1 00:00:08,600 --> 00:00:11,120 ФЕРМА КЛАРКСОНА 2 00:00:11,240 --> 00:00:17,200 РОЗДІЛ 16 ЗАВЕРШЕННЯ 3 00:00:26,920 --> 00:00:29,760 2.00 РАНКУ 4 00:00:38,640 --> 00:00:40,200 Ніхто нас не побачить. 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,160 Побачать, але не знатимуть, що ми робимо. 6 00:00:43,240 --> 00:00:45,680 Треба починати, каже Алан, 7 00:00:45,760 --> 00:00:48,000 - десь звідти. - Так. 8 00:00:48,080 --> 00:00:49,960 - На тому розі, так? - Так. 9 00:00:52,320 --> 00:00:55,640 Треба подзвонити Лізі. Ми не бачимо, куди їдемо. 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,040 Привіт. Не могла б ти під'їхати до сараю, 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 а потім розвернутися і направити машину на мене? 12 00:01:05,080 --> 00:01:07,920 - Тоді я побачу, куди мені їхати. - Зрозуміла. 13 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 Гаразд, Кей, ти мене чуєш? 14 00:01:12,680 --> 00:01:15,360 Так, голосно і чітко. гаразд, тоді опускайте її. 15 00:01:17,920 --> 00:01:20,440 - Просто орієнтуватись на світло, так? - Так. 16 00:01:21,440 --> 00:01:22,720 Гаразд, починаймо! 17 00:01:31,200 --> 00:01:32,480 Як виглядає? 18 00:01:32,880 --> 00:01:34,040 Так, добре. 19 00:01:35,640 --> 00:01:37,480 Повільно, повільно. 20 00:01:39,480 --> 00:01:42,320 ПАБ 21 00:01:42,400 --> 00:01:44,640 УЧОРА ВДЕНЬ 22 00:01:47,920 --> 00:01:49,880 Я не хочу говорити тут надто голосно, 23 00:01:50,120 --> 00:01:52,480 бо, як відомо, стіни мають вуха. 24 00:01:53,320 --> 00:01:57,680 Але нам треба провести електрику і воду в ресторан. 25 00:01:58,520 --> 00:02:01,640 Проблема в тому, що якщо ми зараз підемо 26 00:02:02,000 --> 00:02:05,760 і вириємо траншею — люди побачать. 27 00:02:07,320 --> 00:02:10,160 Але після настання темряви, якщо побачити тракторні фари, 28 00:02:10,240 --> 00:02:12,360 - то подумаєш… - Він працює допізна. 29 00:02:14,600 --> 00:02:17,600 Так. Скільки коштує ця труба? Десь фунт за метр? 30 00:02:17,680 --> 00:02:20,600 - Так, так, - Якщо підемо прямо через поле. 31 00:02:20,680 --> 00:02:23,320 Ми могли б додуматися, перш ніж сіяти ячмінь. 32 00:02:23,400 --> 00:02:25,000 Виглядає чудово. 33 00:02:33,440 --> 00:02:36,240 Великі коні біжать, вибиваючи дорогу, як у пеклі. 34 00:02:36,320 --> 00:02:39,440 Я справді не розумію, про що ви двоє говорите. 35 00:02:53,480 --> 00:02:54,760 Як у нас справи? 36 00:02:54,840 --> 00:02:56,960 Третина шляху, я б сказав. 37 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Ось він. 38 00:02:59,280 --> 00:03:01,840 Сарай, скоро буде рестораном. 39 00:03:04,560 --> 00:03:05,400 Стоп. 40 00:03:07,040 --> 00:03:09,240 Мої руки, мої руки. 41 00:03:10,640 --> 00:03:11,720 Продовжуйте. 42 00:03:16,040 --> 00:03:19,240 Це смішно. Ми намагаємося вести екологічне господарство. 43 00:03:19,960 --> 00:03:22,880 Відкрити ресторан, щоб корови приносили нам прибуток. 44 00:03:22,960 --> 00:03:26,720 Ми підтримуємо місцевих фермерів, і нам доводиться робити це вночі, 45 00:03:26,800 --> 00:03:28,640 щоб жителі села нас не бачили. 46 00:03:33,520 --> 00:03:35,080 Але у нас не було вибору. 47 00:03:35,520 --> 00:03:38,040 Ми мусили вдатися до хитрощів і секретності. 48 00:03:38,920 --> 00:03:41,360 Тому що після того, як місцева влада відмовила 49 00:03:41,480 --> 00:03:45,040 нам у дозволі на звичайну фермерську дорогу, 50 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 ми почали думати, що вони дійсно на стежці війни. 51 00:03:50,480 --> 00:03:54,600 Що за… Що це в біса таке? 52 00:03:57,280 --> 00:03:59,280 Свята корова. Поглянь на це. 53 00:04:01,120 --> 00:04:05,200 Це, ймовірно, для того, щоб припинити паркування біля магазину. 54 00:04:05,280 --> 00:04:07,400 Але подивіться, як далеко вони зайшли. 55 00:04:08,400 --> 00:04:12,840 Що за… Ви не можете заблокувати вхід на моє власне поле. 56 00:04:12,920 --> 00:04:15,680 Хто б це не зробив, він збожеволів. 57 00:04:16,520 --> 00:04:19,840 Ідемо і знайдемо Чарлі Айрленда. Він знає, що робити. 58 00:04:24,760 --> 00:04:28,080 - Ти бачив? - Я приголомшений. 59 00:04:28,160 --> 00:04:30,760 - Я знаю. - Це… 60 00:04:30,880 --> 00:04:34,240 Давай поговоримо про агресивність. 61 00:04:34,520 --> 00:04:36,200 Ніяких консультацій. 62 00:04:36,600 --> 00:04:38,040 - Жодних. - Нічого. 63 00:04:38,560 --> 00:04:40,360 Їх тут два кілометри. 64 00:04:41,880 --> 00:04:44,800 Буквально скільки сягає око. 65 00:04:44,920 --> 00:04:47,720 Хтось пройшов і побризкав, де поставити позначку. 66 00:04:47,800 --> 00:04:48,880 Куди їх покласти. 67 00:04:49,040 --> 00:04:51,200 Вони поставили їх перед воротами. 68 00:04:51,240 --> 00:04:53,480 Я знаю. Я думав, як потрапити… 69 00:04:53,560 --> 00:04:55,800 Ми не можемо проїхати тракторами в поле. 70 00:04:55,880 --> 00:04:58,440 - Заборонено. - Заборонено. Не можна зупинятися. 71 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 Боюся, ти не можеш там зупинятися. Не можна там зупинятися. 72 00:05:02,080 --> 00:05:04,480 Рада абсолютно чітко дала зрозуміти, 73 00:05:04,560 --> 00:05:07,920 що літнього джентльмена не можна висаджувати з автобуса. 74 00:05:08,000 --> 00:05:10,760 І він повинен пройти два кілометри туди. 75 00:05:15,360 --> 00:05:17,920 Джеральд? Ні, хтось замаскований під Джеральда. 76 00:05:18,000 --> 00:05:19,640 - Джеральд. - І місіс Джеральд. 77 00:05:19,720 --> 00:05:21,760 - Він не може зупинитися. - Не може. 78 00:05:22,800 --> 00:05:25,720 Зазвичай ми б поговорили з Джеральдом. 79 00:05:26,480 --> 00:05:27,960 Але він не може зупинитися. 80 00:05:28,040 --> 00:05:32,440 Це наводить мене на думку: про що ще вони думають? 81 00:05:32,520 --> 00:05:34,720 Що ще зроблять? Вони не зупиняться на цьому. 82 00:05:34,800 --> 00:05:39,760 Це лише перший етап активних дій проти ділянки. 83 00:05:44,360 --> 00:05:47,480 Ми одразу ж занепокоїлися тим, що, хоча нам сказали, 84 00:05:47,560 --> 00:05:51,560 що ми маємо повне право перетворити сарай на ресторан, 85 00:05:51,920 --> 00:05:54,800 ми зобов'язані повідомити про це раду. 86 00:05:54,880 --> 00:05:58,640 Що дало б їм можливість спробувати зупинити це. 87 00:05:58,760 --> 00:06:00,480 …як ми туди потрапимо… 88 00:06:00,560 --> 00:06:04,520 Тож ми з Чарлі вирішили, що найкраща тактика — це швидкість. 89 00:06:05,840 --> 00:06:08,120 Ось що ми зробимо: 90 00:06:08,200 --> 00:06:12,280 надішлемо електронного листа, в якому повідомимо раду про наші плани. 91 00:06:12,400 --> 00:06:16,080 Потім нам потрібно буде зі шкіри пнутися, 92 00:06:16,160 --> 00:06:22,080 щоб за два дні побудувати ресторан, обладнати його і почати подавати їжу. 93 00:06:22,520 --> 00:06:27,440 Ми сподіваємося, що до того часу, як імейл пройде через 94 00:06:27,520 --> 00:06:32,640 усе керівництво в раді, ми вже почнемо роботу і подаватимемо їжу, 95 00:06:32,720 --> 00:06:35,880 до того як рада встигне заперечити. 96 00:06:36,800 --> 00:06:38,840 DIDDLY SQUAT ФЕРМЕРСЬКИЙ МАГАЗИН 97 00:06:38,960 --> 00:06:40,800 З визначеним планом… 98 00:06:40,880 --> 00:06:42,440 У вас є три стовпи. 99 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 - Так. - Кухня займає перший. 100 00:06:44,480 --> 00:06:47,960 …потім я сів з Аланом, щоб обговорити будівельні роботи. 101 00:06:48,760 --> 00:06:50,560 Що ти рекомендуєш для підлоги? 102 00:06:50,640 --> 00:06:51,800 Так. Вирівняти. 