1 00:00:07,171 --> 00:00:12,050 ЛЕРИ ДЕЈВИД 2 00:00:12,926 --> 00:00:15,428 ВТОРА СЕЗОНА ОД ХИТ СЕРИЈАТА "МЛАДИОТ ЛЕРИ" 3 00:00:16,305 --> 00:00:18,014 {\an8}НОВАТА ЅВЕЗДА НА АМЕРИКА 4 00:00:21,309 --> 00:00:25,690 Те сакам, Америко! И ти ме сакаш мене! 5 00:00:26,774 --> 00:00:29,985 Од Холивуд, Џими Кимел во живо! 6 00:00:29,985 --> 00:00:33,531 {\an8}Вечерва, Марија Софија Естрада! 7 00:00:33,531 --> 00:00:37,450 Марија Софија, мило ми е што дојде. 8 00:00:37,450 --> 00:00:41,955 Ако не сте го гледале "Младиот Лери", таа е главната ѕвезда. 9 00:00:47,252 --> 00:00:50,755 Феноменална си. - Вистина е, сум. 10 00:00:50,755 --> 00:00:53,926 Очигледно немаш проблем со самодовербата. 11 00:00:53,926 --> 00:00:56,219 Што мислиш, зошто ја доби улогата? 12 00:00:56,219 --> 00:00:58,722 Бев најдобра, се разбира. 13 00:01:01,516 --> 00:01:03,686 Има ли многу импровизација? 14 00:01:03,686 --> 00:01:07,106 Има сценарио, но сама смислувам голем дел од речениците. 15 00:01:07,106 --> 00:01:10,108 Внесувам мои финти, малку ги подобрувам. 16 00:01:18,576 --> 00:01:22,871 "Имам спогодба, но ми требаат пари веднаш 17 00:01:22,871 --> 00:01:27,293 Јави се кај Џеј Џи Вентворт 877-ПАРИ-ВЕДНАШ 18 00:01:27,293 --> 00:01:31,504 Имам голема рента, но ми требаат пари веднаш. 19 00:01:31,504 --> 00:01:34,341 Побарај Џеј Џи Вентворт, 877..." 20 00:01:34,341 --> 00:01:38,179 Ќе престанеш ли со таа реклама? 21 00:01:38,720 --> 00:01:42,390 Немој да ја пееш дома. - Не можам да престанам. -Престани! 22 00:01:42,891 --> 00:01:45,352 Каде е зобеното млеко? - Овде. 23 00:01:45,352 --> 00:01:49,857 Нели рече дека нема да престанеш да пиеш бадемово млеко? -Да... 24 00:01:49,857 --> 00:01:54,111 Што ти реков за бадемовото млеко? Се сеќаваш? 25 00:01:54,111 --> 00:01:58,407 Водата која во оваа држава се користи за одгледување бадеми 26 00:01:58,407 --> 00:02:01,035 и метофексохексадинот ги убивата пчелите. 27 00:02:01,035 --> 00:02:03,120 Жал ми е што си несреќен, Лери. 28 00:02:03,120 --> 00:02:06,790 Но таа едноставно не би поднела раскинување. 29 00:02:06,790 --> 00:02:10,835 Колку долго? -Велат дека првите 90 дена нема промени. 30 00:02:10,835 --> 00:02:14,632 Но со Ирма? Најмалку шест месеци. 31 00:02:14,632 --> 00:02:19,177 Шест месеци? -Мораш да ми ветиш, Лери. Шест месеци. 32 00:02:20,095 --> 00:02:21,681 Вети ми, Лери. 33 00:02:21,681 --> 00:02:26,561 И ширење габички... -Да, зобено млеко. Тоа е најдобро. 34 00:02:26,561 --> 00:02:31,315 Ако ти е аптеката патем кога ќе одиш на голф, купи ми го ова. 35 00:02:31,315 --> 00:02:34,318 Не одам на голф. - Но ако одиш... -Нема да одам. 36 00:02:34,318 --> 00:02:39,657 Ќе одиш пред мене. Купи ми го ова. Црни, бели, големи, сеедно. 37 00:02:40,031 --> 00:02:44,453 "Имам спогодба, но ми требаат пари веднаш 38 00:02:44,453 --> 00:02:48,457 Побарај го Џеј Џи Вентворт 877-ПАРИ-ВЕДНАШ..." 39 00:03:16,818 --> 00:03:19,739 Сири, води ме до "Волфс Глен". 40 00:03:19,739 --> 00:03:21,907 "Упатства до 'Грејт Волф Лоџ'." 41 00:03:21,907 --> 00:03:25,244 Не, Сири, ресторанот "Волфс Глен". 42 00:03:25,244 --> 00:03:28,789 "Вудсови градинарски алати во Бенедикт Кењон"? 43 00:03:28,789 --> 00:03:32,626 Сири! Ресторанот "Волфс Глен" во Вествуд. 44 00:03:32,626 --> 00:03:35,462 "Ресторанот 'Вулси' во Бурбанк?" 45 00:03:35,462 --> 00:03:41,551 Не! Не ме слушаш! Реков ресторанот "Волфс Глен" во Вествуд! 46 00:03:41,551 --> 00:03:44,180 "'Волф' значи 'волк' и..." 47 00:03:44,180 --> 00:03:46,598 Не, глупачке! 48 00:03:46,598 --> 00:03:50,185 Ресторанот "Волфс Глен" во Вествуд! 49 00:03:50,185 --> 00:03:52,270 "Продавница за облека 'Џеј Волф'?" 50 00:03:52,270 --> 00:03:56,316 Не, глупачке! Ресторанот "Волфс Глен"! 51 00:03:56,316 --> 00:04:01,947 "Извинете, не ве разбрав." - Каква будала! "Волфс Глен", курво. 52 00:04:01,947 --> 00:04:06,953 "Мурва е..." - Не "мурва", "курва"! 53 00:04:06,953 --> 00:04:09,579 "Не ве разбрав..." - Те нареков "курва"! 54 00:04:09,579 --> 00:04:13,583 "Карсон Сити, Невада?" - Замолчи! 55 00:04:14,459 --> 00:04:18,464 "Вул Глав"? - Замолчи! 56 00:04:18,464 --> 00:04:21,174 "Не ве разбрав." - Губи се! 57 00:04:23,344 --> 00:04:28,723 Некој ти плаќа само да се појавиш на роденденска забава во Атланта? 58 00:04:28,723 --> 00:04:33,144 Да. -Некој богаташ. - Вистина? -Апсурдно. 59 00:04:33,144 --> 00:04:35,438 Кој е тој? Како воопшто знае кој си? 60 00:04:35,438 --> 00:04:39,734 Богат бизнисмен од Африка кој го сака "Младиот Лери". 