1 00:00:07,372 --> 00:00:11,876 FÉLIG ÜRES 12. ÉVAD 1. RÉSZ 2 00:00:12,628 --> 00:00:15,880 FRISS HÚS A "FIATAL LARRY"-BEN JÖN A MÁSODIK ÉVAD 3 00:00:16,340 --> 00:00:18,551 AMERIKA ÚJ FELFEDEZETTJE! 4 00:00:18,551 --> 00:00:20,969 FRISS, FANTASZTIKUS, FELTÖREKVŐ 5 00:00:21,469 --> 00:00:25,224 Imádlak, Amerika! Ahogy ti is engem! 6 00:00:26,767 --> 00:00:29,978 Hollywoodból jelentkezik a "Jimmy Kimmel Live". 7 00:00:30,353 --> 00:00:33,691 {\an8}A ma esti vendég: Maria Sofia Estrada. 8 00:00:33,691 --> 00:00:37,486 Maria Sofia, nagyon örülök, hogy itt vagy. 9 00:00:37,486 --> 00:00:42,074 Ha még nem látták a "Fiatal Larry"-t, ő aratja le a babérokat. Bizony. 10 00:00:47,120 --> 00:00:50,708 - Te aratod le a babérokat. - Igen. Tényleg úgy van. 11 00:00:50,708 --> 00:00:53,419 A magabiztossággal pedig nyilván nincs gondod. 12 00:00:54,211 --> 00:00:56,339 Szerinted miért te kaptad ezt a szerepet? 13 00:00:56,339 --> 00:00:58,382 Nyilván én voltam a legjobb. 14 00:01:01,301 --> 00:01:03,929 Sok az improvizálás a műsorban? 15 00:01:03,929 --> 00:01:07,098 Van forgatókönyv, de a szövegem javát én találom ki, 16 00:01:07,098 --> 00:01:10,435 saját ízlésemre formálom a szavakat, javítok rajtuk. 17 00:01:18,568 --> 00:01:22,947 Van egy strukturált befektetésem De most kell nekem pénz 18 00:01:22,947 --> 00:01:27,370 Hívd csak J.G. Wentworth-t Nyolc-hét-hét-PÉNZT-MOST. 19 00:01:27,370 --> 00:01:31,624 Van sok életjáradékom de most kell nekem pénz 20 00:01:31,624 --> 00:01:34,001 Hívd csak J.G. Wentworth-t! 21 00:01:34,835 --> 00:01:37,880 Nem állnál le a reklámmal? Nem akarom hallani. 22 00:01:38,839 --> 00:01:41,592 - Ne énekeld idebent! - Le akarok állni, de nem megy. 23 00:01:41,592 --> 00:01:42,967 Akkor is állj le! 24 00:01:42,967 --> 00:01:45,346 - Hol a zabtej? - Itt van. 25 00:01:46,681 --> 00:01:49,891 Mindig mandulatejet fogok inni uraság! 26 00:01:49,891 --> 00:01:52,186 Mit is mondtam a mandulatejről? 27 00:01:52,186 --> 00:01:54,687 Emlékszel? Mit mondtunk róla? 28 00:01:54,687 --> 00:01:58,691 A vízzel, amit ebben az államban a mandulákhoz adnak, 29 00:01:58,691 --> 00:02:01,654 és a metofexohexadinnel megölik a méheket. 30 00:02:01,654 --> 00:02:04,323 Sajnálom, hogy boldogtalan vagy, de a szponzoraként 31 00:02:04,323 --> 00:02:07,033 azt kell mondjam, nem bírná ki a szakítást. 32 00:02:07,033 --> 00:02:08,743 Mennyi időről van szó? 33 00:02:08,743 --> 00:02:11,746 Elvileg a program első 90 napján nem jó a változás. 34 00:02:12,247 --> 00:02:14,874 De Irma esetében legalább hat hónapig. 35 00:02:14,874 --> 00:02:16,042 Hat hónapig?! 36 00:02:16,042 --> 00:02:19,504 Meg kell ígérned nekem, Larry. Hat hónapig. 37 00:02:20,339 --> 00:02:22,465 Ígérd meg, Larry! 38 00:02:23,550 --> 00:02:26,970 Bizony, zabtej. Az az igazi. Az a jó választás. 39 00:02:26,970 --> 00:02:31,558 Ha a klubba menet elmész egy patika mellett, ez a kalapácsujjamra kell. 40 00:02:31,558 --> 00:02:33,269 Nem megyek a golfklubba. 41 00:02:33,269 --> 00:02:37,273 Nálam biztosan hamarabb mész, úgyhogy, kérlek, hozz nekem ilyet! 42 00:02:37,273 --> 00:02:39,899 Lehet fekete vagy fehér, de extra nagy legyen! 43 00:02:40,735 --> 00:02:44,487 Van egy strukturált befektetésem de most kell nekem pénz 44 00:02:44,487 --> 00:02:48,533 Hívd csak J.G. Wentworth-t Nyolc-hét-hét-PÉNZT-MOST. 45 00:03:16,978 --> 00:03:19,856 Siri, útvonaltervezés a Wolfs Glenhez! 46 00:03:19,856 --> 00:03:21,941 Útvonalterv Great Wolf Lodge-ba. 47 00:03:21,941 --> 00:03:25,404 Nem! Siri, a Wolfs Glen étteremhez. 48 00:03:25,404 --> 00:03:28,866 Egy lehetőséget látok: Wood's Garden a Benedict-kanyonban. 49 00:03:28,866 --> 00:03:32,660 Siri! Wolfs Glen étterem Westwoodban! 50 00:03:32,660 --> 00:03:35,665 Egy lehetőséget látok: Woolsey étterem Burbankben. 51 00:03:35,665 --> 00:03:37,958 Nem! Nem figyelsz rám! 52 00:03:37,958 --> 00:03:41,629 Azt mondtam, Wolfs Glen étterem Westwoodban! 53 00:03:41,629 --> 00:03:45,131 A farkasodú a farkasok élőhelye, amely védelmet nyújt... 54 00:03:45,131 --> 00:03:50,387 Nem, te hülye barom! A Wolfs Glen étterem Westwoodban! 55 00:03:50,387 --> 00:03:52,722 Egy lehetőséget látok: Jay Wolf ruhabolt. 56 00:03:52,722 --> 00:03:56,476 Nem! Te rohadék! Wolves Glen étterem! 57 00:03:56,476 --> 00:03:57,895 Sajnálom, nem értettem. 58 00:03:57,895 --> 00:04:02,107 Istenem! Te idióta! Wolfs Glen, te tökfejű! 59 00:04:02,107 --> 00:04:04,776 A tökfedő egy férfi kalapja. 60 00:04:04,776 --> 00:04:07,238 Azt mondtam, tökfejű! 61 00:04:07,238 --> 00:04:09,323 - Nem értem. - Tökfejűnek hívtalak. 62 00:04:09,323 --> 00:04:11,658 Egy lehetőséget látok: Carson City, Nevada. 63 00:04:11,658 --> 00:04:13,743 Fogd be! 64 00:04:14,494 --> 00:04:18,708 - Egy lehetőséget látok: fürge. - Fogd be a pofád! 65 00:04:18,708 --> 00:04:20,875 - Sajnálom, nem értettem. - Cseszd meg! 66 00:04:23,504 --> 00:04:28,800 Valaki csak azért fizet, hogy elmenj egy szülinapi bulira Atlantába?! 67 00:04:28,800 --> 00:04:31,971 - Igen, egy gazdag fickó. - Egy rakás pénzt kap érte. 68 00:04:31,971 --> 00:04:35,558 Komolyan? Ki ez a pasas? Honnan ismer egyáltalán? 69 00:04:35,558 --> 00:04:39,894 Egy gazdag üzletember Afrikából, aki szereti a "Fiatal Larry"-t. 70 00:04:39,894 --> 00:04:42,230 Bizony. Maria Sofia is ott lesz. 71 00:04:42,230 --> 00:04:44,315 Most már értem. Ő a csali. 