103 00:06:51,880 --> 00:06:55,320 На дно трохи картону, кілька піддонів, а зверху — фанеру. 104 00:06:55,400 --> 00:06:57,800 Буде сільський стиль. У нас гарний дизайн. 105 00:06:57,880 --> 00:07:00,080 - Потім засипати це землею. - Ага. 106 00:07:00,160 --> 00:07:03,000 Що я хотів би зробити, так це між кожним з стовпів 107 00:07:03,080 --> 00:07:06,000 поставити спереду ланцюг безпеки, розумієш, 108 00:07:06,440 --> 00:07:10,280 який можна потягнути вниз, замкнути на замок, і це буде безпечним місцем. 109 00:07:10,360 --> 00:07:13,360 Отже, нам знадобиться люк тут, 110 00:07:13,440 --> 00:07:16,120 який веде до VIP-їдальні Лізи. 111 00:07:16,200 --> 00:07:18,600 - Скільки людей туди влізе? - Четверо. 112 00:07:18,680 --> 00:07:20,080 Не таких, як ти і я. 113 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 - Ні. Ну… - Чорт забирай. 114 00:07:22,240 --> 00:07:23,680 Двері відчиняються всередину. 115 00:07:23,760 --> 00:07:27,520 Нам доведеться повернути їх, бо вони можуть перекинути стіл. 116 00:07:27,600 --> 00:07:30,520 - Точно. І віконце. - Я накрию його новим дахом. 117 00:07:30,600 --> 00:07:32,920 - Скло не можна ставити тут. - Жалюзі. Дерево. 118 00:07:33,000 --> 00:07:33,960 Гаразд. 119 00:07:34,040 --> 00:07:35,520 Щодо стіни… 120 00:07:35,920 --> 00:07:38,800 Люди фарбують вапняним розчином, який все вбиває. 121 00:07:38,880 --> 00:07:42,040 Залиш натуральний камінь. Зроби йому гарну, чисту обробку. 122 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 До цього і без того довжелезного списку роботи, 123 00:07:45,280 --> 00:07:48,680 Алан також мав встановити і сантехніку на кухні. 124 00:07:48,760 --> 00:07:52,280 Тож я не дуже хотів давати йому розклад. 125 00:07:52,640 --> 00:07:54,440 Тепер проблема полягає в тому, 126 00:07:54,880 --> 00:07:59,360 що ми маємо сказати раді, що це відбувається. 127 00:07:59,440 --> 00:08:02,960 Потім нам потрібно, щоб все це повністю запрацювало… 128 00:08:03,760 --> 00:08:04,640 Так, продовжуй. 129 00:08:05,240 --> 00:08:07,960 - За два дні. - Чорт забирай. 130 00:08:08,040 --> 00:08:10,920 Я знаю. Пам'ятаєш Challenge Anneka? 131 00:08:11,000 --> 00:08:14,320 Буде схоже на це, бо як тільки ми їм скажемо, 132 00:08:14,400 --> 00:08:18,240 перш ніж вони оговтаються і скажуть: «Це неможливо, ми не зробимо цього»… 133 00:08:18,320 --> 00:08:20,960 Ми повинні сказати: «Це реально. Ми це зробили». 134 00:08:21,040 --> 00:08:22,120 Так, я зрозумів. 135 00:08:22,200 --> 00:08:26,760 Отже, наступні десять днів я хочу, щоб на цій території була мертва тиша. 136 00:08:27,080 --> 00:08:28,120 Ніяких робіт. 137 00:08:28,600 --> 00:08:31,080 А потім, як тільки ми надішлемо листа, 138 00:08:31,160 --> 00:08:32,280 ми починаємо. 139 00:08:34,920 --> 00:08:37,880 Нам потрібно десять днів перед відправкою листа, 140 00:08:37,960 --> 00:08:42,200 щоб Алан зміг зібрати команду і знайти всі матеріали. 141 00:08:43,760 --> 00:08:46,640 Ще мені потрібен час, щоб закінчити нагальні справи 142 00:08:46,720 --> 00:08:50,440 на фермі, наприклад, допомогти Віктору, 143 00:08:50,520 --> 00:08:53,760 нашому українському бджоляру, побудувати кілька нових вуликів 144 00:08:53,840 --> 00:08:56,120 поблизу багатого на пилок синяка. 145 00:08:57,320 --> 00:09:00,600 - Україна? Сім'я в порядку? - Так, усе добре. 146 00:09:00,640 --> 00:09:03,640 З ними все добре. Вони живі, це головне. 147 00:09:04,400 --> 00:09:07,320 Навколо літають ракети… але вони сильні. 148 00:09:07,600 --> 00:09:09,600 Схрестимо пальці. 149 00:09:09,640 --> 00:09:10,520 Так. 150 00:09:11,840 --> 00:09:14,840 Гаразд. Не жаліть мене. Не жаліть мене. 151 00:09:16,200 --> 00:09:18,880 Їм доведеться станцювати танець бджіл, чи не так? 152 00:09:18,960 --> 00:09:21,760 Вони танцюють танець бджіл, коли знаходять нектар. 153 00:09:21,840 --> 00:09:23,640 Тож коли синяк виросте, 154 00:09:23,760 --> 00:09:26,600 одна з бджіл знайде його, 155 00:09:26,640 --> 00:09:31,760 повернеться і виконає цей дійсно складний танок біля вулика, 156 00:09:32,480 --> 00:09:36,880 а потім покаже іншим, як далеко знаходиться синяк. 157 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 І в якому напрямку. Правильно, так? 158 00:09:39,360 --> 00:09:40,280 Так. 159 00:09:41,520 --> 00:09:42,640 Поглянь. 160 00:09:42,760 --> 00:09:45,320 - Налитий медом. - Точно. Так, чудово. 161 00:09:45,400 --> 00:09:48,080 Приголомшливо, правда? Боже, вони хороші тварини. 162 00:09:48,160 --> 00:09:49,880 Істоти. Звірі. 163 00:09:53,000 --> 00:09:54,880 Потім була щорічна перевірка, 164 00:09:55,000 --> 00:09:58,040 необхідна для поновлення сертифікату «Червоного трактора». 165 00:09:58,760 --> 00:10:00,640 У нас був невеликий витік. 166 00:10:01,040 --> 00:10:04,400 - Треба буде прибрати. - Знак якості «Кайтмарк» 167 00:10:04,480 --> 00:10:07,720 вимагає, щоб ферма була чистою та ефективно управлялася. 168 00:10:08,280 --> 00:10:11,960 Було б чудово просто закрити двері, щоб перевірити герметичність. 169 00:10:12,040 --> 00:10:12,880 Гаразд. 170 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 Вибач. Я натиснув не ту кнопку. 171 00:10:19,400 --> 00:10:21,640 Я справді натиснув не ту кнопку. 172 00:10:31,160 --> 00:10:33,400 Наразі нічим не можу допомогти. 173 00:10:33,480 --> 00:10:36,120 Як часто ви перевіряєте худобу? 174 00:10:36,200 --> 00:10:38,320 - Перевіряю? Щодня. - Так. 175 00:10:38,600 --> 00:10:40,160 - Двічі на день. - Гаразд. 176 00:10:40,240 --> 00:10:43,040 Ні, я знаю, де вони знаходяться в будь-який момент. 177 00:10:44,280 --> 00:10:45,520 Корови. 178 00:10:46,880 --> 00:10:48,000 Корови. 179 00:10:50,400 --> 00:10:52,120 Де вони всі? 180 00:10:54,760 --> 00:10:56,720 Вони могли піти попити. 181 00:10:56,800 --> 00:10:58,080 Так. 182 00:10:59,640 --> 00:11:00,560 Ні. 183 00:11:01,480 --> 00:11:02,400 Корови. 184 00:11:05,920 --> 00:11:07,760 Мені соромно. 185 00:11:07,840 --> 00:11:08,760 Ага. 186 00:11:09,240 --> 00:11:11,000 Коли інспектор пішов, 187 00:11:11,080 --> 00:11:15,280 я не був на 100% впевнений, що отримаю наклейки «Червоного трактора». 188 00:11:16,880 --> 00:11:18,760 Але я їх отримав, і наступного дня 189 00:11:18,840 --> 00:11:23,680 мене наздогнав схвильований Калеб, який приніс новини. 190 00:11:24,720 --> 00:11:27,800 - Хочу вам дещо показати. - Телефон, так. 191 00:11:28,840 --> 00:11:30,320 Останні кілька тижнів, 192 00:11:30,400 --> 00:11:33,960 коли хтось діставав свій телефон, душа в п'яти йшла, 193 00:11:34,360 --> 00:11:38,040 бо ми всі спостерігали за Пеппер і биком, 194 00:11:38,120 --> 00:11:41,320 з нетерпінням чекаючи, чи зроблять вони справу. 195 00:11:41,400 --> 00:11:42,600 КАМЕРА ЛІЗИ 196 00:11:42,680 --> 00:11:46,560 Поки що бик встиг трохи поспілкуватися на вечірці. 197 00:11:49,280 --> 00:11:50,360 Але більше нічого. 198 00:11:50,760 --> 00:11:54,480 Решту часу він свайпив праворуч деінде. 199 00:12:03,800 --> 00:12:05,840 Однак я жив надією. 200 00:12:07,960 --> 00:12:10,680 - У мене є відеозапис, на якому бик… - Ні. 201 00:12:10,760 --> 00:12:12,760 - Ні. - …стрибає на Пеппер. 202 00:12:15,400 --> 00:12:17,640 Ну, вона… Слухай, це що, прелюдія? 203 00:12:18,240 --> 00:12:20,680 - Він починає, він починає. - А потім… 204 00:12:22,120 --> 00:12:24,600 - Готово. Вони йдуть. - Що? 205 00:12:25,280 --> 00:12:27,320 - Він не потрапив. - Вставив. 206 00:12:27,400 --> 00:12:29,360 Я можу збільшити, якщо хочете. 