,644 --> 00:06:25,112 Pode levar uma eternidade. 122 00:06:25,112 --> 00:06:27,815 Você só tem uma mãe. Estou arrasado, sério. 123 00:06:27,815 --> 00:06:30,417 - Não quero... Obrigado. - Está falando da mãe. 124 00:06:30,417 --> 00:06:32,619 - Sim. - Isso é inacreditável. 125 00:06:32,619 --> 00:06:36,657 - E lá está minha sopa, esfriando. - Pedi sanduíche de atum. Já está ruim. 126 00:06:36,657 --> 00:06:38,625 Foi a sepse que a matou. 127 00:06:38,625 --> 00:06:40,961 - Estou morrendo de fome. - Eu também. 128 00:06:42,129 --> 00:06:43,063 Desculpe. 129 00:06:44,531 --> 00:06:48,202 - É muita coisa para processar. - Sinto muito pela sua perda. 130 00:06:56,009 --> 00:06:58,979 Avisou à tia Rae que está vindo ou vai fazer uma surpresa? 131 00:06:58,979 --> 00:07:02,015 Ela não gosta de surpresas. Não pode fazer isso com velhos. 132 00:07:02,015 --> 00:07:03,650 Quase matei um tio assim. 133 00:07:03,650 --> 00:07:06,119 Ele estava na banheira tomando banho. 134 00:07:06,119 --> 00:07:08,121 Ficou tipo: "Que porra é essa?" 135 00:07:08,121 --> 00:07:10,757 E o filho da puta morreu assim. Sabe? 136 00:07:10,757 --> 00:07:13,393 - Não se surpreende um velho. - Não mesmo. Sabe? 137 00:07:13,393 --> 00:07:15,629 Sei. Por que fica me perguntando? 138 00:07:15,629 --> 00:07:17,497 Não foi difícil. Não é ciência. 139 00:07:17,497 --> 00:07:20,200 Você fez uma declaração simples. Sei o que quer dizer. 140 00:07:21,535 --> 00:07:24,171 Veja isto. É você de novo, porra. 141 00:07:24,171 --> 00:07:25,639 Três ou quatro vezes hoje. 142 00:07:25,639 --> 00:07:27,140 Cara, minha bunda discou. 143 00:07:27,541 --> 00:07:28,709 Caramba. 144 00:07:28,709 --> 00:07:30,844 - Desculpe. - Fico numa situação ruim. 145 00:07:30,844 --> 00:07:32,880 Fico na pior situação. 146 00:07:32,880 --> 00:07:36,950 Liguei pra um cara na semana passada. Eu não falava com ele há 14 anos, 147 00:07:36,950 --> 00:07:39,152 - então fingi que estava ligando. - Sei. 148 00:07:39,152 --> 00:07:40,654 Agora vamos jantar. 149 00:07:40,654 --> 00:07:43,590 Carrego o celular no bolso da frente. 150 00:07:43,590 --> 00:07:45,659 Mas, às vezes, meu pinto disca sem querer. 151 00:07:45,659 --> 00:07:47,361 Seu pinto disca? 152 00:07:47,361 --> 00:07:50,631 Uma vez pedi uma pizza por engano. O cara apareceu. 153 00:07:50,631 --> 00:07:53,166 Eu disse: "O que é isso?" "Você pediu uma pizza." 154 00:07:53,166 --> 00:07:54,334 Pinto da porra. 155 00:07:54,334 --> 00:07:56,937 Às vezes ouço meu pau discando um número. 156 00:07:59,907 --> 00:08:02,342 Sabe? Eu digo: "O que está fazendo?" 157 00:08:02,342 --> 00:08:03,944 - Você sabe como é? - Eu sei. 158 00:08:03,944 --> 00:08:05,545 - Exatamente. - Você me entende? 159 00:08:05,545 --> 00:08:07,547 - Está entendendo? - Está entendendo? 160 00:08:07,547 --> 00:08:08,649 - Está entendendo? - Entendeu? 161 00:08:09,783 --> 00:08:11,985 Aqui está ela. Caramba. 162 00:08:14,521 --> 00:08:16,990 Chamam isso de FCD. "Fazer coisa demais." 163 00:08:18,225 --> 00:08:19,793 - Oi. - Difícil de ver, né? 164 00:08:21,995 --> 00:08:23,697 Veja quem está aqui. 165 00:08:23,697 --> 00:08:26,733 A princesa chegou. Está em cima da hora, não? 166 00:08:26,733 --> 00:08:28,468 O avião não vai decolar sem mim. 167 00:08:28,468 --> 00:08:31,972 - O que é isso? - Meu cão de apoio emocional, Pechuca. 168 00:08:31,972 --> 00:08:35,075 Cão de apoio emocional? Que golpe! 169 00:08:35,075 --> 00:08:37,911 Não deveriam deixá-la embarcar se está mentalmente instável. 170 00:08:37,911 --> 00:08:40,113 - Não é golpe. - Ela está acima do peso. 171 00:08:40,113 --> 00:08:42,082 Vão cobrar 200 dólares a mais. 172 00:08:42,082 --> 00:08:44,785 Cães são como peixes dourados. Pode dar comida demais. 173 00:08:44,785 --> 00:08:46,386 Não a chame de gorda. 174 00:08:46,386 --> 00:08:49,156 - Não se insulta um cão. Eles não sabem. - Ela sabe. 175 00:08:49,156 --> 00:08:52,259 Precisa ter consciência para entender que alguém o critica. 176 00:08:52,259 --> 00:08:54,528 O cachorro não vai ficar: "O que você disse?" 177 00:08:54,528 --> 00:08:57,097 Olhe só. Ei, gorda nojenta. 178 00:08:57,097 --> 00:08:59,433 Você é gordona. Gorda de merda. 179 00:08:59,433 --> 00:09:01,301 Você é uma baixinha e gorda. 180 00:09:01,301 --> 00:09:03,270 Veja só. Viu? A cadela não sabe. 181 00:09:03,270 --> 00:09:05,639 Vamos, Pechuca. Não quero me atrasar. 182 00:09:05,639 --> 00:09:08,942 E, Pechuca, dão comida no voo. Não coma. 183 00:09:08,942 --> 00:09:11,645 Não coma mais nada. Viu? 184 00:09:11,645 --> 00:09:14,114 - Aposto que ela ouviu isso. - É, você disse. 