72 00:04:44,315 --> 00:04:47,945 Egyébként Leon is jön, mert Rae néni ott lakik. Emlékszel rá? 73 00:04:47,945 --> 00:04:50,489 Emlékszem Rae nénire. Üdvözlöm őt. 74 00:04:50,489 --> 00:04:52,950 És mit fogsz csinálni? Mondasz pár viccet? 75 00:04:52,950 --> 00:04:54,827 Nem. Örülök, hogy megkérdezted. 76 00:04:54,827 --> 00:04:57,495 Legyen benne a szerződésben is! Nem mondok beszédet. 77 00:04:57,495 --> 00:05:00,041 Nem humorizálok. Nem mondok tósztot. 78 00:05:00,041 --> 00:05:02,876 Elvegyülök, kezet rázok és szívélyes leszek. 79 00:05:02,876 --> 00:05:04,377 Te tudsz szívélyes lenni? 80 00:05:04,919 --> 00:05:07,173 Azt hiszem. Talán nem? 81 00:05:07,173 --> 00:05:10,468 - Gondolom, igen. - Szerintem nem, de megpróbálok. 82 00:05:10,468 --> 00:05:13,429 Nem kapunk már ételt? Ez elképesztő! 83 00:05:13,429 --> 00:05:15,263 Már fél órája várunk. 84 00:05:15,263 --> 00:05:18,893 Levest és szendvicset kértem. Egek! Elnézést! 85 00:05:18,893 --> 00:05:21,771 Már fél órája várunk az ételre. 86 00:05:21,771 --> 00:05:25,648 Nagyon sajnálom. A pincérjük, Benny, egy kicsit szétszórt. 87 00:05:25,648 --> 00:05:28,318 Az édesanyja pár napja hunyt el. 88 00:05:29,653 --> 00:05:31,614 Néhány napja, de bejön dolgozni? 89 00:05:31,614 --> 00:05:32,947 Mégis minek? 90 00:05:32,947 --> 00:05:35,242 Ha feldúlt, otthon kellene gyászolnia. 91 00:05:35,242 --> 00:05:38,411 - De nem reklamálhatunk. - Nem szólhatunk a vezetőnek. 92 00:05:38,411 --> 00:05:42,541 - Itt senki sem nyerhet. - Részvét-borravalót is kell adnunk. 93 00:05:42,541 --> 00:05:44,459 Bizony. Nincs más választásunk. 94 00:05:44,459 --> 00:05:47,630 Hadd kérdezzek valamit! Mi folyik itt? 95 00:05:47,630 --> 00:05:49,547 - Mivel? - Ez új. 96 00:05:49,547 --> 00:05:51,299 Nem tudom, miről beszélsz. 97 00:05:51,299 --> 00:05:52,884 Befestetted a hajad? 98 00:05:53,968 --> 00:05:59,767 Mi az? Nem tűnt fel, hogy most barna, múlt héten meg ősz volt? 99 00:05:59,767 --> 00:06:01,852 - Mégis minek? - Így tetszik. 100 00:06:01,852 --> 00:06:03,646 Szóval tetszik? 101 00:06:03,646 --> 00:06:06,689 Na és Lady Macbethnek nem volt köze hozzá? 102 00:06:06,689 --> 00:06:10,945 Örülnél, ha neked is lenne szerető feleséged. Örülnél, ha lenne nejed. 103 00:06:10,945 --> 00:06:12,570 Majdnem kiköptem az italt. 104 00:06:12,570 --> 00:06:16,199 Jeff, szabad akaratból döntöttél így, nem igaz? Mondd meg neki! 105 00:06:16,199 --> 00:06:18,284 - Végre! Itt az ételünk. - Benny! 106 00:06:18,284 --> 00:06:20,621 Hallottam édesanyádról. Részvétem. 107 00:06:20,621 --> 00:06:22,957 Köszönöm szépen! 108 00:06:22,957 --> 00:06:25,208 - Mit művel? - Ez hosszú lesz. 109 00:06:25,208 --> 00:06:28,002 Elvégre anya csak egy van. Le vagyok sújtva. 110 00:06:28,002 --> 00:06:29,629 Köszönöm! 111 00:06:29,629 --> 00:06:32,591 Az anyjáról beszél. Ez elképesztő! 112 00:06:32,591 --> 00:06:35,176 És ott a levesem! Egyre csak hűl. 113 00:06:35,176 --> 00:06:36,720 A tonhalas szendvicsemnek annyi. 114 00:06:36,720 --> 00:06:38,347 De a vérmérgezésbe halt bele. 115 00:06:38,680 --> 00:06:42,059 - Baromi éhes vagyok. - Én is éhen halok. 116 00:06:42,059 --> 00:06:43,518 Elnézést! 117 00:06:44,436 --> 00:06:46,312 Csak nehéz feldolgozni. 118 00:06:46,312 --> 00:06:48,357 Őszinte részvétem! 119 00:06:56,198 --> 00:06:59,327 Szóltál Rae néninek, hogy jössz, vagy megleped őt? 120 00:06:59,327 --> 00:07:01,953 Utálja a meglepetéseket. Nem tehetsz ilyet egy öreggel. 121 00:07:01,953 --> 00:07:03,580 A bácsikám kis híján megöltem. 122 00:07:03,580 --> 00:07:06,167 A rohadék épp a kádban ült és fürdött. 123 00:07:06,167 --> 00:07:08,127 Így szólt: "Mi a franc?" 124 00:07:08,127 --> 00:07:10,045 A rohadék így is halt meg. 125 00:07:10,045 --> 00:07:13,214 - Az öregeket nem szabad meglepni. - Tényleg nem, vágod? 126 00:07:13,214 --> 00:07:15,759 Persze, hogy értem. Miért kérdezed ezt folyton? 127 00:07:15,759 --> 00:07:17,469 Nem nehéz. Nem tudomány. 128 00:07:17,469 --> 00:07:20,346 Egyszerű kijelentést tettél. Persze, hogy értem. 129 00:07:21,807 --> 00:07:24,226 Nézd csak! Már megint te hívsz. 130 00:07:24,226 --> 00:07:27,480 - Harmadszor vagy negyedszer. - Jesszus! Zsebtárcsázás. 131 00:07:27,480 --> 00:07:30,774 - Apám! Sajnálom. - Nehéz helyzetbe hozol vele. 132 00:07:30,774 --> 00:07:34,944 Nekem mondod? A múlt héten felhívtam egy fickót, 133 00:07:34,944 --> 00:07:38,991 akivel 14 éve nem beszéltem, de úgy tettem, mintha direkt hívtam volna. 134 00:07:38,991 --> 00:07:41,368 Mire feleszméltem, már együtt vacsoráztunk. 135 00:07:41,368 --> 00:07:43,746 Ezért van a mobilom az elülső zsebemben. 136 00:07:43,746 --> 00:07:45,872 De megesik, hogy faroktárcsázok. 137 00:07:45,872 --> 00:07:48,250 Faroktárcsázol? 138 00:07:48,250 --> 00:07:50,878 Véletlenül rendeltem egy pizzát. Hozták, mire én: 139 00:07:50,878 --> 00:07:52,880 - "Mi a fene ez?" - "Rendelt egy pizzát." 140 00:07:52,880 --> 00:07:56,841 A rohadt farkam! Néha még hallom is, ahogy a cerkám tárcsáz. 141 00:07:59,636 --> 00:08:02,555 Vágod? Erre így szólok: "Mi a fenét művelsz? 142 00:08:02,555 --> 00:08:05,892 - Érted mire célzok? - Igen, értem. 143 00:08:05,892 --> 00:08:08,020 - Vágod? - Érted, mire célzok? 144 00:08:08,020 --> 00:08:10,940 - Te érted, mire célzok? - Itt is van. 145 00:08:10,940 --> 00:08:12,775 Atyaég! 