207 00:12:29,440 --> 00:12:30,760 Він не вставив. 208 00:12:31,280 --> 00:12:32,560 Дивіться. 209 00:12:33,560 --> 00:12:36,880 - Прелюдію закінчив і пішов. Не увійшов. - Увійшов. 210 00:12:37,280 --> 00:12:39,440 - Дійсно? - Так, так, подивіться на… 211 00:12:39,760 --> 00:12:41,760 Бачите той маленький стрибок в кінці? 212 00:12:41,840 --> 00:12:45,760 - Це найшвидший секс в історії. - Кролики швидші. 213 00:12:45,920 --> 00:12:48,360 Він накачав Пеппер найкращими речовинами. 214 00:12:48,920 --> 00:12:50,160 Це хороша новина. 215 00:12:50,880 --> 00:12:52,320 Він позбавив її цноти. 216 00:12:52,400 --> 00:12:54,480 Він обслужив п'ятьох минулого тижня. 217 00:12:54,560 --> 00:12:57,880 Я бачив, як двох, і думав, що він ніколи не візьметься за Пеппер. 218 00:12:57,960 --> 00:13:00,400 Він зайнявся іншими, перш ніж піти до Пеппер. 219 00:13:00,480 --> 00:13:01,840 Це геніально. 220 00:13:07,880 --> 00:13:11,840 СЕРЕДА, 6 ЛИПНЯ 221 00:13:11,920 --> 00:13:14,640 Минуло десять днів з моменту моєї зустрічі з Аланом, 222 00:13:15,000 --> 00:13:20,040 і ввечері Чарлі мав надіслати електронного листа, в якому повідомляв раді наші плани. 223 00:13:21,200 --> 00:13:24,120 А завтра почнеться шалене будівництво ресторану, 224 00:13:24,200 --> 00:13:27,240 останній шанс на успіх. 225 00:13:28,680 --> 00:13:30,480 Покладу його на підлогу. 226 00:13:30,560 --> 00:13:34,000 На подвір'ї Алан зібрав свої матеріали. 227 00:13:34,080 --> 00:13:37,560 Піддони — це чудово. Це дійсно те, що називається переробкою. 228 00:13:37,640 --> 00:13:40,320 Але він все ще був незадоволений розкладом. 229 00:13:41,400 --> 00:13:42,920 Нам потрібна довбана паличка. 230 00:13:43,640 --> 00:13:46,320 Чия паличка? А, чарівна паличка. 231 00:13:46,560 --> 00:13:49,320 - Це була твоя ідея, тож… - Так, але ми домовилися, 232 00:13:49,400 --> 00:13:52,440 що це займе пару тижнів. А не два довбаних дні. 233 00:13:52,880 --> 00:13:55,400 То ти допоможеш нам? 234 00:13:55,840 --> 00:13:58,400 - Так. Так. - Давайте піднімемо палети. 235 00:13:58,480 --> 00:14:00,000 Я підніму. 236 00:14:00,080 --> 00:14:01,800 Почнемо раніше. 237 00:14:01,880 --> 00:14:03,720 - О котрій? - Близько шостої. 238 00:14:04,120 --> 00:14:06,760 - Довгий день, розумієш, про що я? - Розумію. 239 00:14:07,560 --> 00:14:09,440 КАБІНЕТ ЧАРЛІ 240 00:14:09,520 --> 00:14:11,280 17.30 241 00:14:11,360 --> 00:14:15,360 Ми підтверджуємо, що будівля є господарською спорудою площею менше 150… 242 00:14:17,440 --> 00:14:18,600 Гаразд. 243 00:14:19,120 --> 00:14:22,880 Ось і все. Готово. Тепер… відправив. 244 00:14:24,480 --> 00:14:26,440 Рада тепер знає. 245 00:14:28,160 --> 00:14:32,840 Отже, у мене є 48 годин, щоб перетворити старий сарай на ресторан. 246 00:14:38,840 --> 00:14:42,720 ЧЕТВЕР, 6.00 РАНКУ 247 00:14:47,920 --> 00:14:49,360 Почнемо з головного. 248 00:14:49,480 --> 00:14:53,600 Відкриття кухні завтра залежить від того, чи буде зроблена ця підлога. 249 00:14:53,680 --> 00:14:57,680 Кухонні меблі можна буде завезти в п'ятницю вранці, інакше нам кінець. 250 00:15:00,800 --> 00:15:02,080 Чорт. 251 00:15:02,200 --> 00:15:06,520 Завантаживши піддони, які стануть основою підлоги, 252 00:15:06,600 --> 00:15:09,760 я якнайшвидше вирушив до ресторану. 253 00:15:10,440 --> 00:15:13,560 Але дістатися туди було важче, ніж я думав. 254 00:15:16,560 --> 00:15:18,840 Ну, це не дуже добре, 255 00:15:18,920 --> 00:15:21,840 тому що я на тракторі, а назустріч їде автобус. 256 00:15:22,280 --> 00:15:23,720 От лайно. 257 00:15:30,560 --> 00:15:31,680 Вибачте за це. 258 00:15:37,680 --> 00:15:41,520 Молодці, радо. Ви дійсно все тут покращили. 259 00:15:47,440 --> 00:15:50,240 Так, я впевнений, вони все продумали. 260 00:15:58,000 --> 00:16:00,640 Ось такий засіб, щоб привезти кілька піддонів. 261 00:16:02,760 --> 00:16:05,080 Обережно, не розбий їх усі. 262 00:16:05,160 --> 00:16:06,360 Гаразд. 263 00:16:07,600 --> 00:16:09,160 Обережно, щоб не зламати. 264 00:16:11,520 --> 00:16:14,440 Гаразд, а тепер геть з дороги. Ти ж знаєш, який він. 265 00:16:14,520 --> 00:16:16,840 - Всі знято? - Так, знято. 266 00:16:16,920 --> 00:16:19,160 Я заберу це звідси. 267 00:16:19,240 --> 00:16:21,800 Що скажеш? Можеш дати задній хід? 268 00:16:21,880 --> 00:16:22,840 Я не збираюся… 269 00:16:22,920 --> 00:16:25,440 Чорт забирай. Буде трохи незручно. 270 00:16:26,000 --> 00:16:27,680 Здати назад. Не вийде. 271 00:16:27,760 --> 00:16:31,240 Я повинен їхати вперед. Я повинен, я не можу здати назад. 272 00:16:36,480 --> 00:16:38,920 Давай, Ламбо. Ти зможеш тут проїхати. 273 00:16:41,120 --> 00:16:43,240 Він точно не влучить у стовп. 274 00:16:43,920 --> 00:16:45,240 Закладаємося. 275 00:16:46,000 --> 00:16:48,440 Так сталося, що я не влучив у стовп, 276 00:16:49,040 --> 00:16:50,960 бо не заїхав так далеко. 277 00:16:51,440 --> 00:16:53,280 Що це? 278 00:16:53,360 --> 00:16:56,200 Зачекай! Стій. 279 00:16:56,960 --> 00:16:59,400 - Що? - Дідько, подивися на це. 280 00:16:59,480 --> 00:17:03,480 Ви обмотали дріт навколо підшипників коліс причепа. 281 00:17:06,400 --> 00:17:08,080 Подивіться, що ви наробили. 282 00:17:08,520 --> 00:17:10,320 Подивіться на металоконструкції. 283 00:17:10,400 --> 00:17:11,240 От лайно. 284 00:17:11,320 --> 00:17:12,800 - Так. - Так. 285 00:17:12,880 --> 00:17:15,760 Тому що вони обмотані навколо гальмівного барабана. 286 00:17:17,080 --> 00:17:19,320 Там немає металевого паркану. 287 00:17:19,400 --> 00:17:20,560 Більше немає. 288 00:17:20,680 --> 00:17:22,440 - Тепер немає паркану. - Нема. 289 00:17:22,800 --> 00:17:24,480 Чому ви не дочекалися мене? 290 00:17:24,560 --> 00:17:27,320 Я б… Чесно. Я йшов за навантажувачем. 291 00:17:27,440 --> 00:17:31,960 - Я йшов за навантажувачем. Чорт забирай. - Я застряг, бо там стояв автобус. 292 00:17:32,320 --> 00:17:34,320 Алане, хай Джеремі це робить. До роботи. 293 00:17:34,480 --> 00:17:36,920 - Тобі треба повернутися до роботи. - Так, треба. 294 00:17:40,720 --> 00:17:44,760 - Чому ви не чекали? - Бо ми не маємо часу чекати. 295 00:17:44,800 --> 00:17:46,760 Так, але зараз ми робимо це. 296 00:17:50,880 --> 00:17:53,280 Коли мені заборонили користуватися технікою… 297 00:17:56,680 --> 00:17:58,800 робота нарешті пішла швидше. 298 00:18:01,040 --> 00:18:01,960 Гарна робота. 299 00:18:08,880 --> 00:18:12,240 Перервана лише тим, що Чарлі є Чарлі. 300 00:18:13,240 --> 00:18:15,960 Хто відповідає за охорону здоров'я та безпеку? 301 00:18:16,040 --> 00:18:17,640 Вибачте. Що він каже? 302 00:18:17,920 --> 00:18:21,040 Хлопцеві з ріжучим лезом варто було б мати 303 00:18:21,080 --> 00:18:23,200 трохи більше захисного спорядження. 304 00:18:23,720 --> 00:18:26,000 Знаєш, окуляри, щитки від іскор, рукавички. 305 00:18:26,080 --> 00:18:30,640 - Розумієш, це просто… - Він робить це кожен день… 306 00:18:30,720 --> 00:18:31,880 Що я маю сказати? 307 00:18:31,960 --> 00:18:33,560 - Можеш одягнути захист? - Так. 308 00:18:35,560 --> 00:18:39,240 Незважаючи на побоювання квочки, ніхто не втратив кінцівок. 309 00:18:40,640 --> 00:18:45,080 Але навіть попри це наприкінці дня ми значно відстали від графіка. 310 00:18:46,320 --> 00:18:49,680 Нам доведеться покласти дошки на новий газон, так? 311 00:18:49,760 --> 00:18:54,560 Єдина хороша новина, що ніхто, здається, не помітив, що ми робили. 