185 00:09:15,549 --> 00:09:18,919 AEROPORTO INTERNACIONAL DE ATLANTA HARTSFIELD-JACKSON 186 00:09:24,925 --> 00:09:27,361 - Camareira! - Entre. 187 00:09:29,496 --> 00:09:30,530 Oi. Bom dia. 188 00:09:34,501 --> 00:09:35,469 Algum problema? 189 00:09:37,070 --> 00:09:39,272 - Por que essa revirada de olhos? - Eu volto. 190 00:09:39,272 --> 00:09:41,308 Espere aí. Eu não entendo. 191 00:09:41,308 --> 00:09:44,311 Fiz algo errado? Este é um quarto típico. 192 00:09:44,311 --> 00:09:47,414 As roupas estão jogadas. Sim, tem roupas íntimas e meias. 193 00:09:47,414 --> 00:09:48,782 - Eu volto. - O quê? 194 00:09:48,782 --> 00:09:50,917 É isso que se faz quando se vai a um hotel. 195 00:09:50,917 --> 00:09:53,854 Meias, cuecas no chão. Você não se importa. Não está em casa. 196 00:09:53,854 --> 00:09:56,223 Estou completamente confuso com tudo isso. 197 00:09:56,223 --> 00:09:58,859 Realmente não entendo. Era um quarto comum. 198 00:09:58,859 --> 00:10:00,994 Levo a sério o serviço de quarto. 199 00:10:00,994 --> 00:10:05,132 Garanto que vai receber uma gorjeta. Garantido. 200 00:10:05,132 --> 00:10:07,567 - Eu volto. - Sinto que a decepcionei. 201 00:10:07,567 --> 00:10:09,302 - Volto depois. - O que eu fiz? 202 00:10:09,302 --> 00:10:11,571 Só estou hospedado em um hotel. 203 00:10:11,571 --> 00:10:13,640 É o primeiro quarto que já limpou? 204 00:10:13,640 --> 00:10:15,642 Hotel é assim! 205 00:10:15,642 --> 00:10:17,010 Ai, meu Deus! 206 00:10:28,922 --> 00:10:30,223 Vamos, Pechuca. 207 00:10:33,293 --> 00:10:34,628 Eu te amo. 208 00:10:34,628 --> 00:10:36,997 Vamos, Pechuca. Venha, amor. 209 00:10:40,367 --> 00:10:42,769 Meu Deus. Você veio. 210 00:10:42,769 --> 00:10:44,438 É tão bom ver você. 211 00:10:44,438 --> 00:10:48,608 Deus tenha piedade. Olhe para você. 212 00:10:49,476 --> 00:10:50,777 Trouxe um presente. 213 00:10:50,777 --> 00:10:55,148 É tão gentil pessoalmente quanto é na câmera. 214 00:10:55,148 --> 00:10:57,117 Tem um também. Obrigada, querido. 215 00:10:57,117 --> 00:11:00,420 Entre, gente. Larry, preciso lhe mostrar uma coisa. 216 00:11:00,420 --> 00:11:03,390 Pode me dizer quem é aquele ali? 217 00:11:03,390 --> 00:11:04,825 - Caramba. - Qual é, cara. 218 00:11:04,825 --> 00:11:08,395 Olhe para você. Olhe para isso. Que rapaz bonito! 219 00:11:08,395 --> 00:11:12,099 Eu tive 4 de MDB, média de bunda. 220 00:11:12,099 --> 00:11:14,868 - Leon! - Eu era o melhor de bunda. 221 00:11:14,868 --> 00:11:17,370 - Larry, é tão bom ver você. - Não a vejo há... 222 00:11:17,370 --> 00:11:19,473 - Você está fantástica. - Você também. 223 00:11:19,473 --> 00:11:20,907 - Não acredito. - Sério? 224 00:11:20,907 --> 00:11:22,509 - Sim, de fato. - O que é isso? 225 00:11:22,509 --> 00:11:25,378 Precisamos dos votos. Isto é muito importante, Larry. 226 00:11:25,378 --> 00:11:27,514 - E em dois dias. - Sim. Fiquei sabendo. 227 00:11:27,514 --> 00:11:29,716 - Ficou sabendo desta eleição? - Sim. 228 00:11:29,716 --> 00:11:32,652 Larry, quero que prove os meus aperitivos. 229 00:11:32,652 --> 00:11:36,323 Escute, querida. Vamos servir seu vinho no almoço. Vamos. 230 00:11:36,323 --> 00:11:40,694 Isso não parece nada bom. Realmente não parece comestível. 231 00:11:42,662 --> 00:11:43,997 O quê? O que está fazendo? 232 00:11:45,098 --> 00:11:47,067 Você viu? Ela pegou... 233 00:11:49,736 --> 00:11:52,239 - Você pegou meu óculos. - Eu adorei. Obrigada. 234 00:11:52,239 --> 00:11:54,040 O que fez? Por que pegou meu óculos? 235 00:11:54,040 --> 00:11:57,444 Ela queria experimentar um novo estilo. Queria ver seu óculos nela. 236 00:11:57,444 --> 00:11:59,546 - Poderia ter me pedido. - Você teria negado. 237 00:11:59,546 --> 00:12:02,082 - É sério? - Enxergo bem através dele. 238 00:12:02,082 --> 00:12:03,950 Acho que temos o mesmo grau. 239 00:12:03,950 --> 00:12:07,554 - Pode devolver meu óculos? - Tudo bem. Tome. 240 00:12:10,757 --> 00:12:12,225 - Que diabos? - O quê? 241 00:12:12,225 --> 00:12:13,560 - O que foi? - O que foi? 242 00:12:13,560 --> 00:12:15,162 - Sim. - Não se ajusta. 243 00:12:15,162 --> 00:12:17,030 - Meu Deus! - Você o esticou. 244 00:12:17,030 --> 00:12:18,932 Não estiquei. Não fiz nada. 245 00:12:18,932 --> 00:12:21,635 Já devia estar assim quando ela me deu. 246 00:12:21,635 --> 00:12:23,436 Olhe o tamanho da cabeça dela. 247 00:12:23,436 --> 00:12:25,605 Não pode pegar um par de óculos e prová-lo. 248 00:12:25,605 --> 00:12:28,375 Tem um cabeção. Ouso dizer, bizarro. 249 00:12:28,375 --> 00:12:30,777 - Não, não tenho uma cabeça grande. - É excessiva. 250 00:12:30,777 --> 00:12:32,179 É como uma abóbora. 251 00:12:32,179 --> 00:12:34,581 Você tem cabeça de amendoim como o Sr. Peanut. 