1
00:00:07,372 --> 00:00:11,876
FÉLIG ÜRES
12. ÉVAD 1. RÉSZ
2
00:00:12,628 --> 00:00:15,880
FRISS HÚS A "FIATAL LARRY"-BEN
JÖN A MÁSODIK ÉVAD
3
00:00:16,340 --> 00:00:18,551
AMERIKA ÚJ FELFEDEZETTJE!
4
00:00:18,551 --> 00:00:20,969
FRISS, FANTASZTIKUS, FELTÖREKVŐ
5
00:00:21,469 --> 00:00:25,224
Imádlak, Amerika! Ahogy ti is engem!
6
00:00:26,767 --> 00:00:29,978
Hollywoodból jelentkezik
a "Jimmy Kimmel Live".
7
00:00:30,353 --> 00:00:33,691
{\an8}A ma esti vendég: Maria Sofia Estrada.
8
00:00:33,691 --> 00:00:37,486
Maria Sofia,
nagyon örülök, hogy itt vagy.
9
00:00:37,486 --> 00:00:42,074
Ha még nem látták a "Fiatal Larry"-t,
ő aratja le a babérokat. Bizony.
10
00:00:47,120 --> 00:00:50,708
- Te aratod le a babérokat.
- Igen. Tényleg úgy van.
11
00:00:50,708 --> 00:00:53,419
A magabiztossággal pedig
nyilván nincs gondod.
12
00:00:54,211 --> 00:00:56,339
Szerinted miért te kaptad
ezt a szerepet?
13
00:00:56,339 --> 00:00:58,382
Nyilván én voltam a legjobb.
14
00:01:01,301 --> 00:01:03,929
Sok az improvizálás a műsorban?
15
00:01:03,929 --> 00:01:07,098
Van forgatókönyv,
de a szövegem javát én találom ki,
16
00:01:07,098 --> 00:01:10,435
saját ízlésemre formálom a szavakat,
javítok rajtuk.
17
00:01:18,568 --> 00:01:22,947
Van egy strukturált befektetésem
De most kell nekem pénz
18
00:01:22,947 --> 00:01:27,370
Hívd csak J.G. Wentworth-t
Nyolc-hét-hét-PÉNZT-MOST.
19
00:01:27,370 --> 00:01:31,624
Van sok életjáradékom
de most kell nekem pénz
20
00:01:31,624 --> 00:01:34,001
Hívd csak J.G. Wentworth-t!
21
00:01:34,835 --> 00:01:37,880
Nem állnál le a reklámmal?
Nem akarom hallani.
22
00:01:38,839 --> 00:01:41,592
- Ne énekeld idebent!
- Le akarok állni, de nem megy.
23
00:01:41,592 --> 00:01:42,967
Akkor is állj le!
24
00:01:42,967 --> 00:01:45,346
- Hol a zabtej?
- Itt van.
25
00:01:46,681 --> 00:01:49,891
Mindig mandulatejet fogok inni uraság!
26
00:01:49,891 --> 00:01:52,186
Mit is mondtam a mandulatejről?
27
00:01:52,186 --> 00:01:54,687
Emlékszel? Mit mondtunk róla?
28
00:01:54,687 --> 00:01:58,691
A vízzel, amit ebben az államban
a mandulákhoz adnak,
29
00:01:58,691 --> 00:02:01,654
és a metofexohexadinnel
megölik a méheket.
30
00:02:01,654 --> 00:02:04,323
Sajnálom, hogy boldogtalan vagy,
de a szponzoraként
31
00:02:04,323 --> 00:02:07,033
azt kell mondjam,
nem bírná ki a szakítást.
32
00:02:07,033 --> 00:02:08,743
Mennyi időről van szó?
33
00:02:08,743 --> 00:02:11,746
Elvileg a program első 90 napján
nem jó a változás.
34
00:02:12,247 --> 00:02:14,874
De Irma esetében legalább hat hónapig.
35
00:02:14,874 --> 00:02:16,042
Hat hónapig?!
36
00:02:16,042 --> 00:02:19,504
Meg kell ígérned nekem, Larry.
Hat hónapig.
37
00:02:20,339 --> 00:02:22,465
Ígérd meg, Larry!
38
00:02:23,550 --> 00:02:26,970
Bizony, zabtej. Az az igazi.
Az a jó választás.
39
00:02:26,970 --> 00:02:31,558
Ha a klubba menet elmész egy patika
mellett, ez a kalapácsujjamra kell.
40
00:02:31,558 --> 00:02:33,269
Nem megyek a golfklubba.
41
00:02:33,269 --> 00:02:37,273
Nálam biztosan hamarabb mész,
úgyhogy, kérlek, hozz nekem ilyet!
42
00:02:37,273 --> 00:02:39,899
Lehet fekete vagy fehér,
de extra nagy legyen!
43
00:02:40,735 --> 00:02:44,487
Van egy strukturált befektetésem
de most kell nekem pénz
44
00:02:44,487 --> 00:02:48,533
Hívd csak J.G. Wentworth-t
Nyolc-hét-hét-PÉNZT-MOST.
45
00:03:16,978 --> 00:03:19,856
Siri, útvonaltervezés a Wolfs Glenhez!
46
00:03:19,856 --> 00:03:21,941
Útvonalterv Great Wolf Lodge-ba.
47
00:03:21,941 --> 00:03:25,404
Nem! Siri, a Wolfs Glen étteremhez.
48
00:03:25,404 --> 00:03:28,866
Egy lehetőséget látok:
Wood's Garden a Benedict-kanyonban.
49
00:03:28,866 --> 00:03:32,660
Siri! Wolfs Glen étterem Westwoodban!
50
00:03:32,660 --> 00:03:35,665
Egy lehetőséget látok:
Woolsey étterem Burbankben.
51
00:03:35,665 --> 00:03:37,958
Nem! Nem figyelsz rám!
52
00:03:37,958 --> 00:03:41,629
Azt mondtam,
Wolfs Glen étterem Westwoodban!
53
00:03:41,629 --> 00:03:45,131
A farkasodú a farkasok élőhelye,
amely védelmet nyújt...
54
00:03:45,131 --> 00:03:50,387
Nem, te hülye barom!
A Wolfs Glen étterem Westwoodban!
55
00:03:50,387 --> 00:03:52,722
Egy lehetőséget látok:
Jay Wolf ruhabolt.
56
00:03:52,722 --> 00:03:56,476
Nem! Te rohadék! Wolves Glen étterem!
57
00:03:56,476 --> 00:03:57,895
Sajnálom, nem értettem.
58
00:03:57,895 --> 00:04:02,107
Istenem! Te idióta!
Wolfs Glen, te tökfejű!
59
00:04:02,107 --> 00:04:04,776
A tökfedő egy férfi kalapja.
60
00:04:04,776 --> 00:04:07,238
Azt mondtam, tökfejű!
61
00:04:07,238 --> 00:04:09,323
- Nem értem.
- Tökfejűnek hívtalak.
62
00:04:09,323 --> 00:04:11,658
Egy lehetőséget látok:
Carson City, Nevada.
63
00:04:11,658 --> 00:04:13,743
Fogd be!
64
00:04:14,494 --> 00:04:18,708
- Egy lehetőséget látok: fürge.
- Fogd be a pofád!
65
00:04:18,708 --> 00:04:20,875
- Sajnálom, nem értettem.
- Cseszd meg!
66
00:04:23,504 --> 00:04:28,800
Valaki csak azért fizet, hogy elmenj
egy szülinapi bulira Atlantába?!
67
00:04:28,800 --> 00:04:31,971
- Igen, egy gazdag fickó.
- Egy rakás pénzt kap érte.
68
00:04:31,971 --> 00:04:35,558
Komolyan? Ki ez a pasas?
Honnan ismer egyáltalán?
69
00:04:35,558 --> 00:04:39,894
Egy gazdag üzletember Afrikából,
aki szereti a "Fiatal Larry"-t.