146 00:08:14,527 --> 00:08:17,113 Ezt nevezik túlzásnak. Túlzásba viszi a dolgot. 147 00:08:18,614 --> 00:08:20,199 Nézni is nehéz, nem? 148 00:08:22,076 --> 00:08:25,538 Kit látnak szemeim? Megérkezett a hercegnő. 149 00:08:25,538 --> 00:08:28,498 - Kicentizted, nem? - Nélkülem nem száll fel a gép. 150 00:08:28,498 --> 00:08:29,666 Ez meg mi? 151 00:08:29,666 --> 00:08:31,960 Az érzelmi segítő kutyám, Pechuca. 152 00:08:31,960 --> 00:08:35,047 Érzelmi segítő kutya? Micsoda baromság! 153 00:08:35,047 --> 00:08:37,882 Fel se engedhetnének, ha mentálisan zavart vagy. 154 00:08:37,882 --> 00:08:40,052 - Nem baromság. - A kutya túlsúlyos. 155 00:08:40,052 --> 00:08:42,721 Kétszáz dollárt kell így pluszba fizetni. 156 00:08:42,721 --> 00:08:44,765 Mint az aranyhalak. Túletethetők. 157 00:08:44,765 --> 00:08:46,392 Ne dagizd le a kutyámat! 158 00:08:46,392 --> 00:08:48,144 Nem sértődik meg. Nem érti. 159 00:08:48,144 --> 00:08:49,352 Dehogynem! 160 00:08:49,352 --> 00:08:52,398 Öntudat kell hozzá, hogy megértsd, ha valaki sérteget. 161 00:08:52,398 --> 00:08:54,983 Nem fordul hátra, és kérdi: "Mit beszélsz?" 162 00:08:54,983 --> 00:08:56,943 Nézd csak! Hé, dagadék! 163 00:08:56,943 --> 00:09:01,324 Dagadt vagy. Baromi kövér vagy. Alacsony, dagadt kutya vagy. 164 00:09:01,324 --> 00:09:03,659 Láttad ezt? Vágod? A kutya nem érti. 165 00:09:03,659 --> 00:09:05,494 Gyere, Pechuca! Ne késsünk el! 166 00:09:05,494 --> 00:09:08,663 Pechuca, adnak ételt a repülőn, de passzold el! 167 00:09:08,663 --> 00:09:10,583 Nehogy egyél még! 168 00:09:11,042 --> 00:09:12,752 Látod? Ezt biztos értette. 169 00:09:12,752 --> 00:09:14,002 Jól megmondtad neki. 170 00:09:24,638 --> 00:09:25,972 Takarítás! 171 00:09:26,849 --> 00:09:28,309 Jöjjön be! 172 00:09:29,392 --> 00:09:31,020 Üdv! Jó reggelt! 173 00:09:34,606 --> 00:09:36,149 Gond van? 174 00:09:37,151 --> 00:09:39,362 - Mi ez a szemforgatás? - Visszajövök. 175 00:09:39,362 --> 00:09:42,405 Várjon csak! Nem értem. Mi rosszat csináltam? 176 00:09:42,405 --> 00:09:46,243 Ez egy tipikus szoba. Szét vannak szórva a ruhák. 177 00:09:46,243 --> 00:09:47,828 Fehérnemű meg zoknik. 178 00:09:47,828 --> 00:09:50,872 - Visszajövök. - Egy hotelben így szokás. 179 00:09:50,872 --> 00:09:54,000 Zoknik és alsók a padlón. Nem számít. Nem otthon vagyunk. 180 00:09:54,000 --> 00:09:56,295 Teljesen összezavart ezzel. 181 00:09:56,295 --> 00:09:59,006 Nem értem. Ilyen egy tipikus szoba. 182 00:09:59,006 --> 00:10:01,384 Amúgy nagyon odafigyelek a takarítókra. 183 00:10:01,384 --> 00:10:05,137 Tudnia kell. Garantálom, hogy hagyok borravalót a szobában. 184 00:10:05,137 --> 00:10:06,305 Majd visszajövök. 185 00:10:06,305 --> 00:10:08,515 - Úgy érzem, csalódást okoztam. - Visszajövök. 186 00:10:08,515 --> 00:10:11,519 Mit csináltam? Csak megszálltam a hotelben. 187 00:10:11,519 --> 00:10:13,812 Ez az első szoba, amit takarít? 188 00:10:13,812 --> 00:10:16,940 Ilyen egy szálloda. Te jó ég! 189 00:10:28,911 --> 00:10:30,370 Menjünk, Pechuca! 190 00:10:33,457 --> 00:10:37,753 Szeretlek. Gyerünk, Pechuca! Menjünk, babám! 191 00:10:40,422 --> 00:10:44,385 Istenkém! Ideértetek. Úgy örülök nektek! 192 00:10:44,385 --> 00:10:48,763 Uram, irgalmazz! Nézzenek oda! 193 00:10:49,514 --> 00:10:50,766 Hoztam ajándékot. 194 00:10:50,766 --> 00:10:54,894 Tudod, tényleg olyan édes vagy, mint a kamera előtt. 195 00:10:54,894 --> 00:10:58,315 Te is hoztál. Jól van. Kösz, bébi. Gyertek be! 196 00:10:58,648 --> 00:11:02,111 Larry, mutatnom kell neked valamit. Meg tudod mondani, ki ez? 197 00:11:03,446 --> 00:11:08,575 Egek! Nézzenek oda! Nézd csak azt a jóképű srácot! 198 00:11:08,575 --> 00:11:12,454 Az átlagom 4,0 volt. A seggpont-átlagom. 199 00:11:12,454 --> 00:11:14,749 Én voltam az évfolyamelső tapizásból. 200 00:11:14,749 --> 00:11:16,834 Tudod, mit, Larry? Örülök neked. 201 00:11:16,834 --> 00:11:19,377 - Egyébként remekül néz ki. - Te is. 202 00:11:19,377 --> 00:11:22,505 Komolyan? Az meg mi? 203 00:11:22,505 --> 00:11:24,215 El kell mennünk szavazni. 204 00:11:24,215 --> 00:11:26,551 Nagyon fontos, Larry. Két nap múlva lesz. 205 00:11:26,551 --> 00:11:29,388 Hallottam róla. Olvastam róla. 206 00:11:29,388 --> 00:11:32,600 Szeretném, ha megkóstolnád az előételt. 207 00:11:32,600 --> 00:11:36,352 Figyelj csak, kicsim! A te borodat bontjuk fel a vacsoránál. 208 00:11:36,352 --> 00:11:41,108 Ez egyáltalán nem fest jól. Ehetetlennek tűnik. 209 00:11:42,902 --> 00:11:44,569 Mit művelsz? 210 00:11:49,575 --> 00:11:51,034 Elvetted a szemüvegem. 211 00:11:51,034 --> 00:11:52,619 Ez tetszik. Köszönöm! 212 00:11:52,619 --> 00:11:55,622 - Miért vetted el? - Új stílust akart kipróbálni. 213 00:11:55,622 --> 00:11:57,832 Látni akartam rajta a szemüveged. 214 00:11:57,832 --> 00:11:59,877 - Elkérhetted volna. - Nemet mondtál volna. 215 00:11:59,877 --> 00:12:02,338 - Most komolyan? - Ezzel jól látok. 216 00:12:02,338 --> 00:12:04,006 Egyforma a lencsénk. 217 00:12:04,006 --> 00:12:07,551 - Visszakérhetem a szemüvegem? - Jó, rendben. Tessék! 218 00:12:10,887 --> 00:12:12,430 Mi a fene? 219 00:12:12,430 --> 00:12:15,308 - Mi a gond? - Hogy mi a gond? Nem passzol. 220 00:12:15,308 --> 00:12:17,687 - Kitágította. - Nem, dehogyis! 221 00:12:17,687 --> 00:12:21,107 Nem csináltam semmit. Ilyen volt, amikor ideadta. 