252 00:12:34,581 --> 00:12:37,350 Veja isto. Olhe isso. Olhe! 253 00:12:37,350 --> 00:12:39,085 - Estou vendo! - Ele não para no rosto. 254 00:12:39,085 --> 00:12:40,587 Estou vendo! Está bem! 255 00:12:40,587 --> 00:12:42,923 Tenho óculos reserva. 256 00:12:42,923 --> 00:12:46,793 Vou trazer para você usá-lo. Já volto. 257 00:12:46,793 --> 00:12:48,962 - Qual é o seu problema? - O óculos é frágil. 258 00:12:48,962 --> 00:12:51,231 Ela tem um cabeção e estragou meu óculos. 259 00:12:51,231 --> 00:12:54,100 - E daí? - O problema é que estou em Atlanta. 260 00:12:54,100 --> 00:12:56,736 Não tenho um par extra. Tenho a festa hoje. 261 00:12:56,736 --> 00:12:58,805 Não dá tempo e não posso usar isto. 262 00:12:58,805 --> 00:13:00,607 O filho da puta não enxerga nada. 263 00:13:00,607 --> 00:13:02,642 Ei! Que porra é essa? 264 00:13:02,642 --> 00:13:05,245 Tire essa bunda gorda da minha jaqueta. Está louca? 265 00:13:05,245 --> 00:13:06,713 Pechuca não é gorda. 266 00:13:06,713 --> 00:13:09,282 Já falei pra não tocar nas minhas coisas. 267 00:13:09,282 --> 00:13:11,551 Não fale assim com a Pechuca. 268 00:13:11,551 --> 00:13:13,486 Beleza. Chega de bobagem. 269 00:13:13,486 --> 00:13:14,654 Aqui está o óculos. 270 00:13:14,654 --> 00:13:18,825 Vou lhe emprestar, mas precisa me devolver 271 00:13:18,825 --> 00:13:20,060 antes de sair da Geórgia. 272 00:13:20,060 --> 00:13:22,229 - Isso é ridículo. - Só experimente. 273 00:13:24,598 --> 00:13:25,932 Consegue ver, certo? 274 00:13:27,400 --> 00:13:30,136 - Sim, consigo ver. - Obrigada. É o que estou dizendo. 275 00:13:31,304 --> 00:13:32,372 Como ficou? 276 00:13:32,372 --> 00:13:34,941 Está ridículo com uma cabeça de amendoim. 277 00:14:12,579 --> 00:14:14,381 Ah, não! 278 00:14:30,597 --> 00:14:31,665 Olá. 279 00:14:33,033 --> 00:14:35,268 Ah, Ligaya! É assim que se fala? 280 00:14:35,268 --> 00:14:36,436 Ligaya? 281 00:14:36,436 --> 00:14:37,671 Que nome lindo! 282 00:14:37,671 --> 00:14:41,741 É um nome estrangeiro lindo e bem substancial. 283 00:14:41,741 --> 00:14:44,210 - Gostei muito. - Por que usa óculos de mulher? 284 00:14:44,210 --> 00:14:47,614 Bom, basicamente, alguém quebrou meu óculos. 285 00:14:47,614 --> 00:14:50,950 Por falar em óculos, posso levantar uma hipótese? 286 00:14:50,950 --> 00:14:54,954 Se um hóspede derruba o óculos na privada, 287 00:14:54,954 --> 00:14:57,057 quem o tira de lá? 288 00:14:57,057 --> 00:14:59,225 É o seu departamento ou o hóspede 289 00:14:59,225 --> 00:15:01,695 que nunca na vida pôs a mão na privada? 290 00:15:01,695 --> 00:15:04,230 Ou a empregada que está familiarizada com isso 291 00:15:04,230 --> 00:15:08,001 e está dessensibilizada com toda a situação 292 00:15:08,001 --> 00:15:10,937 e tem luvas, equipamento e um plano? 293 00:15:10,937 --> 00:15:12,339 O que você faz? 294 00:15:12,339 --> 00:15:14,474 É uma pergunta válida. 295 00:15:14,474 --> 00:15:15,975 Eu trabalho. Tenho trabalho. 296 00:15:15,975 --> 00:15:18,445 Mas você pega o óculos da privada? 297 00:15:18,878 --> 00:15:20,146 Você mesmo o pega. 298 00:15:20,146 --> 00:15:21,648 O quê? Ei! Não é meu. 299 00:15:21,648 --> 00:15:23,917 Nunca disse que era meu. Isso foi hipotético. 300 00:15:23,917 --> 00:15:27,520 Hipoteticamente quer dizer que é possível ou não. 301 00:15:27,520 --> 00:15:28,755 É só uma pergunta. 302 00:15:29,089 --> 00:15:30,690 Você é uma farbissiner e tanto. 303 00:15:34,694 --> 00:15:35,895 Olhe só. 304 00:15:41,167 --> 00:15:42,569 Certo, vamos lá. 305 00:15:44,270 --> 00:15:45,805 Minha nossa. 306 00:15:45,805 --> 00:15:48,141 Larry David. Maria Sofia. 307 00:15:48,141 --> 00:15:49,509 - Nossa, pessoal! - Olá. Oi. 308 00:15:49,509 --> 00:15:52,812 - Bem-vindos. É um prazer, Larry. - O prazer é meu. 309 00:15:52,812 --> 00:15:55,081 Que honra recebê-los na minha casa! 310 00:15:55,081 --> 00:15:56,449 - Sua casa? - Sim. 311 00:15:57,183 --> 00:16:00,086 - Você é Michael Fouchay? - É, Michael Fouchay. É meu aniversário. 312 00:16:00,086 --> 00:16:04,557 - Pensei que fosse africano. - Eu sou. Sou sul-africano. 313 00:16:04,557 --> 00:16:05,892 Nascido e criado em Joburg. 314 00:16:07,293 --> 00:16:09,529 Este é o meu amigo Leon de quem lhe falei. 315 00:16:09,529 --> 00:16:10,597 Leon Black! 316 00:16:11,564 --> 00:16:13,032 - Bate aqui. - Sim. Prazer, cara. 317 00:16:13,032 --> 00:16:14,467 - Muito prazer. - Bela casa. 318 00:16:14,467 --> 00:16:15,702 É. Obrigado. Bem-vindo. 319 00:16:15,702 --> 00:16:19,239 Como? Tem algo diferente. Algo está diferente. 