70
00:04:39,894 --> 00:04:42,230
Bizony. Maria Sofia is ott lesz.
71
00:04:42,230 --> 00:04:44,315
Most már értem. Ő a csali.
72
00:04:44,315 --> 00:04:47,945
Egyébként Leon is jön,
mert Rae néni ott lakik. Emlékszel rá?
73
00:04:47,945 --> 00:04:50,489
Emlékszem Rae nénire. Üdvözlöm őt.
74
00:04:50,489 --> 00:04:52,950
És mit fogsz csinálni?
Mondasz pár viccet?
75
00:04:52,950 --> 00:04:54,827
Nem. Örülök, hogy megkérdezted.
76
00:04:54,827 --> 00:04:57,495
Legyen benne a szerződésben is!
Nem mondok beszédet.
77
00:04:57,495 --> 00:05:00,041
Nem humorizálok.
Nem mondok tósztot.
78
00:05:00,041 --> 00:05:02,876
Elvegyülök, kezet rázok
és szívélyes leszek.
79
00:05:02,876 --> 00:05:04,377
Te tudsz szívélyes lenni?
80
00:05:04,919 --> 00:05:07,173
Azt hiszem. Talán nem?
81
00:05:07,173 --> 00:05:10,468
- Gondolom, igen.
- Szerintem nem, de megpróbálok.
82
00:05:10,468 --> 00:05:13,429
Nem kapunk már ételt? Ez elképesztő!
83
00:05:13,429 --> 00:05:15,263
Már fél órája várunk.
84
00:05:15,263 --> 00:05:18,893
Levest és szendvicset kértem. Egek!
Elnézést!
85
00:05:18,893 --> 00:05:21,771
Már fél órája várunk az ételre.
86
00:05:21,771 --> 00:05:25,648
Nagyon sajnálom. A pincérjük, Benny,
egy kicsit szétszórt.
87
00:05:25,648 --> 00:05:28,318
Az édesanyja pár napja hunyt el.
88
00:05:29,653 --> 00:05:31,614
Néhány napja, de bejön dolgozni?
89
00:05:31,614 --> 00:05:32,947
Mégis minek?
90
00:05:32,947 --> 00:05:35,242
Ha feldúlt, otthon kellene gyászolnia.
91
00:05:35,242 --> 00:05:38,411
- De nem reklamálhatunk.
- Nem szólhatunk a vezetőnek.
92
00:05:38,411 --> 00:05:42,541
- Itt senki sem nyerhet.
- Részvét-borravalót is kell adnunk.
93
00:05:42,541 --> 00:05:44,459
Bizony. Nincs más választásunk.
94
00:05:44,459 --> 00:05:47,630
Hadd kérdezzek valamit! Mi folyik itt?
95
00:05:47,630 --> 00:05:49,547
- Mivel?
- Ez új.
96
00:05:49,547 --> 00:05:51,299
Nem tudom, miről beszélsz.
97
00:05:51,299 --> 00:05:52,884
Befestetted a hajad?
98
00:05:53,968 --> 00:05:59,767
Mi az? Nem tűnt fel, hogy most barna,
múlt héten meg ősz volt?
99
00:05:59,767 --> 00:06:01,852
- Mégis minek?
- Így tetszik.
100
00:06:01,852 --> 00:06:03,646
Szóval tetszik?
101
00:06:03,646 --> 00:06:06,689
Na és Lady Macbethnek
nem volt köze hozzá?
102
00:06:06,689 --> 00:06:10,945
Örülnél, ha neked is lenne szerető
feleséged. Örülnél, ha lenne nejed.
103
00:06:10,945 --> 00:06:12,570
Majdnem kiköptem az italt.
104
00:06:12,570 --> 00:06:16,199
Jeff, szabad akaratból döntöttél így,
nem igaz? Mondd meg neki!
105
00:06:16,199 --> 00:06:18,284
- Végre! Itt az ételünk.
- Benny!
106
00:06:18,284 --> 00:06:20,621
Hallottam édesanyádról. Részvétem.
107
00:06:20,621 --> 00:06:22,957
Köszönöm szépen!
108
00:06:22,957 --> 00:06:25,208
- Mit művel?
- Ez hosszú lesz.
109
00:06:25,208 --> 00:06:28,002
Elvégre anya csak egy van.
Le vagyok sújtva.
110
00:06:28,002 --> 00:06:29,629
Köszönöm!
111
00:06:29,629 --> 00:06:32,591
Az anyjáról beszél. Ez elképesztő!
112
00:06:32,591 --> 00:06:35,176
És ott a levesem! Egyre csak hűl.
113
00:06:35,176 --> 00:06:36,720
A tonhalas szendvicsemnek annyi.
114
00:06:36,720 --> 00:06:38,347
De a vérmérgezésbe halt bele.
115
00:06:38,680 --> 00:06:42,059
- Baromi éhes vagyok.
- Én is éhen halok.
116
00:06:42,059 --> 00:06:43,518
Elnézést!
117
00:06:44,436 --> 00:06:46,312
Csak nehéz feldolgozni.
118
00:06:46,312 --> 00:06:48,357
Őszinte részvétem!
119
00:06:56,198 --> 00:06:59,327
Szóltál Rae néninek, hogy jössz,
vagy megleped őt?
120
00:06:59,327 --> 00:07:01,953
Utálja a meglepetéseket.
Nem tehetsz ilyet egy öreggel.
121
00:07:01,953 --> 00:07:03,580
A bácsikám kis híján megöltem.
122
00:07:03,580 --> 00:07:06,167
A rohadék épp a kádban ült és fürdött.
123
00:07:06,167 --> 00:07:08,127
Így szólt: "Mi a franc?"
124
00:07:08,127 --> 00:07:10,045
A rohadék így is halt meg.
125
00:07:10,045 --> 00:07:13,214
- Az öregeket nem szabad meglepni.
- Tényleg nem, vágod?
126
00:07:13,214 --> 00:07:15,759
Persze, hogy értem.
Miért kérdezed ezt folyton?
127
00:07:15,759 --> 00:07:17,469
Nem nehéz. Nem tudomány.
128
00:07:17,469 --> 00:07:20,346
Egyszerű kijelentést tettél.
Persze, hogy értem.
129
00:07:21,807 --> 00:07:24,226
Nézd csak! Már megint te hívsz.
130
00:07:24,226 --> 00:07:27,480
- Harmadszor vagy negyedszer.
- Jesszus! Zsebtárcsázás.
131
00:07:27,480 --> 00:07:30,774
- Apám! Sajnálom.
- Nehéz helyzetbe hozol vele.
132
00:07:30,774 --> 00:07:34,944
Nekem mondod?
A múlt héten felhívtam egy fickót,
133
00:07:34,944 --> 00:07:38,991
akivel 14 éve nem beszéltem, de úgy
tettem, mintha direkt hívtam volna.
134
00:07:38,991 --> 00:07:41,368
Mire feleszméltem,
már együtt vacsoráztunk.
135
00:07:41,368 --> 00:07:43,746
Ezért van a mobilom
az elülső zsebemben.
136
00:07:43,746 --> 00:07:45,872
De megesik, hogy faroktárcsázok.
137
00:07:45,872 --> 00:07:48,250
Faroktárcsázol?
138
00:07:48,250 --> 00:07:50,878
Véletlenül rendeltem egy pizzát.
Hozták, mire én:
139
00:07:50,878 --> 00:07:52,880
- "Mi a fene ez?"
- "Rendelt egy pizzát."
140
00:07:52,880 --> 00:07:56,841
A rohadt farkam! Néha még hallom is,
ahogy a cerkám tárcsáz.
141
00:07:59,636 --> 00:08:02,555
Vágod?
Erre így szólok: "Mi a fenét művelsz?
142
00:08:02,555 --> 00:08:05,892
- Érted mire célzok?
- Igen, értem.
143
00:08:05,892 --> 00:08:08,020
- Vágod?
- Érted, mire célzok?
144
00:08:08,020 --> 00:08:10,940
- Te érted, mire célzok?