312 00:18:56,880 --> 00:19:00,080 Так. Від ради нічого не чути. 313 00:19:01,200 --> 00:19:02,240 Це добре. 314 00:19:02,320 --> 00:19:08,320 Минуло 23 години відтоді, як їм повідомили, що ресторан буде тут, 315 00:19:09,200 --> 00:19:11,400 посеред нашої ферми. 316 00:19:19,080 --> 00:19:22,400 П'ЯТНИЦЯ 317 00:19:26,800 --> 00:19:30,520 Наступного ранку команда Алана повернулася на об'єкт рано-вранці. 318 00:19:31,240 --> 00:19:33,560 Але мене знову не було. 319 00:19:34,040 --> 00:19:37,480 Тому що, коли я намагався покинути подвір'я ферми, 320 00:19:37,560 --> 00:19:41,160 мені повідомили, що у старих курниках виникли проблеми. 321 00:19:42,440 --> 00:19:46,560 Тут має бути десь 50 чи, може, 60 курей. 322 00:19:48,520 --> 00:19:49,440 Чорт. 323 00:19:49,560 --> 00:19:51,240 Це погана новина. 324 00:19:51,640 --> 00:19:53,000 О, ні. Ще. 325 00:19:53,080 --> 00:19:55,960 Насправді їх не було зовсім. 326 00:19:56,320 --> 00:19:58,520 Лисиця тут взагалі не пройде. 327 00:19:59,320 --> 00:20:00,560 А норка може. 328 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 Запевняю… 329 00:20:02,440 --> 00:20:04,960 Потім, коли я йшов до машини… 330 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 Усе-усе. Навіть будинок. 331 00:20:06,640 --> 00:20:09,680 Ліза сказала мені, що є проблема з тиском води. 332 00:20:10,320 --> 00:20:11,960 У нас не може закінчитися вода. 333 00:20:12,080 --> 00:20:14,400 Уся кухня знаходиться там. 334 00:20:14,920 --> 00:20:17,200 - Дуже, дуже низький. - Дідько. 335 00:20:17,480 --> 00:20:20,320 Чи є тиск на манометрах на зворотному осмосі? 336 00:20:20,440 --> 00:20:23,240 Я не знаю, що таке зворотний осмос і де датчики. 337 00:20:23,640 --> 00:20:25,800 Я пришлю сюди когось сьогодні. 338 00:20:25,920 --> 00:20:27,560 Ми відкриваємо ресторан. 339 00:20:27,680 --> 00:20:30,280 «Сьогодні» нам не допоможе. 340 00:20:30,320 --> 00:20:32,560 «Зараз» справді допомогло б. 341 00:20:33,800 --> 00:20:36,960 Довбаний брекзит. Ми б мали тут поляка, як… 342 00:20:37,080 --> 00:20:38,720 він би зробив так. 343 00:20:38,800 --> 00:20:41,480 Він би взагалі не зламався. 344 00:20:41,560 --> 00:20:43,880 Зрештою, я був у своїй машині 345 00:20:43,960 --> 00:20:47,800 і поїхав по фермерській дорозі до ресторану. 346 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 Буквально. 347 00:20:51,160 --> 00:20:54,560 Це, це… Хто ви? 348 00:20:54,640 --> 00:20:57,560 Привіт, я забираю у вас замовлення. Кур'єр. 349 00:20:57,680 --> 00:21:00,240 Хтось нагорі з вами розбереться. Дякую. 350 00:21:00,560 --> 00:21:01,760 А ви хто? 351 00:21:02,680 --> 00:21:04,960 Доставка з антикваріату Station Mill. 352 00:21:05,080 --> 00:21:06,520 Антикваріат Station Mill? 353 00:21:06,560 --> 00:21:08,200 Гаразд, добре. Дякую. 354 00:21:09,800 --> 00:21:12,560 А ти — Джек Карлінг. Ти працюєш на нас. 355 00:21:12,640 --> 00:21:14,960 А хто це в пікапі? 356 00:21:15,800 --> 00:21:19,400 - Що ви тут робите? - Дівчина поранила ногу. 357 00:21:19,520 --> 00:21:21,440 Одна з працівниць поранила ногу. 358 00:21:21,520 --> 00:21:22,760 Чудово. Дякую. 359 00:21:24,040 --> 00:21:25,720 Вибачте… Ні, не хвилюйтеся… 360 00:21:25,800 --> 00:21:27,080 Педді. Нічого страшного. 361 00:21:27,160 --> 00:21:28,560 Можна взяти когось зі зброєю? 362 00:21:28,680 --> 00:21:32,080 Лисиці поїли наших курей в тому лісі. 363 00:21:32,160 --> 00:21:34,760 - Сьогодні вночі. - Не знаю. Не думаю, що це лисиця. 364 00:21:34,800 --> 00:21:36,680 - А що це, по-твоєму? - Норка. 365 00:21:36,760 --> 00:21:39,800 - Можна я все-таки спробую вполювати її? - Так-так. 366 00:21:39,920 --> 00:21:41,400 Давай. Дякую, Педді. 367 00:21:44,400 --> 00:21:46,080 Ласкаво просимо до фермерства. 368 00:21:51,000 --> 00:21:52,480 Чорт. 369 00:21:53,240 --> 00:21:55,600 Якщо ви зможете заїхати назад або переїхати, 370 00:21:55,680 --> 00:21:57,960 я можу спробувати вийти звідси і поїхати туди. 371 00:21:58,040 --> 00:21:59,680 Мені треба об'їхати. 372 00:21:59,760 --> 00:22:01,160 - Доброго ранку. - Привіт. 373 00:22:01,240 --> 00:22:03,360 - Гаразд. - У нас закінчується вода. 374 00:22:03,440 --> 00:22:05,600 У головному резервуарі стільки. 375 00:22:06,800 --> 00:22:11,680 І тоді ми виявили можливу причину, чому тиск води був таким низьким. 376 00:22:12,640 --> 00:22:15,240 Хтось залишив поливку увімкненою і залив підлогу, 377 00:22:15,320 --> 00:22:16,920 треба спочатку її висушити. 378 00:22:17,000 --> 00:22:18,200 Чорт. 379 00:22:18,840 --> 00:22:21,640 Як ти думаєш, коли ми зможемо облаштувати кухню? 380 00:22:21,960 --> 00:22:24,960 Отже, треба зробити його досить добрим… досить сухим… 381 00:22:25,040 --> 00:22:26,320 Дідько. 382 00:22:27,080 --> 00:22:28,720 - Це кухня? - Так. 383 00:22:29,080 --> 00:22:30,200 - От лайно. - Так. 384 00:22:30,280 --> 00:22:31,880 Я думав, що кухня закінчена. 385 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 Чекаю, коли закінчать підлогу. 386 00:22:34,040 --> 00:22:34,920 Срань господня. 387 00:22:38,680 --> 00:22:41,760 Проблеми та затримки були постійною неприємністю. 388 00:22:41,840 --> 00:22:43,800 Розумієте, мені треба проїхати сюди. 389 00:22:43,960 --> 00:22:46,560 Але це команда Diddly Squat. 390 00:22:46,640 --> 00:22:48,920 Столи стоятимуть тільки там. 391 00:22:49,000 --> 00:22:51,400 І ми були сповнені рішучості надолужити згаяне. 392 00:22:59,560 --> 00:23:02,280 Я відправляю твіт про відкриття ресторану. 393 00:23:02,960 --> 00:23:04,560 На чотири літери більше. 394 00:23:11,840 --> 00:23:14,680 15.00 ТРЕНІНГ НА ДОМУ 395 00:23:15,080 --> 00:23:18,240 Ви бачили перший сезон «Ферми Кларксона»? 396 00:23:18,920 --> 00:23:19,840 Ні. 397 00:23:21,520 --> 00:23:24,160 Це закрито, якщо тільки не дме західний вітер, 398 00:23:24,240 --> 00:23:26,480 в іншому випадку всі промокнуть. 399 00:23:28,120 --> 00:23:29,680 Вбиральні є проблемою. 400 00:23:29,840 --> 00:23:31,880 Вони за 400 метрів звідси. 401 00:23:36,080 --> 00:23:38,840 Все меню в основному складається з яловичини. 402 00:23:42,240 --> 00:23:46,120 Смажені у фритюрі яловичі котлети. Кістковий мозок на кабачках. 403 00:23:46,400 --> 00:23:48,440 У нас є емпанада з… 404 00:23:48,640 --> 00:23:51,400 - Ми називаємо її пиріжок. - Це пиріжок. 405 00:23:51,640 --> 00:23:54,640 Просто я звикла проводити час з нею. 406 00:23:54,720 --> 00:23:55,960 Я аргентинка. 407 00:23:56,040 --> 00:23:57,640 - Ти аргентинка? - Так. 408 00:24:02,720 --> 00:24:05,040 Досить близько. Чудово. 409 00:24:05,520 --> 00:24:07,160 Ви готові до VIP-номера? 410 00:24:07,240 --> 00:24:09,720 - Так. - Це коли приїде Девід Бекхем 411 00:24:09,800 --> 00:24:10,840 або Саймон Ковелл. 412 00:24:11,280 --> 00:24:13,920 - Так. То це дуже приватно. - Так. 413 00:24:14,000 --> 00:24:16,200 Тут потрібні люди мого розміру. 414 00:24:19,160 --> 00:24:21,360 Погляньте на це. Чотири ножі треба мити. 415 00:24:21,720 --> 00:24:22,800 Нерозумно. 416 00:24:24,120 --> 00:24:26,320 Я покладу їх на стільці. 417 00:24:26,400 --> 00:24:29,280 - Поглянь на це, Алане. - Блискуче. 418 00:24:35,680 --> 00:24:40,800 До 18.00, на диво, хлопці Алана і ландшафтні дизайнери 419 00:24:40,880 --> 00:24:42,800 закінчили всю свою роботу. 420 00:24:43,520 --> 00:24:46,440 Тож кухонна команда Піп могла приступити до роботи. 421 00:24:50,560 --> 00:24:52,560 Скажу чесно. Це було вражаюче, 422 00:24:52,680 --> 00:24:55,400 тому що це… Ми повинні були зробити це за два дні. 423 00:24:55,480 --> 00:24:57,520 Ти сказав: «Буде важко». 