61 00:04:39,734 --> 00:04:42,070 Да, ќе дојде и Марија Софија. 62 00:04:42,070 --> 00:04:43,990 Да, таа е главната атракција. 63 00:04:43,990 --> 00:04:47,702 Лион ќе дојде со нас зашто тетка му Реј живее во Атланта. 64 00:04:47,702 --> 00:04:50,371 Се сеќавам. Поздрави ја. 65 00:04:50,371 --> 00:04:55,041 Ќе кажуваш вицови? -Не. Мило ми е што спомна. Го сакам тоа во договорот. 66 00:04:55,041 --> 00:04:59,881 Се разбира. -Нема да држам никакви говори, да кажувам шеги, наздравувам. 67 00:04:59,881 --> 00:05:02,633 Ќе се дружам, ракувам и ќе бидам срдечен. 68 00:05:02,633 --> 00:05:07,095 Знаеш ли ти воопшто да бидеш срдечен? -Веројатно. Знам ли? 69 00:05:07,095 --> 00:05:10,432 Веројатно знаеш. -Мислам дека не знам, но ќе се обидам. 70 00:05:10,432 --> 00:05:13,436 Ќе добиеме ли храна? Ова е неверојатно. 71 00:05:13,436 --> 00:05:17,481 Чекаме веќе половина час. - Нарачав само супа и сендвич. 72 00:05:17,481 --> 00:05:21,777 Извинете? -Да? - Чекаме веќе половина час. 73 00:05:21,777 --> 00:05:25,280 Се извинувам. Вашиот келнер, Бени, малку е растревожен. 74 00:05:25,280 --> 00:05:27,658 Мајка му почина пред неколку дена. 75 00:05:29,576 --> 00:05:32,370 И веќе доаѓа на работа? - Зошто? 76 00:05:32,370 --> 00:05:35,082 Би требало да биде дома и да жали. 77 00:05:35,082 --> 00:05:36,834 Не може да се поплаче. 78 00:05:36,834 --> 00:05:39,837 Не може да го бара шефот. Неблагодарна ситуација. 79 00:05:39,837 --> 00:05:42,422 И сега ќе добие бакшиш од сочувство. 80 00:05:42,422 --> 00:05:44,675 Да, немаш избор. 81 00:05:44,675 --> 00:05:48,179 Да те прашам нешто. Што ти е тоа на главата? -Што? 82 00:05:48,179 --> 00:05:50,598 Нова фризура. - Не знам за што зборуваш. 83 00:05:50,598 --> 00:05:52,766 Само реши да си ја обоиш косата? 84 00:05:54,644 --> 00:05:59,689 Не знаеш дека е кафена, а минатата недела беше сива? 85 00:05:59,689 --> 00:06:03,652 Зошто си ја обоил? - Ми се допаѓа вака. -Ти се допаѓа? -Да. 86 00:06:03,652 --> 00:06:06,321 Сигурно Леди Магбет немала нешто со тоа? 87 00:06:06,321 --> 00:06:10,284 И ти би сакал да имаш жена што се грижи за тебе. 88 00:06:10,284 --> 00:06:12,286 За малку ќе го плукнев пијалакот. 89 00:06:12,286 --> 00:06:15,580 Џеф, самио треши, нели? Кажи му! 90 00:06:15,580 --> 00:06:17,290 Конечно! Ене ни ја храната. 91 00:06:17,290 --> 00:06:20,418 Бени? -Да? - Слушнав за мајка ти. Сочувство. 92 00:06:20,418 --> 00:06:22,672 Многу ви благодарам. 93 00:06:22,672 --> 00:06:25,090 Што прави? - Ова би можело да трае. 94 00:06:25,090 --> 00:06:29,053 Имаме само една мајка. Скршен сум. Не би сакал... Фала. 95 00:06:29,053 --> 00:06:31,055 Тој зборува за мајка си. 96 00:06:31,429 --> 00:06:34,558 Неверојатно! А мојата супа се лади. 97 00:06:34,558 --> 00:06:36,643 И мојот тост со туна и сирење. 98 00:06:36,643 --> 00:06:38,563 На крај ја уби сепсата. 99 00:06:38,563 --> 00:06:41,691 Многу сум гладен. - И јас. 100 00:06:42,149 --> 00:06:43,442 Извинете. 101 00:06:44,443 --> 00:06:48,363 Тешко ми е да го прифатам тоа. - Моето искрено сочувство. 102 00:06:56,080 --> 00:06:58,874 Тетка Реј знае дека одиш или ќе ја изненадиш? 103 00:06:58,874 --> 00:07:01,878 Не сака изненадувања. Не се прави така на старци. 104 00:07:01,878 --> 00:07:03,628 Така ќе го убиев чичко ми. 105 00:07:03,628 --> 00:07:07,425 Беше во кадата и се капеше... "Кој ѓавол!"? 106 00:07:08,342 --> 00:07:10,428 За малку ќе умреше. Сфаќаш? 107 00:07:10,428 --> 00:07:13,347 Да, не смее да изненадуваш старци. -Да. Сфаќаш? 108 00:07:13,347 --> 00:07:15,682 Сфаќам. Зошто постојано ме прашуваш? 109 00:07:15,682 --> 00:07:18,935 Не е тешко да се сфати. Кажа едноставна работа. 110 00:07:18,935 --> 00:07:20,770 Да, сфаќам што сакаш да кажеш. 111 00:07:21,522 --> 00:07:24,149 Види го ти ова. Пак ти. 112 00:07:24,149 --> 00:07:27,736 Вече четврти пат денеска. - Пак случајно те побарав. 113 00:07:27,736 --> 00:07:30,698 Извини. -Тоа ме става во незгодна позиција. 114 00:07:30,698 --> 00:07:32,575 Тебе? Мене во уште полоша! 115 00:07:32,575 --> 00:07:36,912 Минатата недела побарав еден тип со кој не сум се чул 14 години. 116 00:07:36,912 --> 00:07:40,666 Глумев дека сум сакал да го побарам. И ете сме на вечера. 117 00:07:40,666 --> 00:07:43,586 Затоа јас го носам мобилниот во предниот џеб. 118 00:07:43,586 --> 00:07:47,339 Но понекогаш случајно барам некого со патлакот. -Патлакот? 