1 00:00:07,171 --> 00:00:12,050 BEZ ODUŠEVLJENJA, MOLIM 2 00:00:12,926 --> 00:00:15,428 DRUGA SEZONA HIT SERIJE "MLADI LARRY" 3 00:00:16,305 --> 00:00:18,014 {\an8}NOVA ZVIJEZDA AMERIKE 4 00:00:21,309 --> 00:00:25,690 Volim te, Ameriko! I ti voliš mene! 5 00:00:26,774 --> 00:00:29,985 Iz Hollywooda, Jimmy Kimmel uživo! 6 00:00:29,985 --> 00:00:33,531 {\an8}Večeras, Maria Sofia Estrada! 7 00:00:33,531 --> 00:00:37,450 Maria Sofia, drago mi je što si došla. 8 00:00:37,450 --> 00:00:41,955 Ako niste pogledali "Mladog Larryja", ona je glavna zvijezda. 9 00:00:47,252 --> 00:00:50,755 Fenomenalna si. -Istina, jesam. 10 00:00:50,755 --> 00:00:53,926 Očito nemaš problema sa samopouzdanjem. 11 00:00:53,926 --> 00:00:56,219 Što misliš, zašto si dobila ulogu? 12 00:00:56,219 --> 00:00:58,722 Bila sam najbolja, naravno. 13 00:01:01,516 --> 00:01:03,686 Ima li puno improvizacije? 14 00:01:03,686 --> 00:01:07,106 Da. Imamo scenarij, ali sama smislim većinu rečenica. 15 00:01:07,106 --> 00:01:10,108 Ubacim svoj štih, malo ih poboljšam. 16 00:01:18,576 --> 00:01:22,871 Imam nagodbu, ali treba mi novac odmah 17 00:01:22,871 --> 00:01:27,293 Nazovi J.G. Wentworth, 877-NOVAC-ODMAH 18 00:01:27,293 --> 00:01:31,504 Imam velike rente, ali treba mi novac odmah 19 00:01:31,504 --> 00:01:34,341 Nazovi J.G. Wentworth, 877... 20 00:01:34,341 --> 00:01:38,179 Možeš li prestati s tom reklamom? 21 00:01:38,720 --> 00:01:42,390 Nemoj je pjevati u kući. - Ne mogu prestati. -Prestani! 22 00:01:42,891 --> 00:01:45,352 Gdje je zobeno mlijeko? -Ovdje. 23 00:01:45,352 --> 00:01:49,857 O, nisi li rekao da nećeš nikad prestati piti bademovo mlijeko? -Da... 24 00:01:49,857 --> 00:01:54,111 Što sam ti rekla za bademovo mlijeko? Sjećaš se? 25 00:01:54,111 --> 00:01:58,407 Voda koja se u ovoj državi rabi za uzgoj badema 26 00:01:58,407 --> 00:02:01,035 i metofeksoheksadin ubijaju pčele. 27 00:02:01,035 --> 00:02:03,120 Žao mi je što si nesretan, Larry. 28 00:02:03,120 --> 00:02:06,790 Ali ona jednostavno ne bi podnijela prekid. 29 00:02:06,790 --> 00:02:10,835 Koliko dugo? -Kažu da prvih 90 dana nema promjena. 30 00:02:10,835 --> 00:02:14,632 Ali s Irmom? Najmanje šest mjeseci. 31 00:02:14,632 --> 00:02:19,177 Šest mjeseci? -Moraš mi obećati, Larry. Šest mjeseci. 32 00:02:20,095 --> 00:02:21,681 Obećaj mi, Larry. 33 00:02:21,681 --> 00:02:26,561 I širenje gljivica... -Da, zobeno mlijeko. Ono je najbolje. 34 00:02:26,561 --> 00:02:31,315 Ako ti je ljekarna usput kad budeš išao na golf, kupi mi ovo. 35 00:02:31,315 --> 00:02:34,318 Ne idem na golf. - Ali ako budeš išao. -Neću. 36 00:02:34,318 --> 00:02:39,657 Ići ćeš prije mene. Kupi mi ovo. Crne, bijele, velike, svejedno. 37 00:02:40,031 --> 00:02:44,453 Imam nagodbu, ali treba mi novac odmah 38 00:02:44,453 --> 00:02:48,457 Nazovi J.G. Wentworth 877-NOVAC-ODMAH... 39 00:03:16,818 --> 00:03:19,739 Siri, daj mi upute do Wolf's Glena. 40 00:03:19,739 --> 00:03:21,907 Upute do Great Wolf Lodgea. 41 00:03:21,907 --> 00:03:25,244 Ne, Siri, restoran Wolf's Glen. 42 00:03:25,244 --> 00:03:28,789 Woodsove vrtne potrepštine u Benedict Canyonu? 43 00:03:28,789 --> 00:03:32,626 Siri! Restoran Wolf's Glen u Westwoodu. 44 00:03:32,626 --> 00:03:35,462 Restoran Woolsey u Burbanku? 45 00:03:35,462 --> 00:03:41,551 Ne! Ne slušaš me! Rekao sam restoran Wolf's Glen u Westwoodu! 46 00:03:41,551 --> 00:03:44,180 "Wolf" znači "vuk" i... 47 00:03:44,180 --> 00:03:46,598 Ne, glupačo! 48 00:03:46,598 --> 00:03:50,185 Restoran Wolf's Glen u Westwoodu! 49 00:03:50,185 --> 00:03:52,270 Trgovina odjeće Jay Wolf? 50 00:03:52,270 --> 00:03:56,316 Ne, glupačo! Restoran Wolf's Glen! 51 00:03:56,316 --> 00:04:01,947 Oprostite, nisam vas razumjela. - Ajme, koja budala! Wolf's Glen, kurvo! 52 00:04:01,947 --> 00:04:06,953 Murva je... -Ne "murva", "kurva"! 53 00:04:06,953 --> 00:04:09,579 Nisam vas razumjela. - Nazvao sam te kurvom! 54 00:04:09,579 --> 00:04:13,583 Carson City, Nevada? -Daj začepi! 55 00:04:14,459 --> 00:04:18,464 Wool Glove? -Začepi! 56 00:04:18,464 --> 00:04:21,174 Nisam vas razumjela. -Goni se! 57 00:04:23,344 --> 00:04:28,723 Netko ti plaća da se samo pojaviš na rođendanskoj zabavi u Atlanti? 58 00:04:28,723 --> 00:04:33,144 Da. -Neki bogataš. - Stvarno? -Apsurdno. 59 00:04:33,144 --> 00:04:35,438 Tko je on? Kako uopće zna tko si? 60 00:04:35,438 --> 00:04:39,734 Bogati biznismen iz Afrike koji voli "Mladog Larryja". 