- Itt is van.
145
00:08:10,940 --> 00:08:12,775
Atyaég!
146
00:08:14,527 --> 00:08:17,113
Ezt nevezik túlzásnak.
Túlzásba viszi a dolgot.
147
00:08:18,614 --> 00:08:20,199
Nézni is nehéz, nem?
148
00:08:22,076 --> 00:08:25,538
Kit látnak szemeim?
Megérkezett a hercegnő.
149
00:08:25,538 --> 00:08:28,498
- Kicentizted, nem?
- Nélkülem nem száll fel a gép.
150
00:08:28,498 --> 00:08:29,666
Ez meg mi?
151
00:08:29,666 --> 00:08:31,960
Az érzelmi segítő kutyám, Pechuca.
152
00:08:31,960 --> 00:08:35,047
Érzelmi segítő kutya?
Micsoda baromság!
153
00:08:35,047 --> 00:08:37,882
Fel se engedhetnének,
ha mentálisan zavart vagy.
154
00:08:37,882 --> 00:08:40,052
- Nem baromság.
- A kutya túlsúlyos.
155
00:08:40,052 --> 00:08:42,721
Kétszáz dollárt
kell így pluszba fizetni.
156
00:08:42,721 --> 00:08:44,765
Mint az aranyhalak. Túletethetők.
157
00:08:44,765 --> 00:08:46,392
Ne dagizd le a kutyámat!
158
00:08:46,392 --> 00:08:48,144
Nem sértődik meg. Nem érti.
159
00:08:48,144 --> 00:08:49,352
Dehogynem!
160
00:08:49,352 --> 00:08:52,398
Öntudat kell hozzá, hogy megértsd,
ha valaki sérteget.
161
00:08:52,398 --> 00:08:54,983
Nem fordul hátra, és kérdi:
"Mit beszélsz?"
162
00:08:54,983 --> 00:08:56,943
Nézd csak! Hé, dagadék!
163
00:08:56,943 --> 00:09:01,324
Dagadt vagy. Baromi kövér vagy.
Alacsony, dagadt kutya vagy.
164
00:09:01,324 --> 00:09:03,659
Láttad ezt? Vágod? A kutya nem érti.
165
00:09:03,659 --> 00:09:05,494
Gyere, Pechuca! Ne késsünk el!
166
00:09:05,494 --> 00:09:08,663
Pechuca, adnak ételt a repülőn,
de passzold el!
167
00:09:08,663 --> 00:09:10,583
Nehogy egyél még!
168
00:09:11,042 --> 00:09:12,752
Látod? Ezt biztos értette.
169
00:09:12,752 --> 00:09:14,002
Jól megmondtad neki.
170
00:09:24,638 --> 00:09:25,972
Takarítás!
171
00:09:26,849 --> 00:09:28,309
Jöjjön be!
172
00:09:29,392 --> 00:09:31,020
Üdv! Jó reggelt!
173
00:09:34,606 --> 00:09:36,149
Gond van?
174
00:09:37,151 --> 00:09:39,362
- Mi ez a szemforgatás?
- Visszajövök.
175
00:09:39,362 --> 00:09:42,405
Várjon csak! Nem értem.
Mi rosszat csináltam?
176
00:09:42,405 --> 00:09:46,243
Ez egy tipikus szoba.
Szét vannak szórva a ruhák.
177
00:09:46,243 --> 00:09:47,828
Fehérnemű meg zoknik.
178
00:09:47,828 --> 00:09:50,872
- Visszajövök.
- Egy hotelben így szokás.
179
00:09:50,872 --> 00:09:54,000
Zoknik és alsók a padlón.
Nem számít. Nem otthon vagyunk.
180
00:09:54,000 --> 00:09:56,295
Teljesen összezavart ezzel.
181
00:09:56,295 --> 00:09:59,006
Nem értem. Ilyen egy tipikus szoba.
182
00:09:59,006 --> 00:10:01,384
Amúgy
nagyon odafigyelek a takarítókra.
183
00:10:01,384 --> 00:10:05,137
Tudnia kell. Garantálom,
hogy hagyok borravalót a szobában.
184
00:10:05,137 --> 00:10:06,305
Majd visszajövök.
185
00:10:06,305 --> 00:10:08,515
- Úgy érzem, csalódást okoztam.
- Visszajövök.
186
00:10:08,515 --> 00:10:11,519
Mit csináltam?
Csak megszálltam a hotelben.
187
00:10:11,519 --> 00:10:13,812
Ez az első szoba, amit takarít?
188
00:10:13,812 --> 00:10:16,940
Ilyen egy szálloda. Te jó ég!
189
00:10:28,911 --> 00:10:30,370
Menjünk, Pechuca!
190
00:10:33,457 --> 00:10:37,753
Szeretlek. Gyerünk, Pechuca!
Menjünk, babám!
191
00:10:40,422 --> 00:10:44,385
Istenkém! Ideértetek.
Úgy örülök nektek!
192
00:10:44,385 --> 00:10:48,763
Uram, irgalmazz! Nézzenek oda!
193
00:10:49,514 --> 00:10:50,766
Hoztam ajándékot.
194
00:10:50,766 --> 00:10:54,894
Tudod, tényleg olyan édes vagy,
mint a kamera előtt.
195
00:10:54,894 --> 00:10:58,315
Te is hoztál. Jól van.
Kösz, bébi. Gyertek be!
196
00:10:58,648 --> 00:11:02,111
Larry, mutatnom kell neked valamit.
Meg tudod mondani, ki ez?
197
00:11:03,446 --> 00:11:08,575
Egek! Nézzenek oda!
Nézd csak azt a jóképű srácot!
198
00:11:08,575 --> 00:11:12,454
Az átlagom 4,0 volt.
A seggpont-átlagom.
199
00:11:12,454 --> 00:11:14,749
Én voltam az évfolyamelső tapizásból.
200
00:11:14,749 --> 00:11:16,834
Tudod, mit, Larry? Örülök neked.
201
00:11:16,834 --> 00:11:19,377
- Egyébként remekül néz ki.
- Te is.
202
00:11:19,377 --> 00:11:22,505
Komolyan? Az meg mi?
203
00:11:22,505 --> 00:11:24,215
El kell mennünk szavazni.
204
00:11:24,215 --> 00:11:26,551
Nagyon fontos, Larry.
Két nap múlva lesz.
205
00:11:26,551 --> 00:11:29,388
Hallottam róla. Olvastam róla.
206
00:11:29,388 --> 00:11:32,600
Szeretném,
ha megkóstolnád az előételt.
207
00:11:32,600 --> 00:11:36,352
Figyelj csak, kicsim!
A te borodat bontjuk fel a vacsoránál.
208
00:11:36,352 --> 00:11:41,108
Ez egyáltalán nem fest jól.
Ehetetlennek tűnik.
209
00:11:42,902 --> 00:11:44,569
Mit művelsz?
210
00:11:49,575 --> 00:11:51,034
Elvetted a szemüvegem.
211
00:11:51,034 --> 00:11:52,619
Ez tetszik. Köszönöm!
212
00:11:52,619 --> 00:11:55,622
- Miért vetted el?
- Új stílust akart kipróbálni.
213
00:11:55,622 --> 00:11:57,832
Látni akartam rajta a szemüveged.
214
00:11:57,832 --> 00:11:59,877
- Elkérhetted volna.
- Nemet mondtál volna.
215
00:11:59,877 --> 00:12:02,338
- Most komolyan?
- Ezzel jól látok.
216
00:12:02,338 --> 00:12:04,006
Egyforma a lencsénk.
217
00:12:04,006 --> 00:12:07,551
- Visszakérhetem a szemüvegem?
- Jó, rendben. Tessék!
218
00:12:10,887 --> 00:12:12,430
Mi a fene?
219
00:12:12,430 --> 00:12:15,308
- Mi a gond?
- Hogy mi a gond? Nem passzol.