119 00:07:47,339 --> 00:07:49,842 Еднаш по грешка нарачав пица. 120 00:07:49,842 --> 00:07:52,803 Доаѓа типот и вели: "Нарачавте пица". 121 00:07:52,803 --> 00:07:54,347 Мојот патлак. 122 00:07:54,347 --> 00:07:56,806 Понекогаш го слушам како бира број. 123 00:07:59,935 --> 00:08:02,772 Сфаќаш? "Кој ѓавол правиш?" Сфаќаш? 124 00:08:02,772 --> 00:08:04,732 Сфаќам. - Точно. 125 00:08:04,732 --> 00:08:08,735 Ме сфаќаш? -Ме сфаќаш? - Сфаќаш? -Не, ме сфаќаш ли ти? 126 00:08:08,735 --> 00:08:10,946 Ене ја! 127 00:08:10,946 --> 00:08:12,322 Боже... 128 00:08:14,407 --> 00:08:17,202 Ова се вика ПЕТ. "Премногу се трудиш." 129 00:08:18,663 --> 00:08:20,414 Тешко е да се гледа. 130 00:08:22,041 --> 00:08:25,085 Види кој е тука. Принцезата пристигна. 131 00:08:25,085 --> 00:08:28,381 Дојде во последен моментот. - Авионот не лета без мене. 132 00:08:28,381 --> 00:08:32,175 Што е ова? -Мојот пес за емоционална поддршка. Пачука. 133 00:08:32,175 --> 00:08:34,887 Пес за емоционална поддршка. Каква измама! 134 00:08:34,887 --> 00:08:38,890 Не треба да влезеш во авион ако си ментално нестабилна. -Не мамам. 135 00:08:38,890 --> 00:08:41,893 Песот ти е многу дебел. Ќе ти наплатат 200 дол. 136 00:08:41,893 --> 00:08:44,605 Кучињата се како златни риби. Се прејадуваат. 137 00:08:44,605 --> 00:08:49,277 Не навредувај ми го песот. - Песот не разбира. -Разбира! 138 00:08:49,277 --> 00:08:52,445 Ти треба самосвест за да сфатиш дека те навредуваат. 139 00:08:52,445 --> 00:08:55,783 Песот нема да се сврти и да рече: "Што рече?!" Види... 140 00:08:55,783 --> 00:09:01,122 Дебел, многу си дебел. Ти си кус и дебел пес! 141 00:09:01,122 --> 00:09:03,207 Гледаш? Ништо не разбира. 142 00:09:03,207 --> 00:09:05,459 Одиме, Пачука. Не сакам да задоцнам. 143 00:09:05,459 --> 00:09:10,171 Пачука, немој да јадеш во авионот. Немој веќе да јадеш. 144 00:09:10,882 --> 00:09:13,759 Гледаш? Тоа сигурно го слушна. - Да, и кажа. 145 00:09:24,478 --> 00:09:27,647 Послуга! - Влезете. 146 00:09:29,317 --> 00:09:30,942 Добро утро. 147 00:09:34,614 --> 00:09:36,114 Нешто не е во ред? 148 00:09:37,116 --> 00:09:39,409 Зошто вртите очи? - Ќе дојдам подоцна. 149 00:09:39,409 --> 00:09:42,330 Чекајте, не сфаќам. Направив нешто погрешно? 150 00:09:42,330 --> 00:09:44,415 Ова е типична соба. 151 00:09:44,415 --> 00:09:47,334 Облеката е расфрлена. Да, има гаќи и чорапи. 152 00:09:47,334 --> 00:09:50,671 Ќе се вратам. -Така прават луѓето кога се во хотел. 153 00:09:50,671 --> 00:09:54,007 Чорапи и гаќи на подот. Гајле ти е, не си дома. 154 00:09:54,007 --> 00:09:58,888 Не сфаќам, не ми е јасно. Ова е типична соба. 155 00:09:58,888 --> 00:10:02,098 Патем, ја ценам послугата. Би требало да знаете. 156 00:10:02,098 --> 00:10:05,895 Гарантирам дека ќе добиете бакшиш. - Ќе се вратам подоцна. 157 00:10:05,895 --> 00:10:08,855 Имам чувство дека ве разочарав. - Ќе се вратам. 158 00:10:08,855 --> 00:10:11,691 Што направив? Само отседнав во собава. 159 00:10:11,691 --> 00:10:16,696 Ова ви е прва соба што ја чистите? Ова е хотел! 160 00:10:29,001 --> 00:10:30,627 Дојди, Пачука. 161 00:10:33,213 --> 00:10:37,008 Многу те сакам. Дојди, Пачука. 162 00:10:40,346 --> 00:10:44,140 Боже! Стигна! Убаво што те гледам. 163 00:10:45,017 --> 00:10:48,145 Боже мили, види ја ти неа! 164 00:10:49,438 --> 00:10:50,689 Мал подарок. 165 00:10:50,689 --> 00:10:55,027 Подеднакво си мила во живо како и на ТВ. 166 00:10:55,027 --> 00:10:58,613 И ти си ми донел вино. Фала. Влезете! 167 00:10:58,613 --> 00:11:02,743 Лери, морам да ти покажам нешто. Кој е овој на сликава? 168 00:11:03,411 --> 00:11:08,290 Боже... Види го ти него. Колку е згоден! 169 00:11:08,290 --> 00:11:12,586 Имав просек 5.0 од "газење". - Лион! 170 00:11:12,586 --> 00:11:14,755 Во средно бев главен заводник. 171 00:11:14,755 --> 00:11:18,550 Лери, прекрасно што те гледам. - Одлично изгледаш. 172 00:11:18,550 --> 00:11:22,512 И ти. Не ми се верува... - Вистина? -Да. -Што е тоа? 173 00:11:22,512 --> 00:11:27,393 Ова се многу важни избори. За два дена се. -Да, слушнав. 174 00:11:27,393 --> 00:11:29,686 Слушна за овие избори? - Да, слушнав. 175 00:11:29,686 --> 00:11:32,522 Лери, дојди малку да поткаснеш. 176 00:11:32,522 --> 00:11:36,235 Душо, ќе го послужиме твоето вино. Дојди. 177 00:11:36,235 --> 00:11:40,614 Не изгледа ни малку фино. Навистина изгледа нејадливо. 