61 00:04:39,734 --> 00:04:42,070 Da, doći će i Maria Sofia. 62 00:04:42,070 --> 00:04:43,990 Aha, ona je glavna atrakcija. 63 00:04:43,990 --> 00:04:47,702 Leon ide s nama jer mu teta Rae živi u Altanti. Sjećaš je se? 64 00:04:47,702 --> 00:04:50,371 Sjećam. Pozdravi je. 65 00:04:50,371 --> 00:04:55,041 Pričat ćeš viceve? -Ne. Drago mi je da si spomenula. Hoću to u ugovoru. 66 00:04:55,041 --> 00:04:59,881 Naravno. -Neću držati nikakve govore, pričati šale, nazdravljati. 67 00:04:59,881 --> 00:05:02,633 Družit ću se, rukovati i biti srdačan. 68 00:05:02,633 --> 00:05:07,095 Znaš li ti uopće biti srdačan? -Valjda. Znam li? 69 00:05:07,095 --> 00:05:10,432 Valjda znaš. -Mislim da ne znam, ali pokušat ću. 70 00:05:10,432 --> 00:05:13,436 Hoćemo li dobiti hranu? Ovo je nevjerojatno. 71 00:05:13,436 --> 00:05:17,481 Čekamo već pola sata. - Naručio sam juhu i sendvič. 72 00:05:17,481 --> 00:05:21,777 Oprostite? -Da? - Čekamo već pola sata. 73 00:05:21,777 --> 00:05:25,280 Ispričavam se. Vaš konobar, Benny, malo je rastresen. 74 00:05:25,280 --> 00:05:27,658 Majka mu je umrla prije nekoliko dana. 75 00:05:29,576 --> 00:05:32,370 I već ide na posao? -Zašto? 76 00:05:32,370 --> 00:05:35,082 Trebao bi biti kod kuće i žalovati. 77 00:05:35,082 --> 00:05:36,834 Ne možeš se žaliti. 78 00:05:36,834 --> 00:05:39,837 Da, ne možeš tražiti šefa. Nezahvalna situacija. 79 00:05:39,837 --> 00:05:42,422 I sad će još dobiti napojnicu iz sućuti. 80 00:05:42,422 --> 00:05:44,675 Da, nemaš izbora. 81 00:05:44,675 --> 00:05:48,179 Da te nešto pitam. Što ti je to na glavi? -Što? 82 00:05:48,179 --> 00:05:50,598 Nova frizura. - Ne znam o čemu govoriš. 83 00:05:50,598 --> 00:05:52,766 Tek tako si odlučio obojiti kosu? 84 00:05:54,644 --> 00:05:59,689 Ne znaš da je smeđa, a prošli je tjedan bila siva? 85 00:05:59,689 --> 00:06:03,652 Kako to da si se obojio? - Sviđa mi se ovako. -Sviđa ti se? -Da. 86 00:06:03,652 --> 00:06:06,321 Sigurna lady Macbeth nije imala ništa s tim? 87 00:06:06,321 --> 00:06:10,284 I ti bi volio da imaš ženu koja se brine za tebe. 88 00:06:10,284 --> 00:06:12,286 Gotovo sam ispljunuo piće. 89 00:06:12,286 --> 00:06:15,580 Jeff, sâm si to odlučio, zar ne? Reci mu! 90 00:06:15,580 --> 00:06:17,290 Napokon! Evo naše hrane. 91 00:06:17,290 --> 00:06:20,418 Benny? -Da? -Čula sam za tvoju majku. Moja sućut. 92 00:06:20,418 --> 00:06:22,672 Puno hvala. 93 00:06:22,672 --> 00:06:25,090 Što to radi? -Ovo bi moglo potrajati. 94 00:06:25,090 --> 00:06:29,053 Imamo samo jednu majku. Shrvan sam. Ne bih htio... Hvala vam. 95 00:06:29,053 --> 00:06:31,055 Govori o svojoj majci. 96 00:06:31,429 --> 00:06:34,558 Nevjerojatno! A moja se juha hladi. 97 00:06:34,558 --> 00:06:36,643 I moj tost s tunom i sirom. 98 00:06:36,643 --> 00:06:38,563 Na kraju ju je ubila sepsa. 99 00:06:38,563 --> 00:06:41,691 Baš sam gladan. -I ja. 100 00:06:42,149 --> 00:06:43,442 Ispričavam se. 101 00:06:44,443 --> 00:06:48,363 Teško mi je to prihvatiti. -Moja iskrena sućut. 102 00:06:56,080 --> 00:06:58,874 Rekao si teti da dolaziš ili ćeš je iznenaditi? 103 00:06:58,874 --> 00:07:01,878 Ne voli iznenađenja. Ne možeš to raditi starcima. 104 00:07:01,878 --> 00:07:03,628 Tako sam gotovo ubio strica. 105 00:07:03,628 --> 00:07:07,425 Bio je u kadi, kupao se. "Koji vrag?!" 106 00:07:08,342 --> 00:07:10,428 Gotovo je umro. Shvaćaš? 107 00:07:10,428 --> 00:07:13,347 Da, ne smiješ iznenađivati starce. -Da. Shvaćaš? 108 00:07:13,347 --> 00:07:15,682 Shvaćam. Zašto me to stalno pitaš? 109 00:07:15,682 --> 00:07:18,935 Nije teško shvatiti. Rekao si jednostavnu stvar. 110 00:07:18,935 --> 00:07:20,770 Da, shvaćam što želiš reći. 111 00:07:21,522 --> 00:07:24,149 Gle ovo. Opet ti. 112 00:07:24,149 --> 00:07:27,736 Već četvrti put danas. - Opet sam te slučajno nazvao. 113 00:07:27,736 --> 00:07:30,698 Oprosti. -To me stavlja u nezgodan položaj. 114 00:07:30,698 --> 00:07:32,575 Tebe? Mene u još gori! 115 00:07:32,575 --> 00:07:36,912 3Prošli sam tjedan nazvao tipa s kojim se nisam čuo 14 godina. 116 00:07:36,912 --> 00:07:40,666 Pretvarao sam se da sam ga htio nazvati. I eto nas na večeri. 117 00:07:40,666 --> 00:07:43,586 Zato ja nosim mobitel u prednjem džepu. 118 00:07:43,586 --> 00:07:47,339 Ali katkad slučajno nekoga nazovem pimpekom. -Pimpekom? 