222 00:12:21,107 --> 00:12:23,442 Nézzétek, mekkora a feje! Ez valami vicc? 223 00:12:23,442 --> 00:12:25,695 Nem vehet csak úgy el egy szemüveget. 224 00:12:25,695 --> 00:12:28,531 Nagy a feje. Félek kimondani, de ijesztően nagy. 225 00:12:28,531 --> 00:12:31,659 - Nem is nagy a fejem! - Óriási. Mint egy töklámpás. 226 00:12:32,034 --> 00:12:34,494 Neked meg mogyorónyi fejed van. 227 00:12:34,494 --> 00:12:39,083 Nézze csak! Nézze! Nem marad rajtam. 228 00:12:39,083 --> 00:12:42,919 Jól van! Nézd csak! Van egy tartalék szemüvegem. 229 00:12:42,919 --> 00:12:46,799 Idehozom, hogy felvehesd. Máris jövök. 230 00:12:46,799 --> 00:12:47,925 Mi ütött beléd? 231 00:12:47,925 --> 00:12:50,260 A szemüveg törékeny. Baromi nagy a feje. 232 00:12:50,260 --> 00:12:52,763 - Tönkretette. - Ez miért olyan nagy ügy? 233 00:12:52,763 --> 00:12:55,682 Azért, mert Atlantában vagyok. Nincs tartalékom. 234 00:12:55,682 --> 00:12:59,311 Ma lesz a buli. Nincs már időm, ezt viszont nem viselhetem. 235 00:12:59,311 --> 00:13:01,022 Ez a rohadék semmit sem lát. 236 00:13:01,022 --> 00:13:04,650 Te meg mi a fenét művelsz? Told le a dagadt segged a kabátomról! 237 00:13:04,650 --> 00:13:06,694 - Megőrültél? - Pechuca nem kövér. 238 00:13:06,694 --> 00:13:09,321 Megmondtam, hogy ne nyúlj a cuccomhoz! 239 00:13:09,321 --> 00:13:13,575 - Ne beszélj így Pechucához! - Elég legyen ebből! 240 00:13:13,575 --> 00:13:17,495 Itt a szemüveg. Kölcsönadom neked. 241 00:13:17,495 --> 00:13:20,291 De vissza kell adnod, mielőtt elmész Georgiából. 242 00:13:20,291 --> 00:13:22,834 - Ez nevetséges. - Próbáld csak fel! 243 00:13:24,669 --> 00:13:26,087 Látsz vele, ugye? 244 00:13:27,505 --> 00:13:30,508 - Igen, látok. - Köszönöm! Én is ezt mondtam. 245 00:13:31,594 --> 00:13:32,719 Hogy néz ki? 246 00:13:32,719 --> 00:13:35,556 Baromi nevetséges, mintha mogyorófejed lenne. 247 00:14:12,551 --> 00:14:14,387 Jaj, ne! 248 00:14:30,653 --> 00:14:31,903 Üdvözlöm! 249 00:14:32,988 --> 00:14:35,281 Ligaya! Így ejtik a nevét? 250 00:14:35,281 --> 00:14:38,410 Ligaya? Milyen szép név! 251 00:14:39,077 --> 00:14:41,955 Egy igazán tekintélyes, gyönyörű külföldi név. 252 00:14:41,955 --> 00:14:43,915 - Tetszik. - Miért visel női szemüveget? 253 00:14:43,915 --> 00:14:47,419 Valaki lényegében eltörte a szemüvegem. 254 00:14:47,419 --> 00:14:51,007 Ha már a szemüvegnél tartunk, feltehetek egy hipotetikus kérdést? 255 00:14:51,007 --> 00:14:54,802 Ha egy vendég a vécébe ejt egy szemüveget, 256 00:14:55,177 --> 00:14:57,096 ki halássza ki azt a vécéből? 257 00:14:57,096 --> 00:14:58,346 Ez a maga feladata, 258 00:14:58,346 --> 00:15:01,599 vagy a vendégé, aki még soha életében nem nyúlt vécébe? 259 00:15:01,599 --> 00:15:04,687 Vagy a takarítónőé, aki otthonosan mozog ebben, 260 00:15:04,687 --> 00:15:07,856 lényegében érzéketlenné vált az egész helyzetre, 261 00:15:07,856 --> 00:15:11,234 és van kesztyűje, meg felszerelése és még terve is? 262 00:15:11,234 --> 00:15:14,447 Mi lenne? Ez jogos kérdés. 263 00:15:14,447 --> 00:15:15,947 Van munkám. Dolgozom. 264 00:15:15,947 --> 00:15:18,825 És mi lesz a szemüveggel? Kiszedi a vécéből? 265 00:15:18,825 --> 00:15:20,368 Szedje ki maga! 266 00:15:20,368 --> 00:15:22,955 Mi? Nem is az enyém. Nem mondtam, hogy az. 267 00:15:22,955 --> 00:15:25,916 A hipotetikus kérdés azt jelenti, hogy lehetséges, 268 00:15:25,916 --> 00:15:29,086 de talán nem az. Csak egy kérdés. 269 00:15:29,086 --> 00:15:31,588 Tudja, maga aztán zsémbes. 270 00:15:34,841 --> 00:15:36,426 Jól van. Ezt figyeld! 271 00:15:41,015 --> 00:15:42,682 Jó. Itt is vagyunk. 272 00:15:44,185 --> 00:15:48,064 Jóságos ég! Larry David! Maria Sofia! 273 00:15:48,064 --> 00:15:51,941 Hű, srácok! Isten hozott! Nagyon örvendek, Larry. 274 00:15:51,941 --> 00:15:53,194 Úgyszintén. 275 00:15:53,194 --> 00:15:55,070 Megtisztelő, hogy eljöttetek hozzám. 276 00:15:55,070 --> 00:15:56,863 - Hozzád? - Igen. 277 00:15:57,365 --> 00:15:59,450 - Te vagy Michael Fouchay? - Igen. 278 00:15:59,450 --> 00:16:02,243 - Ma van a szülinapom. - Azt hittem, afrikai vagy. 279 00:16:02,243 --> 00:16:06,082 Az vagyok. Dél-afrikai. Joburgban születtem, és nőttem fel. 280 00:16:07,207 --> 00:16:09,626 Ő Leon barátom, akiről már meséltem. 281 00:16:09,626 --> 00:16:11,586 Leon Black. 282 00:16:11,586 --> 00:16:14,256 - Kezet rá! Örülök. - Szép ház. 283 00:16:14,256 --> 00:16:19,803 Isten hozott! Valami nem stimmel. Valami megváltozott. 284 00:16:19,803 --> 00:16:23,140 Kitágította valaki a szemüvegem, ezért az övét viselem. 285 00:16:23,140 --> 00:16:26,101 Ez valójában jobb, mint amit általában visel. 286 00:16:26,101 --> 00:16:28,436 Jóságos ég! Vág az esze a csajnak... 287 00:16:28,436 --> 00:16:31,065 Tényleg jó. Egész művészien fest rajtad. 288 00:16:31,065 --> 00:16:32,900 Olyan szellemes vagy! 289 00:16:33,233 --> 00:16:34,275 Ez meg mi? 290 00:16:34,275 --> 00:16:36,778 Nem is vagy igazi afrikai, ha dél-afrikai vagy. 291 00:16:36,778 --> 00:16:39,906 Ha ez a rohadék afrikai, akkor én meg... 292 00:16:39,906 --> 00:16:41,741 Ki az a srác abban a könyvben, 293 00:16:41,741 --> 00:16:44,286 szeplős arccal, kezeslábasban, és mezítláb, 294 00:16:44,286 --> 00:16:45,870 aki mindig vizes? 