220
00:12:15,308 --> 00:12:17,687
- Kitágította.
- Nem, dehogyis!
221
00:12:17,687 --> 00:12:21,107
Nem csináltam semmit.
Ilyen volt, amikor ideadta.
222
00:12:21,107 --> 00:12:23,442
Nézzétek, mekkora a feje!
Ez valami vicc?
223
00:12:23,442 --> 00:12:25,695
Nem vehet csak úgy el egy szemüveget.
224
00:12:25,695 --> 00:12:28,531
Nagy a feje.
Félek kimondani, de ijesztően nagy.
225
00:12:28,531 --> 00:12:31,659
- Nem is nagy a fejem!
- Óriási. Mint egy töklámpás.
226
00:12:32,034 --> 00:12:34,494
Neked meg mogyorónyi fejed van.
227
00:12:34,494 --> 00:12:39,083
Nézze csak! Nézze! Nem marad rajtam.
228
00:12:39,083 --> 00:12:42,919
Jól van! Nézd csak!
Van egy tartalék szemüvegem.
229
00:12:42,919 --> 00:12:46,799
Idehozom, hogy felvehesd. Máris jövök.
230
00:12:46,799 --> 00:12:47,925
Mi ütött beléd?
231
00:12:47,925 --> 00:12:50,260
A szemüveg törékeny.
Baromi nagy a feje.
232
00:12:50,260 --> 00:12:52,763
- Tönkretette.
- Ez miért olyan nagy ügy?
233
00:12:52,763 --> 00:12:55,682
Azért, mert Atlantában vagyok.
Nincs tartalékom.
234
00:12:55,682 --> 00:12:59,311
Ma lesz a buli. Nincs már időm,
ezt viszont nem viselhetem.
235
00:12:59,311 --> 00:13:01,022
Ez a rohadék semmit sem lát.
236
00:13:01,022 --> 00:13:04,650
Te meg mi a fenét művelsz?
Told le a dagadt segged a kabátomról!
237
00:13:04,650 --> 00:13:06,694
- Megőrültél?
- Pechuca nem kövér.
238
00:13:06,694 --> 00:13:09,321
Megmondtam,
hogy ne nyúlj a cuccomhoz!
239
00:13:09,321 --> 00:13:13,575
- Ne beszélj így Pechucához!
- Elég legyen ebből!
240
00:13:13,575 --> 00:13:17,495
Itt a szemüveg. Kölcsönadom neked.
241
00:13:17,495 --> 00:13:20,291
De vissza kell adnod,
mielőtt elmész Georgiából.
242
00:13:20,291 --> 00:13:22,834
- Ez nevetséges.
- Próbáld csak fel!
243
00:13:24,669 --> 00:13:26,087
Látsz vele, ugye?
244
00:13:27,505 --> 00:13:30,508
- Igen, látok.
- Köszönöm! Én is ezt mondtam.
245
00:13:31,594 --> 00:13:32,719
Hogy néz ki?
246
00:13:32,719 --> 00:13:35,556
Baromi nevetséges,
mintha mogyorófejed lenne.
247
00:14:12,551 --> 00:14:14,387
Jaj, ne!
248
00:14:30,653 --> 00:14:31,903
Üdvözlöm!
249
00:14:32,988 --> 00:14:35,281
Ligaya! Így ejtik a nevét?
250
00:14:35,281 --> 00:14:38,410
Ligaya? Milyen szép név!
251
00:14:39,077 --> 00:14:41,955
Egy igazán tekintélyes,
gyönyörű külföldi név.
252
00:14:41,955 --> 00:14:43,915
- Tetszik.
- Miért visel női szemüveget?
253
00:14:43,915 --> 00:14:47,419
Valaki lényegében
eltörte a szemüvegem.
254
00:14:47,419 --> 00:14:51,007
Ha már a szemüvegnél tartunk,
feltehetek egy hipotetikus kérdést?
255
00:14:51,007 --> 00:14:54,802
Ha egy vendég
a vécébe ejt egy szemüveget,
256
00:14:55,177 --> 00:14:57,096
ki halássza ki azt a vécéből?
257
00:14:57,096 --> 00:14:58,346
Ez a maga feladata,
258
00:14:58,346 --> 00:15:01,599
vagy a vendégé, aki még
soha életében nem nyúlt vécébe?
259
00:15:01,599 --> 00:15:04,687
Vagy a takarítónőé,
aki otthonosan mozog ebben,
260
00:15:04,687 --> 00:15:07,856
lényegében érzéketlenné vált
az egész helyzetre,
261
00:15:07,856 --> 00:15:11,234
és van kesztyűje,
meg felszerelése és még terve is?
262
00:15:11,234 --> 00:15:14,447
Mi lenne? Ez jogos kérdés.
263
00:15:14,447 --> 00:15:15,947
Van munkám. Dolgozom.
264
00:15:15,947 --> 00:15:18,825
És mi lesz a szemüveggel?
Kiszedi a vécéből?
265
00:15:18,825 --> 00:15:20,368
Szedje ki maga!
266
00:15:20,368 --> 00:15:22,955
Mi? Nem is az enyém.
Nem mondtam, hogy az.
267
00:15:22,955 --> 00:15:25,916
A hipotetikus kérdés azt jelenti,
hogy lehetséges,
268
00:15:25,916 --> 00:15:29,086
de talán nem az. Csak egy kérdés.
269
00:15:29,086 --> 00:15:31,588
Tudja, maga aztán zsémbes.
270
00:15:34,841 --> 00:15:36,426
Jól van. Ezt figyeld!
271
00:15:41,015 --> 00:15:42,682
Jó. Itt is vagyunk.
272
00:15:44,185 --> 00:15:48,064
Jóságos ég! Larry David! Maria Sofia!
273
00:15:48,064 --> 00:15:51,941
Hű, srácok! Isten hozott!
Nagyon örvendek, Larry.
274
00:15:51,941 --> 00:15:53,194
Úgyszintén.
275
00:15:53,194 --> 00:15:55,070
Megtisztelő, hogy eljöttetek hozzám.
276
00:15:55,070 --> 00:15:56,863
- Hozzád?
- Igen.
277
00:15:57,365 --> 00:15:59,450
- Te vagy Michael Fouchay?
- Igen.
278
00:15:59,450 --> 00:16:02,243
- Ma van a szülinapom.
- Azt hittem, afrikai vagy.
279
00:16:02,243 --> 00:16:06,082
Az vagyok. Dél-afrikai.
Joburgban születtem, és nőttem fel.
280
00:16:07,207 --> 00:16:09,626
Ő Leon barátom, akiről már meséltem.
281
00:16:09,626 --> 00:16:11,586
Leon Black.
282
00:16:11,586 --> 00:16:14,256
- Kezet rá! Örülök.
- Szép ház.
283
00:16:14,256 --> 00:16:19,803
Isten hozott! Valami nem stimmel.
Valami megváltozott.
284
00:16:19,803 --> 00:16:23,140
Kitágította valaki a szemüvegem,
ezért az övét viselem.
285
00:16:23,140 --> 00:16:26,101
Ez valójában jobb,
mint amit általában visel.
286
00:16:26,101 --> 00:16:28,436
Jóságos ég! Vág az esze a csajnak...
287
00:16:28,436 --> 00:16:31,065
Tényleg jó.
Egész művészien fest rajtad.
288
00:16:31,065 --> 00:16:32,900
Olyan szellemes vagy!
289
00:16:33,233 --> 00:16:34,275
Ez meg mi?
290
00:16:34,275 --> 00:16:36,778
Nem is vagy igazi afrikai,
ha dél-afrikai vagy.
291
00:16:36,778 --> 00:16:39,906
Ha ez a rohadék afrikai,
akkor én meg...
292
00:16:39,906 --> 00:16:41,741
Ki az a srác abban a könyvben,
293
00:16:41,741 --> 00:16:44,286
szeplős arccal,
kezeslábasban, és mezítláb,
294
00:16:44,286 --> 00:16:45,870
aki mindig vizes?