424 00:24:57,600 --> 00:24:59,080 Зробили. Чудово. 425 00:24:59,160 --> 00:25:01,160 А тепер подивіться, хто їде. 426 00:25:01,240 --> 00:25:04,960 Не хто інший, як Калеб Купер з усіма столами і стільцями. 427 00:25:11,880 --> 00:25:15,000 Дратує, але дуже вражає, цей реверс. 428 00:25:16,360 --> 00:25:19,280 Цікаво, чи він рухався задом наперед ще в утробі матері. 429 00:25:19,360 --> 00:25:21,800 Б'юся об заклад, що так, з причепом. 430 00:25:24,200 --> 00:25:26,520 Поки ми розвантажували меблі… 431 00:25:27,880 --> 00:25:33,040 ми помітили дивний натовп, що рухався до нас через ячмінь. 432 00:25:37,480 --> 00:25:40,880 Спочатку Калеб подумав, що це був ударний загін ради. 433 00:25:43,680 --> 00:25:47,080 Але насправді це було те, що я влаштував. 434 00:25:48,000 --> 00:25:49,160 - Тримаєте, - Так. 435 00:25:49,240 --> 00:25:52,960 Принесіть мені мій лук 436 00:25:53,040 --> 00:25:55,880 З палаючого золота 437 00:25:55,960 --> 00:25:58,320 Маленька винагорода за добру роботу. 438 00:25:58,400 --> 00:26:00,280 Принесіть мені мої стріли бажання 439 00:26:00,360 --> 00:26:03,000 - Мотивація. - Круто. Давай, зробімо це. 440 00:26:03,240 --> 00:26:06,040 Принесіть мені списа 441 00:26:06,120 --> 00:26:09,560 Хмари, розійдіться 442 00:26:10,480 --> 00:26:13,200 Чоловічий хор Котсволдс. 443 00:26:13,600 --> 00:26:16,520 Дайте мені мою вогняну колісницю 444 00:26:17,200 --> 00:26:19,640 Я не перестану… 445 00:26:19,720 --> 00:26:21,680 …співати «Jerusalem». 446 00:26:21,880 --> 00:26:23,600 …від душевної боротьби 447 00:26:23,680 --> 00:26:29,120 І меч мій не засне в руці моїй 448 00:26:29,200 --> 00:26:30,880 З поворотом. 449 00:26:30,960 --> 00:26:34,200 Допоки ми не збудуємо 450 00:26:34,280 --> 00:26:37,640 Ресторан 451 00:26:37,720 --> 00:26:40,880 У зелені Англії… 452 00:26:40,960 --> 00:26:42,160 Я в захваті. 453 00:26:42,240 --> 00:26:46,480 …і гарному краї 454 00:26:46,560 --> 00:26:50,320 Так, у нас немає вегетаріанської їжі. 455 00:26:54,280 --> 00:26:56,240 СУБОТА, 7.00 РАНКУ 456 00:26:56,400 --> 00:27:00,440 ДЕНЬ ВІДКРИТТЯ РЕСТОРАНУ 457 00:27:01,240 --> 00:27:04,520 Наші перші гості мали прибути за п'ять годин, 458 00:27:05,160 --> 00:27:07,440 і я молився, щоб «Ферма Кларксона» 459 00:27:07,520 --> 00:27:10,200 не перетворилася на одне з тих реаліті-шоу… 460 00:27:10,280 --> 00:27:11,560 СЬОГОДНІШНЄ МЕНЮ ЯЛОВИЧИНА З НАШОЇ ФЕРМИ 461 00:27:11,640 --> 00:27:14,520 …де все цілодобово йде шкереберть. 462 00:27:15,840 --> 00:27:17,360 Але через дві години… 463 00:27:17,640 --> 00:27:18,720 Що це? 464 00:27:18,920 --> 00:27:21,800 Схоже на щурячу отруту. Очистіть воду. 465 00:27:24,720 --> 00:27:28,240 Куди поставити миючий засіб для посуду? І це. 466 00:27:32,040 --> 00:27:33,640 Що це, в біса, таке? 467 00:27:36,200 --> 00:27:39,000 Я сказала йому взяти більші ложки, засранець. 468 00:27:39,560 --> 00:27:43,480 Ми поставимо холодильник, але не зможемо зробити холодильну кімнату. 469 00:27:43,560 --> 00:27:46,080 Нам точно потрібен ще один холодильник. 470 00:27:46,160 --> 00:27:49,800 Дратує, що ми відкриваємося за дві години 45 хвилин. 471 00:27:49,880 --> 00:27:52,560 Я думала, що був задум розмістити його тут. 472 00:27:52,680 --> 00:27:54,120 Ні, ні в якому разі. 473 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 11.30 РАНКУ 474 00:27:56,480 --> 00:27:59,000 30 ХВИЛИН ДО ВІДКРИТТЯ 475 00:28:03,200 --> 00:28:05,760 Це потрібно витягнути і розігріти. 476 00:28:08,280 --> 00:28:09,640 Знімальна група тут, 477 00:28:09,760 --> 00:28:13,720 тож у нас 11 000 літрів води, які стоять без діла. 478 00:28:14,080 --> 00:28:16,520 Чорт, це фарба. Якого біса? 479 00:28:16,600 --> 00:28:18,920 Хто залишив тут кляту фарбу? 480 00:28:20,920 --> 00:28:23,080 Привіт. Хочете зайти? 481 00:28:23,280 --> 00:28:24,960 Як вас звати? 482 00:28:25,040 --> 00:28:26,360 Зої. Ось так. 483 00:28:26,720 --> 00:28:27,920 Гості прибули. 484 00:28:28,000 --> 00:28:30,280 Ми прибираємо. Очистіть приміщення. 485 00:28:30,360 --> 00:28:33,480 Неважливо, наскільки ви важливі, почніть прибирати. 486 00:28:34,800 --> 00:28:36,280 Що там відбувається? 487 00:28:36,400 --> 00:28:39,000 Ти підмітав там хвилину тому, я знаю, що підмітав. 488 00:28:40,480 --> 00:28:45,160 Не знаючи про хаос на місці, наших перших гостей зустрічав 489 00:28:45,240 --> 00:28:47,360 наш адміністратор. 490 00:28:55,120 --> 00:28:57,000 До ресторану їх відвезуть 491 00:28:57,120 --> 00:28:58,840 на тракторі з причепом… 492 00:28:58,920 --> 00:29:00,040 БУДЬ ЛАСКА, СКЛАДІТЬ СХОДИНКУ ПЕРЕД РУХОМ 493 00:29:00,120 --> 00:29:04,440 …за кермом якого буде Калеб, який дійсно причепурився до великого дня. 494 00:29:07,360 --> 00:29:11,160 Не те, щоб великий день був готовий уже настати. 495 00:29:12,840 --> 00:29:14,120 У мене немає часу. 496 00:29:14,200 --> 00:29:16,840 У нас тут люди, і у нас є два зали. 497 00:29:16,920 --> 00:29:17,840 Чарлі, привіт. 498 00:29:17,960 --> 00:29:19,640 Хочеш розгорнути кілька тарілок? 499 00:29:19,720 --> 00:29:20,640 Виглядає непогано. 500 00:29:20,720 --> 00:29:23,600 - Прислали прогноз погоди? - Це вже занадто. 501 00:29:23,680 --> 00:29:25,720 10 хвилин тому приїхав перший відвідувач. 502 00:29:25,800 --> 00:29:27,080 Нічого не приготовано. 503 00:29:28,680 --> 00:29:30,200 Доведеться написати в меню: 504 00:29:30,280 --> 00:29:34,600 «Деякі з цих страв можуть містити піт з чола Джеремі Кларксона». 505 00:29:35,800 --> 00:29:37,480 Ні-ні. Що ти робиш? 506 00:29:38,640 --> 00:29:40,640 Куди, в біса, поділася Ліза? 507 00:29:45,080 --> 00:29:46,080 Чудово. 508 00:29:46,440 --> 00:29:49,400 Піп, відтепер ми не приїжджатимемо сюди на машині. 509 00:29:49,480 --> 00:29:51,840 А як ми будемо доставляти сюди їжу? 510 00:29:51,920 --> 00:29:55,760 Ми не будемо їздити на машині. Значить, трактором? 511 00:29:55,840 --> 00:29:58,440 Неможливо. Занадто довго, якщо хочеш відкритися. 512 00:30:02,720 --> 00:30:04,720 Це Кріса… Трясця твоїй матері. 513 00:30:05,320 --> 00:30:07,760 Джеремі. Один з важливих штекерів зник 514 00:30:07,840 --> 00:30:11,800 там, де готують пасту. Електрик буде за десять хвилин. 515 00:30:11,880 --> 00:30:13,200 Тоді покваптеся. 516 00:30:13,280 --> 00:30:17,320 Усі стають трохи напружені, розумієте? Гаразд, бувайте. 517 00:30:17,760 --> 00:30:18,960 Він панікує. 518 00:30:19,240 --> 00:30:21,200 Виникла невелика затримка. 519 00:30:21,280 --> 00:30:24,240 Проблеми з електрикою на іншому кінці… 520 00:30:40,040 --> 00:30:42,680 Виникла затримка. Проблеми з електрикою. 521 00:30:42,760 --> 00:30:45,520 Тож доведеться трохи почекати, перш ніж розпочати. 522 00:30:50,920 --> 00:30:52,400 Скільки це займе часу? 523 00:30:52,480 --> 00:30:54,120 П'ять хвилин. 524 00:30:54,200 --> 00:30:56,440 Покласти це на заднє сидіння моєї машини? 525 00:30:56,520 --> 00:30:58,360 Думаю, треба вимити підлогу. 526 00:30:58,440 --> 00:31:00,480 Ми не можемо. Гості вже тут. 527 00:31:00,560 --> 00:31:01,800 До біса. Це ж ферма. 528 00:31:08,120 --> 00:31:10,360 Ніколи більше. Кого ти чекаєш? 529 00:31:10,440 --> 00:31:12,200 Мушу занести це офіціанткам. 530 00:31:12,280 --> 00:31:13,720 Ось тобі порада. 531 00:31:13,800 --> 00:31:15,720 Якщо є робота, то виходьте. 532 00:31:15,800 --> 00:31:17,720 Біжіть, трясця. Заберіть машину. 