295 00:16:45,870 --> 00:16:48,248 - Huckleberry Finn? - A rohadt Huckleberry Finn. 296 00:16:48,248 --> 00:16:51,419 Olyan izgatottak vagyunk! Sokan szeretnének megismerni. 297 00:16:51,419 --> 00:16:53,504 - Komolyan? - Igen, persze. 298 00:16:53,504 --> 00:16:55,047 Hé! Hol a kaja? 299 00:16:55,047 --> 00:16:57,049 Odakint van egy csodás svédasztal. 300 00:16:57,049 --> 00:16:59,718 Szolgáld ki magad! Érezd magad otthon! 301 00:16:59,718 --> 00:17:01,887 - Úgy lesz. - Egészségedre, tesó! 302 00:17:01,887 --> 00:17:03,931 Ezzel ugrott a fél svédasztal. 303 00:17:03,931 --> 00:17:05,224 Van bőven. 304 00:17:05,224 --> 00:17:07,934 Nézd! Főleg Brookie-t szeretném bemutatni. 305 00:17:08,810 --> 00:17:11,688 Mindegy. Majd elcsípjük. Épp most megy ki. 306 00:17:12,230 --> 00:17:13,315 Kedvelni fogod. 307 00:17:13,315 --> 00:17:17,111 Ha azt mondják, kedvelni fogom, azt érik el, hogy ne kedveljem. 308 00:17:17,111 --> 00:17:19,237 Úgyhogy Brookie csak veszíthet. 309 00:17:19,237 --> 00:17:20,947 - Brooke. - Kicsoda? 310 00:17:20,947 --> 00:17:22,867 Hívd Brooke-nak! Brooke a neve. 311 00:17:22,867 --> 00:17:24,200 De Brookie-nak nevezted. 312 00:17:24,200 --> 00:17:26,120 A legjobb barátai hívják úgy. 313 00:17:26,120 --> 00:17:28,747 - Én nem hívhatom Brookie-nak? - Nem. 314 00:17:28,747 --> 00:17:31,042 Bemutathatlak néhány vendégnek? 315 00:17:31,042 --> 00:17:34,753 Vegyüljünk el, készítsünk pár képet! Az csodálatos lenne. 316 00:17:38,507 --> 00:17:40,341 Nekem is aláírnál egyet? 317 00:17:40,341 --> 00:17:42,803 Allie vagyok. A legnagyobb rajongód. 318 00:17:43,136 --> 00:17:45,931 Valami nagyon zavar... El akarok mondani valamit. 319 00:17:45,931 --> 00:17:48,476 A boltban vannak zöld és átlátszó szatyrok. 320 00:17:48,476 --> 00:17:50,643 Az átlátszót a zöld helyére teszik. 321 00:17:50,643 --> 00:17:53,481 - A zöldet pedig az átlátszó helyére. - Érted? 322 00:17:53,481 --> 00:17:56,359 - Igen, persze. - Veled is megesett már? 323 00:18:00,696 --> 00:18:03,658 Jól van. Azta! 324 00:18:04,032 --> 00:18:07,745 Letették a két szempillaspirált. Hannah elsétált a sajátjával. 325 00:18:08,245 --> 00:18:11,415 Hannah elsétált a sajátjával! 326 00:18:12,374 --> 00:18:15,044 Így van. 327 00:18:15,878 --> 00:18:18,338 Elsétált! 328 00:18:24,178 --> 00:18:27,430 Basszus! Az átkozott születésnapi torta! 329 00:18:53,916 --> 00:18:56,084 Jól van. Rendben. 330 00:18:56,460 --> 00:19:00,296 Jól van. Feltűnt már, hogy amikor lefényképeznek, 331 00:19:00,296 --> 00:19:03,675 közel sem festesz olyan jól, mint amikor tükörbe nézel? 332 00:19:03,675 --> 00:19:07,263 Mert a tükör azt mutatja meg, ahogy te látod magad. 333 00:19:07,804 --> 00:19:10,432 A fénykép viszont azt, ahogy mások látnak. 334 00:19:10,891 --> 00:19:11,975 Basszus! Ez bölcs. 335 00:19:11,975 --> 00:19:14,853 - Jártál már Afrikában? - Nem, de szívesen elmennék. 336 00:19:14,853 --> 00:19:17,731 Egy Afrikába utazó fekete olyan, mint egy Izraelbe utazó zsidó? 337 00:19:17,731 --> 00:19:19,899 Csak ha dugni mész Izraelbe, vágod? 338 00:19:19,899 --> 00:19:22,528 Tudod, mit? Szervezzünk utat! Irány Kongó, jó? 339 00:19:22,528 --> 00:19:24,739 - Jó ötlet. - Aztán megyünk Tel Avivba. 340 00:19:24,739 --> 00:19:27,615 - Dugok a tiéddel, te az enyémmel. - Tetszik. Jó terv. 341 00:19:27,615 --> 00:19:29,910 Tudod, mit? Erre iszom. 342 00:19:29,910 --> 00:19:32,204 Egy perc és jövök, playboy. 343 00:19:34,456 --> 00:19:37,752 - Nocsak! Szép estét! - Helló! 344 00:19:37,752 --> 00:19:40,880 Michael kérte, hogy mutatkozzam be. Brooke vagyok. 345 00:19:40,880 --> 00:19:43,339 - Üdv! Larry vagyok. - Örvendek, Larry. 346 00:19:43,339 --> 00:19:45,468 Én is örvendek, Brookie. 347 00:19:45,468 --> 00:19:48,095 - Brooke. - Tessék? 348 00:19:48,095 --> 00:19:50,055 Brooke. A nevem Brooke. 349 00:19:50,055 --> 00:19:51,598 - Brooke? - Igen. 350 00:19:51,598 --> 00:19:54,602 Michael mesélt erről a Brooke-Brookie dologról. 351 00:19:54,602 --> 00:19:56,937 Nincs is olyan. Brooke-nak hívnak. 352 00:19:56,937 --> 00:19:58,314 Michael Brookie-nak hív. 353 00:19:58,314 --> 00:20:02,400 A jó barátaim hívnak Brookie-nak. A friss ismerősök pedig Brooke-nak. 354 00:20:02,400 --> 00:20:06,447 Mennyi idő után szólíthat valaki Brooke helyett Brookie-nak? 355 00:20:06,447 --> 00:20:09,784 - Brookie! - Te jó ég, Carl! 356 00:20:09,784 --> 00:20:11,619 Akkor tényleg téged láttalak. 357 00:20:12,119 --> 00:20:15,330 - Találkoztál már Larryvel? - Még nem. Üdv! Carl vagyok. 358 00:20:15,330 --> 00:20:16,956 Úgy örülünk, hogy itt vagy! 359 00:20:16,956 --> 00:20:18,541 Köszönöm, Carl! Örvendek! 360 00:20:18,541 --> 00:20:20,169 Ezt Cynthiának viszem. 361 00:20:20,169 --> 00:20:22,212 Jó volt látni. Egy perc és jövök. 362 00:20:22,212 --> 00:20:24,714 - Nagyon örvendek, Larr. - Szia, Brookie! 363 00:20:24,714 --> 00:20:25,966 Sziasztok! 364 00:20:26,341 --> 00:20:28,594 - Mit mondtál? - Elköszöntem Brookie-tól. 365 00:20:28,594 --> 00:20:31,972 Szóval Brookie-nak szólítod? Mióta ismeritek egymást? 366 00:20:31,972 --> 00:20:34,225 Pár hónapja találkoztunk egy vacsorán. 367 00:20:34,225 --> 00:20:36,102 És ez a második alkalom? 368 00:20:36,102 --> 00:20:37,268 Bizony, a második. 369 00:20:37,268 --> 00:20:40,355 Tehát egyszer találkoztatok, és Brookie-nak szólítod. 370 00:20:40,355 --> 00:20:43,066 - Igen. - Akkor is Brookie-nak szólítottad? 