1 00:00:08,600 --> 00:00:11,120 ‫"مزرعة (كلاركسون)"‬ 2 00:00:11,240 --> 00:00:17,200 ‫"الفصل 16 بلوغ الذروة"‬ 3 00:00:26,920 --> 00:00:29,760 ‫"2:00 صباحاً"‬ 4 00:00:38,640 --> 00:00:40,200 ‫لن يرانا أحد.‬ 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,160 ‫سيفعلون، لكنهم لن يعرفوا ما نفعله.‬ 6 00:00:43,240 --> 00:00:45,680 ‫علينا أن نبدأ، يقول "آلان"،‬ 7 00:00:45,760 --> 00:00:48,000 ‫- من هناك تقريباً. - نعم.‬ 8 00:00:48,080 --> 00:00:49,960 ‫- تلك الزاوية، أليس كذلك؟ - نعم.‬ 9 00:00:52,320 --> 00:00:55,640 ‫يجب أن نتصل بـ"ليزا". لا يمكننا أن نرى إلى أين نتجه.‬ 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,040 ‫مرحباً. أيمكنك أن تقودي سيارتك إلى الحظيرة‬ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ‫ثم تستديري وتوجهي السيارة نحوي؟‬ 12 00:01:05,080 --> 00:01:07,920 ‫- لكي أستطيع أن أرى إلى أين أتجه. - لك ذلك.‬ 13 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 ‫حسناً يا "كي"، هل تسمعني؟‬ 14 00:01:12,680 --> 00:01:15,360 ‫نعم، بصوت عال وواضح. حسناً، أنزلها إذاً.‬ 15 00:01:17,920 --> 00:01:20,440 ‫- سأوجّه الأضواء فحسب، أليس كذلك؟ - نعم.‬ 16 00:01:21,440 --> 00:01:22,720 ‫حسناً، اذهب!‬ 17 00:01:31,200 --> 00:01:32,480 ‫كيف تبدو؟‬ 18 00:01:32,880 --> 00:01:34,040 ‫نعم، جيد.‬ 19 00:01:35,640 --> 00:01:37,480 ‫ببطء.‬ 20 00:01:39,480 --> 00:01:42,320 ‫"الحانة"‬ 21 00:01:42,400 --> 00:01:44,640 ‫"بعد ظهر اليوم السابق"‬ 22 00:01:47,920 --> 00:01:49,880 ‫لا أريد التحدث بصوت عال هنا‬ 23 00:01:50,120 --> 00:01:52,480 ‫لأن الجدران لها آذان، كما تعلمان.‬ 24 00:01:53,320 --> 00:01:57,680 ‫لكن علينا توصيل الطاقة والمياه إلى المطعم.‬ 25 00:01:58,520 --> 00:02:01,640 ‫تكمن المشكلة في أننا إن خرجنا الآن‬ 26 00:02:02,000 --> 00:02:05,760 ‫وحفرنا ذلك الخندق فسيرانا الناس.‬ 27 00:02:07,320 --> 00:02:10,160 ‫ولكن بعد حلول الظلام، إن رأيت أضواء الجرارات‬ 28 00:02:10,240 --> 00:02:12,360 ‫- فستفترض... - إنه يعمل لوقت متأخر.‬ 29 00:02:14,600 --> 00:02:17,600 ‫نعم. كم سعر هذا الأنبوب؟ حوالي جنيه إسترليني للمتر؟‬ 30 00:02:17,680 --> 00:02:20,600 ‫- نعم. - إن عبرنا الحقل مباشرةً...‬ 31 00:02:20,680 --> 00:02:23,320 ‫كان بإمكاننا التفكير بهذه الفكرة قبل زراعة الشعير.‬ 32 00:02:23,400 --> 00:02:25,000 ‫يبدو الأمر جميلاً.‬ 33 00:02:33,440 --> 00:02:36,240 ‫خيول كبيرة رائعة تسير على طول الطريق ما يجعله وعراً جداً.‬ 34 00:02:36,320 --> 00:02:39,440 ‫أنا حرفياً لا أدري عما تتحدثان عنه.‬ 35 00:02:53,480 --> 00:02:54,760 ‫كم أنجزنا؟‬ 36 00:02:54,840 --> 00:02:56,960 ‫ثلث الطريق على ما أظن.‬ 37 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 ‫ها هي.‬ 38 00:02:59,280 --> 00:03:01,840 ‫الحظيرة، ستصبح مطعماً قريباً.‬ 39 00:03:04,560 --> 00:03:05,400 ‫توقف.‬ 40 00:03:07,040 --> 00:03:09,240 ‫يداي.‬ 41 00:03:10,640 --> 00:03:11,720 ‫استمر.‬ 42 00:03:16,040 --> 00:03:19,240 ‫هذا سخيف. نحن نحاول القيام بالزراعة البيئية.‬ 43 00:03:19,960 --> 00:03:22,880 ‫افتح مطعماً كي نتمكن من جعل الأبقار مربحة.‬ 44 00:03:22,960 --> 00:03:26,720 ‫نحن ندعم المزارعين المحليين، وعلينا القيام بذلك في الليل‬ 45 00:03:26,800 --> 00:03:28,640 ‫كي لا ترانا القرية.‬ 46 00:03:33,520 --> 00:03:35,080 ‫لم يكن لدينا خيار آخر رغم ذلك.‬ 47 00:03:35,520 --> 00:03:38,040 ‫كان علينا اللجوء إلى التخفي والسرية.‬ 48 00:03:38,920 --> 00:03:41,360 ‫لأنه بعد رفض السلطة المحلية‬ 49 00:03:41,480 --> 00:03:45,040 ‫لإعطائنا الإذن لمسار مزرعة بسيط حتى،‬ 50 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 ‫بدأنا نظن أنهم معادون لنا فعلاً.‬ 51 00:03:50,480 --> 00:03:54,600 ‫ما كل هذه؟‬ 52 00:03:57,280 --> 00:03:59,280 ‫رباه. انظر إليها.‬ 53 00:04:01,120 --> 00:04:05,200 ‫أفترض أن هذا من أجل إيقاف ركن السيارات في المتجر.‬ 54 00:04:05,280 --> 00:04:07,400 ‫لكن انظر إلى أيّ حد بالغوا.‬ 55 00:04:08,400 --> 00:04:12,840 ‫ماذا؟ لا يمكنك إغلاق مدخل حقلي.‬ 56 00:04:12,920 --> 00:04:15,680 ‫أياً كان من فعل هذا فقد فقد صوابه.‬ 57 00:04:16,520 --> 00:04:19,840 ‫سنذهب ونبحث عن "تشارلي إيرلند". سيعرف ما العمل.‬ 58 00:04:24,760 --> 00:04:28,080 ‫- هل رأيتها؟ - أنا مندهش.‬ 59 00:04:28,160 --> 00:04:30,760 ‫- أعرف. - الـ...‬ 60 00:04:30,880 --> 00:04:34,240 ‫أعني، حدّثني عن العدوانية.‬ 61 00:04:34,520 --> 00:04:36,200 ‫لا توجد استشارة.‬ 62 00:04:36,600 --> 00:04:38,040 ‫- لا شيء. - لا.‬ 63 00:04:38,560 --> 00:04:40,360 ‫توجد على مسافة كيلومترين.‬ 64 00:04:41,880 --> 00:04:44,800 ‫إنه المعنى الحرفي لـ"على مدى البصر".‬ 65 00:04:44,920 --> 00:04:47,720 ‫جاء شخص ونشر مكان العلامات.‬ 66 00:04:47,800 --> 00:04:48,880 ‫وأين توضع.‬ 67 00:04:49,040 --> 00:04:51,200 ‫وضعوها أمام البوابات.‬ 68 00:04:51,240 --> 00:04:53,480 ‫أعلم ذلك. تساءلت عن كيفية الدخول إلى...‬ 69 00:04:53,560 --> 00:04:55,800 ‫لا يمكننا إدخال الجرارات إلى الحقول.‬ 70 00:04:55,880 --> 00:04:58,440 ‫- غير قانوني. - غير قانوني. لا يمكنك التوقف.‬ 71 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 ‫أخشى أنك لا تستطيع التوقف هناك.‬ 72 00:05:02,080 --> 00:05:04,480 ‫جعل المجلس الأمر واضحاً تماماً.‬ 73 00:05:04,560 --> 00:05:07,920 ‫هذا الرجل المسن لا يمكن إنزاله بالحافلة.‬ 74 00:05:08,000 --> 00:05:10,760 ‫وعليه أن يقطع مسافة كيلومترين إلى هناك.‬ 75 00:05:15,360 --> 00:05:17,920 ‫"جيرالد"؟ لا، شخص متنكر كـ"جيرالد".‬ 76 00:05:18,000 --> 00:05:19,640 ‫- إنه "جيرالد". - والسيدة "جيرالد".‬ 77 00:05:19,720 --> 00:05:21,760 ‫- حسناً، لا يمكنه التوقف. - لا يستطيع.‬ 78 00:05:22,800 --> 00:05:25,720 ‫في العادة، كنا سنجري محادثة مع "جيرالد".‬ 79 00:05:26,480 --> 00:05:27,960 ‫لكنه لا يستطيع التوقف.‬ 80 00:05:28,040 --> 00:05:32,440 ‫إذاً، ما يقودني هذا إلى التفكير فيه هو، ما الذي يفكرون فيه غير ذلك؟‬ 81 00:05:32,520 --> 00:05:34,720 ‫ماذا سيفعلون؟ لن يتوقفوا هنا.‬ 82 00:05:34,800 --> 00:05:39,760 ‫هذه المرحلة الأولى فحسب من الإجراءات الكاملة ضد الموقع.‬ 83 00:05:44,360 --> 00:05:47,480 ‫كان مصدر قلقنا الفوري بالرغم من أنه قيل لنا‬ 84 00:05:47,560 --> 00:05:51,560 ‫إنه من حقنا تماماً تحويل الحظيرة إلى مطعم،‬ 85 00:05:51,920 --> 00:05:54,800 ‫اضطرارنا إلى إبلاغ المجلس.‬ 86 00:05:54,880 --> 00:05:58,640 ‫الأمر الذي سيعطيهم الفرصة لمحاولة إيقاف هذا.‬ 87 00:05:58,760 --> 00:06:00,480 ‫تفاصيل عن كيفية وصولنا إلى هناك...‬ 88 00:06:00,560 --> 00:06:04,520 ‫لذا اتفقت أنا و"تشارلي" على أن أفضل تكتيك هو السرعة.‬ 89 00:06:05,840 --> 00:06:08,120 ‫إذاً، ما سنفعله‬ 90 00:06:08,200 --> 00:06:12,280 ‫هو إرسال بريد إلكتروني لإخطار المجلس بخططنا.‬ 91 00:06:12,400 --> 00:06:16,080 ‫سنحتاج بعد ذلك‬ 92 00:06:16,160 --> 00:06:22,080 ‫إلى بناء المطعم وتجهيزه وتقديم الطعام في غضون يومين.‬ 93 00:06:22,520 --> 00:06:27,440 ‫نأمل أنه بحلول الوقت الذي يمر فيه إشعار البريد الإلكتروني‬ 94 00:06:27,520 --> 00:06:32,640 ‫عبر التسلسل القيادي في المجلس أننا سنكون جاهزين للعمل ونقدم الطعام‬ 95 00:06:32,720 --> 00:06:35,880 ‫قبل أن يتاح للمجلس الوقت للاعتراض.‬ 96 00:06:36,800 --> 00:06:38,840 ‫"متجر مزرعة (ديدلي سكوات)"‬ 97 00:06:38,960 --> 00:06:40,800 ‫مع تسوية الخطة...‬ 98 00:06:40,880 --> 00:06:42,440 ‫لديك 3 ركائز.‬ 99 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 ‫- نعم. - المطبخ يأخذ الأولى.‬ 100 00:06:44,480 --> 00:06:47,960 ‫جلست مع "آلان" لمتابعة أعمال البناء.‬ 101 00:06:48,760 --> 00:06:50,560 ‫ما الذي توصي به للأرضية؟‬ 102 00:06:50,640 --> 00:06:51,800 ‫نعم، قم بتسويتها.‬ 103 00:06:51,880 --> 00:06:55,320 ‫ضع القليل من الكسارة الصلبة تحتها وألواح تحميل وطبقة في الأعلى.‬ 104 00:06:55,400 --> 00:06:57,800 ‫سنبقيها ريفية، وسنحصل على لمسة نهائية جميلة.‬ 105 00:06:57,880 --> 00:07:00,080 ‫- ثم سيتم كسو هذا بالعشب. - نعم.