178 00:11:42,949 --> 00:11:44,577 Што правиш? 179 00:11:44,910 --> 00:11:46,453 Дали виде? 180 00:11:49,831 --> 00:11:52,168 Ми ги зеде очилата. - Супер се. Фала. 181 00:11:52,168 --> 00:11:53,919 Зошто ми ги зеде очилата? 182 00:11:53,919 --> 00:11:57,590 Сакаше да испроба нов стил, па и ги дадов твоите очила. 183 00:11:57,590 --> 00:12:00,510 Можеше да ме прашаш. - Ќе одбиеше. -Вистина? 184 00:12:00,510 --> 00:12:03,803 Добро гледам. Мислам дека имаме иста диоптрија. 185 00:12:03,803 --> 00:12:07,724 Ќе ми ги вратиш очилата, те молам? -Добро. Еве. 186 00:12:10,685 --> 00:12:15,316 Кој ѓавол? -Што се случило? - Што се случило? Не ми одговараат веќе. 187 00:12:15,316 --> 00:12:20,530 Боже... -Ми ги рашири. - Не. Такви си беа. 188 00:12:20,530 --> 00:12:23,533 Не беа! Види колкава и е главата. 189 00:12:23,533 --> 00:12:28,286 Не можеш само така да пробуваш туѓи очила. Имаш голема глава. 190 00:12:28,286 --> 00:12:31,749 Немам голема глава. - Голема ти е како тиква. 191 00:12:31,749 --> 00:12:36,212 А твојата има облик на кикирика. - Види го ова! 192 00:12:36,212 --> 00:12:40,549 Види! Паѓаат. - Гледам! 193 00:12:40,549 --> 00:12:42,884 Слушај, имам резервни очила. 194 00:12:42,884 --> 00:12:46,680 Ќе ти ги донесам. Веднаш ќе се вратам. 195 00:12:46,680 --> 00:12:51,060 Што ти е тебе? -Ми ги уништи очилата со таа своја голема глава! 196 00:12:51,060 --> 00:12:55,564 Па што? -Во Атланта сум и немам резервни. 197 00:12:55,564 --> 00:12:58,942 Вечерва одам на забава и не можам да ги носам овие. 198 00:12:58,942 --> 00:13:00,652 Ништо не гледа. 199 00:13:00,652 --> 00:13:05,116 Што правиш? Тргни го твојот дебел газ од мојата јакна. 200 00:13:05,116 --> 00:13:09,203 Пачука не е дебела. -На дебелката и реков да ми ги остави работите. 201 00:13:09,203 --> 00:13:13,499 Не разговарај така со Пачука! - Добро, смирете се. 202 00:13:13,499 --> 00:13:17,460 Еве ти очила. Ќе ти ги позајмам. 203 00:13:17,460 --> 00:13:21,256 Но мораш да ми ги вратиш. - Ова е апсурд. 204 00:13:21,256 --> 00:13:23,092 Пробај ги! 205 00:13:24,593 --> 00:13:26,469 Гледаш со нив, нели? 206 00:13:27,512 --> 00:13:30,348 Да, гледам. - Одлично. 207 00:13:31,475 --> 00:13:35,562 Како ми стојат? -Урнебесно, на твојата кикирики глава. 208 00:14:12,557 --> 00:14:14,227 Не! 209 00:14:30,743 --> 00:14:32,203 Здраво. 210 00:14:32,954 --> 00:14:36,249 Лагаја. Дали изговорив добро? 211 00:14:36,249 --> 00:14:38,917 Многу убаво име. 212 00:14:38,917 --> 00:14:42,546 Навистина убаво странско име. Многу ми се допаѓа. 213 00:14:42,546 --> 00:14:44,256 Зошто носите женски очила? 214 00:14:44,256 --> 00:14:47,301 Моите се скршени. 215 00:14:47,301 --> 00:14:51,054 Кога сме веќе кај очилата, имам едно хипотетско прашање. 216 00:14:51,054 --> 00:14:54,892 Ако на гостинот му паднат очилата во веце школката, 217 00:14:54,892 --> 00:14:57,103 кој ги вади? 218 00:14:57,103 --> 00:15:01,481 Вие или гостинот кој никогаш во животот не ставил рака во школката? 219 00:15:01,481 --> 00:15:04,568 Или чистачката која е стручна во тоа 220 00:15:04,568 --> 00:15:11,116 и која е навикната на тоа, има ракавици, опрема и план? 221 00:15:11,116 --> 00:15:14,244 Што правите? Сериозно прашувам. 222 00:15:14,244 --> 00:15:15,912 Имам работа. 223 00:15:15,912 --> 00:15:18,749 Што е со очилата? Вие ги вадите? 224 00:15:18,749 --> 00:15:20,418 Сами извадете си ги! 225 00:15:20,418 --> 00:15:23,753 Не реков дека очилата се мои. Беше хипотетско прашање. 226 00:15:23,753 --> 00:15:28,885 Тоа значи дека можеби е можно, а можеби не. Само прашав. 227 00:15:28,885 --> 00:15:31,220 Баш сте ми некоја! 228 00:15:34,723 --> 00:15:36,309 Види го ова! 229 00:15:40,937 --> 00:15:42,647 Одиме. 230 00:15:44,232 --> 00:15:47,778 Боже! Лери Дејвид! Марија Софија! 231 00:15:48,196 --> 00:15:52,699 Боже! Добре дојдовте. Мило ми е, Лери. -И мене. 232 00:15:52,699 --> 00:15:57,038 Почестен сум што дојдовте во мојава куќа. -Вашава куќа? -Да. 233 00:15:57,413 --> 00:16:00,333 Вие сте Мајкл Фушеј? - Да. Роденден ми е. 234 00:16:00,333 --> 00:16:04,587 Мислев дека сте Африканец. - Да. Јужноафриканец. 235 00:16:04,587 --> 00:16:06,630 Роден сум во Јоханесбург. 236 00:16:07,465 --> 00:16:10,885 Ова е мојот пријател Лион. - Лион Блек. 237 00:16:11,593 --> 00:16:15,764 Дај ми ја раката. Мило ми е. - Убава куќа. -Фала. 238 00:16:15,764 --> 00:16:19,142 Ми изгледате некако поинаку. 