371 00:20:43,066 --> 00:20:45,027 Azt hiszem, igen. 372 00:20:45,027 --> 00:20:47,404 - Nem mondta, hogy hívd Brooke-nak? - Nem. 373 00:20:47,404 --> 00:20:49,280 Tudsz a Brooke-Brookie szabályról? 374 00:20:49,280 --> 00:20:50,408 Nem tudok. 375 00:20:50,408 --> 00:20:53,952 Mert úgy tűnik, megsérted a Brooke-Brookie szabályt. 376 00:20:53,952 --> 00:20:56,372 Kérlek, magyarázd el! Mivel sértem meg? 377 00:20:56,372 --> 00:20:59,666 Csak a közeli barátai hívhatják Brookie-nak. 378 00:20:59,666 --> 00:21:02,085 Van itt más is arról a vacsoráról? 379 00:21:02,628 --> 00:21:04,046 Igen. Brookie. 380 00:21:05,213 --> 00:21:09,050 - Még valaki? - Én. Carl vagyok. 381 00:21:09,050 --> 00:21:11,219 Ez érdekes. Nagyon érdekes. 382 00:21:11,219 --> 00:21:12,929 - Valóban? - Igen. 383 00:21:12,929 --> 00:21:14,890 A végére fogok járni. 384 00:21:16,475 --> 00:21:19,269 Így ni! Remek. Mit szóltok? Készítsünk még egyet? 385 00:21:19,269 --> 00:21:21,981 Larr! Gyere csak ide! Csoportképet készítünk. 386 00:21:21,981 --> 00:21:24,025 - Fénykép készül. - Most nem megy. 387 00:21:24,025 --> 00:21:26,234 - Csoportkép. - Elnézést! 388 00:21:27,610 --> 00:21:32,240 Meg kell mondjam, kicsit zavaros nekem ez a Brooke-Brookie szabály. 389 00:21:32,240 --> 00:21:35,660 - Az nem szabály. - De, én másképp látom. 390 00:21:35,660 --> 00:21:39,873 Szerintem van szabály. Na most, Carl, aki alig ismer téged, 391 00:21:39,873 --> 00:21:41,082 Brookie-nak szólít, 392 00:21:41,082 --> 00:21:47,548 míg engem határozottan utasítottál, hogy Brooke-nak hívjalak. 393 00:21:47,548 --> 00:21:50,550 - Carl remek fickó. - Dehogy, Carl nem remek fickó. 394 00:21:50,550 --> 00:21:53,344 Most beszéltem vele. Szerintem egyáltalán nem az. 395 00:21:53,344 --> 00:21:56,473 Ha lenne Larr-Larry szabály, Carl nem hívhatna Larrnek. 396 00:21:56,473 --> 00:21:57,766 Az egyszer biztos. 397 00:21:57,766 --> 00:21:59,684 Bocsánat! Szólítsalak Larrnek? 398 00:21:59,684 --> 00:22:01,770 Nem, mert nincs Larr-Larry szabály. 399 00:22:01,770 --> 00:22:03,313 Brooke-Brookie szabály sincs. 400 00:22:03,313 --> 00:22:06,691 Dehogy nincs Brooke-Brookie szabály. És csak rám vonatkozik. 401 00:22:06,691 --> 00:22:10,320 Larry, az én nevem Brooke. Szép estét kívánok! 402 00:22:12,531 --> 00:22:14,240 Boldog születésnapot! 403 00:22:14,240 --> 00:22:16,868 Köszönöm, tesó! Köszönöm szépen! 404 00:22:17,787 --> 00:22:19,245 Tényleg. Komolyan. 405 00:22:19,245 --> 00:22:23,209 Nagyon köszönöm! Őszintén. Bármikor örömmel látlak titeket. 406 00:22:23,209 --> 00:22:26,879 - Jól van. Rendben. - Larry, kösz! Szia! 407 00:22:26,879 --> 00:22:32,385 Jól van. Sikerült. Itt voltunk. 408 00:22:32,385 --> 00:22:36,222 Eljöttünk a bulira. Ideutaztunk. Bizony. 409 00:22:36,888 --> 00:22:39,015 Jól van. Érdekes. Nagyon érdekes. 410 00:22:39,015 --> 00:22:44,687 Jó volt. Remek. És most vége. Végeztünk. 411 00:22:47,816 --> 00:22:50,235 - Jó. Rendben. - Jól van. 412 00:22:56,659 --> 00:22:59,661 Mi a helyzet, srácok? Egy szép hotelben vagyok. 413 00:23:02,289 --> 00:23:04,249 Pechuca, ne! Várj! Pechuca! 414 00:23:04,667 --> 00:23:05,751 Te jó ég! 415 00:23:10,381 --> 00:23:12,258 - Mi a fene? - Útban vagy. 416 00:23:12,258 --> 00:23:14,759 A kutyád összenyálazott. 417 00:23:14,759 --> 00:23:17,179 Ne kiabálj Pechuca mellett! Érzékeny. 418 00:23:17,179 --> 00:23:18,723 Le kell mosnom a gatyám. 419 00:23:18,723 --> 00:23:20,850 Helyes. Úgyis elég gázos. 420 00:23:22,600 --> 00:23:23,769 Rohadt kutya! 421 00:23:49,003 --> 00:23:52,047 Elnézést! Megmondaná, hol az étterem a reggelihez? 422 00:23:52,047 --> 00:23:54,425 Reggeli? Hogyne. 423 00:23:54,425 --> 00:23:57,053 Tudja, mit? Egyszerűbb, ha magával megyek. 424 00:23:57,053 --> 00:23:59,430 - Odakísérem. - Nem szükséges. Megtalálom. 425 00:23:59,430 --> 00:24:01,057 Csak mutassa, merre van! 426 00:24:01,057 --> 00:24:03,059 Nem gond. Nincs messze. Örömmel elkísérem. 427 00:24:03,059 --> 00:24:05,186 Nem szükséges. Megtalálom. 428 00:24:05,186 --> 00:24:07,271 Semmi gond. Elkísérem. 429 00:24:09,481 --> 00:24:11,650 - Jól van. - Jó. Erre. 430 00:24:47,560 --> 00:24:49,896 Micsoda? Ez komoly? 431 00:24:50,272 --> 00:24:54,151 - Ő a hónap dolgozója? - Igen. Hat éve itt dolgozik. 432 00:24:54,151 --> 00:24:55,360 Ez az utolsó hónapja. 433 00:24:56,529 --> 00:24:57,571 Nem csoda. 434 00:24:59,489 --> 00:25:01,908 - Halló! - Szia! Rossz hírem van. 435 00:25:02,243 --> 00:25:06,455 Michael Fouchay nem akarja kifizetni a fellépti díjat. 436 00:25:06,455 --> 00:25:08,081 Micsoda? Miért? 437 00:25:08,081 --> 00:25:10,417 Nem tudom. Nem hív vissza. 438 00:25:10,417 --> 00:25:13,545 Nem válaszol az e-mailekre. Nem tudom, mit tegyek. 439 00:25:14,170 --> 00:25:17,591 Arcátlanság! Iderepültem miatta, erre nem is fizet? 440 00:25:17,591 --> 00:25:19,634 - Szemétség! - Igen. Tényleg az. 441 00:25:19,634 --> 00:25:22,096 Megyek az irodájába. A névjegyén van a címe. 442 00:25:22,096 --> 00:25:24,055 - Megszerzem a pénzt. - Hajrá! 443 00:25:24,055 --> 00:25:25,474 Jó. Szia! 444 00:25:33,858 --> 00:25:35,775 Üdv! Jó újra látni. 445 00:25:38,319 --> 00:25:41,324 Százötven millió? Ha belead 100 milliót, 446 00:25:41,324 --> 00:25:44,075 annyit adok, mint Elon. Az ő gépén utaztam volna, 447 00:25:44,075 --> 00:25:48,414 de azt mondja, menjek sajáttal. Nem izgat. Jó így, de oda kell mennem. 