295
00:16:45,870 --> 00:16:48,248
- Huckleberry Finn?
- A rohadt Huckleberry Finn.
296
00:16:48,248 --> 00:16:51,419
Olyan izgatottak vagyunk!
Sokan szeretnének megismerni.
297
00:16:51,419 --> 00:16:53,504
- Komolyan?
- Igen, persze.
298
00:16:53,504 --> 00:16:55,047
Hé! Hol a kaja?
299
00:16:55,047 --> 00:16:57,049
Odakint van egy csodás svédasztal.
300
00:16:57,049 --> 00:16:59,718
Szolgáld ki magad! Érezd magad otthon!
301
00:16:59,718 --> 00:17:01,887
- Úgy lesz.
- Egészségedre, tesó!
302
00:17:01,887 --> 00:17:03,931
Ezzel ugrott a fél svédasztal.
303
00:17:03,931 --> 00:17:05,224
Van bőven.
304
00:17:05,224 --> 00:17:07,934
Nézd!
Főleg Brookie-t szeretném bemutatni.
305
00:17:08,810 --> 00:17:11,688
Mindegy. Majd elcsípjük.
Épp most megy ki.
306
00:17:12,230 --> 00:17:13,315
Kedvelni fogod.
307
00:17:13,315 --> 00:17:17,111
Ha azt mondják, kedvelni fogom,
azt érik el, hogy ne kedveljem.
308
00:17:17,111 --> 00:17:19,237
Úgyhogy Brookie csak veszíthet.
309
00:17:19,237 --> 00:17:20,947
- Brooke.
- Kicsoda?
310
00:17:20,947 --> 00:17:22,867
Hívd Brooke-nak! Brooke a neve.
311
00:17:22,867 --> 00:17:24,200
De Brookie-nak nevezted.
312
00:17:24,200 --> 00:17:26,120
A legjobb barátai hívják úgy.
313
00:17:26,120 --> 00:17:28,747
- Én nem hívhatom Brookie-nak?
- Nem.
314
00:17:28,747 --> 00:17:31,042
Bemutathatlak néhány vendégnek?
315
00:17:31,042 --> 00:17:34,753
Vegyüljünk el, készítsünk pár képet!
Az csodálatos lenne.
316
00:17:38,507 --> 00:17:40,341
Nekem is aláírnál egyet?
317
00:17:40,341 --> 00:17:42,803
Allie vagyok. A legnagyobb rajongód.
318
00:17:43,136 --> 00:17:45,931
Valami nagyon zavar...
El akarok mondani valamit.
319
00:17:45,931 --> 00:17:48,476
A boltban
vannak zöld és átlátszó szatyrok.
320
00:17:48,476 --> 00:17:50,643
Az átlátszót a zöld helyére teszik.
321
00:17:50,643 --> 00:17:53,481
- A zöldet pedig az átlátszó helyére.
- Érted?
322
00:17:53,481 --> 00:17:56,359
- Igen, persze.
- Veled is megesett már?
323
00:18:00,696 --> 00:18:03,658
Jól van. Azta!
324
00:18:04,032 --> 00:18:07,745
Letették a két szempillaspirált.
Hannah elsétált a sajátjával.
325
00:18:08,245 --> 00:18:11,415
Hannah elsétált a sajátjával!
326
00:18:12,374 --> 00:18:15,044
Így van.
327
00:18:15,878 --> 00:18:18,338
Elsétált!
328
00:18:24,178 --> 00:18:27,430
Basszus!
Az átkozott születésnapi torta!
329
00:18:53,916 --> 00:18:56,084
Jól van. Rendben.
330
00:18:56,460 --> 00:19:00,296
Jól van. Feltűnt már,
hogy amikor lefényképeznek,
331
00:19:00,296 --> 00:19:03,675
közel sem festesz olyan jól,
mint amikor tükörbe nézel?
332
00:19:03,675 --> 00:19:07,263
Mert a tükör azt mutatja meg,
ahogy te látod magad.
333
00:19:07,804 --> 00:19:10,432
A fénykép viszont azt,
ahogy mások látnak.
334
00:19:10,891 --> 00:19:11,975
Basszus! Ez bölcs.
335
00:19:11,975 --> 00:19:14,853
- Jártál már Afrikában?
- Nem, de szívesen elmennék.
336
00:19:14,853 --> 00:19:17,731
Egy Afrikába utazó fekete olyan,
mint egy Izraelbe utazó zsidó?
337
00:19:17,731 --> 00:19:19,899
Csak ha dugni mész Izraelbe, vágod?
338
00:19:19,899 --> 00:19:22,528
Tudod, mit? Szervezzünk utat!
Irány Kongó, jó?
339
00:19:22,528 --> 00:19:24,739
- Jó ötlet.
- Aztán megyünk Tel Avivba.
340
00:19:24,739 --> 00:19:27,615
- Dugok a tiéddel, te az enyémmel.
- Tetszik. Jó terv.
341
00:19:27,615 --> 00:19:29,910
Tudod, mit? Erre iszom.
342
00:19:29,910 --> 00:19:32,204
Egy perc és jövök, playboy.
343
00:19:34,456 --> 00:19:37,752
- Nocsak! Szép estét!
- Helló!
344
00:19:37,752 --> 00:19:40,880
Michael kérte, hogy mutatkozzam be.
Brooke vagyok.
345
00:19:40,880 --> 00:19:43,339
- Üdv! Larry vagyok.
- Örvendek, Larry.
346
00:19:43,339 --> 00:19:45,468
Én is örvendek, Brookie.
347
00:19:45,468 --> 00:19:48,095
- Brooke.
- Tessék?
348
00:19:48,095 --> 00:19:50,055
Brooke. A nevem Brooke.
349
00:19:50,055 --> 00:19:51,598
- Brooke?
- Igen.
350
00:19:51,598 --> 00:19:54,602
Michael mesélt
erről a Brooke-Brookie dologról.
351
00:19:54,602 --> 00:19:56,937
Nincs is olyan. Brooke-nak hívnak.
352
00:19:56,937 --> 00:19:58,314
Michael Brookie-nak hív.
353
00:19:58,314 --> 00:20:02,400
A jó barátaim hívnak Brookie-nak.
A friss ismerősök pedig Brooke-nak.
354
00:20:02,400 --> 00:20:06,447
Mennyi idő után szólíthat valaki
Brooke helyett Brookie-nak?
355
00:20:06,447 --> 00:20:09,784
- Brookie!
- Te jó ég, Carl!
356
00:20:09,784 --> 00:20:11,619
Akkor tényleg téged láttalak.
357
00:20:12,119 --> 00:20:15,330
- Találkoztál már Larryvel?
- Még nem. Üdv! Carl vagyok.
358
00:20:15,330 --> 00:20:16,956
Úgy örülünk, hogy itt vagy!
359
00:20:16,956 --> 00:20:18,541
Köszönöm, Carl! Örvendek!
360
00:20:18,541 --> 00:20:20,169
Ezt Cynthiának viszem.
361
00:20:20,169 --> 00:20:22,212
Jó volt látni. Egy perc és jövök.
362
00:20:22,212 --> 00:20:24,714
- Nagyon örvendek, Larr.
- Szia, Brookie!
363
00:20:24,714 --> 00:20:25,966
Sziasztok!
364
00:20:26,341 --> 00:20:28,594
- Mit mondtál?
- Elköszöntem Brookie-tól.
365
00:20:28,594 --> 00:20:31,972
Szóval Brookie-nak szólítod?
Mióta ismeritek egymást?
366
00:20:31,972 --> 00:20:34,225
Pár hónapja találkoztunk egy vacsorán.
367
00:20:34,225 --> 00:20:36,102
És ez a második alkalom?
368
00:20:36,102 --> 00:20:37,268
Bizony, a második.
369
00:20:37,268 --> 00:20:40,355
Tehát egyszer találkoztatok,
és Brookie-nak szólítod.
370
00:20:40,355 --> 00:20:43,066
- Igen.