320 00:16:19,239 --> 00:16:23,009 Alguém esticou meu óculos com o cabeção, então estou usando o dela. 321 00:16:23,009 --> 00:16:25,745 Este está mais bonito do que o que ele costuma usar. 322 00:16:25,745 --> 00:16:26,846 Meu Deus! 323 00:16:26,846 --> 00:16:29,315 Ela é tão rápida. Mas é verdade. 324 00:16:29,315 --> 00:16:30,850 - Parece bem artístico. - Eu sei. 325 00:16:30,850 --> 00:16:31,885 Você é inteligente. 326 00:16:33,219 --> 00:16:34,254 O que é isso? 327 00:16:34,254 --> 00:16:36,856 Você não diz que é da África se for da África do Sul. 328 00:16:36,856 --> 00:16:38,525 Se ele é africano, 329 00:16:38,525 --> 00:16:39,793 então sou uma porra de... 330 00:16:39,793 --> 00:16:42,162 Quem é o menino sardento naquele livro, 331 00:16:42,162 --> 00:16:45,331 com o macacão e os pés descalços, que parecia molhado o tempo todo? 332 00:16:45,331 --> 00:16:48,134 - Huckleberry Finn! - A porra do Huckleberry Finn. 333 00:16:48,134 --> 00:16:51,404 Estamos muito animados. Tanta gente quer conhecê-lo! 334 00:16:51,404 --> 00:16:52,906 - Sério? - Sim, com certeza. 335 00:16:52,906 --> 00:16:54,674 Ei, onde está a comida? 336 00:16:54,674 --> 00:16:57,777 Lá fora tem um bufê incrível. O que quiserem, por favor. 337 00:16:57,777 --> 00:16:59,913 - Sintam-se em casa. - Nem precisa falar. 338 00:17:01,014 --> 00:17:04,050 - Valeu, irmão. - Perdeu metade do bufê. 339 00:17:04,050 --> 00:17:06,052 Ah, não. Temos bastante. 340 00:17:06,052 --> 00:17:08,087 Quero que você conheça a Brookie. 341 00:17:08,888 --> 00:17:10,757 Ali. Ah, depois a gente se fala. 342 00:17:10,757 --> 00:17:12,792 Ela está saindo. Você vai amá-la. 343 00:17:13,326 --> 00:17:15,261 Quando dizem que vou amar alguém, 344 00:17:15,261 --> 00:17:17,230 estou programado para não gostar. 345 00:17:17,230 --> 00:17:20,099 - É perda certa para a Brookie. - Brooke. 346 00:17:20,099 --> 00:17:21,701 - Quem? - Pode chamá-la de Brooke. 347 00:17:21,701 --> 00:17:23,937 - O nome dela é Brooke. - Você disse Brookie. 348 00:17:23,937 --> 00:17:26,906 - Só os íntimos a chamam assim. - Não posso chamá-la de Brookie? 349 00:17:27,674 --> 00:17:28,808 Não, não. 350 00:17:28,808 --> 00:17:31,544 - Posso apresentá-lo a alguns convidados? - Eu adoraria. 351 00:17:31,544 --> 00:17:32,779 Enturmar, tirar fotos. 352 00:17:32,779 --> 00:17:34,747 - Seria incrível. - Adoro isso. Sim. 353 00:17:38,651 --> 00:17:41,054 Pode autografar? Meu nome é Allie. 354 00:17:41,054 --> 00:17:42,822 Acho que sou sua maior fã. 355 00:17:42,822 --> 00:17:45,225 O que mais me incomoda, quero dizer uma coisa. 356 00:17:45,225 --> 00:17:48,595 Sabe as sacolas verdes e transparentes no mercado? 357 00:17:48,595 --> 00:17:50,930 Colocam transparente onde deveria ser verde. 358 00:17:50,930 --> 00:17:52,565 Sim. E verde no transparente. 359 00:17:52,565 --> 00:17:54,300 - Entendeu? - Sim, claro. 360 00:17:54,300 --> 00:17:55,568 Também acontece com você? 361 00:18:00,607 --> 00:18:01,541 Certo. 362 00:18:02,575 --> 00:18:03,810 Caramba! 363 00:18:03,810 --> 00:18:06,045 Elas largaram os rímeis. 364 00:18:06,045 --> 00:18:07,480 A Hannah saiu com o dela. 365 00:18:07,480 --> 00:18:11,451 Ah! A Hannah levou o dela! 366 00:18:12,385 --> 00:18:13,453 Sim. 367 00:18:14,220 --> 00:18:15,154 Levou. 368 00:18:15,855 --> 00:18:18,024 Ela foi embora! 369 00:18:24,130 --> 00:18:26,733 Merda. Maldito bolo de aniversário. 370 00:18:53,826 --> 00:18:56,262 Está bem. Certo. 371 00:18:56,262 --> 00:18:57,497 Certo. 372 00:18:58,431 --> 00:19:00,533 Percebeu que quando tira uma foto, 373 00:19:00,533 --> 00:19:03,269 você não é tão bonito como quando se olha no espelho? 374 00:19:03,770 --> 00:19:07,073 - Sim. - Porque o espelho é como você se vê. 375 00:19:07,740 --> 00:19:10,810 E a foto é como você é visto. 376 00:19:10,810 --> 00:19:13,446 - Porra, que profundo! - Já esteve na África? 377 00:19:13,446 --> 00:19:16,583 - Não, mas adoraria ir. - Imagino se um negro indo à África 378 00:19:16,583 --> 00:19:19,786 - é como um judeu indo para Israel. - Se você for a Israel pra foder. 379 00:19:19,786 --> 00:19:22,288 Vamos planejar uma viagem. Vamos ao Congo. 380 00:19:22,288 --> 00:19:23,523 Gosto disso. 381 00:19:23,523 --> 00:19:26,225 - Depois, vamos a Tel Aviv. - Eu lhe dou uma força e vice-versa. 382 00:19:26,225 --> 00:19:27,760 Adorei. Vai ser a viagem. 383 00:19:27,760 --> 00:19:32,031 Sabe? Vou encher isto aqui. Até daqui a pouco, playboy. 384 00:19:34,434 --> 00:19:36,569 Ora, olá. 385 00:19:36,569 --> 00:19:39,706 - Olá. - Michael insistiu que eu o conhecesse. 386 00:19:39,706 --> 00:19:41,741 - Sou a Brooke. - Sim, oi. Larry. 387 00:19:41,741 --> 00:19:45,011 - É um prazer, Larry. - É um prazer conhecê-la, Brookie. 