533 00:31:20,120 --> 00:31:23,160 Чорт. Ще один їде. Хто це? 534 00:31:24,320 --> 00:31:26,000 Що ти, в біса, робиш? 535 00:31:26,840 --> 00:31:28,000 - Що? - Привіз вашу їжу. 536 00:31:28,080 --> 00:31:29,600 Добре. Відвезіть її туди. 537 00:31:31,040 --> 00:31:34,320 У цей момент я зрозумів, що мій внутрішній Гордон Рамзі 538 00:31:34,400 --> 00:31:36,560 приносить більше шкоди, ніж користі. 539 00:31:36,920 --> 00:31:38,560 Тож я прийняв рішення. 540 00:31:40,000 --> 00:31:42,040 Я заберуся негайно. 541 00:31:47,080 --> 00:31:49,200 Мені подобається, що господар іде 542 00:31:49,280 --> 00:31:52,280 за п'ять хвилин до відкриття ресторану. 543 00:31:55,720 --> 00:31:56,960 Гаразд, усі на палубу. 544 00:31:59,000 --> 00:32:00,920 У мене є трохи води. 545 00:32:01,000 --> 00:32:02,360 Хтось хоче води? 546 00:32:02,480 --> 00:32:05,040 Ось так. 547 00:32:05,120 --> 00:32:07,080 Я кажу: «П'ять хвилин», а люди думають: 548 00:32:07,160 --> 00:32:09,280 «Він знову бреше». 549 00:32:11,160 --> 00:32:12,800 Веселий день. Що відбувається? 550 00:32:14,000 --> 00:32:17,040 Просто поквапитися? Прибери це. 551 00:32:17,920 --> 00:32:19,440 Перенеси це все туди. 552 00:32:19,520 --> 00:32:22,720 - Не працює пастоварка. - Вона несправна. 553 00:32:22,800 --> 00:32:24,680 У приладі несправність. 554 00:32:24,760 --> 00:32:26,280 Гаразд. Ти просто підеш? 555 00:32:26,360 --> 00:32:28,320 Ну, ми нічого не можемо зробити. 556 00:32:28,800 --> 00:32:30,240 Дев'ять. Дев'ять. 557 00:32:31,280 --> 00:32:32,720 Ну ж бо. 558 00:32:32,800 --> 00:32:34,760 Я всіх завантажую. До біса. 559 00:32:34,840 --> 00:32:37,280 Пройдіть до кінця, поверніться на цей бік. 560 00:32:37,360 --> 00:32:38,640 Так. Дякую. 561 00:32:41,880 --> 00:32:45,120 Так сталося, що Калеб зробив правильний вибір, 562 00:32:45,200 --> 00:32:48,280 тому що, коли він переправляв гостей на місце, 563 00:32:50,520 --> 00:32:53,960 команда Піп, яка, очевидно, вже звикла до такого тиску, 564 00:32:55,280 --> 00:32:57,440 почала готувати справжню їжу. 565 00:32:58,440 --> 00:32:59,840 Оливкова олія, сік лимона. 566 00:32:59,920 --> 00:33:01,320 Шість, сім, вісім. 567 00:33:03,560 --> 00:33:07,720 Потім, прийнявши заспокійливу таблетку, я повернувся. 568 00:33:08,280 --> 00:33:09,680 Ласкаво просимо. 569 00:33:10,760 --> 00:33:14,080 Трохи незвичний спосіб потрапити до ресторану, я знаю. 570 00:33:14,160 --> 00:33:18,560 Але все одно я витягну вас з кузова, і ось ми на місці. 571 00:33:21,400 --> 00:33:23,200 Прибери це. 572 00:33:24,680 --> 00:33:25,720 Що? 573 00:33:25,800 --> 00:33:27,120 Ось так. Готовий. Поїхали. 574 00:33:28,520 --> 00:33:30,080 Привіт. Як справи? 575 00:33:33,280 --> 00:33:34,160 Дякую. 576 00:33:34,800 --> 00:33:37,080 Сподіваюся, ви готові до бенкету. 577 00:33:38,240 --> 00:33:40,000 Гаразд. Ще одну порцію. 578 00:33:43,120 --> 00:33:48,240 Відвідувачі їли під акомпанемент або мене в стилі Безіла Фолті… 579 00:33:48,400 --> 00:33:51,040 - Як ви? Добре, що ви прийшли. - Привіт. 580 00:33:51,200 --> 00:33:53,440 Ласкаво просимо. Дякую, що прийшли. 581 00:33:53,640 --> 00:33:58,080 …або Чарлі, який розповідав їм більше, ніж їм потрібно було знати про пшеницю. 582 00:33:58,560 --> 00:34:00,040 Тверді сорти пшениці в пасті. 583 00:34:00,480 --> 00:34:02,920 Я особливо пишаюся твердою пшеницею, 584 00:34:03,000 --> 00:34:05,400 бо вона зазвичай вирощується в Італії, 585 00:34:05,520 --> 00:34:09,920 а я виростив її біля Беррі-Гілл на півдні. 586 00:34:10,160 --> 00:34:12,600 - Ви всі були задоволені? - Дуже смачно. 587 00:34:12,680 --> 00:34:14,080 Дякую. 588 00:34:14,400 --> 00:34:18,400 Найважче було дістати насіння твердих сортів пшениці з Італії 589 00:34:18,480 --> 00:34:21,040 через митницю. Вона стояла в Кале десять днів. 590 00:34:26,760 --> 00:34:28,160 - Так. - Так. 591 00:34:31,920 --> 00:34:34,400 - Як у вас там справи? - Приголомшливо. 592 00:34:34,680 --> 00:34:36,160 Це дуже смачно. 593 00:34:36,680 --> 00:34:41,160 Неминуче настав момент, коли комусь знадобилося сходити до вбиральні, 594 00:34:41,680 --> 00:34:45,160 яка знаходилась у фермерському магазині на іншому боці поля. 595 00:34:46,360 --> 00:34:48,920 Визнаючи, що це може бути проблемою, 596 00:34:50,560 --> 00:34:54,200 я розробив систему швидкого реагування. 597 00:34:55,560 --> 00:34:57,480 Тепер ми всі налякані, щоб йти. 598 00:34:57,880 --> 00:35:02,880 Але, на жаль, процес дещо сповільнився через те, що Чарлі знову став Чарлі. 599 00:35:03,280 --> 00:35:07,640 Вам потрібно вдягнути захисне спорядження. Серйозно. 600 00:35:08,120 --> 00:35:10,800 Дивись, вона повинна надіти шолом і костюм. 601 00:35:10,880 --> 00:35:12,520 І капелюх. 602 00:35:12,600 --> 00:35:16,080 Гаразд. Вибачте. Я просто дотримуюся правил техніки безпеки. 603 00:35:28,480 --> 00:35:29,800 Якщо забути про вбиральню, 604 00:35:29,920 --> 00:35:33,640 людям, схоже, подобається спілкуватися і наша їжа. 605 00:35:36,760 --> 00:35:41,200 І протягом усього дня потік гостей не припинявся. 606 00:35:43,120 --> 00:35:44,400 Дуже дякую. 607 00:35:44,800 --> 00:35:46,080 Я його не засуджую. 608 00:35:46,640 --> 00:35:48,400 Вперед, вперед, негайно! 609 00:35:48,480 --> 00:35:50,160 Обережно! Ну ж бо! Вперед. 610 00:35:51,120 --> 00:35:53,480 Девід Бекхем дійсно з'явився. 611 00:35:56,200 --> 00:36:01,160 Як і друзі Diddly Squat, такі як Джорджія з Національної спілки фермерів. 612 00:36:01,320 --> 00:36:03,640 Дивовижно бачити, як все це працює. 613 00:36:03,680 --> 00:36:05,120 А ще Тім і Кеті, 614 00:36:05,160 --> 00:36:09,280 які продали нам наших корів і хотіли спробувати, які вони на смак. 615 00:36:09,680 --> 00:36:10,920 Привіт, як справи? 616 00:36:11,080 --> 00:36:12,560 Що ти казала про Пеппер? 617 00:36:12,640 --> 00:36:14,680 Ти сказала, щоб я піклувався про Пеппер. 618 00:36:15,520 --> 00:36:17,800 І Пеппер чудово проводить час. 619 00:36:17,880 --> 00:36:21,000 У неї є бойфренд. У неї багато чудової трави. 620 00:36:21,080 --> 00:36:22,800 Пеппер неймовірно щаслива. 621 00:36:24,040 --> 00:36:27,280 Отже, паста з твердих сортів пшениці. Її мелють 622 00:36:27,360 --> 00:36:31,280 на млині Метьюса, і у них є спеціальне борошно з подвійним «О»… 623 00:36:34,080 --> 00:36:39,480 Коли вечірнє світло стало золотистим у цей ідеальний, теплий літній день… 624 00:36:43,080 --> 00:36:46,800 я продовжував щипати себе, питаючи, чи ми справді це зробили. 625 00:36:49,280 --> 00:36:51,160 Ми відкрили ресторан, 626 00:36:51,280 --> 00:36:56,120 незважаючи на такий нещадний шквал спротиву. 627 00:36:57,560 --> 00:37:00,160 Але справа в тому, що зрештою ти не фермер. 628 00:37:00,200 --> 00:37:01,640 Ти медійна особистість. 629 00:37:01,680 --> 00:37:06,480 Один чоловік у селі розпочав краудфандингову кампанію 630 00:37:06,560 --> 00:37:08,120 «Зупиніть Diddly Squat». 631 00:37:10,200 --> 00:37:12,520 «Поведінка заявника є ганебною. 632 00:37:12,640 --> 00:37:15,560 Пусти свиню під стіл, так вона й на стіл залізе. 633 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 Хто за відмову, будь ласка, проголосуйте. 634 00:37:20,040 --> 00:37:23,800 - Нагорі просто пишуть… - «…відмовляє в задоволенні заяви…» 635 00:37:23,880 --> 00:37:25,920 Вони не можуть відмовити у парковці. 636 00:37:26,080 --> 00:37:28,280 - Можеш подати апеляцію. - До міністра? 