448 00:25:48,414 --> 00:25:51,042 Várj csak! Később visszahívlak. 449 00:25:52,585 --> 00:25:54,879 Larry! Segíthetek valamiben? 450 00:25:54,879 --> 00:25:57,630 Most szóltak, hogy nem fizetsz. Tényleg így van? 451 00:25:58,341 --> 00:25:59,800 Igen, így van. 452 00:25:59,800 --> 00:26:01,218 Ugye csak viccelsz? 453 00:26:01,218 --> 00:26:04,888 Larry, azért nem fizetek, mert megszegted a szerződést. 454 00:26:04,888 --> 00:26:07,183 Megszegtem a szerződést? Micsoda? 455 00:26:07,183 --> 00:26:10,101 Azt mondtad, szívélyes leszel. Nem voltál az. 456 00:26:10,101 --> 00:26:14,398 Azt mondod, nem voltam szívélyes? 457 00:26:14,398 --> 00:26:17,400 - Hogyne lettem volna? - Tudod, mit jelent az a szó? 458 00:26:17,400 --> 00:26:20,111 Persze, hogy tudom. Hogy az ember udvarias, 459 00:26:20,111 --> 00:26:23,074 barátságos, és nem mondja ki, mit gondol másokról, 460 00:26:23,074 --> 00:26:25,951 és hogy mekkora seggfejek. Igen. Ez a szívélyesség. 461 00:26:25,951 --> 00:26:27,703 Nem voltál szívélyes. 462 00:26:28,203 --> 00:26:30,205 Már értem. 463 00:26:31,998 --> 00:26:35,586 A drága barátod, Brookie miatt, ugye? Brookie miatt? 464 00:26:35,586 --> 00:26:38,004 Mert Brookie-nak hívtam Brooke-ot? 465 00:26:38,004 --> 00:26:41,092 Tudod, mit? Carl is Brookie-nak hívta, és alig ismeri. 466 00:26:41,092 --> 00:26:43,886 Egyszer találkoztak. Mi is. Mit tud Carl, amit én nem? 467 00:26:43,886 --> 00:26:46,888 Tiszteletlenség Brookie-nak hívni, ha nem ismered jól. 468 00:26:46,888 --> 00:26:49,516 Ez az udvariasság. De ezt elnézem neked. 469 00:26:49,516 --> 00:26:51,686 - Carl sem ismeri! - Larry, figyelj rám! 470 00:26:51,686 --> 00:26:55,398 Nem akarom ezt amerikai módon kiabálva intézni. 471 00:26:55,398 --> 00:26:59,318 Lépjünk hátra egyet, és rendezzük afrikai módon? 472 00:26:59,318 --> 00:27:00,861 Rosszul indítottunk. 473 00:27:00,861 --> 00:27:03,863 Szerintem kialakult egy seb, amit be kell gyógyítani. 474 00:27:03,863 --> 00:27:06,075 - Hallottál a TRC-ről? - Nem ismerem. 475 00:27:06,075 --> 00:27:08,868 Igazságfeltáró és békéltető bizottság Afrikában. 476 00:27:08,868 --> 00:27:12,163 - Arról hallottam. - Így hoztuk helyre az apartheidet. 477 00:27:12,163 --> 00:27:13,916 Valami hasonlót szeretnék veled is. 478 00:27:13,916 --> 00:27:17,669 - Gyere! Ülj le! Foglalj helyet! - Jó. Leülök. 479 00:27:17,669 --> 00:27:19,422 Köszönöm, Larry! Isten hozott! 480 00:27:20,131 --> 00:27:21,631 Én leszek Desmond Tutu, 481 00:27:21,631 --> 00:27:23,425 és felteszek pár kérdést. 482 00:27:23,425 --> 00:27:24,718 Te leszel Tutu? 483 00:27:24,718 --> 00:27:26,637 Igen, mert ő tett fel kérdéseket. 484 00:27:26,637 --> 00:27:28,514 De jelen esetben én áldozat voltam. 485 00:27:28,514 --> 00:27:30,307 Nem lehetsz Tutu. Nekem kéne lennem. 486 00:27:30,307 --> 00:27:32,851 Nem lehetünk mindketten. Nem lehet két Tutu. 487 00:27:32,851 --> 00:27:35,312 Más lesz a neve, jó? Az én nevem Frank. 488 00:27:35,312 --> 00:27:37,439 Ha Tutu akarsz lenni, legyél Tutu! 489 00:27:38,899 --> 00:27:42,736 Tehát, Larry, köszönöm, hogy ma befáradtál. 490 00:27:42,736 --> 00:27:44,237 Hogyne, Mr. Tutu. 491 00:27:44,237 --> 00:27:47,073 Szeretnéd elmondani a jelenlévőknek, 492 00:27:47,491 --> 00:27:50,119 hogy úgy gondolod, betartottad a szerződést, 493 00:27:50,119 --> 00:27:51,578 és megérdemled a díjat? 494 00:27:51,578 --> 00:27:53,872 Minden tőlem telhetőt megtettem. 495 00:27:53,872 --> 00:27:56,249 Szívélyességet és érdeklődést színleltem. 496 00:27:56,249 --> 00:27:57,834 Őszintén szólva csalódtam. 497 00:27:57,834 --> 00:27:59,837 Többet vártam a gyerekkori hősömtől. 498 00:27:59,837 --> 00:28:03,215 Én egész életemben többet vártam magamtól, de ennyire futja. 499 00:28:03,215 --> 00:28:06,718 Tehát rossz hangulatot teremtettél, és tönkretetted a bulimat? 500 00:28:06,718 --> 00:28:09,889 Életem összes buliját tönkretettem. 501 00:28:09,889 --> 00:28:11,139 Rossz a kisugárzásom. 502 00:28:11,139 --> 00:28:13,683 Csak arra számítottam, hogy hálásabb leszel. 503 00:28:13,683 --> 00:28:15,686 Tényleg mindent megtettem, 504 00:28:15,686 --> 00:28:18,730 habár utálom az embereket, de el kellett vegyülnöm. 505 00:28:18,730 --> 00:28:20,399 Úgy érzem, őszinte vagy. 506 00:28:20,399 --> 00:28:23,778 Nehéz beismerni, hogy utálod az embereket és rossz a kisugárzásod. 507 00:28:23,778 --> 00:28:25,821 Magamat sem szeretem. Ember vagyok. 508 00:28:25,821 --> 00:28:27,907 Tudod, mit tanultunk ebből, Larry? 509 00:28:27,907 --> 00:28:31,869 Néha nagyon különös barátságok születnek. 510 00:28:31,869 --> 00:28:34,413 - Érzem köztünk a kapcsolatot. - Pedig nincs. 511 00:28:34,413 --> 00:28:37,041 Tudod, mit teszek érted, Larry? Túllépek ezen. 512 00:28:37,041 --> 00:28:40,503 - Kifizetlek. - Te jó ég! Komolyan? 513 00:28:40,503 --> 00:28:42,046 Kifizetlek. 514 00:28:42,046 --> 00:28:45,633 - Michael Fouchay! - Érzek egy kis meghittséget. 515 00:28:45,633 --> 00:28:46,841 Bizony. Érzed? 516 00:28:46,841 --> 00:28:49,427 Ebben a meghitt pillanatban kérhetek valamit? 517 00:28:49,427 --> 00:28:51,721 Aláírnád ezt a kisfiamnak? 518 00:28:51,721 --> 00:28:56,102 - Hogyne. Persze. - Köszönöm! Nagyszerű. 519 00:28:56,518 --> 00:28:58,520 - A fiadnak lesz? - Igen. 520 00:28:58,520 --> 00:29:00,355 Akivel beszélgettem? 