239 00:16:19,142 --> 00:16:23,021 Една госпоѓа ми ги рашири очилата, па ги носам нејзините. 240 00:16:23,021 --> 00:16:25,899 Овие му стојат подобро. 241 00:16:25,899 --> 00:16:30,987 Остроумна е, нели? Да, изгледаат уметнички. -Знам. 242 00:16:30,987 --> 00:16:33,157 Баш си духовита. 243 00:16:33,157 --> 00:16:37,118 Што е ова? -Не велиш дека си од Африка ако си од Јужна Африка. 244 00:16:37,118 --> 00:16:39,746 Ако е тој од Африка, тогаш јас сум... 245 00:16:39,746 --> 00:16:44,085 Како се викаше она босо момче со пеги од онаа книга? 246 00:16:44,085 --> 00:16:48,005 Постојано изгледа како помочано. - Хаклбери Фин. -Да, тој. 247 00:16:48,005 --> 00:16:51,174 Возбудени сме. Многу луѓе сакаат да ве запознаат. 248 00:16:51,174 --> 00:16:54,719 Вистина? Мене? - Каде е храната? 249 00:16:54,719 --> 00:16:59,808 Таму. Има одлично бифе. Чувствувај се како дома. -Да. 250 00:17:00,893 --> 00:17:04,104 На здравје, брат. - Ќе изеде половина бифе. 251 00:17:04,104 --> 00:17:06,023 Има доволно храна. 252 00:17:06,023 --> 00:17:08,525 Би сакал да ја запознаете Бруки. 253 00:17:08,900 --> 00:17:13,113 Еве ја. Ќе ви се допадне. 254 00:17:13,113 --> 00:17:17,117 Кога ми велат дека некој ќе ми се допадне, обично не ми се допаѓа. 255 00:17:17,117 --> 00:17:20,997 Штета за Бруки. - Брук. -Молам? 256 00:17:20,997 --> 00:17:23,875 Викајте ја Брук. - Пред малку рековте Бруки. 257 00:17:23,875 --> 00:17:28,628 Само блиските пријатели ја викаат Бруки. -Значи, јас не смеам? -Не. 258 00:17:28,628 --> 00:17:31,382 Да ве запознаам со некои од гостите? -Може. 259 00:17:31,382 --> 00:17:34,718 Малку дружење, сликање... - Може. 260 00:17:38,556 --> 00:17:43,059 Може автограм? За Али. Јас сум ви најголема обожавателка. 261 00:17:43,059 --> 00:17:45,229 Она што многу ме мачи... 262 00:17:45,229 --> 00:17:48,732 Знаете како во дуќаните имаат зелени и проѕирни ќеси? 263 00:17:48,732 --> 00:17:52,652 Проѕирните ги ставаат на местото за зелените... -И обратно. 264 00:17:52,652 --> 00:17:56,157 Сфаќате? - Да. Ги заменуваат. 265 00:18:00,578 --> 00:18:03,788 Во ред... Види! 266 00:18:03,788 --> 00:18:08,293 Ги оставија маскарите и Хана замина со нејзината. 267 00:18:08,293 --> 00:18:11,379 Хана заминала со нејзината?! 268 00:18:12,340 --> 00:18:14,758 Да. 269 00:18:15,884 --> 00:18:17,845 Заминала! 270 00:18:24,101 --> 00:18:26,646 Бестрага! Роденденска торта. 271 00:18:53,922 --> 00:18:57,343 Во ред... 272 00:18:58,552 --> 00:19:03,515 Си забележал дека на сликите никогаш не изгледаш добро како пред огледало? 273 00:19:03,515 --> 00:19:07,644 Да. -Зашто огледалото ти покажува како се гледаш самиот, 274 00:19:07,644 --> 00:19:11,606 а фотографиите како те гледаат другите. -Колку длабокоумно! 275 00:19:11,606 --> 00:19:14,693 Си бил ли некогаш во Африка? - Не, но би сакал. 276 00:19:14,693 --> 00:19:19,698 Одењето за црнец во Африка е како на Евреин во Израел? -Ако не е за дупење. 277 00:19:19,698 --> 00:19:23,368 Би можеле да одиме во Конго? - Може. 278 00:19:23,368 --> 00:19:28,081 И потоа во Тел Авив. -Може. - Значи, се договоривме. 279 00:19:28,081 --> 00:19:32,295 Морам малку да се напијам. Ќе се видиме, плејбоју. 280 00:19:34,463 --> 00:19:37,800 Здраво! - Здраво. 281 00:19:37,800 --> 00:19:41,887 Мајкл инсистираше да ве запознаам. Јас сум Брук. -Лери. 282 00:19:41,887 --> 00:19:45,515 Мило ми е, Лери. - И мене, Бруки. 283 00:19:45,515 --> 00:19:48,143 Брук. - Молам? 284 00:19:48,143 --> 00:19:51,521 Се викам Брук. - Брук? -Да. 285 00:19:51,521 --> 00:19:54,608 Мајкл ми кажа за правилото со Брук и Бруки. 286 00:19:54,608 --> 00:19:58,154 Нема правило. Се викам Брук. - Тој те вика Бруки. 287 00:19:58,154 --> 00:20:02,240 Така ме викаат добрите пријатели. Останатите ме викаат Брук. 288 00:20:02,240 --> 00:20:06,369 Колку долго треба да те познава некој за Брук да стане Бруки? 289 00:20:06,369 --> 00:20:11,541 Бруки! -Боже! Карл! - Знаев дека си ти. 290 00:20:12,083 --> 00:20:16,589 Го запозна Лери? -Уште не. Здраво, јас сум Карл. Убаво што дојдовте. 291 00:20:16,589 --> 00:20:20,051 Фала, Карл. Мило ми е. - Ќе го однесам ова кај Синтија. 292 00:20:20,051 --> 00:20:23,679 Ќе дојдам за една минута. -Може. - Ми беше мило, Лер. 293 00:20:23,679 --> 00:20:26,181 Здраво, Бруки. - Здраво! 294 00:20:26,181 --> 00:20:28,558 Што беше тоа? - Ја поздравив Бруки. 