637 00:37:28,400 --> 00:37:30,600 Це буде пів мільйона, так? 638 00:37:30,640 --> 00:37:32,600 В підсумку. 639 00:37:32,640 --> 00:37:36,200 Ти коли-небудь чув, щоб фермеру відмовили у будівництві дороги? 640 00:37:36,320 --> 00:37:37,880 - Ніколи. - Ніколи. 641 00:37:41,800 --> 00:37:43,800 І оскільки все ще не було ознак того, 642 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 що хтось із чиновників міської ради перетинає пагорб, 643 00:37:46,960 --> 00:37:52,560 ми з Чарлі вирішили відсвяткувати це нашим власним холодним пивом. 644 00:37:53,480 --> 00:37:56,920 Тож я розмовляв з Тімом, знаєш, фермером, який розводить корів. 645 00:37:57,000 --> 00:37:59,800 Він дивився на сарай і сказав: «У мене є сарай. 646 00:37:59,880 --> 00:38:03,040 Точно такий самий, як цей, і за 800 метрів від Сільверстоуна, 647 00:38:03,120 --> 00:38:05,640 де постійний потік людей. 648 00:38:06,600 --> 00:38:07,640 Я зможу це зробити?» 649 00:38:08,840 --> 00:38:10,120 І я задумався. 650 00:38:10,160 --> 00:38:12,840 Думаєш, фермери подивляться на це і скажуть: 651 00:38:12,920 --> 00:38:14,480 «Це дійсно хороша ідея». 652 00:38:14,560 --> 00:38:17,320 З тих пір, як ти запустив все це в твіттері, 653 00:38:17,400 --> 00:38:20,560 фермери запитують: «Що ви робите? Як ви це робите?» 654 00:38:20,640 --> 00:38:23,000 По правді, це нелегко, але якщо вкласти 655 00:38:23,080 --> 00:38:25,320 час і зусилля, то абсолютно. 656 00:38:25,400 --> 00:38:26,960 Існує безліч таких місць. 657 00:38:27,080 --> 00:38:29,360 У багатьох людей є щось чудове. 658 00:38:29,440 --> 00:38:31,680 Особливі місця, дивовижні будівлі. 659 00:38:31,800 --> 00:38:34,560 - Відкриті двічі на тиждень. - Двічі чи тричі. 660 00:38:34,640 --> 00:38:37,120 Травень, червень. Липень, серпень, вересень. 661 00:38:37,160 --> 00:38:38,520 Це не обов'язково. 662 00:38:38,600 --> 00:38:42,160 Це так працюють в Корнуоллі, в маленьких приморських містечках? 663 00:38:42,280 --> 00:38:45,480 - Вони відкриті… - Влітку вони працювали як прокляті. 664 00:38:45,760 --> 00:38:47,800 - Це дуже продуктивно. - Так. 665 00:38:48,000 --> 00:38:50,920 У нас жодного негативного коментаря. Люди в захваті. 666 00:38:51,000 --> 00:38:52,360 Їм подобається їжа. 667 00:38:52,440 --> 00:38:54,800 Всі повертаються додому засмаглі, 668 00:38:54,880 --> 00:38:57,960 трохи хмільні від пива, ситі яловичиною. 669 00:38:58,800 --> 00:39:00,000 Повинні бути задоволені. 670 00:39:01,880 --> 00:39:03,360 Ми всі можемо бути. 671 00:39:03,440 --> 00:39:05,600 Це був не… Чесно, це був не я. 672 00:39:05,680 --> 00:39:09,400 Я навіть не знав про ідею, Алане, ні, я мав ідею для ресторану. 673 00:39:09,480 --> 00:39:10,920 - Так. - Ти закотив очі. 674 00:39:11,000 --> 00:39:13,640 - А потім… - Я це зробив. Я беру свої слова назад. 675 00:39:13,680 --> 00:39:16,400 - Як би там не було. Ти молодець. - Дякую. І ти. 676 00:39:20,160 --> 00:39:22,480 Оскільки тепер у нас був ресторан, 677 00:39:22,600 --> 00:39:26,880 наступного дня я зібрав разом весь клан Diddly Squat 678 00:39:26,960 --> 00:39:30,160 на сонці на святковий обід. 679 00:39:32,160 --> 00:39:34,920 - Звідки у тебе стільки… - Ви мені це показали. 680 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 - Тобі подобається? - Дуже. 681 00:39:37,040 --> 00:39:39,400 - Вона жива. - Ні, не жива. 682 00:39:39,520 --> 00:39:41,800 - Але виглядає як жива. - Тоді бери це. 683 00:39:41,880 --> 00:39:42,880 Гаразд. 684 00:39:44,480 --> 00:39:46,920 Я хотів би подякувати вам усім. 685 00:39:47,360 --> 00:39:49,400 Справді. Дякую вам усім. 686 00:39:49,480 --> 00:39:50,520 Чудово. 687 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 - Будьмо, друзі. - Будьмо. 688 00:39:52,280 --> 00:39:54,320 - Алане, ти рок-зірка. - Дякую. 689 00:39:54,400 --> 00:39:57,480 - Дякую, що побудував його. - Алане, це правда. 690 00:39:57,560 --> 00:39:59,800 Ти так себе підставив за цей рік. 691 00:40:00,400 --> 00:40:03,200 Ти підвів ринок, побудувавши його за два дні. 692 00:40:03,320 --> 00:40:04,840 Кожен будівельник скаже: 693 00:40:04,920 --> 00:40:07,680 «Про що ти думав? Це ж три місяці займає». 694 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 Показали на що здатні, чи не так? 695 00:40:10,440 --> 00:40:12,880 - Але поглянь на це. - Так, подивися, який вид. 696 00:40:12,960 --> 00:40:15,200 - Поглянь на це. - Неймовірно. 697 00:40:15,320 --> 00:40:16,200 Нам пощастило. 698 00:40:17,840 --> 00:40:19,360 Нам дуже, дуже пощастило. 699 00:40:20,600 --> 00:40:21,480 Так. 700 00:40:31,640 --> 00:40:35,640 Ми могли б відсвяткувати те, що попри наші проблеми 701 00:40:35,680 --> 00:40:38,920 з радою, рестораном і сільськими опозиціонерами 702 00:40:39,000 --> 00:40:43,200 нам все ж вдалося завершити ще один сільськогосподарський рік. 703 00:41:07,120 --> 00:41:09,920 Залишалося тільки зібрати врожай. 704 00:41:11,520 --> 00:41:14,000 Але оскільки до цього був ще тиждень, 705 00:41:15,320 --> 00:41:19,360 був час підготувати невеликий сюрприз для Калеба. 706 00:41:22,640 --> 00:41:24,680 Знаєш, у тебе був день народження. 707 00:41:24,800 --> 00:41:25,680 Пару тижнів тому? 708 00:41:25,800 --> 00:41:26,960 Не отримав подарунка. 709 00:41:27,040 --> 00:41:28,840 Що ж, у мене для тебе подарунок. 710 00:41:28,920 --> 00:41:30,640 - Справді? - Так. 711 00:41:30,800 --> 00:41:33,040 І він десь тут. Готовий? 712 00:41:41,600 --> 00:41:44,040 - Я ніколи не літав. - Я знаю. 713 00:41:44,800 --> 00:41:47,000 Ти взагалі ніколи не відривався від землі. 714 00:41:47,080 --> 00:41:48,000 Це безпечно? 715 00:41:48,360 --> 00:41:51,480 Це «Августа-109», король гелікоптерів, 716 00:41:51,880 --> 00:41:56,640 той самий, який використовували у фільмі про Джеймса Бонда, найновішому. 717 00:41:56,760 --> 00:41:58,640 Ніколи не дивився Джеймса Бонда. 718 00:41:58,680 --> 00:42:01,640 - Перепрошую? - Я ніколи не дивився фільмів про Бонда. 719 00:42:02,640 --> 00:42:04,440 То це нічого не означає. 720 00:42:04,520 --> 00:42:06,840 Ти ніколи не дивився фільмів про Джеймса Бонда? 721 00:42:06,920 --> 00:42:09,120 - Ні. - І ніколи не літав? 722 00:42:09,160 --> 00:42:10,640 Я ніколи не був у повітрі. 723 00:42:10,760 --> 00:42:13,480 Фактично, ви позбавите мене повітряної цноти. 724 00:42:14,120 --> 00:42:17,800 - Я думав, ти будеш щасливий. - Я щасливий. Я просто боюся. 725 00:42:19,160 --> 00:42:20,160 Джеральде. 726 00:42:20,200 --> 00:42:23,080 Хочеш політати на гелікоптері? 727 00:42:23,160 --> 00:42:27,080 Хочете туди? Я б не радив. 728 00:42:27,160 --> 00:42:29,880 Моє серце каже «ні». Надто страшно. 729 00:42:30,440 --> 00:42:34,800 Припускаючи, що це було «ні», я допоміг пристебнути нервовий зародок, 730 00:42:34,880 --> 00:42:39,160 який отримав заспокійливий передпольотний інструктаж від пілота. 731 00:42:39,200 --> 00:42:41,560 Ця червона стрічка на великих вікнах. 732 00:42:41,640 --> 00:42:43,600 Якщо потягнути, вікно відчиняється, 733 00:42:43,640 --> 00:42:47,400 якщо вам доведеться вилізти з вікна, а якщо ви вилізете, 734 00:42:47,480 --> 00:42:49,600 коли він працює, то я вас випущу. 735 00:42:51,120 --> 00:42:53,680 Як побачите, що наближаються винищувачі з Ферфорду, 736 00:42:53,800 --> 00:42:55,800 - дайте мені знати. - Навіщо? 737 00:42:55,880 --> 00:42:57,160 Ми могли їх не бачити. 738 00:42:57,280 --> 00:43:00,120 Якщо ти бачиш, що наближається інший літак, не думай, 739 00:43:00,160 --> 00:43:02,520 що вони його побачили, а могли й не побачити. 