- Akkor is Brookie-nak szólítottad?
371
00:20:43,066 --> 00:20:45,027
Azt hiszem, igen.
372
00:20:45,027 --> 00:20:47,404
- Nem mondta, hogy hívd Brooke-nak?
- Nem.
373
00:20:47,404 --> 00:20:49,280
Tudsz a Brooke-Brookie szabályról?
374
00:20:49,280 --> 00:20:50,408
Nem tudok.
375
00:20:50,408 --> 00:20:53,952
Mert úgy tűnik,
megsérted a Brooke-Brookie szabályt.
376
00:20:53,952 --> 00:20:56,372
Kérlek, magyarázd el!
Mivel sértem meg?
377
00:20:56,372 --> 00:20:59,666
Csak a közeli barátai
hívhatják Brookie-nak.
378
00:20:59,666 --> 00:21:02,085
Van itt más is arról a vacsoráról?
379
00:21:02,628 --> 00:21:04,046
Igen. Brookie.
380
00:21:05,213 --> 00:21:09,050
- Még valaki?
- Én. Carl vagyok.
381
00:21:09,050 --> 00:21:11,219
Ez érdekes. Nagyon érdekes.
382
00:21:11,219 --> 00:21:12,929
- Valóban?
- Igen.
383
00:21:12,929 --> 00:21:14,890
A végére fogok járni.
384
00:21:16,475 --> 00:21:19,269
Így ni! Remek. Mit szóltok?
Készítsünk még egyet?
385
00:21:19,269 --> 00:21:21,981
Larr! Gyere csak ide!
Csoportképet készítünk.
386
00:21:21,981 --> 00:21:24,025
- Fénykép készül.
- Most nem megy.
387
00:21:24,025 --> 00:21:26,234
- Csoportkép.
- Elnézést!
388
00:21:27,610 --> 00:21:32,240
Meg kell mondjam, kicsit zavaros nekem
ez a Brooke-Brookie szabály.
389
00:21:32,240 --> 00:21:35,660
- Az nem szabály.
- De, én másképp látom.
390
00:21:35,660 --> 00:21:39,873
Szerintem van szabály.
Na most, Carl, aki alig ismer téged,
391
00:21:39,873 --> 00:21:41,082
Brookie-nak szólít,
392
00:21:41,082 --> 00:21:47,548
míg engem határozottan utasítottál,
hogy Brooke-nak hívjalak.
393
00:21:47,548 --> 00:21:50,550
- Carl remek fickó.
- Dehogy, Carl nem remek fickó.
394
00:21:50,550 --> 00:21:53,344
Most beszéltem vele.
Szerintem egyáltalán nem az.
395
00:21:53,344 --> 00:21:56,473
Ha lenne Larr-Larry szabály,
Carl nem hívhatna Larrnek.
396
00:21:56,473 --> 00:21:57,766
Az egyszer biztos.
397
00:21:57,766 --> 00:21:59,684
Bocsánat! Szólítsalak Larrnek?
398
00:21:59,684 --> 00:22:01,770
Nem, mert nincs Larr-Larry szabály.
399
00:22:01,770 --> 00:22:03,313
Brooke-Brookie szabály sincs.
400
00:22:03,313 --> 00:22:06,691
Dehogy nincs Brooke-Brookie szabály.
És csak rám vonatkozik.
401
00:22:06,691 --> 00:22:10,320
Larry, az én nevem Brooke.
Szép estét kívánok!
402
00:22:12,531 --> 00:22:14,240
Boldog születésnapot!
403
00:22:14,240 --> 00:22:16,868
Köszönöm, tesó! Köszönöm szépen!
404
00:22:17,787 --> 00:22:19,245
Tényleg. Komolyan.
405
00:22:19,245 --> 00:22:23,209
Nagyon köszönöm! Őszintén.
Bármikor örömmel látlak titeket.
406
00:22:23,209 --> 00:22:26,879
- Jól van. Rendben.
- Larry, kösz! Szia!
407
00:22:26,879 --> 00:22:32,385
Jól van. Sikerült. Itt voltunk.
408
00:22:32,385 --> 00:22:36,222
Eljöttünk a bulira.
Ideutaztunk. Bizony.
409
00:22:36,888 --> 00:22:39,015
Jól van. Érdekes. Nagyon érdekes.
410
00:22:39,015 --> 00:22:44,687
Jó volt. Remek.
És most vége. Végeztünk.
411
00:22:47,816 --> 00:22:50,235
- Jó. Rendben.
- Jól van.
412
00:22:56,659 --> 00:22:59,661
Mi a helyzet, srácok?
Egy szép hotelben vagyok.
413
00:23:02,289 --> 00:23:04,249
Pechuca, ne! Várj! Pechuca!
414
00:23:04,667 --> 00:23:05,751
Te jó ég!
415
00:23:10,381 --> 00:23:12,258
- Mi a fene?
- Útban vagy.
416
00:23:12,258 --> 00:23:14,759
A kutyád összenyálazott.
417
00:23:14,759 --> 00:23:17,179
Ne kiabálj Pechuca mellett! Érzékeny.
418
00:23:17,179 --> 00:23:18,723
Le kell mosnom a gatyám.
419
00:23:18,723 --> 00:23:20,850
Helyes. Úgyis elég gázos.
420
00:23:22,600 --> 00:23:23,769
Rohadt kutya!
421
00:23:49,003 --> 00:23:52,047
Elnézést! Megmondaná,
hol az étterem a reggelihez?
422
00:23:52,047 --> 00:23:54,425
Reggeli? Hogyne.
423
00:23:54,425 --> 00:23:57,053
Tudja, mit?
Egyszerűbb, ha magával megyek.
424
00:23:57,053 --> 00:23:59,430
- Odakísérem.
- Nem szükséges. Megtalálom.
425
00:23:59,430 --> 00:24:01,057
Csak mutassa, merre van!
426
00:24:01,057 --> 00:24:03,059
Nem gond. Nincs messze.
Örömmel elkísérem.
427
00:24:03,059 --> 00:24:05,186
Nem szükséges. Megtalálom.
428
00:24:05,186 --> 00:24:07,271
Semmi gond. Elkísérem.
429
00:24:09,481 --> 00:24:11,650
- Jól van.
- Jó. Erre.
430
00:24:47,560 --> 00:24:49,896
Micsoda? Ez komoly?
431
00:24:50,272 --> 00:24:54,151
- Ő a hónap dolgozója?
- Igen. Hat éve itt dolgozik.
432
00:24:54,151 --> 00:24:55,360
Ez az utolsó hónapja.
433
00:24:56,529 --> 00:24:57,571
Nem csoda.
434
00:24:59,489 --> 00:25:01,908
- Halló!
- Szia! Rossz hírem van.
435
00:25:02,243 --> 00:25:06,455
Michael Fouchay
nem akarja kifizetni a fellépti díjat.
436
00:25:06,455 --> 00:25:08,081
Micsoda? Miért?
437
00:25:08,081 --> 00:25:10,417
Nem tudom. Nem hív vissza.
438
00:25:10,417 --> 00:25:13,545
Nem válaszol az e-mailekre.
Nem tudom, mit tegyek.
439
00:25:14,170 --> 00:25:17,591
Arcátlanság!
Iderepültem miatta, erre nem is fizet?
440
00:25:17,591 --> 00:25:19,634
- Szemétség!
- Igen. Tényleg az.
441
00:25:19,634 --> 00:25:22,096
Megyek az irodájába.
A névjegyén van a címe.
442
00:25:22,096 --> 00:25:24,055
- Megszerzem a pénzt.
- Hajrá!
443
00:25:24,055 --> 00:25:25,474
Jó. Szia!
444
00:25:33,858 --> 00:25:35,775
Üdv! Jó újra látni.
445
00:25:38,319 --> 00:25:41,324
Százötven millió?
Ha belead 100 milliót,
446
00:25:41,324 --> 00:25:44,075
annyit adok, mint Elon.