521 00:29:00,355 --> 00:29:02,440 Igen, a kis fickó. 522 00:29:02,440 --> 00:29:04,067 - Kramen. - Tessék? 523 00:29:05,528 --> 00:29:07,613 Ja, a fiam. Igen, a fiamnak címezd! 524 00:29:08,572 --> 00:29:11,158 - Simon. - Simon! Igen, én is azt mondtam. 525 00:29:15,621 --> 00:29:16,706 Takarítás! 526 00:29:27,925 --> 00:29:29,176 Seggfej! 527 00:29:29,843 --> 00:29:31,928 A vécében hagysz borravalót? 528 00:29:43,106 --> 00:29:44,817 Mit művel? Az az én holmim. 529 00:29:44,817 --> 00:29:47,318 - Maga rossz ember. - Elment az esze? 530 00:29:49,280 --> 00:29:50,947 Jóságos ég! Fejezze be! 531 00:29:53,117 --> 00:29:55,118 Miért csinálja ezt? Mit tettem? 532 00:29:55,118 --> 00:29:58,997 A vécébe dobta a borravalómat, ezért kihajítom a ruháit. 533 00:29:58,997 --> 00:30:00,666 Miről beszél? 534 00:30:01,250 --> 00:30:03,251 Nem dobtam pénzt a vécébe. 535 00:30:03,836 --> 00:30:07,130 Beteges őrült! Elment az esze! 536 00:30:07,130 --> 00:30:09,924 Nagy durranással távozom! 537 00:30:11,385 --> 00:30:14,013 Michael, jó volt látni. Remekül éreztük magunkat. 538 00:30:14,679 --> 00:30:16,765 Nem sürgős a csekk. 539 00:30:16,765 --> 00:30:20,435 Tégy meg nekem valamit! Add át üdvözletem Simonnak! 540 00:30:20,435 --> 00:30:21,770 Imádom azt a gyereket. 541 00:30:22,187 --> 00:30:25,191 Persze, szívesen beszélgetek Zoomon a kölyökkel. 542 00:30:25,191 --> 00:30:27,150 Jó. Majd megbeszéljük. 543 00:30:27,150 --> 00:30:30,488 Jól van. Rendben. 544 00:30:34,991 --> 00:30:36,284 Akkor megkapod a pénzt? 545 00:30:36,952 --> 00:30:39,913 - Megkapom. Igen. - Én is. 546 00:30:39,913 --> 00:30:44,251 De van ám bőr a képén a pasasnak, hogy nem akart fizetni. 547 00:30:44,251 --> 00:30:47,462 Miért is? Mert nem voltam szívélyes? És ez a Fouchay... 548 00:30:47,462 --> 00:30:50,049 Az agyamra megy. Folyton jön a kéréseivel! 549 00:30:50,049 --> 00:30:52,301 Fel kell hívnom Zoomon a fiát, Simont. 550 00:30:52,301 --> 00:30:53,718 Az a kölyök nem százas. 551 00:30:53,718 --> 00:30:56,722 Az apja egy vagyont perkálhat, hogy egyetemre küldje. 552 00:30:56,722 --> 00:30:58,641 Tudod, mi a legrosszabb Fouchay-ben? 553 00:30:58,641 --> 00:31:02,143 Hogy afrikainak próbálja kiadni magát. 554 00:31:02,143 --> 00:31:05,064 A pasas nem afrikai, hanem dél-afrikai. 555 00:31:05,064 --> 00:31:08,776 - Hé! A telefonomon ülsz. - Pechuca, gyere ide! 556 00:31:19,912 --> 00:31:21,247 Halló? 557 00:31:21,871 --> 00:31:23,165 Ég veled, Larry! 558 00:31:23,833 --> 00:31:24,959 Ég veled! 559 00:31:31,424 --> 00:31:34,051 Tovább egyenesen. Itt van a környéken. 560 00:31:34,051 --> 00:31:35,678 Nem a reptérre megyünk? 561 00:31:35,678 --> 00:31:37,554 Vissza kell adnom Rae néninek a szemüvegét. 562 00:31:37,554 --> 00:31:40,432 Épp most ment szavazni. Ott is van a jobb oldalon. 563 00:31:40,432 --> 00:31:41,683 SZAVAZZ ITT 564 00:31:43,477 --> 00:31:45,186 SZAVAZÓKÖZPONT NYITVA 7-TŐL 19-IG 565 00:31:46,313 --> 00:31:48,107 Biztos nagyon melegük van. 566 00:31:48,732 --> 00:31:50,693 Ott is van. Álljon meg! 567 00:31:56,198 --> 00:31:59,910 - Rae néni! - Hogy vagytok? 568 00:31:59,910 --> 00:32:03,663 - Hogy van? - Én jól. Nézzenek oda! 569 00:32:03,663 --> 00:32:05,374 Te meg mit keresel itt? 570 00:32:05,374 --> 00:32:07,668 Nos, épp a repülőtérre tartunk, 571 00:32:07,668 --> 00:32:10,588 de úgy gondoltam, megállunk, hogy ezt visszaadjam. 572 00:32:11,130 --> 00:32:12,547 Nem felejtetted el. 573 00:32:12,547 --> 00:32:16,302 Ugye csak viccel? Folyton ez járt a fejemben. 574 00:32:16,302 --> 00:32:19,889 Remélem, nem volt a fejeden, és nem tágítottad ki. 575 00:32:19,889 --> 00:32:23,933 Hát, tegnap a popsimra húztam fel, úgyhogy talán kicsit kitágult. 576 00:32:24,809 --> 00:32:27,772 Jaj, srácok! Nagyon meleg van, Larry. 577 00:32:27,772 --> 00:32:30,023 Brutális idő van. Mióta vár? 578 00:32:30,023 --> 00:32:34,110 - Már két és fél órája. - Micsoda? Ez őrület! 579 00:32:34,110 --> 00:32:36,655 Így bánnak a szavazókkal? 580 00:32:36,655 --> 00:32:39,032 - Elolvadok, Larry. - Van víz a kocsiban. 581 00:32:39,032 --> 00:32:40,658 - Kér? - Örülnék neki. 582 00:32:42,494 --> 00:32:43,871 Csendet, dagi! 583 00:32:47,165 --> 00:32:49,459 Tessék! Tudtam, hogy jól jön még. 584 00:32:50,794 --> 00:32:52,629 Igen, az biztos. 585 00:32:56,175 --> 00:32:58,511 - Köszönöm! - Uram! 586 00:33:00,888 --> 00:33:03,807 A sötétkék zakóban. Kezeket fel! 587 00:33:03,807 --> 00:33:05,559 - Én? - Igen, maga. 588 00:33:06,602 --> 00:33:09,813 Letartóztatom a választási integritás törvény megsértéséért. 589 00:33:09,813 --> 00:33:11,106 Tessék? Miről beszél? 590 00:33:11,106 --> 00:33:15,695 Illegális Georgia államban ételt vagy vizet kínálni 591 00:33:15,695 --> 00:33:17,112 a sorban álló szavazóknak. 592 00:33:17,112 --> 00:33:20,323 Micsoda? Ez barbár dolog. Komolyan mondja? 593 00:33:20,323 --> 00:33:22,535 Halálosan komolyan. Jöjjön velem! 594 00:33:22,535 --> 00:33:24,286 Nagy hibát követnek el. 595 00:33:24,286 --> 00:33:26,329 Sajnálom, kicsim. Elfelejtettem. 596 00:33:26,329 --> 00:33:29,708 Nem is vagyok idevalósi. Csak egy bulin jelentem meg, 597 00:33:29,708 --> 00:33:31,251 és ki se fizettek érte! 598 00:33:31,251 --> 00:33:34,547 Csak szívélyes voltam. Szívélyes voltam! 599 00:33:37,257 --> 00:33:41,344 Magyar szöveg: Tolnai Katinka Iyuno