388 00:19:45,411 --> 00:19:46,346 É Brooke. 389 00:19:47,413 --> 00:19:49,616 - Como é? - Brooke. Meu nome é Brooke. 390 00:19:50,083 --> 00:19:51,618 - Brooke? - Sim. 391 00:19:51,618 --> 00:19:53,586 Michael mencionou o lance Brooke-Brookie. 392 00:19:54,587 --> 00:19:56,723 Não tem lance. Meu nome é Brooke. 393 00:19:56,723 --> 00:20:00,860 - O Michael te chama de Brookie. - Os bons amigos me chamam de Brookie. 394 00:20:00,860 --> 00:20:04,097 - Pra quem acaba de me conhecer é Brooke. - Quanto tempo leva 395 00:20:04,097 --> 00:20:06,366 para a Brooke se tornar a Brookie? 396 00:20:06,366 --> 00:20:07,467 - Bem... - Brookie. 397 00:20:07,467 --> 00:20:10,036 - Meu Deus, Carl! - Oi! 398 00:20:10,036 --> 00:20:13,172 - Achei que tinha te visto do outro lado. - Conheceu o Larry? 399 00:20:13,172 --> 00:20:16,376 Não. Oi, Larry, sou o Carl. Que bom ter você aqui. 400 00:20:16,376 --> 00:20:18,478 Obrigado, Carl. Muito prazer. 401 00:20:18,478 --> 00:20:20,747 Vou entregar isto à Cynthia. Bom te ver. 402 00:20:20,747 --> 00:20:22,148 - Já falo com você. - Claro. 403 00:20:22,148 --> 00:20:24,684 - Foi um prazer, Larr. - Tchau, Brookie. 404 00:20:24,684 --> 00:20:25,752 Tchau. 405 00:20:26,352 --> 00:20:28,187 - O que disse? - Eu dei tchau à Brookie. 406 00:20:28,655 --> 00:20:30,790 - Você a chama de Brookie? - Chamo. 407 00:20:30,790 --> 00:20:34,227 - Há quanto tempo a conhece? - Meses atrás, em um jantar. 408 00:20:34,227 --> 00:20:37,196 - É a segunda vez? - Sim, a segunda vez. 409 00:20:37,196 --> 00:20:40,099 Você a conheceu numa festa e agora a chama de Brookie? 410 00:20:40,099 --> 00:20:42,869 - Sim. - Você a chamou de Brookie na festa? 411 00:20:42,869 --> 00:20:44,971 Sim. Acho que sim. 412 00:20:44,971 --> 00:20:47,407 - Ela não disse: "Me chame de Brooke"? - Não. 413 00:20:47,407 --> 00:20:50,243 - Você conhece a Regra Brooke-Brookie? - Não conheço. 414 00:20:50,243 --> 00:20:53,746 Porque parece que você está violando a Regra Brooke-Brookie. 415 00:20:53,746 --> 00:20:56,516 Por favor, me ensine. Como estou fazendo isso? 416 00:20:56,516 --> 00:20:59,519 Só os amigos mais próximos podem chamá-la de Brookie. 417 00:20:59,519 --> 00:21:03,122 - Tem mais alguém daquela festa aqui? - Sim, a Brookie. 418 00:21:05,224 --> 00:21:06,893 - Mais alguém? - Eu. 419 00:21:07,760 --> 00:21:08,695 Eu sou o Carl. 420 00:21:09,162 --> 00:21:11,197 Isso é interessante. Muito interessante. 421 00:21:11,197 --> 00:21:12,832 - É? - Sim. 422 00:21:12,832 --> 00:21:14,801 Vou descobrir a verdade. 423 00:21:16,502 --> 00:21:19,205 Vamos lá. Isso é ótimo. Que tal? Vamos tirar mais uma? 424 00:21:19,205 --> 00:21:20,373 Larr! Venha aqui. 425 00:21:20,373 --> 00:21:23,609 - Vamos tirar uma foto juntos. - Não posso tirar agora. 426 00:21:23,609 --> 00:21:24,744 Uma foto em grupo. 427 00:21:25,378 --> 00:21:27,547 - Com licença. Com licença. - Sim? 428 00:21:27,547 --> 00:21:32,151 Estou um pouco confuso com a Regra Brooke-Brookie. 429 00:21:32,151 --> 00:21:35,288 - Não tem regra. - Eu discordo. 430 00:21:35,288 --> 00:21:36,489 Acho que há uma regra. 431 00:21:36,489 --> 00:21:40,993 Carl, que mal a conhece, a chama de Brookie, 432 00:21:40,993 --> 00:21:45,965 mas você me deu instruções muito rígidas 433 00:21:45,965 --> 00:21:47,500 para chamá-la de Brooke. 434 00:21:47,500 --> 00:21:50,303 - O Carl é um cara legal. - Não! Ele não é um cara legal. 435 00:21:50,303 --> 00:21:53,239 Acabei de falar com ele. Não achei o Carl um cara legal. 436 00:21:53,239 --> 00:21:57,009 Se eu tivesse a regra do Larr-Larry, Carl não me chamaria de Larr. 437 00:21:57,009 --> 00:21:59,278 Desculpa! Quer que eu o chame de Larr? 438 00:21:59,278 --> 00:22:01,581 Não, não tenho uma regra de Larr-Larry. 439 00:22:01,581 --> 00:22:03,716 - Não tenho uma de Brooke-Brookie. - Tem, sim. 440 00:22:03,716 --> 00:22:06,252 Você tem a regra. E ela só se aplica a mim. 441 00:22:06,786 --> 00:22:09,055 Larry, meu nome é Brooke. 442 00:22:09,055 --> 00:22:10,256 Tenha uma boa noite. 443 00:22:12,792 --> 00:22:14,560 - Feliz aniversário. - Obrigado. 444 00:22:14,560 --> 00:22:16,596 Obrigado, irmão. Muito obrigado. 445 00:22:17,730 --> 00:22:19,365 Sério. Mesmo. 446 00:22:19,365 --> 00:22:21,234 Muito obrigado. 447 00:22:21,234 --> 00:22:23,102 Vocês são sempre bem-vindos. 448 00:22:23,102 --> 00:22:26,739 - Certo. Está bem. - Larry, salve. Obrigado, tchau. 449 00:22:26,739 --> 00:22:28,274 Muito bem. 450 00:22:28,274 --> 00:22:29,308 Certo. 451 00:22:30,676 --> 00:22:33,579 Conseguimos. Viemos. Nós aparecemos na festa. 452 00:22:34,647 --> 00:22:35,848 Nós saímos. Sim. 453 00:22:36,883 --> 00:22:38,985 Interessante. Muito interessante. 454 00:22:38,985 --> 00:22:41,721 Sim. Foi legal. Muito bom. 455 00:22:41,721 --> 00:22:44,857 Agora acabou. Acabou tudo. Sim. 456 00:22:47,727 --> 00:22:48,928 Tudo bem. Certo. 457 00:22:56,669 --> 00:22:59,605 E aí, pessoal? Estou num hotel bacana. 458 00:23:02,275 --> 00:23:04,477 Pechuca, espere! Pechuca! 459 00:23:04,477 --> 00:23:05,778 Meu Deus. Oi. Oi! 460 00:23:10,149 --> 00:23:12,585 - Mas que merda! - Você está no caminho. 461 00:23:12,585 --> 00:23:14,620 Sua cadela babou em mim. 462 00:23:14,620 --> 00:23:17,323 Não grite perto da Pechuca. Ela é sensível. 463 00:23:17,323 --> 00:23:20,660 - Agora tenho que limpar a calça. - É básica mesmo. 464 00:23:22,628 --> 00:23:23,563 Maldita cadela. 465 00:23:49,322 --> 00:23:51,257 Licença. Sabe onde é o restaurante? 466 00:23:51,257 --> 00:23:52,592 - Café da manhã? - Café? 467 00:23:52,592 --> 00:23:54,227 Com certeza. 468 00:23:54,227 --> 00:23:57,830 É mais fácil se eu o levar. Posso acompanhá-lo. 469 00:23:57,830 --> 00:24:00,366 Posso encontrar. Só me diga a direção. 470 00:24:00,366 --> 00:24:03,169 É um prazer. É perto. Fico feliz em levá-lo. 471 00:24:03,169 --> 00:24:05,137 Não precisa. Eu encontro. 472 00:24:05,137 --> 00:24:07,106 Sem problema. Eu acompanho você. 473 00:24:09,508 --> 00:24:11,644 - Certo. Tudo bem. - Por aqui. 474 00:24:47,546 --> 00:24:49,782 O quê? É sério? 475 00:24:50,416 --> 00:24:52,852 - Ela é a funcionária do mês? - É. 476 00:24:52,852 --> 00:24:54,921 Está aqui há seis anos. É seu último mês. 477 00:24:56,155 --> 00:24:57,123 Isso explica. 478 00:24:59,492 --> 00:25:02,295 - Olá. - Tenho más notícias. 479 00:25:02,295 --> 00:25:06,465 O Michael Fouchay não quer pagar a taxa de aparição. 480 00:25:06,465 --> 00:25:08,200 Do que está falando? Por quê? 481 00:25:08,200 --> 00:25:12,038 Não sei. Ele não retorna minhas ligações nem meus e-mails. 482 00:25:12,038 --> 00:25:13,239 Não sei o que fazer. 483 00:25:14,173 --> 00:25:15,274 Que cara de pau. 484 00:25:15,274 --> 00:25:17,476 Me fez vir aqui, e não vai me pagar? 485 00:25:17,476 --> 00:25:19,812 - Que disparate! - Sim, disparate. 486 00:25:19,812 --> 00:25:22,114 Vou ao escritório dele. Sei o endereço. 487 00:25:22,114 --> 00:25:24,083 - Vou pegar o dinheiro. - Isso. 488 00:25:24,083 --> 00:25:25,284 Está bem. Tchau. 489 00:25:34,093 --> 00:25:35,361 Bom ver você de novo. 490 00:25:37,930 --> 00:25:39,465 Cento e cinquenta milhões? 491 00:25:39,465 --> 00:25:42,768 Se ele colocar 100 milhões, pago o que o Elon pagar. 492 00:25:42,768 --> 00:25:45,738 Eu ia no avião dele. Agora ele diz para eu viajar no meu. 493 00:25:45,738 --> 00:25:48,374 Não importa. Vou pegar o avião. Preciso ir... 494 00:25:48,374 --> 00:25:50,876 Espere um pouco. Eu te ligo depois. 495 00:25:52,545 --> 00:25:54,880 Larry, posso ajudá-lo? 496 00:25:54,880 --> 00:25:57,183 Descobri que não vai me pagar. É verdade? 497 00:25:58,217 --> 00:26:01,354 - Sim, é verdade. - Está brincando? 498 00:26:01,354 --> 00:26:04,790 Não estou pagando porque você violou o contrato. 499 00:26:04,790 --> 00:26:07,093 Violei o contrato? O quê? 500 00:26:07,093 --> 00:26:10,129 Disse que seria cordial. Você não foi cordial. 501 00:26:10,129 --> 00:26:11,230 Eu não... 502 00:26:11,230 --> 00:26:14,300 Está me dizendo que não fui cordial? 503 00:26:14,300 --> 00:26:16,168 Certamente, fui cordial. 504 00:26:16,168 --> 00:26:18,237 - Falei... - Sabe o que significa cordial? 505 00:26:18,237 --> 00:26:20,873 Sei o que significa. Ser educado, simpático 506 00:26:20,873 --> 00:26:24,877 e não dizer às pessoas o que pensa delas e como todas eram babacas. 507 00:26:24,877 --> 00:26:26,712 - Isso é ser cordial. - Você não foi. 508 00:26:28,180 --> 00:26:29,782 Entendi. Entendi. 509 00:26:32,051 --> 00:26:35,521 Quer falar sobre sua querida amiga Brookie. É sobre ela? 510 00:26:35,521 --> 00:26:38,057 Porque a chamei de Brookie? Chamei a Brooke de Brookie? 511 00:26:38,057 --> 00:26:40,092 Carl a chamou de Brookie. 512 00:26:40,092 --> 00:26:42,628 Carl mal a conhece. Ele a viu uma vez. Eu também. 513 00:26:42,628 --> 00:26:45,031 - Por que ele pode? - Não desrespeite uma mulher 514 00:26:45,031 --> 00:26:48,167 e a chame de Brookie, se não a conhece tão bem, é só educação. 515 00:26:48,167 --> 00:26:50,770 - Vou deixar essa passar. - Carl não a conhecia. 516 00:26:50,770 --> 00:26:52,872 Larry, me escute. Não quero fazer isso. 517 00:26:52,872 --> 00:26:55,374 Esse jeito norte-americano de ficar gritando. 518 00:26:55,374 --> 00:26:56,909 Vamos voltar um pouco? 519 00:26:56,909 --> 00:26:59,311 - Vamos voltar. - Será do jeito africano. 520 00:26:59,311 --> 00:27:03,149 Começamos com o pé esquerdo. Há uma ferida que precisamos curar. 521 00:27:03,149 --> 00:27:05,051 - Vamos. - Conhece a CVR? 522 00:27:05,051 --> 00:27:06,218 Não conheço. 523 00:27:06,218 --> 00:27:09,355 - A Comissão de Verdade e Reconciliação. - Já ouvi falar. 524 00:27:09,355 --> 00:27:13,559 Foi assim que curamos o apartheid. Quero fazer algo parecido com você. 525 00:27:13,559 --> 00:27:15,528 - Certo. - Entre. Sente-se. 526 00:27:15,528 --> 00:27:17,663 - Sente-se. - Vou me sentar. 527 00:27:17,663 --> 00:27:20,199 - Obrigado, Larry. Bem-vindo. - Tá bom. 528 00:27:20,199 --> 00:27:23,502 Serei Desmond Tutu e depois vou fazer perguntas. 529 00:27:23,502 --> 00:27:26,372 - Vai ser o Tutu? - Tutu fazia as perguntas. 530 00:27:26,372 --> 00:27:30,276 Mas, neste caso, eu era a vítima. Não pode ser o Tutu. Eu deveria ser ele. 531 00:27:30,276 --> 00:27:33,279 - Não dá. Não podemos ter dois Tutus. - Não dá mesmo. 532 00:27:33,279 --> 00:27:35,247 Vou ser outro nome. Meu nome é Frank. 533 00:27:35,247 --> 00:27:37,850 - Não! Se quer ser o Tutu, seja. - Está bem. 534 00:27:38,851 --> 00:27:42,688 Então, Larry, obrigado por vir hoje. 535 00:27:42,688 --> 00:27:43,923 É claro, Sr. Tutu. 536 00:27:43,923 --> 00:27:47,293 Gostaria de dizer a todos os presentes aqui hoje 537 00:27:47,293 --> 00:27:51,430 se acredita mesmo que cumpriu o contrato e merece o pagamento? 538 00:27:51,430 --> 00:27:53,499 Acho que fiz o melhor que pude. 539 00:27:53,499 --> 00:27:56,001 Fingi cordialidade e fingi interesse. 540 00:27:56,001 --> 00:27:57,536 Estou decepcionado. 541 00:27:57,536 --> 00:27:59,772 Esperava mais do meu herói. 542 00:27:59,772 --> 00:28:03,109 Espero mais de mim mesmo toda minha vida, mas não dá. 543 00:28:03,109 --> 00:28:05,344 Aceita que houve má vibração 544 00:28:05,344 --> 00:28:06,946 e que arruinou a festa... 545 00:28:06,946 --> 00:28:09,949 Arruinei todas as festas que já fui na vida. 546 00:28:09,949 --> 00:28:12,184 - Tenho uma energia ruim. - Eu só esperava 547 00:28:12,184 --> 00:28:13,719 que você fosse mais grato. 548 00:28:13,719 --> 00:28:15,788 Fiz o melhor que podia sob circunstâncias 549 00:28:15,788 --> 00:28:18,891 de alguém que odeia pessoas, mas tem que estar entre elas. 550 00:28:18,891 --> 00:28:20,459 Sinto que está sendo sincero. 551 00:28:20,459 --> 00:28:23,762 Admitir que não gosta de gente e que tem uma energia ruim é difícil. 552 00:28:23,762 --> 00:28:25,798 Não gosto de mim mesmo. Sou uma pessoa. 553 00:28:25,798 --> 00:28:27,433 Sabe o que aprendemos na CVR? 554 00:28:27,433 --> 00:28:31,937 Às vezes, a amizade mais improvável pode surgir. 555 00:28:31,937 --> 00:28:34,340 - Acho que há uma ligação. - Não há. 556 00:28:34,340 --> 00:28:37,143 Sabe o que farei por você? Vou ser generoso. 557 00:28:37,143 --> 00:28:40,679 - Vou lhe pagar. - Meu Deus. Sério? 558 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 - Vou lhe pagar. - Michael Fouchay. 559 00:28:42,848 --> 00:28:44,650 - Sim. - Michael Fouchay. 560 00:28:44,650 --> 00:28:46,185 - Há um pouco de afeição. - Viu? 561 00:28:46,185 --> 00:28:49,522 Já que está nesse momento de afeição, posso perguntar uma coisa? 562 00:28:49,522 --> 00:28:51,690 Poderia autografar isto para meu pequeno? 563 00:28:51,690 --> 00:28:54,660 - Claro. Claro. Será um prazer. - Obrigado. Eu agradeço. 564 00:28:54,660 --> 00:28:56,495 Isso é incrível. Obrigado. 565 00:28:56,495 --> 00:28:58,430 - Isto é para o seu filho? - Sim. 566 00:28:58,430 --> 00:29:00,332 O garoto com quem eu estava falando. 567 00:29:00,332 --> 00:29:02,501 Sim, ele mesmo. Isso. 568 00:29:02,501 --> 00:29:04,236 - Kramen. - O quê? 569 00:29:05,771 --> 00:29:07,006 - Meu filho. - Sim, seu filho. 570 00:29:07,006 --> 00:29:09,074 Faça para meu filho. Simon. 571 00:29:09,074 --> 00:29:11,477 Simon. Sim. Foi o que eu disse. Sim. 572 00:29:15,814 --> 00:29:16,882 Serviço de quarto. 573 00:29:28,027 --> 00:29:28,994 Babaca! 574 00:29:29,929 --> 00:29:32,097 Você deixou gorjeta na privada. 575 00:29:42,908 --> 00:29:44,643 O que está fazendo? Isso é meu. 576 00:29:44,643 --> 00:29:47,613 - Você é mau. - Está louca? 577 00:29:49,348 --> 00:29:51,584 Meu Deus. Pare! 578 00:29:53,419 --> 00:29:55,120 Por que faz isso? O que eu fiz? 579 00:29:55,120 --> 00:29:58,924 Você joga a gorjeta na privada. Eu jogo a sua roupa. 580 00:29:58,924 --> 00:30:00,392 Do que está falando? 581 00:30:01,227 --> 00:30:03,128 Não coloquei dinheiro na privada. 582 00:30:03,829 --> 00:30:06,165 Sua maníaca doente. 583 00:30:06,165 --> 00:30:07,333 Você é louca. 584 00:30:07,333 --> 00:30:09,902 Vou embora em grande estilo! 585 00:30:11,303 --> 00:30:14,607 Michael, foi ótimo ver você. Foi muito divertido. 586 00:30:14,607 --> 00:30:16,809 Quando o cheque chegar, ele chega. 587 00:30:16,809 --> 00:30:19,979 Faça-me um favor. Mande um abraço ao Simon. 588 00:30:20,412 --> 00:30:21,580 Eu amo aquele garoto. 589 00:30:22,214 --> 00:30:25,517 Sim! Gostaria de fazer um Zoom com o garoto. 590 00:30:25,517 --> 00:30:28,087 Vamos dar um jeito. Certo. 591 00:30:28,087 --> 00:30:30,356 Certo. Tudo bem. 592 00:30:34,960 --> 00:30:35,995 Você vai ser pago? 593 00:30:36,829 --> 00:30:39,231 Vou ser pago. Sim. 594 00:30:39,231 --> 00:30:40,766 - Eu também. - Mas, cara, 595 00:30:40,766 --> 00:30:44,003 ele teve a audácia de ameaçar não me pagar? 596 00:30:44,003 --> 00:30:46,005 O quê? Por não ser cordial. 597 00:30:46,005 --> 00:30:47,172 E esse Fouchay... 598 00:30:47,172 --> 00:30:49,675 Que saco! Ele continua pedindo coisas. 599 00:30:49,675 --> 00:30:52,278 Tenho que fazer um Zoom com o filho dele, Simon? 600 00:30:52,278 --> 00:30:53,412 O garoto é uma porta. 601 00:30:53,412 --> 00:30:56,682 O pai terá de doar um prédio para o menino entrar na faculdade. 602 00:30:56,682 --> 00:30:58,450 O pior sobre o Fouchay 603 00:30:58,450 --> 00:31:02,021 é tentar se passar por africano. 604 00:31:02,021 --> 00:31:04,923 Esse cara não é africano. É sul-africano. 605 00:31:04,923 --> 00:31:07,760 - Está sentada no meu celular. - Pechuca, venha cá. 606 00:31:07,760 --> 00:31:10,729 Pechuca! Venha cá. 607 00:31:10,729 --> 00:31:11,830 Pechuca! 608 00:31:19,872 --> 00:31:21,040 Alô? 609 00:31:21,774 --> 00:31:24,510 - Tchau, Larry. - Adeus. 610 00:31:31,183 --> 00:31:33,919 Continue indo em frente. É neste quarteirão. 611 00:31:33,919 --> 00:31:37,056 - Pensei que íamos ao aeroporto. - Vou devolver o óculos da tia Rae. 612 00:31:37,056 --> 00:31:40,392 Ela está em algum lugar votando. Aí está. À direita. 613 00:31:40,392 --> 00:31:41,727 VOTE AQUI. 614 00:31:44,029 --> 00:31:45,464 CENTRO DE VOTAÇÃO 615 00:31:45,464 --> 00:31:48,233 Eles devem estar com tanto calor. 616 00:31:49,001 --> 00:31:50,669 Lá está ela. Pare o carro. 617 00:31:56,208 --> 00:31:59,211 - Tia Rae. - O que está fazendo aqui? 618 00:31:59,211 --> 00:32:01,647 - Como vai? - Estou bem. 619 00:32:01,647 --> 00:32:04,216 - O que... Olhe para você. - Ei! 620 00:32:04,216 --> 00:32:05,351 O que faz aqui? 621 00:32:05,351 --> 00:32:07,086 A caminho do aeroporto, 622 00:32:07,086 --> 00:32:10,356 mas pensei em passar aqui e devolver isto. 623 00:32:10,356 --> 00:32:14,560 - Ah, você lembrou. - Lembrei. Está brincando? 624 00:32:14,560 --> 00:32:17,896 - Pensei nisso o tempo todo. - Que não tenha sido na sua cabeça. 625 00:32:17,896 --> 00:32:19,832 Você o esticou? 626 00:32:19,832 --> 00:32:23,535 Eu o coloquei na minha bunda ontem, então talvez fique um pouco maior. 627 00:32:24,770 --> 00:32:27,539 Pessoal. Está quente aqui, Larry. 628 00:32:27,539 --> 00:32:30,008 Isso é brutal. Há quanto tempo está esperando? 629 00:32:30,008 --> 00:32:31,710 Mais de duas horas e meia. 630 00:32:31,710 --> 00:32:34,513 - O quê? Isso é loucura. - Sim. É horrível. 631 00:32:34,513 --> 00:32:36,181 Veja o que sofrem só para votar. 632 00:32:36,181 --> 00:32:39,251 - Estou derretendo aqui, Larry. - Tem água no carro. 633 00:32:39,251 --> 00:32:40,386 - Quer? - Eu adoraria. 634 00:32:42,354 --> 00:32:43,389 Quieta, gordinha. 635 00:32:47,359 --> 00:32:49,661 Aqui está. Sabia que isto seria útil. 636 00:32:50,863 --> 00:32:52,498 Sim. Sim, de fato. 637 00:32:56,135 --> 00:32:58,070 - Obrigada por este... - Senhor! 638 00:33:00,906 --> 00:33:03,842 De blazer azul-marinho. Mãos ao alto. 639 00:33:03,842 --> 00:33:05,344 - Eu? - Sim, você. 640 00:33:06,545 --> 00:33:09,848 Está preso por violação da lei da integridade eleitoral. 641 00:33:09,848 --> 00:33:12,484 - O quê? Do que está falando? - É ilegal para todos, 642 00:33:12,484 --> 00:33:13,652 no estado da Geórgia, 643 00:33:13,652 --> 00:33:17,089 fornecer comida ou água a eleitores na fila das urnas. 644 00:33:17,089 --> 00:33:20,359 O quê? Isso é barbárie. Que lei? É sério? 645 00:33:20,359 --> 00:33:22,861 - Muito sério. Você vem comigo. - Não pode... 646 00:33:22,861 --> 00:33:26,331 - Está cometendo um grande erro. - Desculpe, amor. Esqueci. 647 00:33:26,331 --> 00:33:27,499 Eu nem sou daqui! 648 00:33:27,499 --> 00:33:31,203 Só vim fazer uma aparição em uma festa e nem fui pago! 649 00:33:31,203 --> 00:33:32,971 Só estava sendo cordial. 650 00:33:32,971 --> 00:33:34,306 Eu estava sendo cordial.