Az ő gépén utaztam volna,
447
00:25:44,075 --> 00:25:48,414
de azt mondja, menjek sajáttal.
Nem izgat. Jó így, de oda kell mennem.
448
00:25:48,414 --> 00:25:51,042
Várj csak! Később visszahívlak.
449
00:25:52,585 --> 00:25:54,879
Larry! Segíthetek valamiben?
450
00:25:54,879 --> 00:25:57,630
Most szóltak, hogy nem fizetsz.
Tényleg így van?
451
00:25:58,341 --> 00:25:59,800
Igen, így van.
452
00:25:59,800 --> 00:26:01,218
Ugye csak viccelsz?
453
00:26:01,218 --> 00:26:04,888
Larry, azért nem fizetek,
mert megszegted a szerződést.
454
00:26:04,888 --> 00:26:07,183
Megszegtem a szerződést? Micsoda?
455
00:26:07,183 --> 00:26:10,101
Azt mondtad, szívélyes leszel.
Nem voltál az.
456
00:26:10,101 --> 00:26:14,398
Azt mondod, nem voltam szívélyes?
457
00:26:14,398 --> 00:26:17,400
- Hogyne lettem volna?
- Tudod, mit jelent az a szó?
458
00:26:17,400 --> 00:26:20,111
Persze, hogy tudom.
Hogy az ember udvarias,
459
00:26:20,111 --> 00:26:23,074
barátságos, és nem mondja ki,
mit gondol másokról,
460
00:26:23,074 --> 00:26:25,951
és hogy mekkora seggfejek.
Igen. Ez a szívélyesség.
461
00:26:25,951 --> 00:26:27,703
Nem voltál szívélyes.
462
00:26:28,203 --> 00:26:30,205
Már értem.
463
00:26:31,998 --> 00:26:35,586
A drága barátod, Brookie miatt, ugye?
Brookie miatt?
464
00:26:35,586 --> 00:26:38,004
Mert Brookie-nak hívtam Brooke-ot?
465
00:26:38,004 --> 00:26:41,092
Tudod, mit? Carl is
Brookie-nak hívta, és alig ismeri.
466
00:26:41,092 --> 00:26:43,886
Egyszer találkoztak. Mi is.
Mit tud Carl, amit én nem?
467
00:26:43,886 --> 00:26:46,888
Tiszteletlenség Brookie-nak hívni,
ha nem ismered jól.
468
00:26:46,888 --> 00:26:49,516
Ez az udvariasság.
De ezt elnézem neked.
469
00:26:49,516 --> 00:26:51,686
- Carl sem ismeri!
- Larry, figyelj rám!
470
00:26:51,686 --> 00:26:55,398
Nem akarom ezt amerikai módon
kiabálva intézni.
471
00:26:55,398 --> 00:26:59,318
Lépjünk hátra egyet,
és rendezzük afrikai módon?
472
00:26:59,318 --> 00:27:00,861
Rosszul indítottunk.
473
00:27:00,861 --> 00:27:03,863
Szerintem kialakult egy seb,
amit be kell gyógyítani.
474
00:27:03,863 --> 00:27:06,075
- Hallottál a TRC-ről?
- Nem ismerem.
475
00:27:06,075 --> 00:27:08,868
Igazságfeltáró
és békéltető bizottság Afrikában.
476
00:27:08,868 --> 00:27:12,163
- Arról hallottam.
- Így hoztuk helyre az apartheidet.
477
00:27:12,163 --> 00:27:13,916
Valami hasonlót szeretnék veled is.
478
00:27:13,916 --> 00:27:17,669
- Gyere! Ülj le! Foglalj helyet!
- Jó. Leülök.
479
00:27:17,669 --> 00:27:19,422
Köszönöm, Larry! Isten hozott!
480
00:27:20,131 --> 00:27:21,631
Én leszek Desmond Tutu,
481
00:27:21,631 --> 00:27:23,425
és felteszek pár kérdést.
482
00:27:23,425 --> 00:27:24,718
Te leszel Tutu?
483
00:27:24,718 --> 00:27:26,637
Igen, mert ő tett fel kérdéseket.
484
00:27:26,637 --> 00:27:28,514
De jelen esetben én áldozat voltam.
485
00:27:28,514 --> 00:27:30,307
Nem lehetsz Tutu. Nekem kéne lennem.
486
00:27:30,307 --> 00:27:32,851
Nem lehetünk mindketten.
Nem lehet két Tutu.
487
00:27:32,851 --> 00:27:35,312
Más lesz a neve, jó?
Az én nevem Frank.
488
00:27:35,312 --> 00:27:37,439
Ha Tutu akarsz lenni, legyél Tutu!
489
00:27:38,899 --> 00:27:42,736
Tehát, Larry,
köszönöm, hogy ma befáradtál.
490
00:27:42,736 --> 00:27:44,237
Hogyne, Mr. Tutu.
491
00:27:44,237 --> 00:27:47,073
Szeretnéd elmondani a jelenlévőknek,
492
00:27:47,491 --> 00:27:50,119
hogy úgy gondolod,
betartottad a szerződést,
493
00:27:50,119 --> 00:27:51,578
és megérdemled a díjat?
494
00:27:51,578 --> 00:27:53,872
Minden tőlem telhetőt megtettem.
495
00:27:53,872 --> 00:27:56,249
Szívélyességet
és érdeklődést színleltem.
496
00:27:56,249 --> 00:27:57,834
Őszintén szólva csalódtam.
497
00:27:57,834 --> 00:27:59,837
Többet vártam a gyerekkori hősömtől.
498
00:27:59,837 --> 00:28:03,215
Én egész életemben többet vártam
magamtól, de ennyire futja.
499
00:28:03,215 --> 00:28:06,718
Tehát rossz hangulatot teremtettél,
és tönkretetted a bulimat?
500
00:28:06,718 --> 00:28:09,889
Életem összes buliját tönkretettem.
501
00:28:09,889 --> 00:28:11,139
Rossz a kisugárzásom.
502
00:28:11,139 --> 00:28:13,683
Csak arra számítottam,
hogy hálásabb leszel.
503
00:28:13,683 --> 00:28:15,686
Tényleg mindent megtettem,
504
00:28:15,686 --> 00:28:18,730
habár utálom az embereket,
de el kellett vegyülnöm.
505
00:28:18,730 --> 00:28:20,399
Úgy érzem, őszinte vagy.
506
00:28:20,399 --> 00:28:23,778
Nehéz beismerni, hogy utálod
az embereket és rossz a kisugárzásod.
507
00:28:23,778 --> 00:28:25,821
Magamat sem szeretem. Ember vagyok.
508
00:28:25,821 --> 00:28:27,907
Tudod, mit tanultunk ebből, Larry?
509
00:28:27,907 --> 00:28:31,869
Néha nagyon különös
barátságok születnek.
510
00:28:31,869 --> 00:28:34,413
- Érzem köztünk a kapcsolatot.
- Pedig nincs.
511
00:28:34,413 --> 00:28:37,041
Tudod, mit teszek érted, Larry?
Túllépek ezen.
512
00:28:37,041 --> 00:28:40,503
- Kifizetlek.
- Te jó ég! Komolyan?
513
00:28:40,503 --> 00:28:42,046
Kifizetlek.
514
00:28:42,046 --> 00:28:45,633
- Michael Fouchay!
- Érzek egy kis meghittséget.
515
00:28:45,633 --> 00:28:46,841
Bizony. Érzed?
516
00:28:46,841 --> 00:28:49,427
Ebben a meghitt pillanatban
kérhetek valamit?
517
00:28:49,427 --> 00:28:51,721
Aláírnád ezt a kisfiamnak?
518
00:28:51,721 --> 00:28:56,102
- Hogyne. Persze.
- Köszönöm! Nagyszerű.
519
00:28:56,518 --> 00:28:58,520
- A fiadnak lesz?
- Igen.
520
00:28:58,520 --> 00:29:00,355
Akivel beszélgettem?