119 00:07:47,339 --> 00:07:49,842 Jednom sam zabunom naručio pizzu. 120 00:07:49,842 --> 00:07:52,803 Dođe tip i kaže: "Naručili ste pizzu." 121 00:07:52,803 --> 00:07:54,347 Moj pimpek. 122 00:07:54,347 --> 00:07:56,806 Katkad ga čujem kako bira broj. 123 00:07:59,935 --> 00:08:02,772 Shvaćaš? "Kog vraga radiš?" Shvaćaš? 124 00:08:02,772 --> 00:08:04,732 Shvaćam. -Točno. 125 00:08:04,732 --> 00:08:08,735 Shvaćaš me? -Shvaćaš me? - Shvaćaš? -Ne, shvaćaš ti mene? 126 00:08:08,735 --> 00:08:10,946 Eno je! 127 00:08:10,946 --> 00:08:12,322 Ajme... 128 00:08:14,407 --> 00:08:17,202 Ovo se zove PET. "Previše se trudiš." 129 00:08:18,663 --> 00:08:20,414 Teško je gledati. 130 00:08:22,041 --> 00:08:25,085 Gle tko je tu. Princeza je stigla. 131 00:08:25,085 --> 00:08:28,381 U posljednji čas. - Avion neće poletjeti bez mene. 132 00:08:28,381 --> 00:08:32,175 Što je ovo? -Moj pas za emocionalnu potporu, Pechuca. 133 00:08:32,175 --> 00:08:34,887 Pas za emocionalnu potporu. Kakva prevara. 134 00:08:34,887 --> 00:08:38,890 Ne bi ni smjela u avion ako si mentalno nestabilna. -Nije prevara. 135 00:08:38,890 --> 00:08:41,893 Pas ti je predebeo. Naplatit će ti 200 dolara. 136 00:08:41,893 --> 00:08:44,605 Psi su kao zlatne ribice. Mogu se prežderati. 137 00:08:44,605 --> 00:08:49,277 Nemoj mi vrijeđati psa. - Psi to ne razumiju. -Razumiju! 138 00:08:49,277 --> 00:08:52,445 Treba ti samosvijest da bi shvatio da te se vrijeđa. 139 00:08:52,445 --> 00:08:55,783 Pas se neće okrenuti i reći: "Što si rekao?!" Gle. 140 00:08:55,783 --> 00:09:01,122 Hej, debeli. Kako si debeo. Baš si ti kratki i debeli pas! 141 00:09:01,122 --> 00:09:03,207 Vidiš? Ništa ne razumije. 142 00:09:03,207 --> 00:09:05,459 Idemo, Pachuca. Ne želim zakasniti. 143 00:09:05,459 --> 00:09:10,171 Pechuca, nemoj jesti u avionu. Nemoj više jesti. 144 00:09:10,882 --> 00:09:13,759 Vidiš? To je sigurno čula. -Da, rekao si joj. 145 00:09:24,478 --> 00:09:27,647 Posluga! -Uđite. 146 00:09:29,317 --> 00:09:30,942 Dobro jutro. 147 00:09:34,614 --> 00:09:36,114 Nešto nije u redu? 148 00:09:37,116 --> 00:09:39,409 Zašto kolutate očima? -Doći ću poslije. 149 00:09:39,409 --> 00:09:42,330 Ne shvaćam. Zar sam nešto pogrešno napravio? 150 00:09:42,330 --> 00:09:44,415 Ovo je tipična soba. 151 00:09:44,415 --> 00:09:47,334 Odjeća je razbacana. Da, ima gaća i čarapa. 152 00:09:47,334 --> 00:09:50,671 Vratit ću se. -To ljudi rade kad su u hotelu. 153 00:09:50,671 --> 00:09:54,007 Čarape i gaće na podu. Briga te, nisi kod kuće. 154 00:09:54,007 --> 00:09:58,888 Ne shvaćam, stvarno mi nije jasno. Mislim, ovo je tipična soba. 155 00:09:58,888 --> 00:10:02,098 Inače, jako cijenim poslugu. Trebali biste to znati. 156 00:10:02,098 --> 00:10:05,895 Jamčim vam da ćete dobiti napojnicu. -Vratit ću se poslije. 157 00:10:05,895 --> 00:10:08,855 Imam osjećaj da sam vas razočarao. -Vratit ću se. 158 00:10:08,855 --> 00:10:11,691 Što sam učinio? Samo sam odsjeo u hotelu. 159 00:10:11,691 --> 00:10:16,696 Zar vam je ovo prva soba koju pospremate? Pa ovo je hotel! 160 00:10:29,001 --> 00:10:30,627 Dođi, Pechuca. 161 00:10:33,213 --> 00:10:37,008 Baš te volim. Dođi, Pechuca. 162 00:10:40,346 --> 00:10:44,140 Ajme! Stigao si! Baš te lijepo vidjeti. 163 00:10:45,017 --> 00:10:48,145 Bože dragi, gle ti nju! 164 00:10:49,438 --> 00:10:50,689 Mali dar. 165 00:10:50,689 --> 00:10:55,027 Jednako si draga uživo kao i na TV-u. 166 00:10:55,027 --> 00:10:58,613 I ti si mi donio vino. Hvala. Uđite! 167 00:10:58,613 --> 00:11:02,743 Larry, moram ti nešto pokazati. Tko je ovo na slici? 168 00:11:03,411 --> 00:11:08,290 Ajme... Gle ti njega. Kako je zgodan! 169 00:11:08,290 --> 00:11:12,586 Imao sam prosjek 5,0 iz guženja. -Leone! 170 00:11:12,586 --> 00:11:14,755 U srednjoj sam bio glavni zavodnik. 171 00:11:14,755 --> 00:11:18,550 Larry, baš te lijepo vidjeti. -Odlično izgledaš. 172 00:11:18,550 --> 00:11:22,512 I ti. Ne mogu vjerovati... - Stvarno? -Da. -Što je to? 173 00:11:22,512 --> 00:11:27,393 Ovo su jako važni izbori. Za dva dana su. -Da, čuo sam. 174 00:11:27,393 --> 00:11:29,686 Čuo si za ove izbore? -Da, jesam. 175 00:11:29,686 --> 00:11:32,522 Larry, dođi malo pojesti. 176 00:11:32,522 --> 00:11:36,235 Dušo, poslužit ćemo tvoje vino. Dođi. 177 00:11:36,235 --> 00:11:40,614 Ne izgleda nimalo fino. Stvarno izgleda nejestivo. 178 00:11:42,949 --> 00:11:44,577 Što radiš? 179 00:11:44,910 --> 00:11:46,453 Jesi li vidio? 180 00:11:49,831 --> 00:11:52,168 Uzela si mi naočale. -Odlične su. Hvala. 181 00:11:52,168 --> 00:11:53,919 Zašto si mi uzela naočale? 182 00:11:53,919 --> 00:11:57,590 Htjela je isprobati novi stil pa sam joj dala tvoje naočale. 183 00:11:57,590 --> 00:12:00,510 Mogla si me pitati. - Odbio bi. -Stvarno?! 184 00:12:00,510 --> 00:12:03,803 Dobro vidim. Mislim da imamo istu dioptriju. 185 00:12:03,803 --> 00:12:07,724 Vratiš mi naočale, molim te? -Dobro. Evo. 186 00:12:10,685 --> 00:12:15,316 Koji vrag? -Što je bilo? - Što je bilo? Više mi ne odgovaraju. 187 00:12:15,316 --> 00:12:20,530 Ajme... -Raširila si ih. - Nisam. Takve su i bile. 188 00:12:20,530 --> 00:12:23,533 Nisu! Gle kolika joj je glava. 189 00:12:23,533 --> 00:12:28,286 Ne možeš samo tako isprobati tuđe naočale. Imaš veliku glavu. 190 00:12:28,286 --> 00:12:31,749 Nemam veliku glavu. - Golema je poput bundeve. 191 00:12:31,749 --> 00:12:36,212 A tvoja ima oblik kikirikija. -Gle ovo. 192 00:12:36,212 --> 00:12:40,549 Gle! Padaju. -Vidim! 193 00:12:40,549 --> 00:12:42,884 Slušaj, imam rezervne naočale. 194 00:12:42,884 --> 00:12:46,680 Donijet ću ti ih. Odmah se vraćam. 195 00:12:46,680 --> 00:12:51,060 Što je tebi? -Uništila mi je naočale tom svojom golemom glavom! 196 00:12:51,060 --> 00:12:55,564 Pa što? -U Atlanti sam i nemam rezervne. 197 00:12:55,564 --> 00:12:58,942 Večeras idem na zabavu i ne mogu nositi ove. 198 00:12:58,942 --> 00:13:00,652 Ništa ne vidi. 199 00:13:00,652 --> 00:13:05,116 Hej, što radiš? Miči svoju debelu guzicu s moje jakne. 200 00:13:05,116 --> 00:13:09,203 Pechuca nije debela. -Rekao sam toj debeljuci da mi ne dira stvari. 201 00:13:09,203 --> 00:13:13,499 Ne razgovaraj tako s Pachucom! -Dobro, smirite se. 202 00:13:13,499 --> 00:13:17,460 Evo ti naočale. Posudit ću ti ih. 203 00:13:17,460 --> 00:13:21,256 Ali moraš mi ih vratiti. -Ovo je apsurdno... 204 00:13:21,256 --> 00:13:23,092 Probaj ih! 205 00:13:24,593 --> 00:13:26,469 Vidiš kroz njih, zar ne? 206 00:13:27,512 --> 00:13:30,348 Da, vidim. -Odlično. 207 00:13:31,475 --> 00:13:35,562 Kako mi stoje? -Urnebesno na toj tvojoj kikiriki glavi. 208 00:14:12,557 --> 00:14:14,227 Ne! 209 00:14:30,743 --> 00:14:32,203 Bok. 210 00:14:32,954 --> 00:14:36,249 Ligaya. Jesam li dobro izgovorio? 211 00:14:36,249 --> 00:14:38,917 Baš lijepo ime. 212 00:14:38,917 --> 00:14:42,546 Zbilja lijepo strano ime. Jako mi se sviđa. 213 00:14:42,546 --> 00:14:44,256 Zašto imate ženske naočale? 214 00:14:44,256 --> 00:14:47,301 Moje su potrgane. 215 00:14:47,301 --> 00:14:51,054 Kad smo već kod naočala, imam jedno hipotetsko pitanje. 216 00:14:51,054 --> 00:14:54,892 Ako gostu naočale padnu u WC školjku, 217 00:14:54,892 --> 00:14:57,103 tko ih izvadi? 218 00:14:57,103 --> 00:15:01,481 Vi ili gost koji nikad u životu nije stavio ruku u školjku? 219 00:15:01,481 --> 00:15:04,568 Ili čistačica koja je stručna za to 220 00:15:04,568 --> 00:15:11,116 te koja je naviknuta na to i ima rukavice, opremu i plan? 221 00:15:11,116 --> 00:15:14,244 Što radite? Ozbiljno pitam. 222 00:15:14,244 --> 00:15:15,912 Imam posla. 223 00:15:15,912 --> 00:15:18,749 A što s naočalama? Vi ih vadite? 224 00:15:18,749 --> 00:15:20,418 Sami si ih izvadite! 225 00:15:20,418 --> 00:15:23,753 Nisam rekao da su moje. To je bilo hipotetsko pitanje. 226 00:15:23,753 --> 00:15:28,885 To znači da je možda moguće, a možda i nije. Samo sam pitao. 227 00:15:28,885 --> 00:15:31,220 Baš ste neki! 228 00:15:34,723 --> 00:15:36,309 Gle ovo. 229 00:15:40,937 --> 00:15:42,647 Idemo. 230 00:15:44,232 --> 00:15:47,778 Ajme! Larry David! Maria Sofia! 231 00:15:48,196 --> 00:15:52,699 Ideš! Dobro došli. Baš mi je drago, Larry. -Također. 232 00:15:52,699 --> 00:15:57,038 Počašćen sam što ste došli u moju kuću. -Vašu kuću? -Da. 233 00:15:57,413 --> 00:16:00,333 Vi ste Michael Fouchay? -Da. Rođendan mi je. 234 00:16:00,333 --> 00:16:04,587 Mislio sam da ste Afrikanac. -Jesam. Južnoafrikanac. 235 00:16:04,587 --> 00:16:06,630 Rođen sam u Johannesburgu. 236 00:16:07,465 --> 00:16:10,885 Ovo je moj prijatelj Leon. -Leon Black. 237 00:16:11,593 --> 00:16:15,764 Daj ruku. Drago mi je. -Lijepa kuća. -Hvala. 238 00:16:15,764 --> 00:16:19,142 Izgledate mi nekako drukčije. 239 00:16:19,142 --> 00:16:23,021 Jedna mi je gospođa raširila naočale, pa nosim njezine. 240 00:16:23,021 --> 00:16:25,899 Ovo mu bolje stoje. 241 00:16:25,899 --> 00:16:30,987 Oštroumna je, nije li? Da, izgledaju umjetnički. -Znam. 242 00:16:30,987 --> 00:16:33,157 Baš si duhovita. 243 00:16:33,157 --> 00:16:37,118 Što je ovo? -Ne govoriš da si iz Afrike ako si iz Južne Afrike. 244 00:16:37,118 --> 00:16:39,746 Ako je on iz Afrike, onda sam ja... 245 00:16:39,746 --> 00:16:44,085 Kako se zove onaj bosonogi klinac s pjegama iz one knjige? 246 00:16:44,085 --> 00:16:48,005 Stalno izgleda popišano. - Huckleberry Finn. -Da, on. 247 00:16:48,005 --> 00:16:51,174 Jako smo uzbuđeni. Puno vas ljudi želi upoznati. 248 00:16:51,174 --> 00:16:54,719 Stvarno? Mene? - Hej, gdje je hrana? 249 00:16:54,719 --> 00:16:59,808 Ondje. Imamo sjajan bife. Osjećaj se kao kod kuće. -Hoće. 250 00:17:00,893 --> 00:17:04,104 Živio, brate. -Pojest će pola bifea. 251 00:17:04,104 --> 00:17:06,023 Ima dovoljno hrane. 252 00:17:06,023 --> 00:17:08,525 Htio bih da upoznate Brookie. 253 00:17:08,900 --> 00:17:13,113 Evo je. Svidjet će vam se. 254 00:17:13,113 --> 00:17:17,117 Kad kažu da će mi se netko svidjeti, obično mi se ne svidi. 255 00:17:17,117 --> 00:17:20,997 Šteta za Brookie. -Brooke. -Molim? 256 00:17:20,997 --> 00:17:23,875 Zovite je Brooke. - Maloprije ste rekli Brookie. 257 00:17:23,875 --> 00:17:28,628 Samo je bliski prijatelji zovu Brookie. -Znači, ja ne smijem? -Ne. 258 00:17:28,628 --> 00:17:31,382 Da vas upoznam s nekim gostima? -Može. 259 00:17:31,382 --> 00:17:34,718 Malo druženja, fotografiranja... -Može. 260 00:17:38,556 --> 00:17:43,059 Može autogram? Za Allie. Velika sam najveća obožavateljica. 261 00:17:43,059 --> 00:17:45,229 Ono što me jako muči... 262 00:17:45,229 --> 00:17:48,732 Znate kako u trgovinama imaju zelene i prozirne vrećice? 263 00:17:48,732 --> 00:17:52,652 Prozirne stave gdje bi trebale biti zelene... -I obrnuto. 264 00:17:52,652 --> 00:17:56,157 Shvaćate? -Da. Zamijene ih. 265 00:18:00,578 --> 00:18:03,788 U redu... Ideš! 266 00:18:03,788 --> 00:18:08,293 Odložile su maskare i Hannah je otišla s njezinom. 267 00:18:08,293 --> 00:18:11,379 Hannah je otišla s njezinom?! 268 00:18:12,340 --> 00:18:14,758 Da. 269 00:18:15,884 --> 00:18:17,845 Otišla je! 270 00:18:24,101 --> 00:18:26,646 Kvragu. Rođendanska torta. 271 00:18:53,922 --> 00:18:57,343 U redu... 272 00:18:58,552 --> 00:19:03,515 Jesi li primijetio da na fotografijama ne izgledaš dobro kao pred ogledalom? 273 00:19:03,515 --> 00:19:07,644 Da. -Jer ogledalo ti pokazuje kako vidiš sâm sebe. 274 00:19:07,644 --> 00:19:11,606 A fotografije kako te vide drugi. -Kako dubokoumno! 275 00:19:11,606 --> 00:19:14,693 Jesi li ikad bio u Africi? -Nisam, ali volio bih. 276 00:19:14,693 --> 00:19:19,698 Je li odlazak crnca u Afriku kao da Židov ode u Izrael? -Ako ide radi ševe. 277 00:19:19,698 --> 00:19:23,368 Mogli bismo otići u Kongo. -Može. 278 00:19:23,368 --> 00:19:28,081 I zatim u Tel Aviv. -Može. - Onda smo se dogovorili. 279 00:19:28,081 --> 00:19:32,295 Moram malo popiti. Vidimo se, plejboju. 280 00:19:34,463 --> 00:19:37,800 Pozdrav! -Pozdrav. 281 00:19:37,800 --> 00:19:41,887 Michael je inzistirao da vas upoznam. Ja sam Brooke. -Larry. 282 00:19:41,887 --> 00:19:45,515 Drago mi je, Larry. -Također, Brookie. 283 00:19:45,515 --> 00:19:48,143 Brooke. -Molim? 284 00:19:48,143 --> 00:19:51,521 Zovem se Brooke. -Brooke? -Da. 285 00:19:51,521 --> 00:19:54,608 Michael mi je rekao za pravilo s Brooke i Brookie. 286 00:19:54,608 --> 00:19:58,154 Nema pravila. Zovem se Brooke. -On te zove Brookie. 287 00:19:58,154 --> 00:20:02,240 Tako me zovu dobri prijatelji. Ostali me zovu Brooke. 288 00:20:02,240 --> 00:20:06,369 Koliko te dugo treba poznavati da Brooke postane Brookie? 289 00:20:06,369 --> 00:20:11,541 Brookie! -Ajme! Carl! - Znao sam da si to ti. 290 00:20:12,083 --> 00:20:16,589 Jesi li upoznao Larryja? -Ne još. Bok, ja sam Carl. Lijepo što ste došli. 291 00:20:16,589 --> 00:20:20,051 Hvala, Carl. Drago mi je. - Moram ovo odnijeti Cynthiji. 292 00:20:20,051 --> 00:20:23,679 Dođem za minutu - Može. -Bilo mi je drago, Larr. 293 00:20:23,679 --> 00:20:26,181 Bok, Brookie. -Bok! 294 00:20:26,181 --> 00:20:28,558 Što je to bilo? - Pozdravio sam Brookie. 295 00:20:28,558 --> 00:20:30,686 Zoveš je Brookie? -Da. 296 00:20:30,686 --> 00:20:34,231 Koliko je dugo znaš? - Od domjenka otprije par mjeseci. 297 00:20:34,231 --> 00:20:37,193 Ovo je drugi put da je vidiš? -Da. 298 00:20:37,193 --> 00:20:40,820 Jednom si je sreo i zoveš je Brookie? -Da. 299 00:20:40,820 --> 00:20:44,908 Jesi je i na domjenku zvao Brookie? -Mislim da jesam. 300 00:20:44,908 --> 00:20:47,327 Nije ti rekla da je zoveš Brooke? -Ne. 301 00:20:47,327 --> 00:20:51,164 Znaš li za Brooke-Brookie pravilo? -Ne, ne znam. 302 00:20:51,164 --> 00:20:56,337 Čini se da ga kršiš. - Kako ga to točno kršim? 303 00:20:56,337 --> 00:20:59,589 Samo je bliski prijatelji smiju zvati Brookie. 304 00:20:59,589 --> 00:21:03,594 Je li još netko s tog domjenka ovdje? -Da. Brookie. 305 00:21:05,388 --> 00:21:08,682 Još netko? -Ja. Carl. 306 00:21:09,100 --> 00:21:12,060 Jako zanimljivo. -Da? 307 00:21:12,060 --> 00:21:14,646 Da. Moram to istražiti. 308 00:21:16,523 --> 00:21:19,401 Odlično. Još jedna? 309 00:21:19,401 --> 00:21:23,447 Larr! Dođite se slikati! -Ne mogu sad. 310 00:21:23,447 --> 00:21:25,491 Grupna fotografija! 311 00:21:25,824 --> 00:21:27,659 Ispričavam se. -Da? 312 00:21:27,659 --> 00:21:32,206 Čuj, malo me zbunjuje to Brooke-Brookie pravilo. 313 00:21:32,206 --> 00:21:36,460 Nema nikakvog pravila. -Ne, mislim da ima. 314 00:21:36,460 --> 00:21:41,048 Carl, koji je jedva poznaje, zove te Brookie. 315 00:21:41,048 --> 00:21:47,512 A meni si izričito rekla da te zovem Brooke. 316 00:21:47,512 --> 00:21:53,226 Carl je sjajan tip. -Nije. Upravo smo razgovarali i nije me oduševio. 317 00:21:53,226 --> 00:21:57,147 Da imam Larr-Larry pravilo, on me ne bi zvao Larr. 318 00:21:57,147 --> 00:22:01,568 Oprostite, želite da vas zovem Larr? - Ne, jer nemam Larr-Larry pravilo. 319 00:22:01,568 --> 00:22:06,657 Nemam ni ja Brooke-Brookie. - Imaš! I vrijedi samo za mene. 320 00:22:06,657 --> 00:22:10,493 Larry, zovem se Brooke. Ugodna večer! 321 00:22:12,663 --> 00:22:16,666 Sretan rođendan. -Hvala, brate. 322 00:22:17,751 --> 00:22:23,006 Stvarno. Hvala što si došla. Uvijek si dobrodošla. 323 00:22:23,006 --> 00:22:26,677 U redu... -Bok, Larry. 324 00:22:26,677 --> 00:22:29,597 U redu, eto... 325 00:22:30,598 --> 00:22:34,100 Evo, pojavili smo se na zabavi. 326 00:22:34,560 --> 00:22:36,395 I izašli. 327 00:22:36,811 --> 00:22:41,399 Bilo je zanimljivo. I lijepo. 328 00:22:41,901 --> 00:22:44,654 I sad je gotovo. 329 00:22:47,823 --> 00:22:49,617 U redu... 330 00:22:56,623 --> 00:22:59,709 Što ima? U lijepom sam hotelu. 331 00:23:02,087 --> 00:23:04,465 Pechuca, čekaj! 332 00:23:04,465 --> 00:23:06,634 O, Bože... Hej! 333 00:23:10,263 --> 00:23:14,225 Koji vrag?! -Stojiš joj na putu! - Tvoj me pas cijelog zaslinio! 334 00:23:14,225 --> 00:23:17,185 Ne viči kraj Pachuce. Osjetljiva je. 335 00:23:17,185 --> 00:23:21,356 Sad moram očistiti hlače. -Ionako su bezvezne. 336 00:23:22,483 --> 00:23:24,110 Prokleti pas. 337 00:23:49,009 --> 00:23:52,095 Oprostite, gdje se poslužuje doručak? 338 00:23:52,095 --> 00:23:54,389 Doručak? Idite... 339 00:23:54,389 --> 00:23:57,768 Znate što? Najbolje da vas ja odvedem. 340 00:23:57,768 --> 00:24:00,354 Nema potrebe. Samo mi recite gdje je. 341 00:24:00,354 --> 00:24:03,106 Nije mi problem. Rado ću vas odvesti. 342 00:24:03,106 --> 00:24:07,028 Ne morate. Pronaći ću. - Nije mi problem. Dođite. 343 00:24:09,529 --> 00:24:11,782 U redu. -Dođite. 344 00:24:47,693 --> 00:24:49,862 Molim? Stvarno?! 345 00:24:50,321 --> 00:24:54,033 {\an8}Ona je zaposlenica mjeseca? - Da, ovdje je već šest godina. 346 00:24:54,033 --> 00:24:57,494 Ovo joj je posljednji mjesec. -Nije ni čudo. 347 00:24:59,455 --> 00:25:02,124 Halo? -Hej, imam lošu vijest. 348 00:25:02,124 --> 00:25:06,336 Michael Fouchay ne želi ti platiti. 349 00:25:06,336 --> 00:25:08,213 Molim? Zašto? 350 00:25:08,213 --> 00:25:13,052 Ne znam. Ne javlja mi se i ne odgovara na mailove. Ne znam što da radim. 351 00:25:13,052 --> 00:25:15,554 Koji drznik! 352 00:25:15,554 --> 00:25:19,641 Doveo me ovamo i sad mi neće platiti. Kakve su to gluposti?! -Eto. 353 00:25:19,641 --> 00:25:23,103 Idem u njegov ured. Znam adresu. Dobit ću ja svoj novac. 354 00:25:23,103 --> 00:25:25,314 Samo daj! -U redu. Bok. 355 00:25:33,906 --> 00:25:36,157 Hej, lijepo te opet vidjeti. 356 00:25:38,286 --> 00:25:40,163 150 milijuna? 357 00:25:40,163 --> 00:25:42,790 Ako on uloži 100 milijuna, i ja ću. 358 00:25:42,790 --> 00:25:47,294 Nema veze ako moram ići svojim avionom. Moram biti ondje. 359 00:25:48,462 --> 00:25:51,172 Samo malo. Nazvat ću to. 360 00:25:52,507 --> 00:25:54,760 Larry, mogu li vam kako pomoći? 361 00:25:54,760 --> 00:25:58,263 Upravo sam čuo da mi nećeš platiti. Je li to istina? 362 00:25:58,263 --> 00:26:01,099 Da, jest. -Šališ se?! 363 00:26:01,099 --> 00:26:04,769 Neću vam platiti jer ste prekršili ugovor. 364 00:26:04,769 --> 00:26:07,315 Prekršio sam ugovor? Kako? 365 00:26:07,315 --> 00:26:10,067 Rekli ste da ćete biti srdačni, a niste bili. 366 00:26:10,067 --> 00:26:14,363 Nisam bio... Kažeš da nisam bio srdačan? 367 00:26:14,363 --> 00:26:17,408 Bio sam srdačan! - Znate li što znači biti srdačan? 368 00:26:17,408 --> 00:26:20,660 Znam. To znači biti ljubazan, prijateljski raspoložen 369 00:26:20,660 --> 00:26:24,873 i ne govoriti ljudima što stvarno misliš o njima i kolike su seronje. 370 00:26:24,873 --> 00:26:27,835 To je srdačnost. -Niste bili srdačni. 371 00:26:28,169 --> 00:26:30,505 Shvaćam. 372 00:26:32,048 --> 00:26:35,508 Riječ je o tvojoj prijateljici Brookie, zar ne? 373 00:26:35,508 --> 00:26:37,928 Jer sam je nazvao Brookie? 374 00:26:37,928 --> 00:26:41,724 I Carl ju je tako nazvao, a samo su se jednom vidjeli. 375 00:26:41,724 --> 00:26:43,850 Što on ima, a ja nemam? 376 00:26:43,850 --> 00:26:48,355 Ne možete je zvati Brookie ako je ne poznajete. Ali dobro... 377 00:26:48,355 --> 00:26:50,607 Ni Carl je ne poznaje! -Pustimo to. 378 00:26:50,607 --> 00:26:55,196 Gledajte, neću da ovo rješavamo na američki način, nadvikivanjem. 379 00:26:55,196 --> 00:26:59,491 Možete li se malo odmaknuti? Da to riješimo na afrički način. 380 00:26:59,491 --> 00:27:03,788 Loše smo krenuli. Moramo to izgladiti. -Može. 381 00:27:03,788 --> 00:27:07,500 Jeste li čuli za KIP? -Ne. - Komisija za istinu i pomirenje. 382 00:27:07,500 --> 00:27:12,045 Čuo sam za to, da. -Tako smo se oporavili od aparthejda. 383 00:27:12,045 --> 00:27:15,299 Htio bih nešto slično s vama. Sjednite. 384 00:27:15,299 --> 00:27:19,428 U redu, sjest ću. -Hvala. 385 00:27:19,929 --> 00:27:23,306 Ja ću biti Desmond Tutu i postavljat ću vam pitanja. 386 00:27:23,306 --> 00:27:26,269 Ti ćeš biti Tutu? -Da. On je postavljao pitanja. 387 00:27:26,269 --> 00:27:30,147 Ali ovdje sam ja žrtva. Ja bih trebao biti Tutu. 388 00:27:30,147 --> 00:27:33,191 Ne možemo obojica biti Tutu. -Da, ne možemo. 389 00:27:33,191 --> 00:27:37,862 Onda ću ja biti Frank. -Ne, ako hoćeš biti Tutu, budi. -Dobro. 390 00:27:38,823 --> 00:27:43,995 Dakle, Larry, hvala što ste došli. -Naravno, g. Tutu. 391 00:27:43,995 --> 00:27:47,373 Biste li svima prisutnima htjeli reći 392 00:27:47,373 --> 00:27:51,418 mislite li da ste ispunili ugovor i da zaslužujete honorar? 393 00:27:51,418 --> 00:27:56,089 Dao sam sve od sebe. Hinio sam srdačnost i zainteresiranost. 394 00:27:56,089 --> 00:27:59,718 Iskreno, očekivao sam više od svojeg heroja iz djetinjstva. 395 00:27:59,718 --> 00:28:03,096 I ja cijeli život očekujem više od sebe. 396 00:28:03,096 --> 00:28:06,766 Bila je loša atmosfera i upropastili ste zabavu... 397 00:28:06,766 --> 00:28:10,979 Upropastim svaku zabavu na koju dođem. Imam lošu energiju. 398 00:28:10,979 --> 00:28:13,523 Mislio sam da ćete biti zahvalniji. 399 00:28:13,523 --> 00:28:18,696 Dao sam sve od sebe s obzirom na to da mrzim ljude, a morao sam biti s njima. 400 00:28:18,696 --> 00:28:23,367 Vidim da ste iskreni. Nije lako priznati da ne volite ljude. 401 00:28:23,367 --> 00:28:25,995 Da, ne volim ni sâm sebe. 402 00:28:25,995 --> 00:28:31,791 Znate, katkad se mogu razviti i najneočekivanija prijateljstva. 403 00:28:31,791 --> 00:28:34,419 Između nas postoji povezanost. -Ne postoji. 404 00:28:34,419 --> 00:28:38,006 Znate što, Larry? Platit ću vam. 405 00:28:38,006 --> 00:28:40,551 Ajme, ozbiljno? 406 00:28:40,551 --> 00:28:44,514 Da, platit ću vam. -Michael Fouchay. -Da. -Michael Fouchay. 407 00:28:44,514 --> 00:28:49,352 Odmah ste srdačniji. -Da. - Mogu li vas nešto zamoliti? 408 00:28:49,352 --> 00:28:53,688 Može autogram za mojeg sina? -Naravno. 409 00:28:53,688 --> 00:28:56,358 Sjajno. Hvala. 410 00:28:56,358 --> 00:28:58,443 To je za tvojeg sina? -Da. 411 00:28:58,443 --> 00:29:02,364 Onog klinca s kojim sam razgovarao? -Da. 412 00:29:02,364 --> 00:29:05,492 Kramen. -Što? 413 00:29:05,492 --> 00:29:08,286 Moj sin? -Da. -Za mojeg sina. 414 00:29:08,286 --> 00:29:11,164 Simon. -Simon! Da, pa rekao sam. 415 00:29:15,627 --> 00:29:17,170 Posluga! 416 00:29:28,098 --> 00:29:29,724 Seronja! 417 00:29:29,724 --> 00:29:32,395 Ostavio mi je napojnicu u zahodu. 418 00:29:41,070 --> 00:29:42,864 Hej! 419 00:29:42,864 --> 00:29:44,907 Što radiš? To su moje stvari! 420 00:29:44,907 --> 00:29:47,743 Loš ste čovjek! - Zar si poludjela?! 421 00:29:49,244 --> 00:29:51,164 Prestani! 422 00:29:53,164 --> 00:29:54,958 Što sam učinio?! 423 00:29:54,958 --> 00:29:59,005 Ostavili ste mi napojnicu u zahodu. Evo vam odjeća! 424 00:29:59,005 --> 00:30:03,091 O čemu ti to? Nisam ostavio novac u zahodu! 425 00:30:03,800 --> 00:30:07,138 Ti si poremećena! Luđainjo! 426 00:30:07,138 --> 00:30:10,056 Odlazim u stilu! 427 00:30:11,309 --> 00:30:14,687 Michael, bilo te sjajno vidjeli. Odlično smo se proveli. 428 00:30:14,687 --> 00:30:16,646 Ček? Kad stigne, stigne. 429 00:30:16,646 --> 00:30:22,027 Pozdravi mi Simona. Obožavam tog klinca. 430 00:30:22,027 --> 00:30:25,114 Da, rado ću porazgovarati s njim preko Zooma. 431 00:30:25,114 --> 00:30:29,951 U redu, smislit ćemo nešto. Dobro. 432 00:30:34,957 --> 00:30:36,792 Znači, platit će ti? 433 00:30:36,792 --> 00:30:39,921 Da, hoće. -I meni. 434 00:30:39,921 --> 00:30:44,174 Ali kako se samo usudio reći da mi neće platiti? 435 00:30:44,174 --> 00:30:47,302 Jer nisam bio srdačan? Taj Fouchay... 436 00:30:47,302 --> 00:30:49,847 Baš je naporan s tim svojim zahtjevima. 437 00:30:49,847 --> 00:30:52,725 Moram preko Zooma razgovarati s njegovim sinom? 438 00:30:52,725 --> 00:30:56,604 Morat će donirati zgradu da ga upiše na faks koliko je tupav. 439 00:30:56,604 --> 00:30:58,689 Znaš što mi je najgore kod njega? 440 00:30:58,689 --> 00:31:02,068 Što se predstavlja kao Afrikanac. 441 00:31:02,068 --> 00:31:04,654 Nije Afrikanac, nego Južnoafrikanac! 442 00:31:05,111 --> 00:31:11,368 Hej, sjediš mi na mobitelu! -Dođi, Pechuca. Dođi! 443 00:31:19,877 --> 00:31:21,753 Halo? 444 00:31:21,753 --> 00:31:24,923 Zvogom, Larry. -Zbogom. 445 00:31:31,471 --> 00:31:35,142 Idi samo ravno. Tu je negdje. -Ne idemo na aerodrom? 446 00:31:35,142 --> 00:31:40,272 Moram vratiti teti Rae naočale. Na biralištu je. Evo, tu desno. 447 00:31:40,272 --> 00:31:41,856 {\an8}GLASAJTE OVDJE 448 00:31:43,067 --> 00:31:45,361 {\an8}BIRALIŠTE OTVORENO OD 7 DO 19 H 449 00:31:46,362 --> 00:31:48,613 Sigurno im je vruće. 450 00:31:49,197 --> 00:31:51,325 Eno je. Stani. 451 00:31:56,289 --> 00:32:00,292 Teta Rae. -Hej! -Kako ste? 452 00:32:00,917 --> 00:32:05,423 Dobro. Otkud vi ovdje? 453 00:32:05,423 --> 00:32:10,595 Idemo na aerodrom, no prvo sam ti morao nešto vratiti. 454 00:32:10,595 --> 00:32:16,266 Sjetio si se! -Naravno. Stalno mi je bilo na pameti. 455 00:32:16,266 --> 00:32:19,603 Nadam se da ih nisi raširio. 456 00:32:19,603 --> 00:32:23,565 Jučer sam ih stavio na guzicu pa su se možda malo raširile. 457 00:32:25,150 --> 00:32:28,987 Ajme, kako je vruće. -Da, užasno. 458 00:32:28,987 --> 00:32:31,741 Koliko dugo čekaš? - Više od dva i pol sata. 459 00:32:31,741 --> 00:32:34,577 Molim?! Pa to je suludo. -Užas. 460 00:32:34,577 --> 00:32:37,662 Sve to samo da bi se glasalo? -Topim se, Larry. 461 00:32:37,662 --> 00:32:40,540 Imam vode u autu. Hoćeš? -Može. 462 00:32:42,292 --> 00:32:44,127 Šuti, debela. 463 00:32:47,297 --> 00:32:52,553 Evo. Znao sam da će dobro doći. -O, da! 464 00:32:56,139 --> 00:32:58,975 Hvala. -Gospodine? 465 00:33:00,769 --> 00:33:04,607 Vi u plavom sakou. Ruke uvis! -Ja? 466 00:33:04,607 --> 00:33:06,442 Da, vi. 467 00:33:06,442 --> 00:33:11,029 Uhićeni ste zbog kršenja Zakona o integritetu izbora. -Molim? 468 00:33:11,029 --> 00:33:17,035 U Georgiji je nezakonito davati hranu ili vodu ljudima na biralištu. 469 00:33:17,035 --> 00:33:20,163 Molim? Kakav je to barbarski zakon? Vi to ozbiljno? 470 00:33:20,163 --> 00:33:24,168 Da. Idete s nama. - Ne možete... Činite veliku pogrešku! 471 00:33:24,168 --> 00:33:26,295 Oprosti, zaboravila sam. 472 00:33:26,295 --> 00:33:29,632 Nisam odavde. Samo sam došao pojaviti se na zabavi. 473 00:33:29,632 --> 00:33:34,637 A nije mi ni plaćeno. Samo sam bio srdačan! 474 00:33:43,437 --> 00:33:46,524 {\an8}MEDIATRANSLATIONS