295 00:20:28,558 --> 00:20:30,686 Ја викаш Бруки? - Да. 296 00:20:30,686 --> 00:20:34,231 Колку долго ја знаеш? - Од забавата пред неколку месеци. 297 00:20:34,231 --> 00:20:37,193 Сега ја гледаш вторпат? - Да. 298 00:20:37,193 --> 00:20:40,820 Еднаш си ја сретнал и ја викаш Бруки? -Да. 299 00:20:40,820 --> 00:20:44,908 Дали на вечерата ја викаше Бруки? - Мислам дека да. 300 00:20:44,908 --> 00:20:47,327 Не ти кажа да ја викаш Брук? - Не. 301 00:20:47,327 --> 00:20:51,164 Знаеш ли за Брук-Бруки правилото? -Не, не знам. 302 00:20:51,164 --> 00:20:56,337 Се чини дека го кршиш. - Како точно го кршам? 303 00:20:56,337 --> 00:20:59,589 Само блиските пријатели смеат да ја викаат Бруки. 304 00:20:59,589 --> 00:21:03,594 Дали овде има уште некого од таа забава? -Да. Бруки. 305 00:21:05,388 --> 00:21:08,682 Уште некој? - Јас. Карл. 306 00:21:09,100 --> 00:21:12,060 Многу интересно. - Да? 307 00:21:12,060 --> 00:21:14,646 Да. Морам да го истражам ова. 308 00:21:16,523 --> 00:21:19,401 Одлично. Уште една? 309 00:21:19,401 --> 00:21:23,447 Лер! Дојдете да се сликате! - Не можам сега. 310 00:21:23,447 --> 00:21:25,491 Групна слика! 311 00:21:25,824 --> 00:21:27,659 Се извинувам. - Да? 312 00:21:27,659 --> 00:21:32,206 Малку ме збунува тоа Брук-Бруки правило. 313 00:21:32,206 --> 00:21:36,460 Нема никакво правило. - Не, мислам дека има. 314 00:21:36,460 --> 00:21:41,048 Карл, кој одвај ве познава, ве вика Бруки. 315 00:21:41,048 --> 00:21:47,512 А мене јасно ми кажа да те викам Брук. 316 00:21:47,512 --> 00:21:53,226 Карл е супер тип. -Не. Пред малку разговаравме и не ме одушеви. 317 00:21:53,226 --> 00:21:57,147 Да имав Лер-Лери правило, тој не би ме викал Лер. 318 00:21:57,147 --> 00:22:01,568 Извинете, сакате да ве викам Лер? - Не, јас немам Лер-Лери правило. 319 00:22:01,568 --> 00:22:06,657 Немам ни јас Брук-Бруки правило. - Имаш! И важи само за мене. 320 00:22:06,657 --> 00:22:10,493 Лери, се викам Брук. Пријатна вечер! 321 00:22:12,663 --> 00:22:16,666 Среќен роденден. - Фала, брат. 322 00:22:17,751 --> 00:22:23,006 Навистина. Фала што дојде. Секогаш си добредојдена. 323 00:22:23,006 --> 00:22:26,677 Во ред... - Здраво, Лери. 324 00:22:26,677 --> 00:22:29,597 Во ред, па... 325 00:22:30,598 --> 00:22:34,100 Еве, се појавивме на забавата. 326 00:22:34,560 --> 00:22:36,395 И излеговме. 327 00:22:36,811 --> 00:22:41,399 Беше интересно. И убаво. 328 00:22:41,901 --> 00:22:44,654 И сега е готово. 329 00:22:47,823 --> 00:22:49,617 Во ред... 330 00:22:56,623 --> 00:22:59,709 Што има? Во убав хотел сум. 331 00:23:02,087 --> 00:23:04,465 Пачука, чекај! 332 00:23:04,465 --> 00:23:06,634 Боже! 333 00:23:10,263 --> 00:23:14,225 Кој ѓавол? -На нејзиниот пат си! - Твојот пес ме излигави цел! 334 00:23:14,225 --> 00:23:17,185 Не викај покрај Пачука. Чувствителна е. 335 00:23:17,185 --> 00:23:21,356 Морам да си ги чистам панталоните. - Секако се без врска. 336 00:23:22,483 --> 00:23:24,110 Проклет пес! 337 00:23:49,009 --> 00:23:52,095 Извинете, каде се послужува појадокот? 338 00:23:52,095 --> 00:23:54,389 Појадок? Одете... 339 00:23:54,389 --> 00:23:57,768 Знаете што? Најдобро е да ве одведам. 340 00:23:57,768 --> 00:24:00,354 Нема потреба. Само кажете ми каде е. 341 00:24:00,354 --> 00:24:03,106 Не е проблем. Со задоволство ќе ве одведам. 342 00:24:03,106 --> 00:24:07,028 Не морате. Ќе се снајдам. - Не ми е проблем. Дојдете. 343 00:24:09,529 --> 00:24:11,782 Во ред. - Дојдете. 344 00:24:47,693 --> 00:24:49,862 Молам? Навистина?! 345 00:24:50,321 --> 00:24:54,033 {\an8}Таа е работничка на месецот? - Да, овде е веќе шест години. 346 00:24:54,033 --> 00:24:57,494 Ова и е последен месец. - Не е ни чудо. 347 00:24:59,455 --> 00:25:02,124 Ало? - Имам лоши вести. 348 00:25:02,124 --> 00:25:06,336 Мајкл Фушеј не сака да ти плати. 349 00:25:06,336 --> 00:25:08,213 Молам? Зошто? 350 00:25:08,213 --> 00:25:13,052 Не знам. Не ми се јавува и не одговара на мејловите. Не знам што да правам. 351 00:25:13,052 --> 00:25:15,554 Колку дрско! 352 00:25:15,554 --> 00:25:19,641 Ме довлече овде и сега нема да ми плати? Какви глупости! -Да! 353 00:25:19,641 --> 00:25:23,103 Ја знам адресата од канцеларијата. Ќе ги земам парите. 354 00:25:23,103 --> 00:25:25,314 Слободно! - Во ред. Здраво. 355 00:25:33,906 --> 00:25:36,157 Убаво што те гледам пак. 356 00:25:38,286 --> 00:25:40,163 150 милиони? 