521
00:29:00,355 --> 00:29:02,440
Igen, a kis fickó.
522
00:29:02,440 --> 00:29:04,067
- Kramen.
- Tessék?
523
00:29:05,528 --> 00:29:07,613
Ja, a fiam. Igen, a fiamnak címezd!
524
00:29:08,572 --> 00:29:11,158
- Simon.
- Simon! Igen, én is azt mondtam.
525
00:29:15,621 --> 00:29:16,706
Takarítás!
526
00:29:27,925 --> 00:29:29,176
Seggfej!
527
00:29:29,843 --> 00:29:31,928
A vécében hagysz borravalót?
528
00:29:43,106 --> 00:29:44,817
Mit művel? Az az én holmim.
529
00:29:44,817 --> 00:29:47,318
- Maga rossz ember.
- Elment az esze?
530
00:29:49,280 --> 00:29:50,947
Jóságos ég! Fejezze be!
531
00:29:53,117 --> 00:29:55,118
Miért csinálja ezt? Mit tettem?
532
00:29:55,118 --> 00:29:58,997
A vécébe dobta a borravalómat,
ezért kihajítom a ruháit.
533
00:29:58,997 --> 00:30:00,666
Miről beszél?
534
00:30:01,250 --> 00:30:03,251
Nem dobtam pénzt a vécébe.
535
00:30:03,836 --> 00:30:07,130
Beteges őrült! Elment az esze!
536
00:30:07,130 --> 00:30:09,924
Nagy durranással távozom!
537
00:30:11,385 --> 00:30:14,013
Michael, jó volt látni.
Remekül éreztük magunkat.
538
00:30:14,679 --> 00:30:16,765
Nem sürgős a csekk.
539
00:30:16,765 --> 00:30:20,435
Tégy meg nekem valamit!
Add át üdvözletem Simonnak!
540
00:30:20,435 --> 00:30:21,770
Imádom azt a gyereket.
541
00:30:22,187 --> 00:30:25,191
Persze, szívesen beszélgetek
Zoomon a kölyökkel.
542
00:30:25,191 --> 00:30:27,150
Jó. Majd megbeszéljük.
543
00:30:27,150 --> 00:30:30,488
Jól van. Rendben.
544
00:30:34,991 --> 00:30:36,284
Akkor megkapod a pénzt?
545
00:30:36,952 --> 00:30:39,913
- Megkapom. Igen.
- Én is.
546
00:30:39,913 --> 00:30:44,251
De van ám bőr a képén a pasasnak,
hogy nem akart fizetni.
547
00:30:44,251 --> 00:30:47,462
Miért is? Mert nem voltam szívélyes?
És ez a Fouchay...
548
00:30:47,462 --> 00:30:50,049
Az agyamra megy.
Folyton jön a kéréseivel!
549
00:30:50,049 --> 00:30:52,301
Fel kell hívnom Zoomon a fiát, Simont.
550
00:30:52,301 --> 00:30:53,718
Az a kölyök nem százas.
551
00:30:53,718 --> 00:30:56,722
Az apja egy vagyont perkálhat,
hogy egyetemre küldje.
552
00:30:56,722 --> 00:30:58,641
Tudod, mi a legrosszabb Fouchay-ben?
553
00:30:58,641 --> 00:31:02,143
Hogy afrikainak próbálja kiadni magát.
554
00:31:02,143 --> 00:31:05,064
A pasas nem afrikai,
hanem dél-afrikai.
555
00:31:05,064 --> 00:31:08,776
- Hé! A telefonomon ülsz.
- Pechuca, gyere ide!
556
00:31:19,912 --> 00:31:21,247
Halló?
557
00:31:21,871 --> 00:31:23,165
Ég veled, Larry!
558
00:31:23,833 --> 00:31:24,959
Ég veled!
559
00:31:31,424 --> 00:31:34,051
Tovább egyenesen. Itt van a környéken.
560
00:31:34,051 --> 00:31:35,678
Nem a reptérre megyünk?
561
00:31:35,678 --> 00:31:37,554
Vissza kell adnom
Rae néninek a szemüvegét.
562
00:31:37,554 --> 00:31:40,432
Épp most ment szavazni.
Ott is van a jobb oldalon.
563
00:31:40,432 --> 00:31:41,683
SZAVAZZ ITT
564
00:31:43,477 --> 00:31:45,186
SZAVAZÓKÖZPONT
NYITVA 7-TŐL 19-IG
565
00:31:46,313 --> 00:31:48,107
Biztos nagyon melegük van.
566
00:31:48,732 --> 00:31:50,693
Ott is van. Álljon meg!
567
00:31:56,198 --> 00:31:59,910
- Rae néni!
- Hogy vagytok?
568
00:31:59,910 --> 00:32:03,663
- Hogy van?
- Én jól. Nézzenek oda!
569
00:32:03,663 --> 00:32:05,374
Te meg mit keresel itt?
570
00:32:05,374 --> 00:32:07,668
Nos, épp a repülőtérre tartunk,
571
00:32:07,668 --> 00:32:10,588
de úgy gondoltam, megállunk,
hogy ezt visszaadjam.
572
00:32:11,130 --> 00:32:12,547
Nem felejtetted el.
573
00:32:12,547 --> 00:32:16,302
Ugye csak viccel?
Folyton ez járt a fejemben.
574
00:32:16,302 --> 00:32:19,889
Remélem, nem volt a fejeden,
és nem tágítottad ki.
575
00:32:19,889 --> 00:32:23,933
Hát, tegnap a popsimra húztam fel,
úgyhogy talán kicsit kitágult.
576
00:32:24,809 --> 00:32:27,772
Jaj, srácok! Nagyon meleg van, Larry.
577
00:32:27,772 --> 00:32:30,023
Brutális idő van. Mióta vár?
578
00:32:30,023 --> 00:32:34,110
- Már két és fél órája.
- Micsoda? Ez őrület!
579
00:32:34,110 --> 00:32:36,655
Így bánnak a szavazókkal?
580
00:32:36,655 --> 00:32:39,032
- Elolvadok, Larry.
- Van víz a kocsiban.
581
00:32:39,032 --> 00:32:40,658
- Kér?
- Örülnék neki.
582
00:32:42,494 --> 00:32:43,871
Csendet, dagi!
583
00:32:47,165 --> 00:32:49,459
Tessék! Tudtam, hogy jól jön még.
584
00:32:50,794 --> 00:32:52,629
Igen, az biztos.
585
00:32:56,175 --> 00:32:58,511
- Köszönöm!
- Uram!
586
00:33:00,888 --> 00:33:03,807
A sötétkék zakóban. Kezeket fel!
587
00:33:03,807 --> 00:33:05,559
- Én?
- Igen, maga.
588
00:33:06,602 --> 00:33:09,813
Letartóztatom a választási integritás
törvény megsértéséért.
589
00:33:09,813 --> 00:33:11,106
Tessék? Miről beszél?
590
00:33:11,106 --> 00:33:15,695
Illegális Georgia államban
ételt vagy vizet kínálni
591
00:33:15,695 --> 00:33:17,112
a sorban álló szavazóknak.
592
00:33:17,112 --> 00:33:20,323
Micsoda? Ez barbár dolog.
Komolyan mondja?
593
00:33:20,323 --> 00:33:22,535
Halálosan komolyan. Jöjjön velem!
594
00:33:22,535 --> 00:33:24,286
Nagy hibát követnek el.
595
00:33:24,286 --> 00:33:26,329
Sajnálom, kicsim. Elfelejtettem.
596
00:33:26,329 --> 00:33:29,708
Nem is vagyok idevalósi.
Csak egy bulin jelentem meg,
597
00:33:29,708 --> 00:33:31,251
és ki se fizettek érte!
598
00:33:31,251 --> 00:33:34,547
Csak szívélyes voltam.
Szívélyes voltam!
599
00:33:37,257 --> 00:33:41,344
Magyar szöveg: Tolnai Katinka Iyuno