‬ 106 00:07:00,160 --> 00:07:03,000 ‫ما أود القيام به هو أن نضع بين كل من هذه الركائز‬ 107 00:07:03,080 --> 00:07:06,000 ‫في المقدمة رابط سلسلة أمان، كما تعلم،‬ 108 00:07:06,440 --> 00:07:10,280 ‫تقوم بسحبها وإغلاقها لتصبح وحدة آمنة.‬ 109 00:07:10,360 --> 00:07:13,360 ‫لذا ما سنحتاجه هو فتحة هنا‬ 110 00:07:13,440 --> 00:07:16,120 ‫من خلال غرفة طعام "ليزا" لكبار الشخصيات.‬ 111 00:07:16,200 --> 00:07:18,600 ‫- كم عدد الأشخاص الذين سندخلهم إلى هناك؟ - أربعة.‬ 112 00:07:18,680 --> 00:07:20,080 ‫ليس 4 مثلنا.‬ 113 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 ‫- لا. حسناً... - اللعنة.‬ 114 00:07:22,240 --> 00:07:23,680 ‫يفتح هذا الباب إلى الداخل.‬ 115 00:07:23,760 --> 00:07:27,520 ‫سيتعيّن علينا تغيير ذلك لأنه يمكن أن يقلب الطاولة.‬ 116 00:07:27,600 --> 00:07:30,520 ‫- صحيح. ونافذة صغيرة. - سأضع سقفاً جديداً عليه.‬ 117 00:07:30,600 --> 00:07:32,920 ‫- لا تضع الزجاج هناك. - درفات، من الخشب.‬ 118 00:07:33,000 --> 00:07:33,960 ‫حسناً.‬ 119 00:07:34,040 --> 00:07:35,520 ‫الجدار...‬ 120 00:07:35,920 --> 00:07:38,800 ‫سيطلونه بطلاء جيريّ، والذي سيجعله باهراً.‬ 121 00:07:38,880 --> 00:07:42,040 ‫دعك من الحجر الطبيعي. امنحه لمسة نهائية جيدة ونظيفة.‬ 122 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 ‫على رأس قائمة الوظائف الطويلة بالفعل،‬ 123 00:07:45,280 --> 00:07:48,680 ‫سيتعيّن على "آلان" أيضاً تثبيت وسباكة المطبخ.‬ 124 00:07:48,760 --> 00:07:52,280 ‫لذا لم أكن أتطلع إلى إعطائه الجدول الزمني.‬ 125 00:07:52,640 --> 00:07:54,440 ‫والآن، المشكلة الكبيرة التي لدينا‬ 126 00:07:54,880 --> 00:07:59,360 ‫هو أننا سنخبر المجلس أن هذا يحدث.‬ 127 00:07:59,440 --> 00:08:02,960 ‫نحتاج بعد ذلك إلى تشغيله بالكامل في...‬ 128 00:08:03,760 --> 00:08:04,640 ‫نعم، استمر.‬ 129 00:08:05,240 --> 00:08:07,960 ‫- يومين. - اللعنة.‬ 130 00:08:08,040 --> 00:08:10,920 ‫أنا أعلم. هل تتذكر "تشالينج أنكا"؟‬ 131 00:08:11,000 --> 00:08:14,320 ‫سيكون الأمر كذلك، لأنه بمجرد أن نخبرهم،‬ 132 00:08:14,400 --> 00:08:18,240 ‫قبل أن يتمكنوا من القدوم والقول، "إنه غير قابل للتطبيق، لا يمكننا فعل هذا."‬ 133 00:08:18,320 --> 00:08:20,960 ‫علينا أن نقول، "إنه قابل للتطبيق، فعلنا ذلك."‬ 134 00:08:21,040 --> 00:08:22,120 ‫أجل، فهمتك.‬ 135 00:08:22,200 --> 00:08:26,760 ‫لذا خلال الأيام الـ10 القادمة، أريد أن يكون هذا الموقع هادئاً تماماً.‬ 136 00:08:27,080 --> 00:08:28,120 ‫لا شيء يُنجز.‬ 137 00:08:28,600 --> 00:08:31,080 ‫وبعد ذلك، بمجرد أن نرسل البريد الإلكتروني،‬ 138 00:08:31,160 --> 00:08:32,280 ‫نذهب.‬ 139 00:08:34,920 --> 00:08:37,880 ‫كنا بحاجة إلى 10 أيام قبل إرسال البريد الإلكتروني‬ 140 00:08:37,960 --> 00:08:42,200 ‫حتى يتمكن "آلان" من جمع القوى العاملة وإيجاد جميع المواد.‬ 141 00:08:43,760 --> 00:08:46,640 ‫كنت بحاجة أيضاً إلى بعض الوقت للتخلص من بعض‬ 142 00:08:46,720 --> 00:08:50,440 ‫مهام الزراعة الاضطرارية، كمساعدة "فيكتور"،‬ 143 00:08:50,520 --> 00:08:53,760 ‫رجل النحل الأوكراني خاصتنا، قام ببناء بعض خلايا النحل الجديدة،‬ 144 00:08:53,840 --> 00:08:56,120 ‫بالقرب من زهرة الأفعى الغنية بحبوب الطلع.‬ 145 00:08:57,320 --> 00:09:00,600 ‫- "أوكرانيا"؟ هل العائلة بخير؟ - نعم، إنهم بخير.‬ 146 00:09:00,640 --> 00:09:03,640 ‫إنهم بخير. إنهم على قيد الحياة، هذا المهم.‬ 147 00:09:04,400 --> 00:09:07,320 ‫"الصواريخ تحلق في الأرجاء، لكنهم أقوياء."‬ 148 00:09:07,600 --> 00:09:09,600 ‫دعنا لا نقطع الأمل.‬ 149 00:09:09,640 --> 00:09:10,520 ‫نعم.‬ 150 00:09:11,840 --> 00:09:14,840 ‫حسناً، لا تلدغيني.‬ 151 00:09:16,200 --> 00:09:18,880 ‫سيتوجب عليها القيام برقصة هزازة هنا، أليس كذلك؟‬ 152 00:09:18,960 --> 00:09:21,760 ‫إنهم تقوم برقصة هزازة عندما تجد مصدراً للرحيق.‬ 153 00:09:21,840 --> 00:09:23,640 ‫لذا عندما تنمو زهرة الأفعى،‬ 154 00:09:23,760 --> 00:09:26,600 ‫ما سيحدث هو أن أحد النحلات ستجدها،‬ 155 00:09:26,640 --> 00:09:31,760 ‫وستعود وتقوم بهذه الرقصة المعقدة خارج الخلية،‬ 156 00:09:32,480 --> 00:09:36,880 ‫ومن ثم سيظهر ذلك للأخرى مدى بُعد زهرة الأفعى.‬ 157 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 ‫وفي أيّ اتجاه. صحيح، أليس كذلك؟‬ 158 00:09:39,360 --> 00:09:40,280 ‫نعم.‬ 159 00:09:41,520 --> 00:09:42,640 ‫انظر إلى ذلك.‬ 160 00:09:42,760 --> 00:09:45,320 ‫- تقطر بالعسل. - تقطر. نعم، جميل.‬ 161 00:09:45,400 --> 00:09:48,080 ‫مذهل، أليس كذلك؟ يا إلهي، إنها حيوانات جيدة.‬ 162 00:09:48,160 --> 00:09:49,880 ‫مخلوقات. وحوش.‬ 163 00:09:53,000 --> 00:09:54,880 ‫ثم كان هناك التفتيش السنوي‬ 164 00:09:55,000 --> 00:09:58,040 ‫والمطلوب لتجديد شهادة جراري الأحمر.‬ 165 00:09:58,760 --> 00:10:00,640 ‫كان لدينا القليل من التسرب.‬ 166 00:10:01,040 --> 00:10:04,400 ‫- سيرغب في التمشيط. - علامة "كايت مارك" عالية الجودة،‬ 167 00:10:04,480 --> 00:10:07,720 ‫تتطلب أن تكون المزرعة نظيفة وجيدة الإدارة.‬ 168 00:10:08,280 --> 00:10:11,960 ‫إن تمكنا من إغلاق الباب للتأكد من إغلاقه فسيكون ذلك رائعاً.‬ 169 00:10:12,040 --> 00:10:12,880 ‫بالتأكيد.‬ 170 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 ‫آسف، ضغطت على الزر الخطأ.‬ 171 00:10:19,400 --> 00:10:21,640 ‫ضغطت حقاً على الزر الخطأ.‬ 172 00:10:31,160 --> 00:10:33,400 ‫لا فائدة من ذلك في الوقت الحالي.‬ 173 00:10:33,480 --> 00:10:36,120 ‫كم مرة تتفقد الماشية؟‬ 174 00:10:36,200 --> 00:10:38,320 ‫- أتفقدها؟ كل يوم. - نعم.‬ 175 00:10:38,600 --> 00:10:40,160 ‫- مرتين في اليوم. - صحيح.‬ 176 00:10:40,240 --> 00:10:43,040 ‫لا، أعرف أين تكون في أيّ وقت محدد.‬ 177 00:10:44,280 --> 00:10:45,520 ‫أيتها الأبقار.‬ 178 00:10:46,880 --> 00:10:48,000 ‫أيتها الأبقار.‬ 179 00:10:50,400 --> 00:10:52,120 ‫أين ذهبت كلها؟‬ 180 00:10:54,760 --> 00:10:56,720 ‫ربما ذهبت لتشرب.‬ 181 00:10:56,800 --> 00:10:58,080 ‫نعم.‬ 182 00:10:59,640 --> 00:11:00,560 ‫لا.‬ 183 00:11:01,480 --> 00:11:02,400 ‫أيتها الأبقار.‬ 184 00:11:05,920 --> 00:11:07,760 ‫هذا أمر محرج حقاً.‬ 185 00:11:07,840 --> 00:11:08,760 ‫نعم.‬ 186 00:11:09,240 --> 00:11:11,000 ‫عندما غادر المفتش‬ 187 00:11:11,080 --> 00:11:15,280 ‫لم أكن واثقاً بنسبة 100 بالمئة من أنني سأحصل على ملصقات جراري الأحمر.‬ 188 00:11:16,880 --> 00:11:18,760 ‫لكنني حصلت عليها، وفي اليوم التالي‬ 189 00:11:18,840 --> 00:11:23,680 ‫أوقفني "كاليب" المتحمس الذي كان يحمل بعض الأخبار.‬ 190 00:11:24,720 --> 00:11:27,800 ‫- لديّ شيء أريه لك. - هاتف، صحيح.‬ 191 00:11:28,840 --> 00:11:30,320 ‫في الأسابيع القليلة الماضية،‬ 192 00:11:30,400 --> 00:11:33,960 ‫كلما أخرج شخص هاتفه، كنت أشعر بالحماس‬ 193 00:11:34,360 --> 00:11:38,040 ‫لأننا كنا جميعاً في مهمة تصوير مع "بيبر" والثور‬ 194 00:11:38,120 --> 00:11:41,320 ‫نراقب بصبر لمعرفة إن كانا سيفعلانها.‬ 195 00:11:41,400 --> 00:11:42,600 ‫"كاميرا (ليزا)"‬ 196 00:11:42,680 --> 00:11:46,560 ‫حتى الآن، تمكن الثور من إجراء القليل من دردشة حفلات الشرب.‬ 197 00:11:49,280 --> 00:11:50,360 ‫لكن هذا كان كل شيء.‬ 198 00:11:50,760 --> 00:11:54,480 ‫كان ينجح مع بقرة أخرى بقية الوقت.‬ 199 00:12:03,800 --> 00:12:05,840 ‫ومع ذلك، تمسّكت بالأمل.‬ 200 00:12:07,960 --> 00:12:10,680 ‫- لديّ دليل مسجل للثور... - لا.‬ 201 00:12:10,760 --> 00:12:12,760 ‫- لا. - يقفز على "بيبر".‬ 202 00:12:15,400 --> 00:12:17,640 ‫حسناً، إنها... انظر، هل هذه المداعبة؟‬ 203 00:12:18,240 --> 00:12:20,680 ‫- إنه فوقها. - وبعد ذلك...‬ 204 00:12:22,120 --> 00:12:24,600 ‫- انتهى. ذهبا. - ماذا؟‬ 205 00:12:25,280 --> 00:12:27,320 ‫- لم يدخله قط. لم يفعل. - لقد فعل ذلك.‬ 206 00:12:27,400 --> 00:12:29,360 ‫يمكنني تكبير الصورة إن كنت تريد ذلك.‬ 207 00:12:29,440 --> 00:12:30,760 ‫لم يدخله.‬ 208 00:12:31,280 --> 00:12:32,560 ‫شاهد.‬ 209 00:12:33,560 --> 00:12:36,880 ‫- إذاً، انتهت المداعبة وذهب، لم يدخله. - بلى.‬ 210 00:12:37,280 --> 00:12:39,440 ‫- حقاً؟ - نعم، انظر إلى...‬ 211 00:12:39,760 --> 00:12:41,760 ‫أرأيت تلك القفزة الصغيرة في النهاية؟‬ 212 00:12:41,840 --> 00:12:45,760 ‫- حسناً، هذا أسرع جنس في التاريخ. - الأرانب أسرع.‬ 213 00:12:45,920 --> 00:12:48,360 ‫ضخّ نطافه في "بيبر".‬ 214 00:12:48,920 --> 00:12:50,160 ‫هذه أخبار جيدة.‬ 215 00:12:50,880 --> 00:12:52,320 ‫أخذ عذريتها.‬ 216 00:12:52,400 --> 00:12:54,480 ‫رأيته يفعلها 5 مرات الأسبوع الماضي.‬ 217 00:12:54,560 --> 00:12:57,880 ‫رأيته يفعلها مرتين، ظننت أنه لن يفعلها مع "بيبر" أبداً.‬ 218 00:12:57,960 --> 00:13:00,400 ‫كان سيفعلها مع الكلاب قبل أن يفعلها مع "بيبر".‬ 219 00:13:00,480 --> 00:13:01,840 ‫هذا رائع.‬ 220 00:13:07,880 --> 00:13:11,840 ‫"الأربعاء 6 يوليو"‬ 221 00:13:11,920 --> 00:13:14,640 ‫مرت 10 أيام منذ لقائي مع "آلان"،‬ 222 00:13:15,000 --> 00:13:20,040 ‫وهذا المساء، سيرسل "تشارلي" بريداً يخبر فيه المجلس بخططنا.‬ 223 00:13:21,200 --> 00:13:24,120 ‫ثم غداً، سيُبنى المطعم المحموم،‬ 224 00:13:24,200 --> 00:13:27,240 ‫فرصتنا الأخيرة للنجاح، ستبدأ.‬ 225 00:13:28,680 --> 00:13:30,480 ‫سأضعه على الأرض.‬ 226 00:13:30,560 --> 00:13:34,000 ‫في الفناء، قام "آلان" بتجميع مواده.‬ 227 00:13:34,080 --> 00:13:37,560 ‫ألواح التحميل رائعة. هذا حقاً ما تسميه إعادة التدوير.‬ 228 00:13:37,640 --> 00:13:40,320 ‫لكنه ما زال غير راض عن الجدول الزمني.‬ 229 00:13:41,400 --> 00:13:42,920 ‫نحتاج إلى عصا لعينة.‬ 230 00:13:43,640 --> 00:13:46,320 ‫عصا من؟ تقصد عصا سحرية.‬ 231 00:13:46,560 --> 00:13:49,320 ‫- حسناً، كانت فكرتك، لذا... - نعم، لكننا اتفقنا‬ 232 00:13:49,400 --> 00:13:52,440 ‫أننا سنفعلها خلال أسبوعين لا يومين.‬ 233 00:13:52,880 --> 00:13:55,400 ‫إذاً، هل ستأتي لمساعدتنا؟‬ 234 00:13:55,840 --> 00:13:58,400 ‫- نعم. - لنرفع ألواح التحميل هذه.‬ 235 00:13:58,480 --> 00:14:00,000 ‫سأحضر هذه.‬ 236 00:14:00,080 --> 00:14:01,800 ‫دعونا ننطلق في وقت مبكر.‬ 237 00:14:01,880 --> 00:14:03,720 ‫- ما الوقت؟ - حوالي الساعة الـ6.‬ 238 00:14:04,120 --> 00:14:06,760 ‫- يوم طويل من النقل، أتفهم ما أعنيه؟ - نعم.‬ 239 00:14:07,560 --> 00:14:09,440 ‫"مكتب (تشارلي)"‬ 240 00:14:09,520 --> 00:14:11,280 ‫"الساعة 5.30 مساءً"‬ 241 00:14:11,360 --> 00:14:15,360 ‫"نؤكد أن المبنى عبارة عن مبنى زراعي تقل مساحته عن 150..."‬ 242 00:14:17,440 --> 00:14:18,600 ‫حسناً.‬ 243 00:14:19,120 --> 00:14:22,880 ‫هذا كل شيء. تم. الآن... أرسلته.‬ 244 00:14:24,480 --> 00:14:26,440 ‫المجلس يعرف الآن.‬ 245 00:14:28,160 --> 00:14:32,840 ‫إذاً لديّ 48 ساعة لتحويل حظيرة الأراضي المنخفضة إلى مطعم.‬ 246 00:14:38,840 --> 00:14:42,720 ‫"الخميس الساعة 6 صباحاً"‬ 247 00:14:47,920 --> 00:14:49,360 ‫الأشياء الأولى أولاً.‬ 248 00:14:49,480 --> 00:14:53,600 ‫هذه المهمة، تجهيز هذا المطبخ غداً تعتمد على إنهاء هذا الطابق.‬ 249 00:14:53,680 --> 00:14:57,680 ‫يمكن لوحدات المطبخ المجيء صباح الجمعة، وإلا فقد قضينا نحبنا.‬ 250 00:15:00,800 --> 00:15:02,080 ‫تباً.‬ 251 00:15:02,200 --> 00:15:06,520 ‫بعد تحميل ألواح التحميل التي من شأنها أن تشكّل قاعدة الأرضية،‬ 252 00:15:06,600 --> 00:15:09,760 ‫انطلقت إلى المطعم بأسرع وقت ممكن.‬ 253 00:15:10,440 --> 00:15:13,560 ‫لكن الوصول إلى هناك كان أصعب مما كنت أظن.‬ 254 00:15:14,280 --> 00:15:15,880 ‫"8.270 درجة"‬ 255 00:15:16,560 --> 00:15:18,840 ‫حسناً، هذا ليس جيداً جداً، أليس كذلك؟‬ 256 00:15:18,920 --> 00:15:21,840 ‫لأنني في جرار وهناك حافلة قادمة.‬ 257 00:15:22,280 --> 00:15:23,720 ‫اللعنة.‬ 258 00:15:26,360 --> 00:15:27,640 ‫"(ريتشارد ويسترن)"‬ 259 00:15:30,560 --> 00:15:31,680 ‫آسف على هذا.‬ 260 00:15:37,680 --> 00:15:41,520 ‫أحسنت، أيها المجلس. قمت بتحسين كل شيء هنا فعلاً.‬ 261 00:15:47,440 --> 00:15:50,240 ‫نعم، أنا واثق بأنهم فكروا في هذا.‬ 262 00:15:58,000 --> 00:16:00,640 ‫يا لها من أداة لجلب عدد قليل من ألواح التحميل.‬ 263 00:16:02,760 --> 00:16:05,080 ‫كن حذراً، لا تكسرها جميعها.‬ 264 00:16:05,160 --> 00:16:06,360 ‫نعم.‬ 265 00:16:07,600 --> 00:16:09,160 ‫بثبات حتى لا تكسرها.‬ 266 00:16:11,520 --> 00:16:14,440 ‫حسناً، الآن، ابتعد عن الطريق. أنت تعرف كيف يبدو.‬ 267 00:16:14,520 --> 00:16:16,840 ‫- أنزلتموها كلها؟ - أجل، أخذناها.‬ 268 00:16:16,920 --> 00:16:19,160 ‫سأخرج هذا من هنا الآن.‬ 269 00:16:19,240 --> 00:16:21,800 ‫ما رأيك؟ هل يمكنك الرجوع الآن؟‬ 270 00:16:21,880 --> 00:16:22,840 ‫لن...‬ 271 00:16:22,920 --> 00:16:25,440 ‫تباً، سيكون هذا محرجاً قليلاً.‬ 272 00:16:26,000 --> 00:16:27,680 ‫في الخلف مباشرة... هذا غير ممكن.‬ 273 00:16:27,760 --> 00:16:31,240 ‫يجب أن أذهب إلى الأمام. يجب أن أذهب، لا أستطيع التراجع.‬ 274 00:16:36,480 --> 00:16:38,920 ‫هيا يا "لامبو". يمكنك الانعطاف من هنا.‬ 275 00:16:41,120 --> 00:16:43,240 ‫لن يضرب ذلك العمود.‬ 276 00:16:43,920 --> 00:16:45,240 ‫دعونا نراهن.‬ 277 00:16:46,000 --> 00:16:48,440 ‫كما حدث، لم أضرب العمود،‬ 278 00:16:49,040 --> 00:16:50,960 ‫لأنني لم أقترب إلى هذا الحد.‬ 279 00:16:51,440 --> 00:16:53,280 ‫ما هذا؟‬ 280 00:16:53,360 --> 00:16:56,200 ‫انتظر! توقف.‬ 281 00:16:56,960 --> 00:16:59,400 ‫- ماذا؟ - انظر إلى هذا.‬ 282 00:16:59,480 --> 00:17:03,480 ‫لقد قمت بلف حمولة من الأسلاك حول محامل عجلات المقطورة.‬ 283 00:17:06,400 --> 00:17:08,080 ‫انظر إلى ما قمت به.‬ 284 00:17:08,520 --> 00:17:10,320 ‫انظر إلى كل المعدن الموجود أسفل هناك. ‬ 285 00:17:10,400 --> 00:17:11,240 ‫اللعنة.‬ 286 00:17:11,320 --> 00:17:12,800 ‫- نعم. - نعم.‬ 287 00:17:12,880 --> 00:17:15,760 ‫لأنها تلتف حول أسطوانة الفرامل.‬ 288 00:17:17,080 --> 00:17:19,320 ‫لا يوجد سياج معدني هناك.‬ 289 00:17:19,400 --> 00:17:20,560 ‫ليس بعد الآن.‬ 290 00:17:20,680 --> 00:17:22,440 ‫- لا يوجد سياج الآن. - لا.‬ 291 00:17:22,800 --> 00:17:24,480 ‫لماذا لم تنتظرني؟‬ 292 00:17:24,560 --> 00:17:27,320 ‫بصراحة، كنت أحضر الجرافة.‬ 293 00:17:27,440 --> 00:17:31,960 ‫- كنت أحضر الجرافة. اللعنة. - علقت لأنه توجد حافلة هناك.‬ 294 00:17:32,320 --> 00:17:34,320 ‫"آلان"، دع "جيرمي" يفعل ذلك. اذهب إلى العمل.‬ 295 00:17:34,480 --> 00:17:36,920 ‫- عليك العودة إلى العمل. - نعم، عليّ ذلك.‬ 296 00:17:40,720 --> 00:17:44,760 ‫- لماذا لم تنتظر؟ - لأنه ليس لدينا وقت للانتظار.‬ 297 00:17:44,800 --> 00:17:46,760 ‫نعم، ولكننا نفعل هذا الآن.‬ 298 00:17:50,880 --> 00:17:53,280 ‫مع حظري من جميع المعدات الكبيرة...‬ 299 00:17:56,680 --> 00:17:58,800 ‫بدأ العمل بالتسارع أخيراً.‬ 300 00:18:01,040 --> 00:18:01,960 ‫عمل جميل.‬ 301 00:18:08,880 --> 00:18:12,240 ‫وتمت مقاطعته فقط بسبب تصرّف "تشارلي" على سجيته.‬ 302 00:18:13,240 --> 00:18:15,960 ‫من لديه سياسة الصحة والسلامة؟‬ 303 00:18:16,040 --> 00:18:17,640 ‫آسف، ماذا يقول؟‬ 304 00:18:17,920 --> 00:18:21,040 ‫الرجل ذا شفرة القطع يجب أن يكون لديه‬ 305 00:18:21,080 --> 00:18:23,200 ‫المزيد من أدوات الحماية عليه.‬ 306 00:18:23,720 --> 00:18:26,000 ‫كما تعلم، النظارات والشرر والقفاز.‬ 307 00:18:26,080 --> 00:18:30,640 ‫- كما تعلم، إنه فقط... - يفعل هذا كل يوم في...‬ 308 00:18:30,720 --> 00:18:31,880 ‫ماذا يجب أن أقول؟‬ 309 00:18:31,960 --> 00:18:33,560 ‫- أيمكنك جلب معدات وقاية؟ - نعم.‬ 310 00:18:35,560 --> 00:18:39,240 ‫على الرغم من مخاوف الأم الدجاجة، لم يفقد أحد أطرافه.‬ 311 00:18:40,640 --> 00:18:45,080 ‫ولكن مع ذلك، في نهاية اليوم، تأخرنا كثيراً عن الجدول الزمني.‬ 312 00:18:46,320 --> 00:18:49,680 ‫سنضطر إلى وضع ألواح خشبية على تلك المنطقة الجديدة، أليس كذلك؟‬ 313 00:18:49,760 --> 00:18:54,560 ‫الخبر الجيد الوحيد هو أنه لا يبدو أن أحداً قد لاحظ ما كنا بصدد القيام به.‬ 314 00:18:56,880 --> 00:19:00,080 ‫صحيح، لم أسمع من المجلس.‬ 315 00:19:01,200 --> 00:19:02,240 ‫لذا هذا جيد.‬ 316 00:19:02,320 --> 00:19:08,320 ‫وقد مرت 23 ساعة منذ أن تم إبلاغهم بأنهم سيحصلون على مطعم‬ 317 00:19:09,200 --> 00:19:11,400 ‫هنا وسط مزرعتنا.‬ 318 00:19:19,080 --> 00:19:22,400 ‫"يوم الجمعة"‬ 319 00:19:26,800 --> 00:19:30,520 ‫في صباح اليوم التالي، عاد فريق "آلان" إلى الموقع في وقت مبكر جداً.‬ 320 00:19:31,240 --> 00:19:33,560 ‫ولكن مجدداً، لم أكن هناك.‬ 321 00:19:34,040 --> 00:19:37,480 ‫لأنه بينما كنت أهمّ بمغادرة ساحة المزرعة،‬ 322 00:19:37,560 --> 00:19:41,160 ‫تلقيت أنباء عن وجود مشاكل في بيوت الدجاج القديمة.‬ 323 00:19:42,440 --> 00:19:46,560 ‫يجب أن يكون هناك حوالي 50 أو ربما 60 دجاجة هنا.‬ 324 00:19:48,520 --> 00:19:49,440 ‫تباً.‬ 325 00:19:49,560 --> 00:19:51,240 ‫هذه ليست أخباراً جيدة.‬ 326 00:19:51,640 --> 00:19:53,000 ‫كلا. يوجد المزيد.‬ 327 00:19:53,080 --> 00:19:55,960 ‫في الواقع، لم يكن هناك شيء بالضبط.‬ 328 00:19:56,320 --> 00:19:58,520 ‫لا يمكن لثعلب المرور من هنا على الإطلاق.‬ 329 00:19:59,320 --> 00:20:00,560 ‫يمكن لثعلب ماء.‬ 330 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 ‫أعدك...‬ 331 00:20:02,440 --> 00:20:04,960 ‫ثم عندما كنت متجهاً إلى سيارتي...‬ 332 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 ‫كل شيء... حتى أمر الكوخ.‬ 333 00:20:06,640 --> 00:20:09,680 ‫أخبرتني "ليزا" أن هناك مشكلة في ضغط الماء.‬ 334 00:20:10,320 --> 00:20:11,960 ‫لا يمكننا أن ننقطع من المياه.‬ 335 00:20:12,080 --> 00:20:14,400 ‫المطبخ التحضيري بأكمله موجود هناك.‬ 336 00:20:14,920 --> 00:20:17,200 ‫- إنه منخفض للغاية. - تباً.‬ 337 00:20:17,480 --> 00:20:20,320 ‫أهناك ضغط على جهاز القياس على التناضح العكسي؟‬ 338 00:20:20,440 --> 00:20:23,240 ‫لا أعرف ما هو التناضح العكسي وأين توجد أجهزة القياس.‬ 339 00:20:23,640 --> 00:20:25,800 ‫سأجلب شخصاً إلى هنا اليوم.‬ 340 00:20:25,920 --> 00:20:27,560 ‫نحن نفتتح مطعم.‬ 341 00:20:27,680 --> 00:20:30,280 ‫"اليوم"، لن يسعفنا هذا حقاً.‬ 342 00:20:30,320 --> 00:20:32,560 ‫أما "الآن" فسيسعفنا ذلك.‬ 343 00:20:33,800 --> 00:20:36,960 ‫تباً للخروج اللعين عن الاتحاد الأوروبي. كنا لنحظى ببولندي هنا...‬ 344 00:20:37,080 --> 00:20:38,720 ‫وكان سيفعل ذلك.‬ 345 00:20:38,800 --> 00:20:41,480 ‫ما كان يجب أن تكسر في المقام الأول.‬ 346 00:20:41,560 --> 00:20:43,880 ‫أخيراً، رغم أنني كنت في سيارتي‬ 347 00:20:43,960 --> 00:20:47,800 ‫وأتوجه من المزرعة إلى موقع المطعم.‬ 348 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 ‫حرفياً.‬ 349 00:20:51,160 --> 00:20:54,560 ‫هذا... من أنت؟‬ 350 00:20:54,640 --> 00:20:57,560 ‫مرحباً، أستلم منك اليوم. "كورير".‬ 351 00:20:57,680 --> 00:21:00,240 ‫سيدبر أمرك أحد هناك. شكراً.‬ 352 00:21:00,560 --> 00:21:01,760 ‫وأنت؟‬ 353 00:21:02,680 --> 00:21:04,960 ‫لديّ تسليم من "ستيشن ميل" للقطع الأثرية.‬ 354 00:21:05,080 --> 00:21:06,520 ‫"ستيشن ميل" للقطع الأثرية؟‬ 355 00:21:06,560 --> 00:21:08,200 ‫حسناً، جيد. شكراً لك.‬ 356 00:21:09,800 --> 00:21:12,560 ‫وأنت "جاك كارلينغ". أنت تعمل عندنا.‬ 357 00:21:12,640 --> 00:21:14,960 ‫ومن هذا الشخص في الشاحنة الصغيرة؟‬ 358 00:21:15,800 --> 00:21:19,400 ‫- ماذا أنت بفاعل هنا؟ - الفتاة الصغيرة آذت قدمها.‬ 359 00:21:19,520 --> 00:21:21,440 ‫أصاب أحد الموظفين قدمها.‬ 360 00:21:21,520 --> 00:21:22,760 ‫جميل، شكراً لك.‬ 361 00:21:24,040 --> 00:21:25,720 ‫أنا آسف... لا تقلق...‬ 362 00:21:25,800 --> 00:21:27,080 ‫"بادي"، كل شيء بخير.‬ 363 00:21:27,160 --> 00:21:28,560 ‫أيمكنني إحضار رجل يحمل بندقية؟‬ 364 00:21:28,680 --> 00:21:32,080 ‫قضت الثعالب على دجاجنا في تلك الأيكة.‬ 365 00:21:32,160 --> 00:21:34,760 ‫- الليلة. - لا أدري، لا أظن أنه ثعلب.‬ 366 00:21:34,800 --> 00:21:36,680 ‫- ما رأيك؟ - ثعلب مائي.‬ 367 00:21:36,760 --> 00:21:39,800 ‫- أما زال بإمكاني إطلاق النار عليه الليلة؟ - نعم.‬ 368 00:21:39,920 --> 00:21:41,400 ‫نعم. شكراً، "بادي".‬ 369 00:21:44,400 --> 00:21:46,080 ‫مرحباً بكم في الزراعة.‬ 370 00:21:51,000 --> 00:21:52,480 ‫تباً.‬ 371 00:21:53,240 --> 00:21:55,600 ‫إذا أمكنك التراجع أو تجاوزها،‬ 372 00:21:55,680 --> 00:21:57,960 ‫يمكنني محاولة الخروج بهذه الجهة والذهاب إلى هناك.‬ 373 00:21:58,040 --> 00:21:59,680 ‫يجب أن أذهب إلى هناك.‬ 374 00:21:59,760 --> 00:22:01,160 ‫- صباح الخير، "آلان". - مرحباً.‬ 375 00:22:01,240 --> 00:22:03,360 ‫- حسناً. - المياه تنفد.‬ 376 00:22:03,440 --> 00:22:05,600 ‫الخزان الرأسي يحتوي على هذا القدر من الماء.‬ 377 00:22:06,800 --> 00:22:11,680 ‫ثم اكتشفنا سبباً محتملاً لانخفاض ضغط الماء.‬ 378 00:22:12,640 --> 00:22:15,240 ‫ترك أحدهم المرش يعمل وقد غمر الأرض،‬ 379 00:22:15,320 --> 00:22:16,920 ‫يجب أن نجففها أولاً.‬ 380 00:22:17,000 --> 00:22:18,200 ‫تباً.‬ 381 00:22:18,840 --> 00:22:21,640 ‫متى تظن أننا نستطيع تجهيز المطبخ؟‬ 382 00:22:21,960 --> 00:22:24,960 ‫علينا أن نجعله لائقاً وجافاً بما فيه الكفاية...‬ 383 00:22:25,040 --> 00:22:26,320 ‫اللعنة.‬ 384 00:22:27,080 --> 00:22:28,720 ‫- هل هذا المطبخ؟ - نعم.‬ 385 00:22:29,080 --> 00:22:30,200 ‫- اللعنة. - نعم.‬ 386 00:22:30,280 --> 00:22:31,880 ‫ظننت أن المطبخ قد انتهى.‬ 387 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 ‫أنا في انتظار الأرضية لتنتهي.‬ 388 00:22:34,040 --> 00:22:34,920 ‫اللعنة.‬ 389 00:22:38,680 --> 00:22:41,760 ‫كانت المشاكل والتأخيرات مصدر إزعاج دائم.‬ 390 00:22:41,840 --> 00:22:43,800 ‫يجب أن آتي إلى هنا كما ترون.‬ 391 00:22:43,960 --> 00:22:46,560 ‫ولكن هذا فريق "ديدلي سكوات".‬ 392 00:22:46,640 --> 00:22:48,920 ‫الطاولات في طريقها.‬ 393 00:22:49,000 --> 00:22:51,400 ‫وكنا مصممين على اللحاق بالموعد.‬ 394 00:22:59,560 --> 00:23:02,280 ‫سأرسل تغريدة حول افتتاح المطعم.‬ 395 00:23:02,960 --> 00:23:04,560 ‫أربعة أحرف زائدة.‬ 396 00:23:11,840 --> 00:23:14,680 ‫"تدريب أمام المنزل - الساعة 3 مساءً"‬ 397 00:23:15,080 --> 00:23:18,240 ‫هل شاهدتم الموسم الأول من "مزرعة (كلاركسون)"؟‬ 398 00:23:18,920 --> 00:23:19,840 ‫لا.‬ 399 00:23:21,520 --> 00:23:24,160 ‫سيُغطى هذا المكان ما لم يكن هناك ريح غربية،‬ 400 00:23:24,240 --> 00:23:26,480 ‫في هذه الحالة، سيتبلل الجميع.‬ 401 00:23:28,120 --> 00:23:29,680 ‫المراحيض مشكلة.‬ 402 00:23:29,840 --> 00:23:31,880 ‫إنها على بعد 400 متر.‬ 403 00:23:36,080 --> 00:23:38,840 ‫هذه القائمة بأكملها قائمة لحوم بقر في الأساس.‬ 404 00:23:42,240 --> 00:23:46,120 ‫لحم كروكيت مقلي جيداً. نخاع العظام بالكوسة.‬ 405 00:23:46,400 --> 00:23:48,440 ‫لدينا إيمبانادا مع...‬ 406 00:23:48,640 --> 00:23:51,400 ‫- نحن ندعوها فطيرة اللحم. - إنها فطيرة اللحم.‬ 407 00:23:51,640 --> 00:23:54,640 ‫كل ما في الأمر أنني معتادة على قضاء الوقت مع هذه.‬ 408 00:23:54,720 --> 00:23:55,960 ‫أنا أرجنتينية.‬ 409 00:23:56,040 --> 00:23:57,640 ‫- أنت أرجنتينية؟ - نعم.‬ 410 00:24:02,720 --> 00:24:05,040 ‫هذا قريب كفاية. سيفي هذا بالغرض.‬ 411 00:24:05,520 --> 00:24:07,160 ‫هل أنت مستعدة لجناح الشخصيات المهمة؟‬ 412 00:24:07,240 --> 00:24:09,720 ‫- نعم. - هذا وقت ظهور "ديفيد بيكهام"،‬ 413 00:24:09,800 --> 00:24:10,840 ‫أو "سايمون كاول".‬ 414 00:24:11,280 --> 00:24:13,920 ‫- نعم، لهذا المكان صغير للغاية. - نعم.‬ 415 00:24:14,000 --> 00:24:16,200 ‫بحاجة إلى أشخاص بحجمي هنا.‬ 416 00:24:19,160 --> 00:24:21,360 ‫انظر إلى ذلك. 4 سكاكين لغسلها.‬ 417 00:24:21,720 --> 00:24:22,800 ‫غبي.‬ 418 00:24:24,120 --> 00:24:26,320 ‫سأضعها على الكراسي.‬ 419 00:24:26,400 --> 00:24:29,280 ‫- انظر إلى ذلك، "آلان". - رائع.‬ 420 00:24:35,680 --> 00:24:40,800 ‫بحلول الساعة السادسة، وبشكل مثير للدهشة، رجال "آلان" وفتيان المناظر الطبيعية‬ 421 00:24:40,880 --> 00:24:42,800 ‫قد أنهوا جميع أعمالهم.‬ 422 00:24:43,520 --> 00:24:46,440 ‫لذا يمكن لفريق المطبخ الخاص بـ"بيب" البدء.‬ 423 00:24:50,560 --> 00:24:52,560 ‫سأكون صادقاً. كان ذلك مثيراً للإعجاب‬ 424 00:24:52,680 --> 00:24:55,400 ‫لأنه كان علينا القيام بذلك في غضون يومين.‬ 425 00:24:55,480 --> 00:24:57,520 ‫قلت، "سيكون الأمر صعباً."‬ 426 00:24:57,600 --> 00:24:59,080 ‫فعلناها. بشكل رائع.‬ 427 00:24:59,160 --> 00:25:01,160 ‫ثم الآن، انظروا من سيصل.‬ 428 00:25:01,240 --> 00:25:04,960 ‫لا أحد سوى "كاليب كوبر" مع جميع الطاولات والكراسي.‬ 429 00:25:11,880 --> 00:25:15,000 ‫بشكل مزعج، هذا مثير للإعجاب للغاية، العودة بالاتجاه المعاكس.‬ 430 00:25:16,360 --> 00:25:19,280 ‫أتساءل إن كان قد خرج من رحم والدته بالاتجاه المعاكس.‬ 431 00:25:19,360 --> 00:25:21,800 ‫أراهن أنه فعل ذلك بمقطورة مرفقة.‬ 432 00:25:24,200 --> 00:25:26,520 ‫بينما قمنا بتفريغ الأثاث...‬ 433 00:25:27,880 --> 00:25:33,040 ‫لاحظنا تجمعاً غريباً يتحرك نحونا عبر الشعير.‬ 434 00:25:37,480 --> 00:25:40,880 ‫في البداية، ظنّ "كاليب" أنها فرقة اغتيال تابعة للمجلس.‬ 435 00:25:43,680 --> 00:25:47,080 ‫لكن كان شيئاً قمت بترتيبه في الواقع.‬ 436 00:25:48,000 --> 00:25:49,160 ‫- هل أمسكتها؟ - نعم.‬ 437 00:25:49,240 --> 00:25:52,960 ‫"أجلب لي قوسي‬ 438 00:25:53,040 --> 00:25:55,880 ‫من الذهب المحترق"‬ 439 00:25:55,960 --> 00:25:58,320 ‫مكافأة صغيرة لعمل جيد.‬ 440 00:25:58,400 --> 00:26:00,280 ‫"أجلب لي سهام الرغبة خاصتي"‬ 441 00:26:00,360 --> 00:26:03,000 ‫- التحفيز. - أيها الشرير. هيا، لنفعل هذا.‬ 442 00:26:03,240 --> 00:26:06,040 ‫"أجلب لي رمحي‬ 443 00:26:06,120 --> 00:26:09,560 ‫يا أيتها الغيوم انقشعي"‬ 444 00:26:10,480 --> 00:26:13,200 ‫"جوقة رجال (كوتسوولدز)"‬ 445 00:26:13,600 --> 00:26:16,520 ‫"أجلب لي عربة النار خاصتي‬ 446 00:26:17,200 --> 00:26:19,640 ‫لن أتوقف..."‬ 447 00:26:19,720 --> 00:26:21,680 ‫يغنون "القدس".‬ 448 00:26:21,880 --> 00:26:23,600 ‫"عن الصراع العقلي‬ 449 00:26:23,680 --> 00:26:29,120 ‫ولن ينام سيفي في يدي"‬ 450 00:26:29,200 --> 00:26:30,880 ‫مع تحريف.‬ 451 00:26:30,960 --> 00:26:34,200 ‫"حتى نبني‬ 452 00:26:34,280 --> 00:26:37,640 ‫المطعم‬ 453 00:26:37,720 --> 00:26:40,880 ‫في أرض (إنجلترا)..."‬ 454 00:26:40,960 --> 00:26:42,160 ‫أحب ذلك.‬ 455 00:26:42,240 --> 00:26:46,480 ‫"الخضراء والبهية"‬ 456 00:26:46,560 --> 00:26:50,320 ‫"نعم، ليس لدينا طعام نباتي."‬ 457 00:26:54,280 --> 00:26:56,240 ‫"السبت 7:00 صباحاً"‬ 458 00:26:56,400 --> 00:27:00,440 ‫"يوم افتتاح المطعم"‬ 459 00:27:01,240 --> 00:27:04,520 ‫سيصل ضيوفنا الأوائل خلال 5 ساعات،‬ 460 00:27:05,160 --> 00:27:07,440 ‫وكنت أدعو ألّا يتحول "مزرعة (كلاركسون)"‬ 461 00:27:07,520 --> 00:27:10,200 ‫إلى واحد من البرامج الواقعية تلك...‬ 462 00:27:10,280 --> 00:27:11,560 ‫"قائمة طعام اليوم: لحم البقر من مزرعتنا"‬ 463 00:27:11,640 --> 00:27:14,520 ‫حيث يسير كل شيء بشكل خاطئ بأسرع وقت ممكن.‬ 464 00:27:15,840 --> 00:27:17,360 ‫ولكن بعد ساعتين...‬ 465 00:27:17,640 --> 00:27:18,720 ‫ما هذا؟‬ 466 00:27:18,920 --> 00:27:21,800 ‫يبدو وكأنه سم فئران. نظّف تلك المياه.‬ 467 00:27:24,720 --> 00:27:28,240 ‫أين تريدين سائل الغسيل؟ وهذا.‬ 468 00:27:32,040 --> 00:27:33,640 ‫ما كل هذا؟‬ 469 00:27:36,200 --> 00:27:39,000 ‫أخبرته بأن يجلب ملاعق أكبر، الأحمق اللعين.‬ 470 00:27:39,560 --> 00:27:43,480 ‫سندخل ثلاجة، لكن لا يمكننا وضع تلك الثلاجة الصغيرة هنا.‬ 471 00:27:43,560 --> 00:27:46,080 ‫نحن بالتأكيد نحتاج إلى ثلاجة أخرى هنا.‬ 472 00:27:46,160 --> 00:27:49,800 ‫الأمر المزعج هو أننا سنفتتح خلال ساعتين وثلاث أرباع.‬ 473 00:27:49,880 --> 00:27:52,560 ‫ظننت أن هذه الفكرة وراء وضعها هنا.‬ 474 00:27:52,680 --> 00:27:54,120 ‫لا، بأيّ حال من الأحوال.‬ 475 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 ‫"الساعة 11:30 صباحاً"‬ 476 00:27:56,480 --> 00:27:59,000 ‫"30 دقيقة على الافتتاح"‬ 477 00:28:03,200 --> 00:28:05,760 ‫يجب أن يخرج هذا ويسخن.‬ 478 00:28:08,280 --> 00:28:09,640 ‫هناك طاقم تصوير هنا،‬ 479 00:28:09,760 --> 00:28:13,720 ‫لذا لدينا 3000 غالون من الماء في الأرجاء بشكل غير ضروري.‬ 480 00:28:14,080 --> 00:28:16,520 ‫اللعنة، إنه طلاء. ماذا؟‬ 481 00:28:16,600 --> 00:28:18,920 ‫من ترك الطلاء اللعين هنا؟‬ 482 00:28:20,920 --> 00:28:23,080 ‫مرحبا. هل تريد أن تأتي إلى هنا؟‬ 483 00:28:23,280 --> 00:28:24,960 ‫ما اسمك إذاً؟‬ 484 00:28:25,040 --> 00:28:26,360 ‫"زوي"، ها نحن أولاء.‬ 485 00:28:26,720 --> 00:28:27,920 ‫وصل الضيوف.‬ 486 00:28:28,000 --> 00:28:30,280 ‫نحن نخلي المكان الآن. اخرجوا جميعكم.‬ 487 00:28:30,360 --> 00:28:33,480 ‫بغض النظر عن مدى أهميتكم، اخرجوا الآن.‬ 488 00:28:34,800 --> 00:28:36,280 ‫ماذا يحدث هناك؟‬ 489 00:28:36,400 --> 00:28:39,000 ‫أعلم أنك نظفت هناك منذ دقيقة.‬ 490 00:28:40,480 --> 00:28:45,160 ‫غير مدركين للفوضى في الموقع، تم الترحيب بضيوفنا الأوائل‬ 491 00:28:45,240 --> 00:28:47,360 ‫من قبل مدير المنزل الأمامي لدينا.‬ 492 00:28:48,120 --> 00:28:50,840 ‫نفس الشيء بالنسبة إليّ. لقد مشيت.‬ 493 00:28:50,920 --> 00:28:54,560 ‫لذلك أنا أقود السيارة وهم لا يعملون حقاً، على الأرجح، كما تعلمون.‬ 494 00:28:55,120 --> 00:28:57,000 ‫سيتم نقلهم إلى المطعم‬ 495 00:28:57,120 --> 00:28:58,840 ‫في مجموعة الجرارات والمقطورات...‬ 496 00:28:58,920 --> 00:29:00,040 ‫"الرجاء طي الدرجات قبل الصعود"‬ 497 00:29:00,120 --> 00:29:04,440 ‫التي يقودها "كاليب"، الذي تأنق فعلاً لليوم الكبير.‬ 498 00:29:07,360 --> 00:29:11,160 ‫لا يعني ذلك أن اليوم الكبير كان جاهزاً للحدوث بعد.‬ 499 00:29:12,840 --> 00:29:14,120 ‫ليس لديّ وقت.‬ 500 00:29:14,200 --> 00:29:16,840 ‫لدينا أشخاص هنا ولدينا طلبيتان.‬ 501 00:29:16,920 --> 00:29:17,840 ‫"تشارلي"، مرحباً.‬ 502 00:29:17,960 --> 00:29:19,640 ‫هل ترغب في فك تغليف بعض الأطباق؟‬ 503 00:29:19,720 --> 00:29:20,640 ‫تبدو جيدة.‬ 504 00:29:20,720 --> 00:29:23,600 ‫- أرسلوا النشرة الجوية؟ - الأمر تخطى كونه مجرد نصيحة.‬ 505 00:29:23,680 --> 00:29:25,720 ‫قبل 10 دقائق، وصل أول عميل.‬ 506 00:29:25,800 --> 00:29:27,080 ‫لم يُطهَ شيء.‬ 507 00:29:28,680 --> 00:29:30,200 ‫يجب أن أضع في القائمة،‬ 508 00:29:30,280 --> 00:29:34,600 ‫"قد تحتوي بعض هذه الأطباق على عرق جبهة (جيرمي كلاركسون)."‬ 509 00:29:35,800 --> 00:29:37,480 ‫لا، ماذا تفعل؟‬ 510 00:29:38,640 --> 00:29:40,640 ‫أين ذهبت "ليزا" اللعينة؟‬ 511 00:29:45,080 --> 00:29:46,080 ‫مثالي.‬ 512 00:29:46,440 --> 00:29:49,400 ‫"بيب"، من الآن فصاعداً، لن نجلب سيارات إلى هنا.‬ 513 00:29:49,480 --> 00:29:51,840 ‫كيف سنحصل على الطعام هنا؟‬ 514 00:29:51,920 --> 00:29:55,760 ‫لن نستخدم سيارة. لذا سيتعين علينا استخدام الجرار؟‬ 515 00:29:55,840 --> 00:29:58,440 ‫مستحيل، سيستغرق الأمر طويلاً إن أردت أن تفتتح.‬ 516 00:30:02,720 --> 00:30:04,720 ‫أهذا لـ"كريس"... اللعنة.‬ 517 00:30:05,320 --> 00:30:07,760 ‫"جيرمي". تعطّل أحد المقابس المهمة،‬ 518 00:30:07,840 --> 00:30:11,800 ‫بالقرب من حيث يطبخون المعكرونة. الكهربائي سيصل بعد عشر دقائق.‬ 519 00:30:11,880 --> 00:30:13,200 ‫عجلوا إذاً.‬ 520 00:30:13,280 --> 00:30:17,320 ‫سيشعرون بالحر بعد قليل، هل تعلم؟ حسناً، إلى اللقاء.‬ 521 00:30:17,760 --> 00:30:18,960 ‫إنه مذعور.‬ 522 00:30:19,240 --> 00:30:21,200 ‫ثمة القليل من التأخير.‬ 523 00:30:21,280 --> 00:30:24,240 ‫هناك مشكلة كهربائية في الطرف الآخر...‬ 524 00:30:40,040 --> 00:30:42,680 ‫كان هناك تأخير. إنها مشكلة كهربائية.‬ 525 00:30:42,760 --> 00:30:45,520 ‫لذا سيكون هناك القليل من الانتظار للمضي قدماً.‬ 526 00:30:50,920 --> 00:30:52,400 ‫إلى متى ستبقى؟‬ 527 00:30:52,480 --> 00:30:54,120 ‫خمس دقائق.‬ 528 00:30:54,200 --> 00:30:56,440 ‫هل يمكنني وضع هذا في الجزء الخلفي من سيارتي؟‬ 529 00:30:56,520 --> 00:30:58,360 ‫أظن أننا بحاجة إلى المسح أولاً.‬ 530 00:30:58,440 --> 00:31:00,480 ‫لا نستطيع. الضيوف هنا.‬ 531 00:31:00,560 --> 00:31:01,800 ‫تباً لذلك، إنها مزرعة.‬ 532 00:31:08,120 --> 00:31:10,360 ‫لن يحدث ذلك مجدداً. من تنتظر؟‬ 533 00:31:10,440 --> 00:31:12,200 ‫يجب أن أترك هذه للنادلات.‬ 534 00:31:12,280 --> 00:31:13,720 ‫حسناً، إليك نصيحة.‬ 535 00:31:13,800 --> 00:31:15,720 ‫إن كان لديك عمل للقيام به فاخرج.‬ 536 00:31:15,800 --> 00:31:17,720 ‫اجر، نحن بحاجة إلى تحريك السيارة.‬ 537 00:31:20,120 --> 00:31:23,160 ‫اللعنة. هناك شخص آخر قادم. من هذا؟‬ 538 00:31:24,320 --> 00:31:26,000 ‫ماذا تفعل؟‬ 539 00:31:26,840 --> 00:31:28,000 ‫- ماذا؟ - جلبت لك الطعام.‬ 540 00:31:28,080 --> 00:31:29,600 ‫جيد. أنزله.‬ 541 00:31:31,040 --> 00:31:34,320 ‫في هذه المرحلة، أدركت أن "غوردن رامزي" الموجود داخلي‬ 542 00:31:34,400 --> 00:31:36,560 ‫كان يضر أكثر مما ينفع.‬ 543 00:31:36,920 --> 00:31:38,560 ‫لذا اتخذت قراراً.‬ 544 00:31:40,000 --> 00:31:42,040 ‫سأحرّك نفسي الآن.‬ 545 00:31:47,080 --> 00:31:49,200 ‫أحب الطريقة التي يغادر بها مضيفنا‬ 546 00:31:49,280 --> 00:31:52,280 ‫إلى مسافة تبعد حوالي 5 دقائق عن المطعم المقرر افتتاحه.‬ 547 00:31:55,720 --> 00:31:56,960 ‫حسناً، الكل له دوره.‬ 548 00:31:59,000 --> 00:32:00,920 ‫لديّ بعض الماء للجميع.‬ 549 00:32:01,000 --> 00:32:02,360 ‫أهناك من يريد بعض الماء؟‬ 550 00:32:02,480 --> 00:32:05,040 ‫ها نحن أولاء.‬ 551 00:32:05,120 --> 00:32:07,080 ‫أقول 5 دقائق والناس‬ 552 00:32:07,160 --> 00:32:09,280 ‫يفكرون فقط، "إنه يتفوه بالترهات الآن."‬ 553 00:32:11,160 --> 00:32:12,800 ‫يوم ممتع. ماذا يحدث؟‬ 554 00:32:14,000 --> 00:32:17,040 ‫أسرعوا فقط؟ أخرجي هذا.‬ 555 00:32:17,920 --> 00:32:19,440 ‫انقل كل هذه إلى هناك.‬ 556 00:32:19,520 --> 00:32:22,720 ‫- جهاز طهي المعكرونة لا يعمل. - يوجد عطل فيه.‬ 557 00:32:22,800 --> 00:32:24,680 ‫هناك مشكلة في الجهاز.‬ 558 00:32:24,760 --> 00:32:26,280 ‫حسناً، هل ستذهبون فحسب؟‬ 559 00:32:26,360 --> 00:32:28,320 ‫حسناً، ما من شيء يمكننا فعله.‬ 560 00:32:28,800 --> 00:32:30,240 ‫تسعة، تسعة منها.‬ 561 00:32:31,280 --> 00:32:32,720 ‫هيا.‬ 562 00:32:32,800 --> 00:32:34,760 ‫سأنقل الجميع، تباً لذلك.‬ 563 00:32:34,840 --> 00:32:37,280 ‫امشوا حتى النهاية، ارجعوا إلى هذا الجانب.‬ 564 00:32:37,360 --> 00:32:38,640 ‫نعم، شكراً لك.‬ 565 00:32:41,880 --> 00:32:45,120 ‫كما حدث، قام "كاليب" بفعل الأمر الصائب،‬ 566 00:32:45,200 --> 00:32:48,280 ‫لأنه حين كان ينقل الضيوف إلى الموقع،‬ 567 00:32:50,520 --> 00:32:53,960 ‫كان من الواضح أن فريق "بيب" معتاد على هذا النوع من الضغط‬ 568 00:32:55,280 --> 00:32:57,440 ‫وبدؤوا بصنع طعام حقيقي.‬ 569 00:32:58,440 --> 00:32:59,840 ‫زيت الزيتون وعصير الليمون.‬ 570 00:32:59,920 --> 00:33:01,320 ‫6، 7، 8.‬ 571 00:33:03,560 --> 00:33:07,720 ‫ثم بعد تناول حبة مهدئة، عدت.‬ 572 00:33:08,280 --> 00:33:09,680 ‫مرحباً بالجميع.‬ 573 00:33:10,760 --> 00:33:14,080 ‫طريقة غير عادية بعض الشيء للوصول إلى المطعم، وأنا أعلم.‬ 574 00:33:14,160 --> 00:33:18,560 ‫لكن على أي حال، سأخرجك من الخلف، وها نحن.‬ 575 00:33:21,400 --> 00:33:23,200 ‫ضع هذا جانباً.‬ 576 00:33:24,680 --> 00:33:25,720 ‫ماذا؟‬ 577 00:33:25,800 --> 00:33:27,120 ‫هنا. جاهز. اذهب.‬ 578 00:33:28,520 --> 00:33:30,080 ‫مرحباً يا رفاق. كيف تسير الأمور؟‬ 579 00:33:33,280 --> 00:33:34,160 ‫شكراً لك.‬ 580 00:33:34,800 --> 00:33:37,080 ‫أتمنى أن تكونوا مستعدين للاحتفال.‬ 581 00:33:38,240 --> 00:33:40,000 ‫حسناً، حصة واحدة أخرى.‬ 582 00:33:43,120 --> 00:33:48,240 ‫استمتع رواد المطعم إما بصحبتي في وضع "باسل فولتي"...‬ 583 00:33:48,400 --> 00:33:51,040 ‫- كيف حالك؟ جميل منك أن تأتي. - مرحباً.‬ 584 00:33:51,200 --> 00:33:53,440 ‫أهلاً بك، شكراً على حضورك.‬ 585 00:33:53,640 --> 00:33:58,080 ‫أو "تشارلي" بإخبارهم أكثر مما يحتاجون إلى معرفته عن القمح.‬ 586 00:33:58,560 --> 00:34:00,040 ‫قمح صلب في المعكرونة.‬ 587 00:34:00,480 --> 00:34:02,920 ‫أنا فخور بشكل خاص بالقمح الصلب‬ 588 00:34:03,000 --> 00:34:05,400 ‫لأنه ينمو عادة في "إيطاليا"‬ 589 00:34:05,520 --> 00:34:09,920 ‫وقمت بزراعته أسفل "بيري هيل" جنوباً.‬ 590 00:34:10,160 --> 00:34:12,600 ‫- هل كان ذلك مناسباً لكم جميعاً؟ - لذيذ.‬ 591 00:34:12,680 --> 00:34:14,080 ‫شكراً لك.‬ 592 00:34:14,400 --> 00:34:18,400 ‫كان أصعب شيء هو الحصول على القمح الصلب كبذرة من "إيطاليا"،‬ 593 00:34:18,480 --> 00:34:21,040 ‫عبر التخليص الجمركي. بقي في "كاليه" لمدة 10 أيام.‬ 594 00:34:26,760 --> 00:34:28,160 ‫- نعم. - نعم.‬ 595 00:34:31,920 --> 00:34:34,400 ‫- كيف حالكم يا رفاق؟ - مذهل.‬ 596 00:34:34,680 --> 00:34:36,160 ‫هذا جيد حقاً.‬ 597 00:34:36,680 --> 00:34:41,160 ‫حانت اللحظة المحتمة التي احتاج فيها شخص ما لزيارة دورة المياه،‬ 598 00:34:41,680 --> 00:34:45,160 ‫والتي كانت في متجر المزرعة على الجانب الآخر من الحقل.‬ 599 00:34:46,360 --> 00:34:48,920 ‫بعد أن أدركت أن هذه قد تكون مشكلة،‬ 600 00:34:50,560 --> 00:34:54,200 ‫وضعت نظام توصيل ذا استجابة سريعة.‬ 601 00:34:55,560 --> 00:34:57,480 ‫نحن جميعاً خائفون جداً من الذهاب الآن.‬ 602 00:34:57,880 --> 00:35:02,880 ‫ولكن للأسف، تباطأت العملية إلى حد ما بسبب تصرّف "تشارلي" على سجيته مجدداً.‬ 603 00:35:03,280 --> 00:35:07,640 ‫تحتاج إلى وضع معدات الحماية خاصتك لاستخدامها... الأمر خطير.‬ 604 00:35:08,120 --> 00:35:10,800 ‫انظر، عليها أن ترتدي خوذة وبدلة.‬ 605 00:35:10,880 --> 00:35:12,520 ‫وهناك القبعة.‬ 606 00:35:12,600 --> 00:35:16,080 ‫حسناً. آسف. أنا فقط أتّبع قواعد الصحة والسلامة.‬ 607 00:35:28,480 --> 00:35:29,800 ‫لنضع دورة المياه جانباً،‬ 608 00:35:29,920 --> 00:35:33,640 ‫يبدو أن الناس يستمتعون بأنفسهم وطعامنا.‬ 609 00:35:36,760 --> 00:35:41,200 ‫وطوال فترة ما بعد الظهر، جاء تدفق مستمر من الضيوف وذهبوا.‬ 610 00:35:43,120 --> 00:35:44,400 ‫شكراً جزيلاً لك.‬ 611 00:35:44,800 --> 00:35:46,080 ‫لا ألومه.‬ 612 00:35:46,640 --> 00:35:48,400 ‫إلى الأمام الآن!‬ 613 00:35:48,480 --> 00:35:50,160 ‫احترس! تعال! إلى الأمام.‬ 614 00:35:51,120 --> 00:35:53,480 ‫حضر "ديفيد بيكهام" بالفعل.‬ 615 00:35:56,200 --> 00:36:01,160 ‫كما فعل أصدقاء "ديدلي سكوات" مثل "جورجيا" من الاتحاد الوطني للمزارعين.‬ 616 00:36:01,320 --> 00:36:03,640 ‫إنه لأمر مدهش أن نرى الأمر ينجح.‬ 617 00:36:03,680 --> 00:36:05,120 ‫و"تيم" و"كاتي"‬ 618 00:36:05,160 --> 00:36:09,280 ‫اللذان باعا لنا أبقارنا وأرادا أن يريا مذاقها.‬ 619 00:36:09,680 --> 00:36:10,920 ‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 620 00:36:11,080 --> 00:36:12,560 ‫ماذا قلت عن "بيبر"؟‬ 621 00:36:12,640 --> 00:36:14,680 ‫قلت، يجب أن أعتني بـ"بيبر".‬ 622 00:36:15,520 --> 00:36:17,800 ‫و"بيبر" تقضي وقتاً رائعاً.‬ 623 00:36:17,880 --> 00:36:21,000 ‫لديها حبيب. لديها الكثير من العشب الجميل.‬ 624 00:36:21,080 --> 00:36:22,800 ‫"بيبر" سعيدة للغاية.‬ 625 00:36:24,040 --> 00:36:27,280 ‫إذاً المعكرونة مصنوعة من القمح الصلب. وقد طُحن‬ 626 00:36:27,360 --> 00:36:31,280 ‫في "ماثيوز ميل"، وطحين نول الخشن...‬ 627 00:36:34,080 --> 00:36:39,480 ‫عندما أصبح ضوء المساء ذهبياً في هذا اليوم الصيفي المثالي والدافئ...‬ 628 00:36:43,080 --> 00:36:46,800 ‫ظللت أقرص نفسي غير مصدق أننا فعلنا ذلك حقاً.‬ 629 00:36:49,280 --> 00:36:51,160 ‫أننا افتتحنا مطعماً‬ 630 00:36:51,280 --> 00:36:56,120 ‫في مواجهة مثل هذا الوابل من المعارضة التي لا هوادة فيها.‬ 631 00:36:57,560 --> 00:37:00,160 ‫لكن الحقيقة هي أنك لست مزارعاً في النهاية.‬ 632 00:37:00,200 --> 00:37:01,640 ‫أنت شخصية إعلامية.‬ 633 00:37:01,680 --> 00:37:06,480 ‫بدأ رجل واحد في القرية حملة تمويل جماعي‬ 634 00:37:06,560 --> 00:37:08,120 ‫"أوقفوا (ديدلي سكوات)".‬ 635 00:37:10,200 --> 00:37:12,520 ‫سلوك مقدم الطلب مخجل.‬ 636 00:37:12,640 --> 00:37:15,560 ‫وكأنه يقول "أعطني القليل لأسعى للمزيد."‬ 637 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 ‫جميع أولئك الذين يؤيدون الرفض، يرجى أن يظهروا أنفسهم.‬ 638 00:37:20,040 --> 00:37:23,800 ‫- يقولون ببساطة في الجزء العلوي... - "بموجب هذا يرفض الطلب..."‬ 639 00:37:23,880 --> 00:37:25,920 ‫لا يمكنهم رفض موقف السيارات يا "تشارلي".‬ 640 00:37:26,080 --> 00:37:28,280 ‫- يمكنك الاستئناف. - إلى وزير الدولة؟‬ 641 00:37:28,400 --> 00:37:30,600 ‫سيكلف الأمر نصف مليون، أليس كذلك؟‬ 642 00:37:30,640 --> 00:37:32,600 ‫حين يتم قول وفعل كل شيء.‬ 643 00:37:32,640 --> 00:37:36,200 ‫هل سمعت من قبل عن مزارع تم رفضه من أجل مسار المزرعة؟‬ 644 00:37:36,320 --> 00:37:37,880 ‫- أبداً. - أبداً.‬ 645 00:37:41,800 --> 00:37:43,800 ‫وبما أنه لا توجد علامة حتى الآن‬ 646 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 ‫لمسؤول تابع للمجلس قادم من فوق التل،‬ 647 00:37:46,960 --> 00:37:52,560 ‫قررت أنا و"تشارلي" الاحتفال ببعض البيرة المثلجة الخاصة بنا.‬ 648 00:37:53,480 --> 00:37:56,920 ‫إذاً، كنت أتحدث مع "تيم"، مزارع البقر في وقت سابق.‬ 649 00:37:57,000 --> 00:37:59,800 ‫كان ينظر إلى الحظيرة وقال، "لديّ حظيرة.‬ 650 00:37:59,880 --> 00:38:03,040 ‫كهذه بالضبط، وعلى بعد 800 متر من (سيلفرستون)،‬ 651 00:38:03,120 --> 00:38:05,640 ‫حيث يوجد عدد ثابت من الناس.‬ 652 00:38:06,600 --> 00:38:07,640 ‫هل يمكنني فعل ذلك؟"‬ 653 00:38:08,840 --> 00:38:10,120 ‫وجعلني أفكر.‬ 654 00:38:10,160 --> 00:38:12,840 ‫أتظن أن المزارعين سيشاهدون هذا ويقولون،‬ 655 00:38:12,920 --> 00:38:14,480 ‫"هذه فكرة جيدة حقاً."‬ 656 00:38:14,560 --> 00:38:17,320 ‫منذ أن نشرت كل شيء على "تويتر"،‬ 657 00:38:17,400 --> 00:38:20,560 ‫قال المزارعون، "ماذا تفعل؟ كيف تفعل ذلك؟"‬ 658 00:38:20,640 --> 00:38:23,000 ‫لنواجه الأمر، هذا ليس سهلاً، ولكن إن استثمروا‬ 659 00:38:23,080 --> 00:38:25,320 ‫الوقت والجهد، فهذا ممكن بالتأكيد.‬ 660 00:38:25,400 --> 00:38:26,960 ‫هناك الكثير من هذه الآراء.‬ 661 00:38:27,080 --> 00:38:29,360 ‫الكثير من الناس لديهم أماكن رائعة.‬ 662 00:38:29,440 --> 00:38:31,680 ‫أماكن خاصة ومباني مذهلة.‬ 663 00:38:31,800 --> 00:38:34,560 ‫- يُفتح ليلتان في الأسبوع. - ليلتان أو 3 في الأسبوع.‬ 664 00:38:34,640 --> 00:38:37,120 ‫مايو ويونيو. يوليو، أغسطس، سبتمبر.‬ 665 00:38:37,160 --> 00:38:38,520 ‫لا يجب أن يكون كذلك.‬ 666 00:38:38,600 --> 00:38:42,160 ‫هكذا يسيرون الأمور في "كورنوال"، تلك الأماكن الساحلية الصغيرة؟‬ 667 00:38:42,280 --> 00:38:45,480 ‫- إنها مفتوحة... - إنهم يكدحون بالعمل كثيراً في الصيف.‬ 668 00:38:45,760 --> 00:38:47,800 ‫- إنه أمر مجزي حقاً. - إنه كذلك.‬ 669 00:38:48,000 --> 00:38:50,920 ‫لم يكن لدينا تعليق سلبي. إنهم سعداء.‬ 670 00:38:51,000 --> 00:38:52,360 ‫إنهم يحبون الطعام.‬ 671 00:38:52,440 --> 00:38:54,800 ‫سيذهب الجميع إلى منازلهم بسمرة من الشمس‬ 672 00:38:54,880 --> 00:38:57,960 ‫والقليل من ثمالة البيرة وبطونهم ممتلئة باللحم البقري.‬ 673 00:38:58,800 --> 00:39:00,000 ‫يجب أن يكونوا راضين.‬ 674 00:39:01,880 --> 00:39:03,360 ‫يمكننا جميعاً أن نكون كذلك.‬ 675 00:39:03,440 --> 00:39:05,600 ‫بصراحة، لم أكن أنا.‬ 676 00:39:05,680 --> 00:39:09,400 ‫لم أكن أعرف حتى الفكرة، بل"آلان". لا، كنت صاحب فكرة للمطعم.‬ 677 00:39:09,480 --> 00:39:10,920 ‫- نعم. - أدرت عينيك.‬ 678 00:39:11,000 --> 00:39:13,640 ‫- وبعد ذلك... - فعلت ذلك. أسحب كل شيء.‬ 679 00:39:13,680 --> 00:39:16,400 ‫- على أيّ حال. أحسنت. - شكراً لك. وأنت.‬ 680 00:39:20,160 --> 00:39:22,480 ‫بما أنه لدينا الآن مطعمنا الخاص،‬ 681 00:39:22,600 --> 00:39:26,880 ‫في اليوم التالي، جمعت عشيرة "ديدلي سكوات" بأكملها معاً‬ 682 00:39:26,960 --> 00:39:30,160 ‫تحت أشعة الشمس لتناول غداء النصر.‬ 683 00:39:32,160 --> 00:39:34,920 ‫- لماذا لديك كل... - أنت من قدمته لي.‬ 684 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 ‫- أعجبتك إذاً؟ - أنا حقاً أحببتها.‬ 685 00:39:37,040 --> 00:39:39,400 ‫- إنها على قيد الحياة. - ليست كذلك.‬ 686 00:39:39,520 --> 00:39:41,800 ‫- تبدو حية رغم ذلك. - إذن تناولها.‬ 687 00:39:41,880 --> 00:39:42,880 ‫نعم.‬ 688 00:39:44,480 --> 00:39:46,920 ‫أود أن أقول شكراً لكم جميعكم.‬ 689 00:39:47,360 --> 00:39:49,400 ‫حقاً. شكراً لكم جميعكم.‬ 690 00:39:49,480 --> 00:39:50,520 ‫رائع.‬ 691 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 ‫- نخبكم يا شباب. - نخبكم يا شباب.‬ 692 00:39:52,280 --> 00:39:54,320 ‫- "آلان"، أنت نجم روك. - شكراً لك.‬ 693 00:39:54,400 --> 00:39:57,480 ‫- شكراً لك على بنائه. - أنت حقاً نجم.‬ 694 00:39:57,560 --> 00:39:59,800 ‫أخفقت كثيراً هذا العام.‬ 695 00:40:00,400 --> 00:40:03,200 ‫خذلت التجارة ببناء ذلك في يومين.‬ 696 00:40:03,320 --> 00:40:04,840 ‫كل بنّاء سيقول،‬ 697 00:40:04,920 --> 00:40:07,680 ‫"بماذا كنت تفكر؟ يجب أن يستغرق ذلك 3 أشهر."‬ 698 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 ‫أظهرنا براعتنا، أليس كذلك؟‬ 699 00:40:10,440 --> 00:40:12,880 ‫- لكن انظر إلى ذلك. - نعم، انظر إلى المنظر.‬ 700 00:40:12,960 --> 00:40:15,200 ‫- انظر إلى ذلك. - إنه أمر لا يصدق.‬ 701 00:40:15,320 --> 00:40:16,200 ‫نحن محظوظون.‬ 702 00:40:17,840 --> 00:40:19,360 ‫نحن محظوظون جداً.‬ 703 00:40:20,600 --> 00:40:21,480 ‫نعم، نحن كذلك.‬ 704 00:40:31,640 --> 00:40:35,640 ‫يمكننا أيضاً الاحتفال بحقيقة أنه على الرغم من أننا كنا جميعاً مشغولين‬ 705 00:40:35,680 --> 00:40:38,920 ‫مع المجلس والمطعم وقرية "ليس في حيي"،‬ 706 00:40:39,000 --> 00:40:43,200 ‫ما زلنا قادرين على الوصول إلى نهاية عام زراعي آخر.‬ 707 00:41:07,120 --> 00:41:09,920 ‫كل ما تبقى هو التجمع في الحصاد.‬ 708 00:41:11,520 --> 00:41:14,000 ‫ولكن بما أنه ما زال هناك أسبوع على ذلك،‬ 709 00:41:15,320 --> 00:41:19,360 ‫كان هناك وقت للقيام بمفاجأة صغيرة لـ"كاليب".‬ 710 00:41:22,640 --> 00:41:24,680 ‫كما تعلم، كان عيد ميلادك.‬ 711 00:41:24,800 --> 00:41:25,680 ‫قبل أسبوعين؟‬ 712 00:41:25,800 --> 00:41:26,960 ‫أجل، لم تعطني هدية.‬ 713 00:41:27,040 --> 00:41:28,840 ‫حسناً، سأعطيك هدية.‬ 714 00:41:28,920 --> 00:41:30,640 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 715 00:41:30,800 --> 00:41:33,040 ‫وهي هنا فقط. جاهز؟‬ 716 00:41:41,600 --> 00:41:44,040 ‫- لم أركب واحدة من قبل. - أعلم أنك لم تفعل.‬ 717 00:41:44,800 --> 00:41:47,000 ‫لم تكن أبداً بعيداً عن الأرض على الإطلاق.‬ 718 00:41:47,080 --> 00:41:48,000 ‫هل هي آمنة؟‬ 719 00:41:48,360 --> 00:41:51,480 ‫هذه "أوغوستا" 109، ملكة المروحيات،‬ 720 00:41:51,880 --> 00:41:56,640 ‫والمروحية الفعلية التي استخدموها في فيلم "جيمس بوند"، آخر واحد.‬ 721 00:41:56,760 --> 00:41:58,640 ‫لم أشاهد فيلماً لـ"جيمس بوند" قط.‬ 722 00:41:58,680 --> 00:42:01,640 ‫- أنا آسف؟ - لم أشاهد فيلماً لـ"جيمس بوند" قط.‬ 723 00:42:02,640 --> 00:42:04,440 ‫إذاً، هذا لا يعني شيئاً.‬ 724 00:42:04,520 --> 00:42:06,840 ‫لم تشاهد فيلماً لـ"جيمس بوند" من قبل؟‬ 725 00:42:06,920 --> 00:42:09,120 ‫- لا. - ولم تصعد في الجو من قبل؟‬ 726 00:42:09,160 --> 00:42:10,640 ‫لم يسبق لي أن كنت في الجو.‬ 727 00:42:10,760 --> 00:42:13,480 ‫في الواقع، ستأخذ عذريتي الهوائية.‬ 728 00:42:14,120 --> 00:42:17,800 ‫- ظننت أنك ستكون سعيداً. - أنا سعيد. أنا خائف فحسب.‬ 729 00:42:19,160 --> 00:42:20,160 ‫"جي-دوغ".‬ 730 00:42:20,200 --> 00:42:23,080 ‫أتريد أن تأتي لركوب مروحية؟‬ 731 00:42:23,160 --> 00:42:27,080 ‫إذن تريدني أن أذهب إلى هناك؟ سأبقي مؤخرتي آمنة.‬ 732 00:42:27,160 --> 00:42:29,880 ‫قلبي يقول لا، لا تذهب.‬ 733 00:42:30,440 --> 00:42:34,800 ‫على افتراض أن الإجابة بالنفي، ساعدت في تقوية الشاب المتوتر،‬ 734 00:42:34,880 --> 00:42:39,160 ‫الذي حصل بعد ذلك على موجز مريح من الطيار.‬ 735 00:42:39,200 --> 00:42:41,560 ‫هذا الشريط الأحمر على النوافذ الكبيرة.‬ 736 00:42:41,640 --> 00:42:43,600 ‫إذا قمت بسحبه، ستخرج نافذة‬ 737 00:42:43,640 --> 00:42:47,400 ‫إذا اضطررت إلى الخروج من النافذة وإذا خرجت‬ 738 00:42:47,480 --> 00:42:49,600 ‫عندما يتم تشغيلها، فسأدعك تخرج.‬ 739 00:42:51,120 --> 00:42:53,680 ‫إذا رأيت طائرات مقاتلة من عرض "فيرفورد" للطيران قادمة،‬ 740 00:42:53,800 --> 00:42:55,800 ‫- فدعني أعرف. - لأيّ سبب؟‬ 741 00:42:55,880 --> 00:42:57,160 ‫ربما لم نراها.‬ 742 00:42:57,280 --> 00:43:00,120 ‫إذا رأيت طائرة أخرى قادمة نحونا، لا تفكر،‬ 743 00:43:00,160 --> 00:43:02,520 ‫لا بد أنهم رؤونا، وربما لا.‬ 744 00:43:02,600 --> 00:43:06,520 ‫عندما أركب سيارة، لا أقول لنفسي، إن هناك سيارة على يساري.‬ 745 00:43:14,640 --> 00:43:15,560 ‫أشعر بالمرض.‬ 746 00:43:16,760 --> 00:43:18,560 ‫لم ننطلق حتى الآن.‬ 747 00:43:20,520 --> 00:43:22,000 ‫رباه.‬ 748 00:43:22,560 --> 00:43:24,200 ‫انطلق "كاليب".‬ 749 00:43:24,760 --> 00:43:29,160 ‫غادر "كاليب كوبر" الأرض لأول مرة في حياته.‬ 750 00:43:31,200 --> 00:43:32,160 ‫ماذا تفعل؟‬ 751 00:43:32,200 --> 00:43:34,880 ‫- آسف، الأمر يدور فقط. - لكن لماذا؟‬ 752 00:43:38,640 --> 00:43:40,160 ‫انظر، هذه هي المزرعة.‬ 753 00:43:40,760 --> 00:43:43,640 ‫يمكنك تسمية الحقول بعد ذلك. هذا هو...‬ 754 00:43:43,840 --> 00:43:46,360 ‫- حقل "تايلور". - حقل "تايلور".‬ 755 00:43:46,440 --> 00:43:49,040 ‫تراها من الجو لأول مرة على الإطلاق.‬ 756 00:43:50,400 --> 00:43:53,160 ‫وبينما كنا نطير فوق المزارع المجاورة،‬ 757 00:43:53,240 --> 00:43:57,920 ‫أدرك "كاليب" أن المروحيات مفيدة جداً بالفعل.‬ 758 00:43:58,000 --> 00:44:00,080 ‫فاته القليل هناك. انظر.‬ 759 00:44:01,000 --> 00:44:02,520 ‫ماذا حدث لهذا الحقل؟‬ 760 00:44:02,600 --> 00:44:04,840 ‫أعرف من يزرعه. يجدر بي أن ألتقط صوراً‬ 761 00:44:04,920 --> 00:44:07,600 ‫وأرسلها إلى المزارع. "ماذا فعلت؟"‬ 762 00:44:10,080 --> 00:44:12,600 ‫انظر إلى مدى قرب خطوط الترام هذه.‬ 763 00:44:12,680 --> 00:44:15,200 ‫انظر. هل ترى ذلك؟‬ 764 00:44:15,560 --> 00:44:17,600 ‫هذه أول مرة أكون فيها في مروحية‬ 765 00:44:17,680 --> 00:44:21,160 ‫مع شخص يعلًق فقط على الأخطاء التي ارتكبها المزارعون.‬ 766 00:44:26,040 --> 00:44:28,560 ‫- انظر إلى المنظر بهذه الاتجاه. - إنه مدهش.‬ 767 00:44:32,520 --> 00:44:34,680 ‫أصبحت تحب الأمر الآن.‬ 768 00:44:35,760 --> 00:44:37,000 ‫هذا رائع.‬ 769 00:44:38,680 --> 00:44:40,480 ‫حسناً، هل نعود إلى المزرعة إذاً؟‬ 770 00:44:41,320 --> 00:44:45,880 ‫ما يعني أن الوقت سيحين قريباً لتسليط الضوء على الرحلة.‬ 771 00:44:47,560 --> 00:44:50,800 ‫مرت 7 أشهر منذ فشل "كاليب" في زراعة‬ 772 00:44:50,880 --> 00:44:53,600 ‫شريط كبير في أحد الحقول.‬ 773 00:44:53,680 --> 00:44:57,000 ‫- محفور، غير محفور. - محفور.‬ 774 00:44:57,080 --> 00:44:59,440 ‫- إنه محفور. - لم تحفره.‬ 775 00:45:00,520 --> 00:45:05,280 ‫والآن أصبح تذكيري له بهذا الإخفاق جاهزاً للكشف عنه.‬ 776 00:45:06,240 --> 00:45:10,240 ‫انظر من هذه النافذة هنا إلى الأرض الكبيرة، حسناً؟‬ 777 00:45:12,800 --> 00:45:15,080 ‫- من كتب ذلك؟ - أنا.‬ 778 00:45:15,160 --> 00:45:17,400 ‫"صدع (كاليب)"‬ 779 00:45:17,480 --> 00:45:21,240 ‫فعلت ذلك في الزهور البرية لأنك أخفقت فيها.‬ 780 00:45:25,600 --> 00:45:28,640 ‫- لا أصدق أنك كتبت ذلك. - فعلت ذلك.‬ 781 00:45:29,840 --> 00:45:30,760 ‫اللعنة!‬ 782 00:45:36,360 --> 00:45:39,440 ‫كان من الرائع الانتقال من هدية عيد الميلاد هذه‬ 783 00:45:39,520 --> 00:45:41,880 ‫مباشرة إلى متعة الحصاد.‬ 784 00:45:44,040 --> 00:45:46,080 ‫لكن أولاً، كان هناك عمل مثير للتوتر‬ 785 00:45:46,160 --> 00:45:49,560 ‫يحتاج أن نتولى أمره.‬ 786 00:45:52,560 --> 00:45:56,080 ‫مرت 5 أسابيع منذ أن قامت "بيبر" والثور‬ 787 00:45:56,160 --> 00:45:57,240 ‫بعملهما،‬ 788 00:45:57,320 --> 00:46:03,080 ‫واليوم سنكتشف إن كانت ستصبح أماً أم لحماً.‬ 789 00:46:06,240 --> 00:46:07,360 ‫مرحباً، أيتها الصغيرة.‬ 790 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 ‫حسناً، هذه النهاية. هذا... إياكم... لا.‬ 791 00:46:12,240 --> 00:46:14,560 ‫إياكم... تفاءلوا جميعكم.‬ 792 00:46:15,200 --> 00:46:17,000 ‫حياتها بين يدي.‬ 793 00:46:17,920 --> 00:46:20,720 ‫حسناً، سأرى إن كان بإمكاني إيجاد صغير لك.‬ 794 00:46:20,800 --> 00:46:22,080 ‫أرجوك جد واحداً.‬ 795 00:46:24,160 --> 00:46:26,120 ‫صحيح، لنر ما لدينا.‬ 796 00:46:41,560 --> 00:46:44,360 ‫ليست حاملاً.‬ 797 00:46:51,960 --> 00:46:53,640 ‫هذا كل شيء الآن، أليس كذلك؟‬ 798 00:46:55,520 --> 00:46:57,320 ‫ضعها للمطعم.‬ 799 00:46:59,600 --> 00:47:01,680 ‫إنها ليست حاملاً قطعاً؟‬ 800 00:47:02,240 --> 00:47:03,160 ‫لا.‬ 801 00:47:03,480 --> 00:47:04,640 ‫وهي الآن سمينة.‬ 802 00:47:05,080 --> 00:47:07,880 ‫- ماذا يعني ذلك؟ - إنها لا تنتج شيئاً.‬ 803 00:47:07,960 --> 00:47:10,640 ‫هذه الأبقار تنتج الحليب،‬ 804 00:47:10,720 --> 00:47:13,120 ‫كما أنها قادرة على الحمل.‬ 805 00:47:13,200 --> 00:47:15,000 ‫لذا فهي تعمل.‬ 806 00:47:15,080 --> 00:47:18,520 ‫"بيبر" لا تعمل، إنها تأكل فقط نفس الكمية‬ 807 00:47:18,600 --> 00:47:20,560 ‫ويزداد وزنها.‬ 808 00:47:20,640 --> 00:47:22,320 ‫هل أتصل بـ "ميرتش ميتس" إذاً؟‬ 809 00:47:25,080 --> 00:47:27,960 ‫انظر إلى تلك. إنها تدر لك المال.‬ 810 00:47:29,320 --> 00:47:31,800 ‫- التي على اليسار... - لطالما كان "جيرمي"...‬ 811 00:47:31,880 --> 00:47:34,520 ‫- كانت بقرته المفضلة. - إنها المفضلة لدي.‬ 812 00:47:34,600 --> 00:47:36,520 ‫اختر واحدة أخرى.‬ 813 00:47:38,280 --> 00:47:41,400 ‫يا إلهي، ماذا سأفعل؟ حسناً، دعونا نخرجها.‬ 814 00:48:00,760 --> 00:48:02,040 ‫ماذا ستفعل؟‬ 815 00:48:04,200 --> 00:48:07,240 ‫إذاً، البقرة الأولى‬ 816 00:48:07,920 --> 00:48:09,320 ‫أوشكت على الانتهاء.‬ 817 00:48:10,240 --> 00:48:12,080 ‫البقرة الثانية جاهزة لـ...‬ 818 00:48:12,160 --> 00:48:14,760 ‫- الذهاب إلى المطعم. - الذهاب إلى المطعم.‬ 819 00:48:14,840 --> 00:48:18,080 ‫لذا إن كنا سنرسل بقرة ثالثة...‬ 820 00:48:19,080 --> 00:48:21,200 ‫كما تعلم، أرسلها في أول الأسبوع المقبل.‬ 821 00:48:21,280 --> 00:48:22,840 ‫ثمانية وعشرون يوماً معلقاً.‬ 822 00:48:23,920 --> 00:48:27,680 ‫- هل نختار البقرة غير الحامل؟ - اختر البقرة التي لا تحمل.‬ 823 00:48:27,760 --> 00:48:30,440 ‫إذاً، هي تتمتع بالوزن المناسب، أليس كذلك؟‬ 824 00:48:30,520 --> 00:48:33,120 ‫تحتاج الأخرى إلى شهرين أو 3 أشهر أخرى على الأقل.‬ 825 00:48:34,080 --> 00:48:36,680 ‫- لا بدّ أن تكون هي، أليس كذلك؟ - نعم.‬ 826 00:48:37,000 --> 00:48:39,400 ‫أنفقت الكثير من المال على تلك البقرة.‬ 827 00:48:39,480 --> 00:48:42,240 ‫لذا، من الناحية الفنية، من حيث لحم البقر،‬ 828 00:48:42,320 --> 00:48:44,160 ‫ستذهب هذه البقرة.‬ 829 00:48:44,240 --> 00:48:47,080 ‫- لا يجب أن يكون لديك حيوان مفضل. - لا يجب عليك.‬ 830 00:48:48,000 --> 00:48:49,240 ‫يا إلهي.‬ 831 00:48:50,720 --> 00:48:53,440 ‫أظن أنك قد تختار نفسك بعد دقيقة واحدة.‬ 832 00:48:58,200 --> 00:48:59,360 ‫إنها ليست حامل.‬ 833 00:49:00,040 --> 00:49:01,280 ‫مجدداً؟‬ 834 00:49:02,280 --> 00:49:05,480 ‫أعني، نحن ندفع مقابل الثور.‬ 835 00:49:06,120 --> 00:49:09,600 ‫يحتاج إلى العودة لأنه أدى عمله في كل شيء آخر.‬ 836 00:49:09,680 --> 00:49:11,680 ‫لن ندفع مالاً من أجل الثور بعد الآن.‬ 837 00:49:11,760 --> 00:49:15,640 ‫والحقيقة هي أن احتمالية حملها منخفضة.‬ 838 00:49:16,600 --> 00:49:18,920 ‫إذاً، ما فائدتها في المزرعة؟‬ 839 00:49:20,080 --> 00:49:22,320 ‫حسناً، انظر، إنها تنظر إلي.‬ 840 00:49:23,000 --> 00:49:24,520 ‫لا، إنها تنظر.‬ 841 00:49:26,160 --> 00:49:27,560 ‫يا إلهي.‬ 842 00:49:36,800 --> 00:49:37,720 ‫تباً.‬ 843 00:49:38,960 --> 00:49:43,040 ‫"ليزا". لدينا بقرة أليفة.‬ 844 00:49:48,280 --> 00:49:52,040 ‫"كنتم تشاهدون..."‬ 845 00:49:53,920 --> 00:49:55,800 ‫"(آلان)"‬ 846 00:49:57,080 --> 00:49:58,720 ‫"(ديلوين)"‬ 847 00:50:01,680 --> 00:50:03,800 ‫"(تشارلي)"‬ 848 00:50:06,200 --> 00:50:07,920 ‫"(ليزا)"‬ 849 00:50:10,760 --> 00:50:12,520 ‫"(جيرالد)"‬ 850 00:50:15,840 --> 00:50:17,600 ‫"(كيليب)"‬ 851 00:50:23,560 --> 00:50:25,640 ‫"و(جيريمي)"‬ 852 00:50:27,320 --> 00:50:29,200 ‫"مزرعة (كلاركسون)"‬ 853 00:51:23,960 --> 00:51:25,960 ‫ترجمة "منذر المولى"‬ 854 00:51:26,040 --> 00:51:28,040 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