740 00:43:02,600 --> 00:43:06,520 В машині моя друга половина не каже, що зліва від мене є машина. 741 00:43:14,640 --> 00:43:15,560 Мене нудить. 742 00:43:16,760 --> 00:43:18,560 Ми ще навіть не злетіли. 743 00:43:20,520 --> 00:43:22,000 Дідько. 744 00:43:22,560 --> 00:43:24,200 Калеб злетів. 745 00:43:24,760 --> 00:43:29,160 Калеб Купер відірвався від землі вперше в житті. 746 00:43:31,200 --> 00:43:32,160 Що він робить? 747 00:43:32,200 --> 00:43:34,880 - Вибач, він просто хитається. - Але чому? 748 00:43:38,640 --> 00:43:40,160 Дивись, це ферма. 749 00:43:40,760 --> 00:43:43,640 Можеш назвати поля. Це… 750 00:43:43,840 --> 00:43:46,360 - Тейлора. - Тейлора. 751 00:43:46,440 --> 00:43:49,040 Вперше бачу її з повітря. 752 00:43:50,400 --> 00:43:53,160 Коли ми пролітали над сусідніми фермами, 753 00:43:53,240 --> 00:43:57,920 Калеб зрозумів, що гелікоптери насправді дуже корисні. 754 00:43:58,000 --> 00:44:00,080 Він пропустив там внизу. Погляньте. 755 00:44:01,000 --> 00:44:02,520 Що сталося з тим полем? 756 00:44:02,600 --> 00:44:04,840 Я знаю, чиє воно. Треба сфотографувати 757 00:44:04,920 --> 00:44:07,600 і відправити фермеру. «Що ти наробив?» 758 00:44:10,080 --> 00:44:12,600 Подивіться, як близько ці трамвайні колії. 759 00:44:12,680 --> 00:44:15,200 Дивіться. Бачите? Бачите? 760 00:44:15,560 --> 00:44:17,600 Я вперше був у гелікоптері 761 00:44:17,680 --> 00:44:21,160 з людиною, яка лише коментує помилки інших фермерів. 762 00:44:26,040 --> 00:44:28,560 - Поглянь, який краєвид звідти. - Дивовижно. 763 00:44:32,520 --> 00:44:34,680 Тобі вже подобається. 764 00:44:35,760 --> 00:44:37,000 Це круто. 765 00:44:38,680 --> 00:44:40,480 Гаразд, повертаємося на ферму? 766 00:44:41,320 --> 00:44:45,880 А це означало, що скоро настане час найцікавішої частини польоту. 767 00:44:47,560 --> 00:44:50,800 Минуло сім місяців відтоді, як Калеб не зміг посадити 768 00:44:50,880 --> 00:44:53,600 велику смугу на одному з полів. 769 00:44:53,680 --> 00:44:57,000 - Посаджено. Не посаджено. - Посаджено. 770 00:44:57,080 --> 00:44:59,440 - Посаджено. - Ти не засадив. 771 00:45:00,520 --> 00:45:05,280 І ось тепер нагадування про цей маленький прокол було готове до оприлюднення. 772 00:45:06,240 --> 00:45:10,240 Подивися з цього вікна сюди, на велику площу, так? 773 00:45:12,800 --> 00:45:15,080 - Хто це написав? - Я. 774 00:45:15,160 --> 00:45:17,400 ПРОКОЛ КАЛЕБА 775 00:45:17,480 --> 00:45:21,240 Я зробив це польовими квітами, тому що ти пропустив це. 776 00:45:25,600 --> 00:45:28,640 - Не віриться, що ви це написали. - Звісно, написав. 777 00:45:29,840 --> 00:45:30,760 Чорт! 778 00:45:36,360 --> 00:45:39,440 Було б чудово перейти від подарунка на день народження 779 00:45:39,520 --> 00:45:41,880 до радості збирання врожаю. 780 00:45:44,040 --> 00:45:46,080 Але спочатку була 781 00:45:46,160 --> 00:45:49,560 одна страшна робота, яку треба було виконати. 782 00:45:52,560 --> 00:45:56,080 Минуло п'ять тижнів відтоді, як Пеппер і бик 783 00:45:56,160 --> 00:45:57,240 зробили свою справу, 784 00:45:57,320 --> 00:46:03,080 і сьогодні ми дізнаємося чи буде вона мамою, чи м'ясом. 785 00:46:06,240 --> 00:46:07,360 Привіт, маленька. 786 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 Так, ось воно. Це… Не треба… Не треба. 787 00:46:12,240 --> 00:46:14,560 Не треба… Усі на позитивні хвилі. 788 00:46:15,200 --> 00:46:17,000 Її життя в моїх руках. 789 00:46:17,920 --> 00:46:20,720 Гаразд. Я подивлюся, чи зможу знайти тобі дитину. 790 00:46:20,800 --> 00:46:22,080 Будь ласка, знайди. 791 00:46:24,160 --> 00:46:26,120 Гаразд. Подивимося, що тут у нас. 792 00:46:41,560 --> 00:46:44,360 Вона не тільна. 793 00:46:51,960 --> 00:46:53,640 Це вже все, так? 794 00:46:55,520 --> 00:46:57,320 Відвези її в ресторан. 795 00:46:59,600 --> 00:47:01,680 Вона точно, точно не тільна? 796 00:47:02,240 --> 00:47:03,160 Ні. 797 00:47:03,480 --> 00:47:04,640 І вона тепер жирна. 798 00:47:05,080 --> 00:47:07,880 - Що це означає? - Вона нічого не виробляє. 799 00:47:07,960 --> 00:47:10,640 Отже, ці корови дають молоко 800 00:47:10,720 --> 00:47:13,120 й виношують теля. 801 00:47:13,200 --> 00:47:15,000 Отже, вони працюють. 802 00:47:15,080 --> 00:47:18,520 Пеппер не працює, вона просто їсть стільки ж 803 00:47:18,600 --> 00:47:20,560 і просто відкладає жир. 804 00:47:20,640 --> 00:47:22,320 Подзвонити в Merch Meats? 805 00:47:25,080 --> 00:47:27,960 Погляньте на цю. Вона приносить вам гроші. 806 00:47:29,320 --> 00:47:31,800 - А та, що зліва… - Джеремі завжди був… 807 00:47:31,880 --> 00:47:34,520 - Це була його улюблена корова. - І зараз є. 808 00:47:34,600 --> 00:47:36,520 Виберіть іншу. 809 00:47:38,280 --> 00:47:41,400 Боже, що мені робити? Ну, давай випустимо їх. 810 00:48:00,760 --> 00:48:02,040 Що ви будете робити? 811 00:48:04,200 --> 00:48:07,240 Отже, перша корова 812 00:48:07,920 --> 00:48:09,320 майже готова. 813 00:48:10,240 --> 00:48:12,080 Друга корова готова… 814 00:48:12,160 --> 00:48:14,760 - Йти до ресторану. - Йти до ресторану. 815 00:48:14,840 --> 00:48:18,080 Отже, якщо ми збираємося відправити третю корову… 816 00:48:19,080 --> 00:48:21,200 Ну, знаєте, на початку наступного тижня. 817 00:48:21,280 --> 00:48:22,840 Через двадцять вісім днів. 818 00:48:23,920 --> 00:48:27,680 - Виберемо ту, що не тільна? - Виберемо ту, яка не може. 819 00:48:27,760 --> 00:48:30,440 Отже, вона має потрібну вагу, щоб піти, так? 820 00:48:30,520 --> 00:48:33,120 Іншим потрібно щонайменше ще два-три місяці. 821 00:48:34,080 --> 00:48:36,680 - Це має бути вона, так? - Так. 822 00:48:37,000 --> 00:48:39,400 Ти вже витратив багато грошей на цю корову. 823 00:48:39,480 --> 00:48:42,240 Отже, технічно, з точки зору яловичини, 824 00:48:42,320 --> 00:48:44,160 ця має піти. 825 00:48:44,240 --> 00:48:47,080 - У вас не повинно бути улюбленців. - Не повинно. 826 00:48:48,000 --> 00:48:49,240 Господи. 827 00:48:50,720 --> 00:48:53,440 Думаю, ви можете вибрати самі за хвилину. 828 00:48:58,200 --> 00:48:59,360 Вона не тільна. 829 00:49:00,040 --> 00:49:01,280 Знову? 830 00:49:02,280 --> 00:49:05,480 Гей, я маю на увазі, ми ж платимо за бика. 831 00:49:06,120 --> 00:49:09,600 Треба його повернути, тому що він зробив свою роботу в усьому іншому. 832 00:49:09,680 --> 00:49:11,680 Ми більше не будемо платити за бика. 833 00:49:11,760 --> 00:49:15,640 А ймовірність того, що вона завагітніє, дуже низька. 834 00:49:16,600 --> 00:49:18,920 То яка ж від неї користь на фермі? 835 00:49:20,080 --> 00:49:22,320 Дивись, вона дивиться на мене. Поглянь. 836 00:49:23,000 --> 00:49:24,520 Ні, вона дивиться. 837 00:49:26,160 --> 00:49:27,560 О боже. 838 00:49:36,800 --> 00:49:37,720 До біса. 839 00:49:38,960 --> 00:49:43,040 Лізо. У нас є домашня корова. 840 00:49:48,280 --> 00:49:52,040 ВИ ДИВИЛИСЯ… 841 00:49:53,920 --> 00:49:55,800 АЛАН 842 00:49:57,080 --> 00:49:58,720 ДІЛВІН 843 00:50:01,680 --> 00:50:03,800 ЧАРЛІ 844 00:50:06,200 --> 00:50:07,920 ЛІЗА 845 00:50:10,760 --> 00:50:12,520 ДЖЕРАЛЬД 846 00:50:15,840 --> 00:50:17,600 КАЛЕБ 847 00:50:23,560 --> 00:50:25,640 І ДЖЕРЕМІ 848 00:50:25,720 --> 00:50:27,240 У… 849 00:50:27,320 --> 00:50:29,200 «ФЕРМІ КЛАРКСОНА» 850 00:51:23,960 --> 00:51:25,960 Переклад субтитрів: Христина Харишин 851 00:51:26,040 --> 00:51:28,040 Творчий керівник: Марія Цехмейструк