357 00:25:40,163 --> 00:25:42,790 Ако вложи тој 100, ќе вложам и јас. 358 00:25:42,790 --> 00:25:47,294 Нема врска ако морам да одам со свој авион. Морамда бидам таму. 359 00:25:48,462 --> 00:25:51,172 Само малку. Ќе ти се јавам. 360 00:25:52,507 --> 00:25:54,760 Лери, можам ли да ви помогнам? 361 00:25:54,760 --> 00:25:58,263 Штотуку дознав дека нема да ми платите. Тоа е вистина? 362 00:25:58,263 --> 00:26:01,099 Да, вистина е. - Се шегувате?! 363 00:26:01,099 --> 00:26:04,769 Нема да ви платам зашто го прекршивте договорот. 364 00:26:04,769 --> 00:26:07,315 Го прекршив договорот? Како? 365 00:26:07,315 --> 00:26:10,067 Рековте дека ќе бидете срдечен, а не бевте. 366 00:26:10,067 --> 00:26:14,363 Не бев... Велиш дека не сум бил срдечен? 367 00:26:14,363 --> 00:26:17,408 Бев срдечен! - Знаете што значи да сте срдечен? 368 00:26:17,408 --> 00:26:20,660 Знам. Тоа значи да си љубезен, пријателски расположен 369 00:26:20,660 --> 00:26:24,873 и да не им кажуваш на луѓето што мислиш, какви серковци се. 370 00:26:24,873 --> 00:26:27,835 Тоа е срдечност. - Не бевте срдечен. 371 00:26:28,169 --> 00:26:30,505 Сфаќам. 372 00:26:32,048 --> 00:26:35,508 Се работи за твојата пријателка Бруки, нели? 373 00:26:35,508 --> 00:26:37,928 Затоа што ја викав Бруки? 374 00:26:37,928 --> 00:26:41,724 И Карл ја викаше така, а само еднаш се виделе. 375 00:26:41,724 --> 00:26:43,850 Што има тој, а немам јас? 376 00:26:43,850 --> 00:26:48,355 Не можете да ја викате Бруки ако не ја познавате. Но добро... 377 00:26:48,355 --> 00:26:50,607 Ни Карл не ја знае! - Остави го тоа. 378 00:26:50,607 --> 00:26:55,196 Не сакам да го решаваме ова на американски начин, со надвикување. 379 00:26:55,196 --> 00:26:59,491 Може ли малку да отстапите? Да го решиме тоа на африкански начин. 380 00:26:59,491 --> 00:27:03,788 Лошо тргнавме. Мораме да го средиме тоа. -Може. 381 00:27:03,788 --> 00:27:07,500 Сте чуле за КВС? -Не. - Комисија за вистина и смирување. 382 00:27:07,500 --> 00:27:12,045 Сум чул за тоа, да. - Така закрепнавме од апартхејдот. 383 00:27:12,045 --> 00:27:15,299 Би сакал нешто слично со вас. Седнете. 384 00:27:15,299 --> 00:27:19,428 Во ред, ќе седнам. - Фала. 385 00:27:19,929 --> 00:27:23,306 Јас ќе бидам Дезмонд Туту и ќе ви поставувам прашања. 386 00:27:23,306 --> 00:27:26,269 Ти ќе бидеш Туту? - Да. Тој поставуваше прашања. 387 00:27:26,269 --> 00:27:30,147 Но овде јас сум жртвата. Јас би требало да бидам Туту. 388 00:27:30,147 --> 00:27:33,191 Не може двајцата да бидеме Туту. - Да, не можеме. 389 00:27:33,191 --> 00:27:37,862 Тогаш, јас ќе бидам Френк. - Не, ако сакаш, биди Туту. -Добро. 390 00:27:38,823 --> 00:27:43,995 Па, Лери, фала што дојдовте. - Се разбира, г. Туту. 391 00:27:43,995 --> 00:27:47,373 Дали би сакале да им кажете на сите присутни 392 00:27:47,373 --> 00:27:51,418 дали мислите дека сте го исполниле договорот и заслуживте хонорар? 393 00:27:51,418 --> 00:27:56,089 Дадов се од себе. Глумев срдечност и заинтересираност. 394 00:27:56,089 --> 00:27:59,718 Искрено, очекував повеќе од мојот херој од детството. 395 00:27:59,718 --> 00:28:03,096 И јас цел живот очекувам повеќе од себе, но нема. 396 00:28:03,096 --> 00:28:06,766 Атмосферата беше лоша и ја уништивте забавата... 397 00:28:06,766 --> 00:28:10,979 Ја уништувам секоја забава на која се појавувам. Имам лоша енергија. 398 00:28:10,979 --> 00:28:13,523 Мислев дека ќе бидете поблагодарен. 399 00:28:13,523 --> 00:28:18,696 Дадов се од себе со оглед дека мразам луѓе, а морав да бидам меѓу нив. 400 00:28:18,696 --> 00:28:23,367 Гледам дека сте искрен. Не е лесно да признаете дека не сакате луѓе. 401 00:28:23,367 --> 00:28:25,995 Да, не се сакам ни самиот себе. 402 00:28:25,995 --> 00:28:31,791 Понекогаш може да се развијат и најнеочекувани пријателства. 403 00:28:31,791 --> 00:28:34,419 Меѓу нас постои поврзаност. - Не постои. 404 00:28:34,419 --> 00:28:38,006 Знаете што, Лери? Ќе ви платам. 405 00:28:38,006 --> 00:28:40,551 Боже! Сериозно? 406 00:28:40,551 --> 00:28:44,514 Да, ќе ви платам. -Мајкл Фушеј! - Да. -Мајкл Фушеј. 407 00:28:44,514 --> 00:28:49,352 Веднаш сте посрдечен. -Да. - Може ли нешто да ве замолам? 408 00:28:49,352 --> 00:28:53,688 Може ли автограм за син ми? - Се разбира. 409 00:28:53,688 --> 00:28:56,358 Одлично. Фала. 410 00:28:56,358 --> 00:28:58,443 Ова е за син ти? - Да. 411 00:28:58,443 --> 00:29:02,364 Она дете со кое разговарав? - Да. 412 00:29:02,364 --> 00:29:05,492 Кремен. - Што? 413 00:29:05,492 --> 00:29:08,286 Мојот син? -Да. - За мојот син. 414 00:29:08,286 --> 00:29:11,164 Сајмон. - Сајмон! Да, така и реков. 415 00:29:15,627 --> 00:29:17,170 Послуга! 416 00:29:28,098 --> 00:29:29,724 Серко! 417 00:29:29,724 --> 00:29:32,395 Ми го оставил бакшишот во шолјата. 418 00:29:41,070 --> 00:29:42,864 Еј! 419 00:29:42,864 --> 00:29:44,907 Што правиш? Тоа се моите работи! 420 00:29:44,907 --> 00:29:47,743 Вие сте лош човек! - Зар си полудела?! 421 00:29:49,244 --> 00:29:51,164 Престани! 422 00:29:53,164 --> 00:29:54,958 Што сум направил? 423 00:29:54,958 --> 00:29:59,005 Ми го оставивте бакшишот во шолјата. Еве ви ја облеката! 424 00:29:59,005 --> 00:30:03,091 Што зборуваш? Не оставив пари во шолјата! 425 00:30:03,800 --> 00:30:07,138 Ти си луда! Манијачке! 426 00:30:07,138 --> 00:30:10,056 Заминувам со стил! 427 00:30:11,309 --> 00:30:14,687 Мајкл, беше супер што те видов. Одлично си поминавме. 428 00:30:14,687 --> 00:30:16,646 Чекот? Ќе стигне кога ќе стигне. 429 00:30:16,646 --> 00:30:22,027 Поздрави ми го Сајмон. Го обожувам тоа дете. 430 00:30:22,027 --> 00:30:25,114 Да, секако ќе поразговарам со него преку Зум. 431 00:30:25,114 --> 00:30:29,951 Во ред, ќе смислиме нешто. Добро. 432 00:30:34,957 --> 00:30:36,792 Значи, ќе ти плати? 433 00:30:36,792 --> 00:30:39,921 Да. - И мене. 434 00:30:39,921 --> 00:30:44,174 Но како се осмели да рече дека нема да ми плати? 435 00:30:44,174 --> 00:30:47,302 Зашто не сум бил срдечен? Тој Фушеј... 436 00:30:47,302 --> 00:30:49,847 "Баш е напорен со тие свои барања. 437 00:30:49,847 --> 00:30:52,725 Морам преку Зум да разговарам со син му Сајмон? 438 00:30:52,725 --> 00:30:56,604 Ќе мора да донира зграда за да го запише на факултет, глупав е." 439 00:30:56,604 --> 00:30:58,689 Знаеш што е најлошо кај тој Фушеј? 440 00:30:58,689 --> 00:31:02,068 "Што се претставува како Африканец. 441 00:31:02,068 --> 00:31:04,654 Не е Африканец туку Јужноафриканец!" 442 00:31:05,111 --> 00:31:11,368 Ми седиш на телефонот. - Дојди, Пачука! Дојди! 443 00:31:19,877 --> 00:31:21,753 Ало? 444 00:31:21,753 --> 00:31:24,923 Збогум, Лери! - Збогум! 445 00:31:31,471 --> 00:31:35,142 Продолжи право. Овде некаде е. - Не одиме на аеродром? 446 00:31:35,142 --> 00:31:40,272 Морам да и ги вратам очилата на Реј. На изборното место е. Еве, овде десно. 447 00:31:40,272 --> 00:31:41,856 {\an8}ГЛАСАЈТЕ ОВДЕ 448 00:31:43,067 --> 00:31:45,361 {\an8}ИЗБОРНО МЕСТО ОТВОРЕНО ОД 7 ДО 19 ЧАСОТ 449 00:31:46,362 --> 00:31:48,613 Сигурно им е жешко. 450 00:31:49,197 --> 00:31:51,325 Ене ја. Застани! 451 00:31:56,289 --> 00:32:00,292 Тетка Реј. -Еј! - Како сте? 452 00:32:00,917 --> 00:32:05,423 Добро. Од каде вие овде? 453 00:32:05,423 --> 00:32:10,595 Одиме на аеродром, но прво морав да ти вратам нешто. 454 00:32:10,595 --> 00:32:16,266 Се сети! -Се разбира. Постојано ми беше на ум. 455 00:32:16,266 --> 00:32:19,603 Се надевам дека не ги рашири. 456 00:32:19,603 --> 00:32:23,565 Вчера ги ставив на газот, па можеби малку се рашириле. 457 00:32:25,150 --> 00:32:28,987 Боже, колку е жешко. - Да, ужасно. 458 00:32:28,987 --> 00:32:31,741 Колку долго чекаш? - Повеќе од два и пол часа. 459 00:32:31,741 --> 00:32:34,577 Молам?! Тоа е лудо. - Ужас! 460 00:32:34,577 --> 00:32:37,662 Сето тоа само луѓето да гласаат? - Се топам, Лери. 461 00:32:37,662 --> 00:32:40,540 Имам вода во колата. Сакаш? -Може. 462 00:32:42,292 --> 00:32:44,127 Молчи, дебела. 463 00:32:47,297 --> 00:32:52,553 Еве. Знав дека ќе ми се најде. - Да! 464 00:32:56,139 --> 00:32:58,975 Фала. - Господине! 465 00:33:00,769 --> 00:33:04,607 Вие во синото сако. Рацете горе! -Јас? 466 00:33:04,607 --> 00:33:06,442 Да, вие. 467 00:33:06,442 --> 00:33:11,029 Уапсен сте поради кршење на Законот за интегритет на изборите. -Молам? 468 00:33:11,029 --> 00:33:17,035 Во Џорџија е незаконски да давате храна или вода на гласачите на изборно место. 469 00:33:17,035 --> 00:33:20,163 Молам? Каков варварски закон е тој? Сериозни сте? 470 00:33:20,163 --> 00:33:24,168 Да. Дојдете со нас. - Не можете... Правите голема грешка! 471 00:33:24,168 --> 00:33:26,295 Извини, душо, заборавив. 472 00:33:26,295 --> 00:33:29,632 Не сум одовде. Дојдов само да се појавам на забава. 473 00:33:29,632 --> 00:33:34,637 А не ми е ни платено. Само бев срдечен! 474 00:33:43,437 --> 00:33:46,524 {\an8}МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС