1 00:00:08,600 --> 00:00:11,160 CLARKSON'IN ÇİFTLİĞİ 2 00:00:13,480 --> 00:00:18,360 15. BÖLÜM ENTRİKA 3 00:00:24,480 --> 00:00:27,240 Diddly Squat çiftliği artık yaralıydı. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,920 Düzgün araç parkı olmayınca 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,360 dükkân, su seviyesinin altında batan bir gemiden farksızdı. 6 00:00:37,040 --> 00:00:40,080 Restoran hayali suya düşmüştü. 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,440 Ama durum o kadar vahim değildi. 8 00:00:52,560 --> 00:00:55,920 Çünkü yerel konseyle sorunlarımızdan çok uzakta 9 00:00:56,440 --> 00:00:58,920 doğa ana uyanıyordu. 10 00:01:00,280 --> 00:01:01,560 Açı nasıl? 11 00:01:01,640 --> 00:01:03,360 İyi. Dur. 12 00:01:03,800 --> 00:01:05,000 -İşte. -Hadi. 13 00:01:05,080 --> 00:01:06,640 -Geç. -Hadi. 14 00:01:06,720 --> 00:01:08,640 Bahar geldi. 15 00:01:08,720 --> 00:01:12,040 Kış ahırındaki beş aydan sonra 16 00:01:12,520 --> 00:01:15,840 en sonunda ineklerimizi çayıra salabildik. 17 00:01:19,480 --> 00:01:22,720 -Şunlara bak! Heyecanlı inekler! Özgürler! -Hey! 18 00:01:23,320 --> 00:01:24,520 Çok mutlular. 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,280 "Özgürüm ve dışarıdayım!" 20 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 Çok güzel olmalı. 21 00:01:37,200 --> 00:01:40,400 Özgür inek olmak nasıl bir histir, unutmuşlardır. 22 00:01:50,720 --> 00:01:53,680 Dünyanın en meşhur otomobil gazetecisiyim. 23 00:01:53,760 --> 00:01:56,360 -Yanında araçtayken geriliyorum. -Ne zaman dursam 24 00:01:56,440 --> 00:01:59,440 -yaygara koparmana gerek yok. -Bana bakarak sürüyorsun. 25 00:01:59,520 --> 00:02:03,160 Bende binoküler rekabet var. Apache helikopteri gibi 26 00:02:03,240 --> 00:02:06,680 -iki nesneyi aynı anda görebiliyorum. -Japon balığı gibi. 27 00:02:07,280 --> 00:02:10,760 Taşkın ergenleri çayıra salınca... 28 00:02:11,240 --> 00:02:12,160 Hadi! 29 00:02:12,240 --> 00:02:15,760 ...anneleri ve buzağıları başka çayıra salmak zorunda kaldık. 30 00:02:15,840 --> 00:02:16,800 Hadi! 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 Yavaş. Yavaş. 32 00:02:23,080 --> 00:02:24,000 -Hadi. -Hayır. 33 00:02:24,520 --> 00:02:29,160 Yanlış. Yanlış. Tepeden aşağı in. İn. Hadi. 34 00:02:31,400 --> 00:02:33,880 Hadi. Yavaş yavaş. Akıllı kızlar. Hadi. 35 00:02:34,520 --> 00:02:39,120 Hayır. Oraya gitme. Yapma. 36 00:02:39,720 --> 00:02:40,600 Yavaşça. 37 00:02:41,680 --> 00:02:43,000 Yavaşça. 38 00:02:43,080 --> 00:02:47,720 İn aşağı. İn aşağı. Hayır. Hay sıçayım. 39 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Hayır, hayır. 40 00:02:50,400 --> 00:02:52,960 Hepimizi sakatladıktan sonra... 41 00:02:54,640 --> 00:02:56,200 Ağzına sıçayım inek. 42 00:02:59,560 --> 00:03:00,480 İn. 43 00:03:00,560 --> 00:03:04,640 ...suçlu buzağı en sonunda çayıra alındı. 44 00:03:04,720 --> 00:03:07,800 -Helal Charlie. -Helal Charlie Ireland. 45 00:03:11,800 --> 00:03:13,920 -Şuna bak. -Ne manzara. 46 00:03:14,520 --> 00:03:17,680 Bunun yanında ne gider? Bir fincan çay. 47 00:03:19,600 --> 00:03:23,400 İyi haberler daha bitmedi. Birkaç gün evvel 48 00:03:23,880 --> 00:03:27,120 kuş polisi kuş gribinin azaldığını 49 00:03:27,200 --> 00:03:29,760 ve tavukları da bırakabileceğimizi söyledi. 50 00:03:30,680 --> 00:03:33,240 Bu kadar kızlar. Dışarı çıkıyorsunuz. 51 00:03:34,040 --> 00:03:35,120 İşte. 52 00:03:35,680 --> 00:03:38,040 Açılıyor! Özgürsünüz! 53 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 Şunlara bak. Doğal otlatma geri döndü. 54 00:03:41,240 --> 00:03:42,080 Nihayet. 55 00:03:42,600 --> 00:03:43,440 Altı ay. 56 00:03:43,520 --> 00:03:45,560 -En uzun kuş gribi mi? -Evet. 57 00:03:45,640 --> 00:03:47,440 -En beteri. -Öyle mi? En beteri mi? 58 00:03:47,520 --> 00:03:49,120 -Bir noktaya kadar... -Hey! 59 00:03:50,880 --> 00:03:53,080 -O nereden geldi? -Tanrım. 60 00:03:54,120 --> 00:03:57,680 O yavru horoz, kadınlar hapishanesinde altı ay geçirdi. 61 00:03:59,560 --> 00:04:01,480 Hanımların bakışlarını seviyor. 62 00:04:06,480 --> 00:04:10,640 Hayvanları serbest bırakmak bir yandan güzelken 63 00:04:10,720 --> 00:04:15,320 öte yandan bir sürü konsey kısıtlamasına tabiyken 64 00:04:15,400 --> 00:04:19,240 çiftlik nasıl para kazanacak diye tasalanıyorduk. 65 00:04:20,840 --> 00:04:25,680 Yapmamız gereken şey, yasal boşluklar ve kurnazlıktan oluşan 66 00:04:25,760 --> 00:04:29,200 bir muğlaklığın içinde yaşamak olacak. 67 00:04:29,240 --> 00:04:30,160 Evet. 68 00:04:30,240 --> 00:04:32,880 Çok belirsiz bir alanda 69 00:04:32,920 --> 00:04:35,680 yaşamak zorunda kalacağız ama yasalara... 70 00:04:35,760 --> 00:04:36,880 Uymak zorundayız. 71 00:04:37,360 --> 00:04:41,000 Doğru tarafta kalacağız ama ucundan. 72 00:04:43,000 --> 00:04:47,360 Çiftlik dükkânını kış uykusundan sonra açtığımız gün 73 00:04:47,440 --> 00:04:50,360 -yeni bir politika uyguladık. -Tamam. 74 00:04:50,440 --> 00:04:53,000 Tamam, ekmekleri şuraya koyalım. 75 00:04:53,080 --> 00:04:56,640 Ürünlerin çoğu ya Diddly Squat'ta ya da konseyin dayattığı 76 00:04:56,720 --> 00:05:00,120 26 kilometrelik alanda üretilmeliydi. 77 00:05:01,240 --> 00:05:04,120 Hepsi yerel ürün, sorun yok. Burası yerel. 78 00:05:04,200 --> 00:05:06,240 Burası yerel. Burası yerel. 79 00:05:06,320 --> 00:05:07,680 DIDDLY SQUAT ÇİFTLİĞİ HIZ VE GÜÇ 80 00:05:07,760 --> 00:05:11,240 Ama çantalar, şapkalar ve tişörtler hiç de yerel değildi. 81 00:05:11,360 --> 00:05:12,200 DIDDLY SQUAT ÇİFTLİĞİ DÜNYADAKİ EN İYİ ÇANTA 82 00:05:12,240 --> 00:05:14,240 Teşekkürler. Merhaba. Nasılsınız? 83 00:05:14,360 --> 00:05:17,040 Hâl böyleyken yeniden açılış gününde... 84 00:05:17,480 --> 00:05:20,240 Tişört satmıyoruz. Bedavaya veriyoruz. 85 00:05:20,320 --> 00:05:21,240 Tamam. 86 00:05:21,320 --> 00:05:25,600 20 sterline Brüksel lahanası isterseniz size bedava verebilirim. 87 00:05:25,680 --> 00:05:27,360 Karmaşık sebeplerden ötürü. 88 00:05:27,440 --> 00:05:28,920 -Tabii, sorun değil. -Harika. 89 00:05:31,040 --> 00:05:32,680 -Bir Brüksel lahanası mı? -Evet. 90 00:05:34,160 --> 00:05:35,200 Yeşil elma? 91 00:05:35,280 --> 00:05:36,520 -Çok güzel. -Harika. 92 00:05:36,600 --> 00:05:39,240 15 STERLİN ELMA + BEDAVA ŞAPKA 93 00:05:40,280 --> 00:05:41,360 Harika. Teşekkürler. 94 00:05:41,440 --> 00:05:44,400 Nasıl patates istersiniz? Kavurmalık patatesim var. 95 00:05:44,480 --> 00:05:47,800 25 STERLİN PATATES + BEDAVA ÇANTA! 96 00:05:47,880 --> 00:05:50,200 -Buyurun. -Çok teşekkürler. 97 00:05:54,000 --> 00:05:55,720 Harika. Çok teşekkürler. 98 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 99 00:05:59,040 --> 00:06:00,200 İyi gidiyor. 100 00:06:00,280 --> 00:06:04,520 İnsanlar hâlâ ürünlerimizi satın alabildiği için mutlu. 101 00:06:05,120 --> 00:06:08,280 Yok. Biz satmasak bile bedavaya alabildikleri için. 102 00:06:09,760 --> 00:06:11,560 Bu süre zarfında dışarıda 103 00:06:11,640 --> 00:06:15,800 Charlie park sorunumuzu çözmek için sinsice bir plan buldu. 104 00:06:16,600 --> 00:06:20,000 Ufak bir boşluk var. 105 00:06:20,080 --> 00:06:22,440 Yirmi sekiz günlük planlama bildirimi var. 106 00:06:22,520 --> 00:06:26,000 Yani 28 günlüğüne herhangi bir parseli 107 00:06:26,080 --> 00:06:28,360 geçici park yeri olarak kullanabiliriz. 108 00:06:28,880 --> 00:06:31,600 Arkamızdaki tarlayı kullanabiliriz yani. 109 00:06:31,680 --> 00:06:34,560 Neyse ki Jeremy'nin arazisi büyük olduğu için 110 00:06:34,640 --> 00:06:37,200 28 gün şu araziyi kullanabiliriz 111 00:06:37,280 --> 00:06:40,200 ve sonra 28 gün şu araziyi kullanabiliriz. 112 00:06:40,280 --> 00:06:43,480 İnsanlar güvenle park edip çiftlik dükkânına gelir. 113 00:06:44,160 --> 00:06:45,960 DIDDLY SQUAT ÇİFTLİK DÜKKÂNI 114 00:06:46,040 --> 00:06:50,120 Maalesef ki uğradığında Alan'a açıkladığım üzere 115 00:06:51,040 --> 00:06:53,680 restoranı canlandırmanın sinsice bir yolu yoktu. 116 00:06:54,440 --> 00:06:58,840 Sorun şu ki İçişleri Bakanı'na gitmeyi karşılayamam. 117 00:06:58,920 --> 00:06:59,880 Evet. 118 00:06:59,960 --> 00:07:03,320 Sky at Night delisi adamla planlama sürecine girmeliyiz. 119 00:07:03,400 --> 00:07:05,600 Bir yılı geçer, 18 ay falan sürer. 120 00:07:05,680 --> 00:07:08,640 Başka planlama komitesi toplantısı yapılır 121 00:07:08,720 --> 00:07:10,120 ve sonra başka... 122 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Çok saçma. 123 00:07:11,280 --> 00:07:15,120 Tarlanın ucunda 100 yıldır orada duran bir ahırın var. 124 00:07:15,200 --> 00:07:17,160 On yıl sonrasında istediğini yaparsın. 125 00:07:17,240 --> 00:07:20,560 Çiftçiler ahırlarını dükkâna falan dönüştürebiliyor. 126 00:07:20,640 --> 00:07:22,480 Sen de dönüştürebilirsin. 127 00:07:22,560 --> 00:07:25,760 -Dur biraz. Şu ahır mı? -Evet. Arazinin ortasındaki. 128 00:07:25,840 --> 00:07:27,640 -İzne ihtiyacımız yok mu? -Hayır. 129 00:07:28,920 --> 00:07:31,400 -Yani diyorsun ki bunu restorana... -Evet. 130 00:07:31,480 --> 00:07:33,640 -Yapabilirsin. -...dönüştürebiliriz? 131 00:07:33,720 --> 00:07:36,000 Zaten arazindeydi, hâlihazırda var. 132 00:07:36,080 --> 00:07:38,200 Elden geçir. Mis gibi ahır. 133 00:07:38,840 --> 00:07:39,960 Peki ya elektrik? 134 00:07:40,040 --> 00:07:43,800 Orada üç faz elektrik var, yeter. Suyu da çekeriz. 135 00:07:43,880 --> 00:07:48,040 -Planlama izni gerekmiyor mu? -Hayır. %99,9 eminim. 136 00:07:48,120 --> 00:07:51,160 Şu an resmen çadır direğine döndüm. 137 00:07:54,640 --> 00:07:57,200 Mutluluktan bayılmadan önce 138 00:07:57,280 --> 00:08:01,960 Alan'ın söylediklerini doğrulamak için Charlie'yi arayıp sordum. 139 00:08:02,040 --> 00:08:03,560 -Selam Charlie. Jeremy. -Selam. 140 00:08:03,640 --> 00:08:05,520 Alan'ın aklına bir fikir geldi... 141 00:08:06,800 --> 00:08:08,920 Ve yarım saat sonra... 142 00:08:09,720 --> 00:08:11,560 Bunu yapabiliriz. 143 00:08:11,640 --> 00:08:15,680 Sağlam bir yapı olduğu için sorun olmayacaktır. 144 00:08:15,760 --> 00:08:17,880 Duvarları iyi, çatısı iyi. 145 00:08:17,960 --> 00:08:20,720 Çatısı pek iyi değil ama hallederiz. 146 00:08:20,800 --> 00:08:24,560 Elden geçiririz. Niye bu kimsenin aklına gelmedi? 147 00:08:24,640 --> 00:08:27,560 Bilmiyorum. Bilmiyorum ama bu... 148 00:08:28,360 --> 00:08:30,840 Netice ne güzel olur. 149 00:08:32,400 --> 00:08:35,480 En güzel yasal boşluk bu oldu. 150 00:08:35,960 --> 00:08:39,600 Bir ahır 150 metrekareden küçükse 151 00:08:39,640 --> 00:08:41,520 ve on yıldan eskiyse 152 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 bir çiftçi istediği her şeyi yapabilir. 153 00:08:46,280 --> 00:08:50,400 Pek iyi durumda değil. Ama şuna bakın. 154 00:08:52,240 --> 00:08:56,640 Şu A-yapısı, ya da adı her neyse onu onarırsak... 155 00:08:58,520 --> 00:09:02,120 ...sonra masaları atıp etrafına sandalye koyarız. 156 00:09:03,160 --> 00:09:06,840 Pazar öğle yemeği yemelik şu manzaraya bakın. Bakın! 157 00:09:11,320 --> 00:09:15,040 Küçük bir mutfak için burada yalnızca bir oda olacağından 158 00:09:15,120 --> 00:09:19,440 yiyecek hazırlıklarının çoğunun çiftlikte yapılması gerek. 159 00:09:19,520 --> 00:09:21,720 HAZIRLIK MUTFAĞI 160 00:09:21,760 --> 00:09:27,320 Yıllardır planladığım bir şekilde iki yerin birleşmesine karar verdim. 161 00:09:28,520 --> 00:09:30,480 Yeni bir çiftlik patikası. 162 00:09:31,440 --> 00:09:33,160 RESTORAN 163 00:09:34,280 --> 00:09:36,160 Buraya koysan iyi olur. 164 00:09:36,240 --> 00:09:39,120 Alan ahırı elden geçirirken... 165 00:09:39,200 --> 00:09:40,320 Evet çocuklar. 166 00:09:41,360 --> 00:09:44,640 ...eski bir pulluğu Thunderbird 4'e taktım 167 00:09:44,760 --> 00:09:47,440 ve bağlantı yolumu açmaya koyuldum, 168 00:09:48,480 --> 00:09:50,880 ki bunun başka faydaları da olacaktı. 169 00:09:52,480 --> 00:09:55,000 Kır çiçekleri yanlarda güzel olacak. 170 00:09:55,600 --> 00:09:58,440 Yolun karşısından buraya geçip 171 00:09:58,520 --> 00:10:00,240 park yerine girebiliriz, 172 00:10:00,320 --> 00:10:03,280 sonra yolu kullanıp kimsenin ayağına dolanmadan 173 00:10:03,360 --> 00:10:06,880 çiftliğin diğer yarısına ulaşabiliriz. 174 00:10:08,520 --> 00:10:12,120 Zekice. Çok iyi düşündüm. 175 00:10:14,760 --> 00:10:18,240 Şimdi dümdüz bir şerit çizmem gerek. 176 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 Düşündüğümden daha zordu. 177 00:10:24,320 --> 00:10:27,200 Elektrik direğinin sağına gitmeliyim. 178 00:10:27,280 --> 00:10:29,720 Giriş orada olacak. 179 00:10:29,760 --> 00:10:33,400 Tamam. Bir, iki... Altı. İşte. 180 00:10:48,640 --> 00:10:50,520 Kaleb'ın gelişi. 181 00:10:53,880 --> 00:10:55,840 -Ne? -Bence dur. 182 00:10:55,920 --> 00:10:56,840 Niye? 183 00:10:57,200 --> 00:11:00,920 Pek düz değil. "Dümdüz şerit istiyorum." demiştin. 184 00:11:01,000 --> 00:11:03,920 Şu kapıdan yeni kapıya kadar... 185 00:11:04,000 --> 00:11:06,400 Doğru. İlk şeridim felaketti. 186 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 -Peki hangisi? -Bu. 187 00:11:10,520 --> 00:11:12,040 Berbat be! 188 00:11:12,120 --> 00:11:15,280 Onu açarken... Tanrı bilir, kafam nereye gitti. 189 00:11:15,360 --> 00:11:17,320 Tuvaletleri hedeflemiştim. 190 00:11:17,400 --> 00:11:21,600 Yolun yarısında yanlış olduğunu fark edip biraz sağa saptım. 191 00:11:22,320 --> 00:11:23,440 Bok gibi. 192 00:11:23,520 --> 00:11:25,920 Bunu bana söylemeyi seviyorsun. 193 00:11:26,000 --> 00:11:29,920 Hayır, sevmiyorum. Düzgün olmasını istiyorum, o kadar. 194 00:11:31,200 --> 00:11:34,120 Güzergâh en sonunda işaretlenince 195 00:11:34,200 --> 00:11:37,640 yolu kendim yapmam için biraz moloza ihtiyacım vardı. 196 00:11:38,280 --> 00:11:40,600 Bu da taş ocağını kazmaktan geçiyordu. 197 00:11:46,800 --> 00:11:50,200 Yani inek ahırı ustası Lee'yi ve birkaç adamını 198 00:11:50,280 --> 00:11:51,720 geri getirmekten... 199 00:11:53,560 --> 00:11:56,440 Ve de makinelerinin çoğunu. 200 00:11:58,800 --> 00:12:01,640 Bu bir üretim hattı. Büyük taşları kazıp 201 00:12:02,200 --> 00:12:03,680 kırıcıya atacak. 202 00:12:05,880 --> 00:12:08,480 Buradan alıp buraya bırakacak. 203 00:12:09,440 --> 00:12:12,680 Ben alıp römorka koyacağım, sen de taşıyacaksın. 204 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 Nereye dökeceksin? 205 00:12:14,440 --> 00:12:16,240 İlk yük şurada. 206 00:12:22,280 --> 00:12:23,480 Geliyor. 207 00:12:27,160 --> 00:12:30,720 Yük treni bebeğim Keşke yük treni olsaydım 208 00:12:32,600 --> 00:12:33,680 Ne şarkı. 209 00:12:37,680 --> 00:12:40,680 Ne yaptığımıza bakın. Taş çıkarıyoruz. 210 00:12:41,600 --> 00:12:45,920 Küçük bir bahçeniz varsa bile Tanrı aşkına kazın 211 00:12:46,000 --> 00:12:49,120 ve taş çıkartın çünkü acayip eğlenceli. 212 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 Piyano da olabilir aslında. 213 00:12:57,760 --> 00:12:59,200 Yok, değil mi? Bilemedim. 214 00:13:00,760 --> 00:13:02,360 Şu sezgilerime bakın. 215 00:13:11,240 --> 00:13:13,800 Yakında yol açmaya başlayacaktık. 216 00:13:19,240 --> 00:13:20,680 Berbatım. 217 00:13:20,760 --> 00:13:23,840 Plastik kaplamada delik açtım. 218 00:13:23,920 --> 00:13:25,800 Kaleb, bu işte berbatım. 219 00:13:25,880 --> 00:13:28,680 Bu işi ve koyun kırkma işini beceremiyorum. 220 00:13:29,360 --> 00:13:33,560 Ekmeyi de biçmeyi de. Çalı çiti çekme işini de beceremiyorsun. 221 00:13:33,640 --> 00:13:36,000 Beceremediklerinin listesi uzayıp gidiyor. 222 00:13:36,600 --> 00:13:39,240 Kendimi bu işten kovup 223 00:13:39,320 --> 00:13:42,160 silindir sürücüsü olarak yeniden işe aldım. 224 00:13:42,960 --> 00:13:46,320 Silindir de benim için ilk olacak bir araçtı. 225 00:13:49,040 --> 00:13:52,560 Titreştirmek için şu yeşil tuşa basıyorum sanırım. 226 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 Hazır mısın? 227 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Amanın... 228 00:14:04,640 --> 00:14:06,240 Hoşuma gitti. 229 00:14:07,240 --> 00:14:09,360 Evet. 230 00:14:12,400 --> 00:14:14,840 Günü geçirmek için ne güzel yöntem. 231 00:14:15,560 --> 00:14:18,240 Bacak bacak üstüne atıp 232 00:14:18,320 --> 00:14:21,360 bu rahat sandalyede otururken ve erkek işi yaparken 233 00:14:21,840 --> 00:14:24,200 arka tarafınızı titreştiriyorsunuz. 234 00:14:26,280 --> 00:14:29,440 Ne yazık ki işi Lee'ye bırakmak zorunda kaldım, 235 00:14:29,520 --> 00:14:33,120 zira çiftlikte beni bekleyen başka işler vardı. 236 00:14:34,560 --> 00:14:37,520 -İçlerinden biri de Pip'le görüşmekti. -Nasılsın? 237 00:14:37,600 --> 00:14:42,080 Restoranı yönetebilecek şiddetle tavsiye edilen bir şef. 238 00:14:43,600 --> 00:14:47,680 Kendi balımız, kendi yumurtalarımız hâlihazırda var. 239 00:14:48,600 --> 00:14:51,120 Burada makarna için un da var. 240 00:14:51,200 --> 00:14:55,200 Oğlum da yetiştirdiğimiz biberlerden çili sosu yapıyor. 241 00:14:55,280 --> 00:14:57,880 Kuzumuz var. Sığır etimiz de var. 242 00:14:57,960 --> 00:15:01,720 Bence harika bir restoranın temelini atmışsınız. 243 00:15:01,800 --> 00:15:05,520 Baştan aşağı tüm hayvanların ürünlerini kullanabilirsiniz. 244 00:15:05,600 --> 00:15:07,920 Ne tür mutfaklarda çalıştın? 245 00:15:08,000 --> 00:15:11,880 Geçmişte İtalyan mutfağı çıkardım. Fransız. İngiliz. 246 00:15:11,960 --> 00:15:16,160 Şu anki restoranımda Avrupa tarzlarını epey karıştırıyoruz 247 00:15:16,240 --> 00:15:18,680 ve sonra Japon etkisi de var. 248 00:15:19,360 --> 00:15:21,760 Şimdi sorun şu ki 249 00:15:21,840 --> 00:15:25,080 çiftlik dükkânına gelenleri gördüm. Gelenleri gördüm. 250 00:15:25,880 --> 00:15:28,720 Subaru süren insanlar. 251 00:15:30,680 --> 00:15:32,760 -Amcamın da Subaru'su vardı. Evet. -Evet. 252 00:15:32,840 --> 00:15:35,360 Restorandaki hedef kitlem bu. 253 00:15:35,920 --> 00:15:38,720 Patates kızartmalarının üç kere kızartılmasını 254 00:15:38,800 --> 00:15:40,520 ve şatafatı istemeyen insanlar. 255 00:15:40,600 --> 00:15:43,360 O yüzden Asya masya gibi kelimeler 256 00:15:43,440 --> 00:15:46,440 -onlara pek hitap etmiyor. -Hayır. 257 00:15:46,520 --> 00:15:49,400 Biftekli böbrek turtasını 258 00:15:49,480 --> 00:15:52,120 değiştirmeye kalkarsan alacağın tepki 259 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 -"Bas git." olur... -Evet. 260 00:15:55,320 --> 00:15:57,000 İşe menünün başlıklarıyla koyulup 261 00:15:57,480 --> 00:15:59,880 Pip'e etrafı gezdirdim. 262 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 İşte. 263 00:16:00,880 --> 00:16:03,400 Bu ikisi mezbahaya gidecek. 264 00:16:03,480 --> 00:16:05,600 -Tamam. -Bunları pişireceğiz. 265 00:16:05,680 --> 00:16:06,520 Kocamanlar. 266 00:16:07,800 --> 00:16:10,200 Hazırlık mutfağını buraya koyduk. 267 00:16:11,920 --> 00:16:13,160 Hazırlık mutfağı iyi mi? 268 00:16:13,560 --> 00:16:15,880 Büyükmüş. Kendi mutfağımdan büyük. 269 00:16:15,960 --> 00:16:17,400 -Kasabın var mı? -Evet. 270 00:16:17,480 --> 00:16:20,160 -Henry denen bir adam ilgileniyor... -Evet. 271 00:16:20,240 --> 00:16:23,320 Dokunulmazlar'daki Andy Garcia'ya benziyor. 272 00:16:23,400 --> 00:16:26,160 Neyse, kasaplığımızı Andy Garcia yapıyor. 273 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 -Çili biberlerini gördün mü? -Evet. 274 00:16:28,200 --> 00:16:31,280 Binlerce çili biberi bitkisi var. 275 00:16:31,360 --> 00:16:33,600 -O da... -Evet. Acı sos olacak. 276 00:16:34,480 --> 00:16:36,920 Şimdiye dek etkilenen Pip'in 277 00:16:37,000 --> 00:16:41,320 restorandan büyük şeyler beklediği belliydi. 278 00:16:43,160 --> 00:16:44,280 Aman tanrım. 279 00:16:45,840 --> 00:16:48,200 -Oldukça ilkel. -Evet. 280 00:16:50,360 --> 00:16:53,080 Tamam. Yuh. 281 00:16:54,240 --> 00:16:55,600 Burası mutfak. 282 00:16:56,440 --> 00:16:57,840 Küçük. 283 00:16:58,360 --> 00:17:00,560 -Servis mutfağı. -Gerisi nerede? 284 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 -Ne? -Dışarı mı uzatıyorsunuz? 285 00:17:02,720 --> 00:17:04,600 Hayır, yapamayız. Konsey izin vermez. 286 00:17:05,080 --> 00:17:08,320 Benim yazmadığım kurallar yüzünden 287 00:17:08,400 --> 00:17:13,080 yapı dışında içinde olduğu kadar 288 00:17:13,160 --> 00:17:14,520 alanı kullanabiliyorsun. 289 00:17:14,560 --> 00:17:17,640 -Yapı olarak değil ama şemsiyeler ile. -Evet. 290 00:17:18,680 --> 00:17:22,320 O yüzden bu duvarın uç kısmına geleceksin. 291 00:17:22,440 --> 00:17:23,320 Evet. 292 00:17:23,400 --> 00:17:25,640 Burada masa ve sandalyeler olacak. 293 00:17:25,720 --> 00:17:29,320 Evet. Muhtemelen 45 müşteri alır. 294 00:17:29,400 --> 00:17:30,640 Bir düşündüm de. 295 00:17:30,720 --> 00:17:34,320 Mutfağı uzatmayıp dışarı barbekü koysan? 296 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 Hayır. Konsey izin vermiyor. 297 00:17:38,800 --> 00:17:42,440 Pip tıkış tıkış yemek pişireceğini fark edince 298 00:17:42,520 --> 00:17:46,760 ona kesin bir cevap vereceğim umuduyla 299 00:17:46,800 --> 00:17:49,800 menüde tam olarak ne görmek istediğimi sordu. 300 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 Bebe filmini izledin mi? 301 00:17:53,200 --> 00:17:54,440 -Şu domuzlu olan? -Evet. 302 00:17:55,000 --> 00:17:58,680 Hani adam gece evine gidiyor ve eşi orada ya? 303 00:17:58,760 --> 00:18:03,200 Restoranda yemekte yedikleri tarzda bir yemek servis etmek istiyorum. 304 00:18:04,520 --> 00:18:07,680 Ne yediklerini bilmiyorum ama hayalimde 305 00:18:07,760 --> 00:18:10,080 yediklerini servis etmek istiyorum. 306 00:18:12,480 --> 00:18:13,560 Tabii. 307 00:18:15,200 --> 00:18:18,560 Pip bu değerli bilgileri hafızaya atıp 308 00:18:18,680 --> 00:18:20,880 işe koyulmaya gitti. 309 00:18:22,040 --> 00:18:26,320 Ben de inekleri hamile bırakmak gibi çetrefilli işe döndüm. 310 00:18:27,560 --> 00:18:30,760 Son suni dölleme Dini'de işe yaramıştı. 311 00:18:32,200 --> 00:18:36,400 Ama başka bir iğneye ihtiyaç duyan Pepper'da yaramadı. 312 00:18:36,480 --> 00:18:38,800 İşte, her zamanki pozuyla Dilwyn. 313 00:18:38,880 --> 00:18:41,160 Selam. Elinizi sıkabilir miyim? 314 00:18:42,640 --> 00:18:46,960 Sonunda gebe olup olmadığını bugün öğreneceğiz. 315 00:18:50,160 --> 00:18:52,440 Tamam, haberler kötü. 316 00:18:52,920 --> 00:18:55,400 -Şaka yapıyorsun. -Evet, gebe değil. 317 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Her şeyi yerli yerinde. 318 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Yumurtalıklarına baktım, her şey tıkırında. 319 00:19:01,800 --> 00:19:04,760 Ama niye hamile kalmadığını çözemedim. 320 00:19:05,760 --> 00:19:07,640 Zavallı Pepper. 321 00:19:07,720 --> 00:19:09,560 Neyin var canım? 322 00:19:10,080 --> 00:19:13,560 Çok yazık. Ne yapacağına karar vermen lazım. 323 00:19:14,080 --> 00:19:15,560 -Mecbur değiliz... -Acaba... 324 00:19:15,640 --> 00:19:17,000 Önce veterinere sorayım. 325 00:19:17,800 --> 00:19:21,560 Senin tecrübene göre böyle durumda bir çiftçi ne yapar? 326 00:19:21,640 --> 00:19:22,720 Boğa alır. 327 00:19:22,800 --> 00:19:24,240 -Boğa mı alır? -Evet. 328 00:19:24,320 --> 00:19:26,320 Çiftçi boğa mı kiralar? 329 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 Boğa kiralayabilirsin. 330 00:19:27,880 --> 00:19:31,040 -Boğanın ne kadar kalması gerek? -İki ay. 331 00:19:31,080 --> 00:19:34,800 Yani patikanın dibinde boğa yaşayacak. 332 00:19:35,280 --> 00:19:38,440 -Çitleri değiştirmek gerekmez mi... -Tabela asman lazım. 333 00:19:38,520 --> 00:19:39,320 Evet. 334 00:19:39,720 --> 00:19:41,280 Tehlikesi var. 335 00:19:41,320 --> 00:19:43,640 Kaçarsa herkes paniğe kapılır. 336 00:19:43,720 --> 00:19:47,080 Çoğu zaman boğa kimseyi öldürmez. 337 00:19:47,160 --> 00:19:50,240 -Evet ama birini öldürebileceği de gerçek. -Doğru. 338 00:19:50,320 --> 00:19:52,200 Buraya bir boğa getirebiliriz. 339 00:19:52,280 --> 00:19:55,200 -Elektrikli çiti de... -Ben çekerim. 340 00:19:55,280 --> 00:19:56,720 -Ne? -Ben çekerim. 341 00:19:56,800 --> 00:19:59,440 Evet, mutfakta boğa istemeyiz. 342 00:19:59,520 --> 00:20:01,800 -Pek değil. -Büyük sürpriz olur! 343 00:20:02,560 --> 00:20:04,320 Tabii çok yakışıklı değilse. 344 00:20:05,480 --> 00:20:09,000 Pepper'a erkek arkadaş bulmak birkaç gün sürecekti. 345 00:20:09,080 --> 00:20:13,080 Bu süre zarfında başka önemli işe koyuldum. 346 00:20:13,160 --> 00:20:15,920 Engerek otu denen bir mahsul dikmek. 347 00:20:16,480 --> 00:20:18,200 Varil üzerinde 15 milimetre diyor. 348 00:20:19,680 --> 00:20:22,960 Kapatıyorum. 20 milimetre yaptım. İki santim. 349 00:20:23,040 --> 00:20:27,200 Bu durumda Kaleb ekim makinesinde ufak ayarlamalar yapmalıydı... 350 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Tamam. 351 00:20:28,320 --> 00:20:31,280 Ama buna değeceğine onu ikna ettim. 352 00:20:31,720 --> 00:20:33,560 Arpa ve buğday. 353 00:20:33,680 --> 00:20:35,760 -Tonu ortalama 300 sterlin mi? -Evet. 354 00:20:36,400 --> 00:20:39,040 -Kolza tohumu, tonu 700 sterlin mi? -Evet. 355 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 -Epey yüksek. -Evet. 356 00:20:40,440 --> 00:20:42,880 -Bu ne kadar dersin? -Söyle. 357 00:20:42,960 --> 00:20:44,640 Tonu 4.200 sterlin. 358 00:20:46,000 --> 00:20:46,880 Gerçekten mi? 359 00:20:49,000 --> 00:20:51,400 Engerek otu yetiştirelim. Ayarladım gibi. 360 00:20:51,480 --> 00:20:53,160 -Ne, biliyor musun? -Hayır. 361 00:20:53,240 --> 00:20:58,440 Veganlar besbelli ki karaciğer yağı veya balık yağı yemiyor. 362 00:20:58,520 --> 00:21:02,920 Ama bunu yiyebilirler, diğerleriyle aynı. Omega-3, omega-6, omega-9. 363 00:21:03,000 --> 00:21:05,720 O yüzden bu yağ 364 00:21:06,720 --> 00:21:07,800 -çok iyi. -Evet. 365 00:21:07,920 --> 00:21:10,000 Çok sağlıklı. Veganlar bayılıyor. 366 00:21:10,560 --> 00:21:13,880 Veganlıktan kazanç elde ediyoruz, bunu sevdim. 367 00:21:14,320 --> 00:21:19,040 Sonra arılar da engerek otunu seviyor. 368 00:21:19,800 --> 00:21:22,760 Kaleb ayarlamaları bitirdikten sonra 369 00:21:22,800 --> 00:21:25,880 hazneyi vegan altın tozuyla doldurduk. 370 00:21:26,880 --> 00:21:29,440 Bilgisayara ne ekileceğini girdik... 371 00:21:29,520 --> 00:21:32,320 Dört, sekiz, iki. Tamam. 372 00:21:32,440 --> 00:21:35,800 NASA'nın böyle bilgisayar kullandığını bir düşün. 373 00:21:35,920 --> 00:21:37,240 Nassie kim? 374 00:21:37,320 --> 00:21:38,640 ...ve yola koyulduk. 375 00:21:41,240 --> 00:21:44,080 Şuna bakın. Yeni ağırlık kutumla 376 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 ön tekerler havalanmıyor! 377 00:21:47,480 --> 00:21:50,440 Bu teçhizat şu an 15 ton. 378 00:21:54,560 --> 00:21:56,800 Engerek otu yetiştirmenin iyi yanı şu, 379 00:21:56,880 --> 00:22:01,280 nadiren kimyasal veya gübre verilmesi gerekiyor. 380 00:22:01,360 --> 00:22:04,640 O meşakkatli sıra aralarına da gerek yok. 381 00:22:06,880 --> 00:22:11,080 Her şeyin nasıl çalıştığını unutmuş olmamsa kötü oldu. 382 00:22:12,520 --> 00:22:15,240 Fan hızını ayarlamalıyım. 383 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Ayarla. 384 00:22:21,320 --> 00:22:23,560 Hayır. Kahretsin. Sanırım... 385 00:22:24,160 --> 00:22:25,720 Kaleb, beni duyabiliyor musun? 386 00:22:25,800 --> 00:22:29,120 Bilgisayarı nasıl ayarlayacağımı tam hatırlamıyorum. 387 00:22:30,000 --> 00:22:33,320 Çiftçi fetüs sabırla sistemi açıkladı. 388 00:22:33,760 --> 00:22:36,600 -Üstteki küçük traktör, hatırladın mı? -Hayır. 389 00:22:36,680 --> 00:22:38,320 Bu makineyi hiç kullanmadım. 390 00:22:38,400 --> 00:22:42,320 Kullandın. Buğday ektin ve sonra onda da batırdın. 391 00:22:42,400 --> 00:22:44,240 -Çit desteğine ekmemiş miydin? -Evet. 392 00:22:44,320 --> 00:22:47,240 -Oradaki karmaşayı gördün mü? -Gezdim. 393 00:22:47,320 --> 00:22:49,560 Sen yazma işlerine bak. Bunu bana bırak. 394 00:22:49,640 --> 00:22:51,040 Hayır. Sıra aralığı yok. 395 00:22:51,120 --> 00:22:54,160 Sıra aralığına gerek yok, o yüzden başına geçtim. 396 00:22:54,240 --> 00:22:55,800 Düşük girdili, evet. 397 00:22:55,880 --> 00:22:58,840 Kaleb hatırlatma kursuna devam etti. 398 00:22:59,280 --> 00:23:00,240 Yukarı çek. 399 00:23:00,320 --> 00:23:02,080 -"Markör" yazıyor, gördün mü? -Evet. 400 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 Aşağı indir. 401 00:23:03,240 --> 00:23:04,520 -Bu taraftan mı? -Evet. 402 00:23:04,600 --> 00:23:06,000 Çık bakalım. 403 00:23:07,040 --> 00:23:08,080 Kahretsin. 404 00:23:08,560 --> 00:23:10,280 Hayır. Dur. Onu geri sok. 405 00:23:19,600 --> 00:23:21,520 Dur. Hayır. Bekle. 406 00:23:23,880 --> 00:23:24,840 Doğru. 407 00:23:27,040 --> 00:23:28,120 Sıçayım. 408 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 Engerek otu yetiştirmek kimin fikriydi? 409 00:23:31,400 --> 00:23:34,000 Sonunda hazırdım. 410 00:23:34,080 --> 00:23:35,280 İşte başlıyoruz. 411 00:23:39,600 --> 00:23:40,440 Dur! 412 00:23:41,040 --> 00:23:45,720 Fan hızı, 39.000 RPM. Mükemmel. 413 00:23:47,320 --> 00:23:49,320 -Dur! -Jeremy, dur. Jeremy, dur. 414 00:23:50,200 --> 00:23:51,920 Şu an bir dozerden farkın yok. 415 00:23:52,000 --> 00:23:54,680 Ön tarafında 30 santimlik toprak var. 416 00:23:54,760 --> 00:23:57,240 Anız ekim makinesinden geçmiyor. 417 00:23:57,320 --> 00:23:59,440 Ne? Pardon. Anız ne? 418 00:23:59,520 --> 00:24:02,960 Yapabileceğim tek şey, mibzeri keskinin üstüne getirmek. 419 00:24:03,040 --> 00:24:05,200 Yeterince düz bırakmıyor. 420 00:24:05,280 --> 00:24:07,600 -Aralıklı ekeceğiz ya. -Evet. 421 00:24:07,680 --> 00:24:09,600 Ben tam anlamadım... 422 00:24:10,320 --> 00:24:14,240 Makineyi yukarı kaldırabilir miyim? Üst bağlantıyı biraz dışarı iteyim. 423 00:24:14,320 --> 00:24:19,800 Traktörün arkasındaki aletlerin arasına girmesinden nefret ediyorum. 424 00:24:19,880 --> 00:24:23,200 Şimdi bir vıcık sesi gelir. 425 00:24:23,280 --> 00:24:26,360 Ardından da siren ve sonrasında tokmak sesi. 426 00:24:26,440 --> 00:24:31,840 Sonra hücrede ciyaklama sesim. 427 00:24:35,560 --> 00:24:39,000 Kaleb her ne yaptıysa, bitirdikten sonra 428 00:24:39,080 --> 00:24:40,800 yine yola koyuldum. 429 00:24:41,920 --> 00:24:44,800 Tamam. Saatte on kilometre. 430 00:24:44,880 --> 00:24:47,680 Esasında tek bir işim vardı. 431 00:24:48,880 --> 00:24:52,080 Markörümle tarlada oluk açıyordum, 432 00:24:52,640 --> 00:24:54,440 bu sayede dönüş noktasında 433 00:24:54,520 --> 00:24:58,000 oluğu kaputun ortasında tutarsam 434 00:24:58,080 --> 00:25:01,080 ekim yaptığım alandan 435 00:25:01,160 --> 00:25:04,560 tam olarak üç metre uzakta olduğumu anlayacaktım. 436 00:25:06,640 --> 00:25:10,280 Gözünü ayırma Jeremy. Gözünü ayırma. 437 00:25:11,240 --> 00:25:12,640 Gözünü ayırma. 438 00:25:16,040 --> 00:25:18,360 Fakat dönüş yaptıktan sonra 439 00:25:18,440 --> 00:25:22,480 bu tarlanın ekim şeklinden dolayı, oturduğum yerden 440 00:25:22,560 --> 00:25:26,240 oluğun gözükmediğini fark ettim. 441 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 Hay sıçayım. 442 00:25:28,800 --> 00:25:31,280 Hiçbir fikrim yok. 443 00:25:31,840 --> 00:25:33,400 Zerre gözükmüyor. 444 00:25:34,320 --> 00:25:39,760 Tarlada çok küçük bir metal böceğin gezdiği yeri görmeye çalışıyorum. 445 00:25:40,240 --> 00:25:41,800 Bir işe yaramıyor. 446 00:25:44,280 --> 00:25:48,800 Tarlanın büyük kısmından iki kez geçtim ve kimi yerden hiç geçmedim. 447 00:25:50,360 --> 00:25:51,440 Sıçayım. 448 00:25:52,000 --> 00:25:54,880 Bunlar yetiştiğinde başım belada olacak. 449 00:25:55,440 --> 00:25:58,640 Bu tohum batırmayacak kadar pahalı. 450 00:25:59,560 --> 00:26:03,800 Burada ne yaptığımı bilmiyorum Kaleb. Markörü göremiyorum. 451 00:26:03,880 --> 00:26:05,520 Göremiyorum işte. 452 00:26:06,320 --> 00:26:09,200 Alışıldığı üzere paylanmaya kendimi hazırlanmıştım 453 00:26:09,280 --> 00:26:12,240 ama şaşırtıcı şekilde paylanmadım. 454 00:26:12,320 --> 00:26:16,640 Zor bir iş. Hakkını vereyim. Kaçırdıysan yakınmayacağım. 455 00:26:18,080 --> 00:26:23,720 Kaleb tarlada dalgalı şerit çizmek için silindirini kullanmaya karar verdi. 456 00:26:28,640 --> 00:26:33,720 Bu sayede metal böceğim taze düzleştirilmiş topraktan geçince 457 00:26:33,800 --> 00:26:36,160 bıraktığı izi görebileceğim. 458 00:26:37,640 --> 00:26:40,480 Şimdi sen zikzak çizince 459 00:26:41,240 --> 00:26:43,600 ben şeritleri görebilecek miyim? 460 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 Evet. 461 00:26:45,160 --> 00:26:47,560 Şimdi farkı gördün mü? 462 00:26:48,040 --> 00:26:50,600 Evet. Geçtiğin yeri görebiliyorum. 463 00:26:58,040 --> 00:27:02,200 Haklı, çok fark etti. 464 00:27:05,200 --> 00:27:06,680 Şimdi yapabilirim. 465 00:27:08,160 --> 00:27:13,360 Diddly Squat ekip işi vegan pastırmamı kurtardı. 466 00:27:14,680 --> 00:27:16,360 Doğru yerdesin. 467 00:27:16,440 --> 00:27:18,760 -Tam doğru yerde. -Evet. 468 00:27:21,480 --> 00:27:23,440 İşte buradasın güzellik. 469 00:27:33,400 --> 00:27:38,800 Engerek otunun ekilmesiyle kiralık boğamızın yolda olduğunu öğrendik, 470 00:27:39,920 --> 00:27:43,120 yani güvenlik şefimle 471 00:27:43,200 --> 00:27:44,920 hazırlıklar yapmak zorundaydım. 472 00:27:46,920 --> 00:27:49,400 Evet, boğa saat 15.00'te geliyor. 473 00:27:49,480 --> 00:27:51,040 Bir saate mi? 474 00:27:51,120 --> 00:27:55,200 Avareleri uyaran tabela lazım, halka açık patika malum... 475 00:27:56,200 --> 00:27:59,480 Boğayla birlikte. Ama asıl ilginç olan şu. 476 00:27:59,560 --> 00:28:02,400 "Tehlikeli, boğa" tabelası koyamazsın 477 00:28:02,480 --> 00:28:06,280 çünkü o zaman tehlikeli olduğunu kabul etmiş olurum. 478 00:28:06,360 --> 00:28:08,200 Bu da beni yükümlü kılar. 479 00:28:08,280 --> 00:28:10,680 Ama güvenli olduğu da söylenemez... 480 00:28:11,360 --> 00:28:13,400 Hiç boğa saldırısına uğradın mı? 481 00:28:42,560 --> 00:28:44,480 Oldu o zaman. Bazı tabelalar var. 482 00:28:47,680 --> 00:28:50,160 Bunları yaptırdım. 483 00:28:51,800 --> 00:28:53,600 ARAZİDE BOĞA VAR (KIRMIZI PANTOLON YASAK) 484 00:28:53,680 --> 00:28:54,880 Hani meyhanede 485 00:28:54,960 --> 00:28:57,040 hep şikâyet eden 486 00:28:57,120 --> 00:28:59,600 kırmızı pantolonlular var ya? 487 00:28:59,680 --> 00:29:00,960 BEDAVA AKUPUNKTUR 488 00:29:04,520 --> 00:29:07,080 BOĞA TEHLİKESİ (AVARELER BUYURSUN) 489 00:29:08,200 --> 00:29:09,080 Tamam. 490 00:29:09,600 --> 00:29:10,480 TARLADA BOĞA VAR 491 00:29:13,240 --> 00:29:14,920 Tabelalar asılınca 492 00:29:15,000 --> 00:29:17,960 Gerald'a çiftlik ekipmanlarını boğaları zapt etmek için 493 00:29:18,040 --> 00:29:20,200 nasıl kullandığımı gösterdim. 494 00:29:21,560 --> 00:29:23,520 Elektrikli çitimiz var. 495 00:29:23,600 --> 00:29:25,120 İşe yaramazsa... 496 00:29:25,680 --> 00:29:26,960 Bunu bariyer olarak 497 00:29:27,760 --> 00:29:28,760 buraya koyacağım. 498 00:29:29,320 --> 00:29:31,280 Patikaya çıkmasını engeller. 499 00:29:42,080 --> 00:29:45,320 İyi bir şey mi yaptım, pek anlamsam da 500 00:29:46,640 --> 00:29:49,640 inekleri tedarik eden aileden 501 00:29:50,120 --> 00:29:53,760 kiraladığımız boğanın gelişini beklemeye koyulduk. 502 00:29:55,480 --> 00:29:57,040 -Selam. -Selam. 503 00:29:57,120 --> 00:29:58,120 Merhaba. 504 00:29:58,200 --> 00:30:00,600 -Geldi mi? -Tokmakçı geldi. 505 00:30:06,400 --> 00:30:09,520 Tanrım, halkasıyla birlikte orada. 506 00:30:12,840 --> 00:30:14,560 İşte geliyor. Hadi oğlum. 507 00:30:16,240 --> 00:30:19,320 Kafasının büyüklüğüne bak. Kocaman. Şuna bak. 508 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 -Hadi oğlum. -Aferin sana. 509 00:30:23,200 --> 00:30:24,640 Testislerine bak. 510 00:30:25,720 --> 00:30:26,960 Hadi. 511 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 Lisa, adını öğrenmek ister misin? 512 00:30:29,960 --> 00:30:30,840 Evet. 513 00:30:30,920 --> 00:30:32,240 Adı Maestro'ymuş. 514 00:30:33,040 --> 00:30:35,680 Yürek Yakan Maestro. Adı bu. 515 00:30:36,160 --> 00:30:38,560 -Koşuşlarına bak! -Fingirdeşmek için 516 00:30:38,640 --> 00:30:40,320 ineklerin gelişine bak. 517 00:30:40,400 --> 00:30:42,200 -Koşturarak geliyorlar. -Evet. 518 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 Çiftleşecekler sanırım. 519 00:30:43,560 --> 00:30:45,040 Burası gece kulübüne döndü. 520 00:30:45,480 --> 00:30:46,880 "Beni seç! Beni seç!" 521 00:30:48,760 --> 00:30:51,280 -İşe koyuldu, hemen. -Hayır, inek o. 522 00:30:51,360 --> 00:30:52,440 -Evet. -Dişi inek. 523 00:30:52,520 --> 00:30:54,400 -İnek mi onu düzüyor? -Evet. 524 00:30:54,480 --> 00:30:57,680 Ne oluyor be? Eş cinsel inek getirmişsin. 525 00:30:58,040 --> 00:31:00,280 -Niye böyle oldu? -Paniğe kapılma. 526 00:31:00,360 --> 00:31:02,040 -Sadece... -Ama... 527 00:31:02,120 --> 00:31:04,000 Birbirlerini keşfediyorlar. 528 00:31:05,320 --> 00:31:07,320 Tüm bu buzağılar ona ait. 529 00:31:07,400 --> 00:31:08,560 -Öyle mi? -Evet. 530 00:31:08,640 --> 00:31:10,600 -Tüm dişileri elden mi geçirdi? -Evet. 531 00:31:10,680 --> 00:31:12,160 Evet, onun buzağıları. 532 00:31:12,800 --> 00:31:15,960 Bizim kafaya taktığımız Pepper, şu arkadaki. 533 00:31:16,040 --> 00:31:18,160 Asıl ona yönelmesini istiyoruz. 534 00:31:18,240 --> 00:31:20,680 Bak, o tarafa gidiyor. Pepper'a doğru. 535 00:31:21,280 --> 00:31:25,640 -Pepper'ın kilosu sorun yaratabilir. -Ne, kilolu diye sevmeyecek mi? 536 00:31:25,720 --> 00:31:27,800 -Hayır, ondan değil. Ama... -Ne o zaman? 537 00:31:27,880 --> 00:31:31,840 Gebe kalmak çok kilolu olunca bazı zorluklara yol açar. 538 00:31:32,320 --> 00:31:33,320 -Öyle mi? -Evet. 539 00:31:35,000 --> 00:31:37,080 Rüzgârdan mı kaçıyorlar? 540 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Suyun yerini gösteriyorlar. 541 00:31:40,320 --> 00:31:41,800 Zayıf çitleri gösteriyorlar. 542 00:31:41,880 --> 00:31:42,760 "Şuraya yaslan." 543 00:31:45,240 --> 00:31:48,000 Mükemmel, mutlu bir andı. 544 00:31:48,880 --> 00:31:50,600 Ama herkes gidince 545 00:31:50,680 --> 00:31:54,520 nasıl bir riskle karşı karşıya olduğumu anladım. 546 00:31:55,720 --> 00:31:56,760 Şimdiye kadar 547 00:31:57,720 --> 00:32:00,480 Pepper'ı suni dölleme ile üç kez gebe bırakmaya 548 00:32:00,560 --> 00:32:03,280 çalıştık ve işe yaramadı. 549 00:32:03,760 --> 00:32:06,560 Bu onun son şansı. 550 00:32:06,640 --> 00:32:08,560 Onu boğa da gebe bırakamazsa... 551 00:32:17,320 --> 00:32:18,720 Boşluğu siz doldurun. 552 00:32:21,280 --> 00:32:22,760 Birkaç gün sonra, 553 00:32:22,840 --> 00:32:26,320 boşlukları doldurmak nasıl bir hismiş, iyi öğrendim 554 00:32:28,200 --> 00:32:32,800 çünkü restoran ineklerini kesime götürme vakti gelmişti. 555 00:32:39,000 --> 00:32:40,680 Hangisi, biliyor musun? 556 00:32:41,240 --> 00:32:42,920 -Arkadaki mi? -Evet. 557 00:32:43,800 --> 00:32:45,080 2-9-7. 558 00:32:48,360 --> 00:32:49,560 Hayır, hissediyor. 559 00:32:55,600 --> 00:32:58,040 İki hayvanı kesime getirince üzücü oluyor. 560 00:32:58,120 --> 00:32:59,840 Ama 30 tane olunca... 561 00:32:59,920 --> 00:33:03,440 -Lisa ile aynı şeyi söylediniz. -Evet. 562 00:33:03,520 --> 00:33:06,800 Kuzuyu kesime götürdüğünde "Aman." diyorsun. 563 00:33:07,280 --> 00:33:09,480 Kuzuyu kesime götürürken hiç üzülmedim. 564 00:33:11,680 --> 00:33:13,880 -Lanet olasıcalar. -Sen bile sevmiyorsun. 565 00:33:13,960 --> 00:33:15,880 Hiç sevmiyorum, evet. 566 00:33:19,800 --> 00:33:20,880 Bunu yapmalı mıyız? 567 00:33:27,680 --> 00:33:29,680 -Hadi. -Hadi, geç bakalım. 568 00:33:40,800 --> 00:33:44,600 Öbürünü arkada bırakmayı sevmiyorum, yalnız kalacak. 569 00:33:48,800 --> 00:33:52,120 Buraya kuzular ile gelmiştim. Harap olmuştum. 570 00:33:53,440 --> 00:33:56,000 Bugün daha iyi olmasını beklemiyorum. 571 00:34:11,720 --> 00:34:13,200 Hadi bakalım. Geç. 572 00:34:15,640 --> 00:34:16,760 Hadi inek. 573 00:34:21,520 --> 00:34:22,640 Geç bakalım. 574 00:34:33,520 --> 00:34:34,640 Özel ölüm, değil mi? 575 00:34:34,680 --> 00:34:35,920 -Evet. -Özel ne? 576 00:34:36,000 --> 00:34:36,840 Özel ölüm. 577 00:34:36,920 --> 00:34:38,040 Özel kesim yani. 578 00:34:38,120 --> 00:34:40,360 -Evet. -Şurayı imzalayıp tarih atın. 579 00:34:40,440 --> 00:34:41,880 -Şu kısım mı? -Evet. 580 00:34:44,200 --> 00:34:45,160 İşte. 581 00:34:45,200 --> 00:34:47,680 -Çoktan öldü, değil mi? -Hayır, orada. 582 00:34:47,800 --> 00:34:50,360 Öyle mi? Geçen kuzu getirdiğimizde 583 00:34:50,440 --> 00:34:52,200 -şimdiye ölmüştü. -Görebilirsiniz. 584 00:34:52,320 --> 00:34:54,280 -Yok... Bakarız. -Yok mu? Tamam. 585 00:34:56,920 --> 00:34:58,160 Gidip bir bakalım. 586 00:34:58,600 --> 00:34:59,920 -Merhaba Jezza. -Clarkson. 587 00:35:00,000 --> 00:35:01,160 Günaydın. Günaydın. 588 00:35:04,840 --> 00:35:08,400 Dignitas hücresinde mezbaha patronuyla karşılaştım. 589 00:35:08,480 --> 00:35:10,000 -Günaydın. -Nasılsın? 590 00:35:10,080 --> 00:35:11,040 Teşekkürler. 591 00:35:11,120 --> 00:35:14,680 Son ziyaretimde kuzulardan dolayı üzgünken 592 00:35:15,400 --> 00:35:18,640 beni daha da kötü hissettirecek doğru kelimeleri bulmuştu. 593 00:35:19,200 --> 00:35:21,560 Çok yazık, güzel kuzularmış. 594 00:35:23,000 --> 00:35:26,840 Bu sefer umarım biraz daha anlayışlı olur. 595 00:35:29,520 --> 00:35:32,640 Dürüst olmak gerekirse iyi et çıkar gibi duruyor. 596 00:35:37,200 --> 00:35:38,440 Görüşürüz inek. 597 00:35:39,440 --> 00:35:40,920 Öteki tarafta görüşürüz. 598 00:35:54,440 --> 00:35:57,360 Toprak için görevini yerine getirdiğini 599 00:35:57,440 --> 00:35:59,880 ve 1.000 kişiyi doyuracağını hatırlamalıyım. 600 00:36:02,000 --> 00:36:03,800 Onu bunun için aldım. 601 00:36:06,480 --> 00:36:10,080 İnek 2 kesime götürüleceği zaman da 602 00:36:10,160 --> 00:36:12,440 aynı şeyi düşünmem gerek. 603 00:36:15,080 --> 00:36:20,040 Çünkü restoranın çarkı sonunda dönmeye başladı. 604 00:36:21,560 --> 00:36:24,360 Alan ve adamları inşaat işine koyuldular. 605 00:36:26,040 --> 00:36:31,320 Pip'e yaptığım saçma sapan Bebe ve Subaru bilgilendirmesinden sonra 606 00:36:31,400 --> 00:36:35,640 rağbet göreceğini düşündüğü birkaç öneriyle geldi. 607 00:36:36,520 --> 00:36:39,480 -Öküz dili, biliyorum... -Severim. 608 00:36:39,560 --> 00:36:42,880 Sadece iki dil var. O kadar büyük değil, doyurmaz... 609 00:36:42,960 --> 00:36:45,160 -Bir parça alabilir miyim? -Evet. Alın. 610 00:36:48,600 --> 00:36:50,000 Burada ne var? 611 00:36:50,080 --> 00:36:52,160 Biraz yumurta ve turşu. 612 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 Yaptım. 613 00:36:57,400 --> 00:36:58,200 Kahretsin. 614 00:36:58,920 --> 00:37:02,680 Ne zaman biri televizyonda bir şey tatsa hep bu sesi çıkarıyorlar. 615 00:37:03,160 --> 00:37:05,640 Yemek iğrenç olsa bile. Ben de aynısını yaptım. 616 00:37:05,760 --> 00:37:07,560 Umarım iğrenç değildir. 617 00:37:07,640 --> 00:37:10,120 Hayır, enfes. Şu kuzuyu tadacağım. 618 00:37:10,160 --> 00:37:11,400 -Kuzu döşü. -Çili var mı? 619 00:37:11,480 --> 00:37:14,040 Çili. Çili, biraz sirke, sarımsak, 620 00:37:14,120 --> 00:37:17,680 nane, kişniş, zeytinyağı, bir tutam da şeker. 621 00:37:18,160 --> 00:37:19,640 Muhteşem. 622 00:37:19,760 --> 00:37:22,080 -Bu bizim unumuz mu? -Evet. Biranız. 623 00:37:22,160 --> 00:37:24,520 -Bu aslında bira ekmeği. -Evet. 624 00:37:26,680 --> 00:37:29,080 -Daha önce hiç yememiştim. -Güzeldir. 625 00:37:29,160 --> 00:37:31,320 Amanın, Tanrım. Pip, bu leziz. 626 00:37:31,400 --> 00:37:32,920 Bu çırpılmış domuz eti mi? 627 00:37:33,000 --> 00:37:33,960 -Yağı. -Yağı mı? 628 00:37:34,040 --> 00:37:36,480 -İyi olur dedim... -Diyet dergilerinde hep var. 629 00:37:37,640 --> 00:37:39,400 Evet, hepsi harika. 630 00:37:40,480 --> 00:37:45,160 Daha da önemlisi, Pip'in inekle mucizeler yaratabileceği açıktı. 631 00:37:46,040 --> 00:37:47,840 -Et tartar mı? -Evet. 632 00:37:48,640 --> 00:37:50,520 Tamam, bu harika. 633 00:37:50,600 --> 00:37:53,440 Et suyu, içine biraz ilik koydum. 634 00:37:53,520 --> 00:37:55,200 İliğe bayılırım. 635 00:37:55,320 --> 00:37:57,120 -Kaburga eti bu, değil mi? -Evet. 636 00:37:59,160 --> 00:38:00,600 Yalnızca tuz mu var? 637 00:38:00,640 --> 00:38:03,160 Evet. Biraz biberiye ve tereyağı. 638 00:38:04,120 --> 00:38:05,600 -Patateslerimiz mi? -Evet. 639 00:38:05,640 --> 00:38:08,280 -Daha çok biberiye mi? -Kavurmalık. Çok güzel. 640 00:38:08,360 --> 00:38:10,760 -Hepsi böyle mi? -Evet, servis edilirken. 641 00:38:10,840 --> 00:38:13,040 -Bir parça et mi olacak? -Evet. 642 00:38:13,120 --> 00:38:15,120 Pip, bu acayip güzel. 643 00:38:15,160 --> 00:38:18,880 Bu beni gerçekten heyecanlandırdı. Gerçekten başaracağız. 644 00:38:22,120 --> 00:38:26,960 Çiftliğimiz ve komşularımızdan tedarikle heyecan verici menü çıkarabileceğimizi 645 00:38:27,040 --> 00:38:28,760 artık biliyordum. 646 00:38:31,160 --> 00:38:36,280 Yemek de hazırlık mutfağından restorana kazasız belasız gelecekti 647 00:38:36,360 --> 00:38:40,160 çünkü çiftlik patikası iyi gidiyordu. 648 00:38:57,160 --> 00:39:00,600 Üzerine biraz daha flaşör taksaydın Kaleb. 649 00:39:01,280 --> 00:39:03,000 İnşaattayız, unutma. 650 00:39:03,360 --> 00:39:05,280 Belki yeteri kadarı yoktur. 651 00:39:11,280 --> 00:39:14,600 İşte bu kadar Felaket Tellalı. Bundan sonra bitirelim mi? 652 00:39:14,640 --> 00:39:18,680 Tamam. Şu an acayip yaşlı gözüküyorsun, gerçek dışı. 653 00:39:18,800 --> 00:39:21,360 Bacak bacak üstüne atma pozisyonunu seviyorum. 654 00:39:21,440 --> 00:39:25,200 Gözlüğün burnunun ucunda, bacak bacak üstüne atmış, 655 00:39:25,320 --> 00:39:28,520 sabah nasıl kaldıracağına dair yazı okuyan yaşlılar gibisin. 656 00:39:30,280 --> 00:39:35,000 İşin aslı, ben de tüm gündür kendimi yaşlı hissediyordum. 657 00:39:38,680 --> 00:39:41,480 Ertesi sabah nedenini öğrendim. 658 00:39:46,320 --> 00:39:47,520 Yine olamaz. 659 00:39:49,520 --> 00:39:50,920 Kahretsin. 660 00:39:54,920 --> 00:39:59,600 Ancak burası bir çiftlik ve çiftlikler durmaya gelmez. 661 00:39:59,640 --> 00:40:04,160 COVID önlemleri konusunda Putin'den kopya çekip 662 00:40:04,280 --> 00:40:07,280 Charlie ile sabah görüşmesi ayarladım. 663 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Selam Jeremy. 664 00:40:12,640 --> 00:40:15,800 Kusura bakma. Sen Macron ol, şuraya geç. 665 00:40:19,000 --> 00:40:19,920 Durum ne? 666 00:40:20,000 --> 00:40:23,600 Birkaç durum var. Konseyden planlama uyarıları aldık. 667 00:40:23,640 --> 00:40:25,360 -Tamam. -Bak kim var. 668 00:40:25,960 --> 00:40:26,920 G-kanka! 669 00:40:27,400 --> 00:40:28,920 Daha iyi misin? 670 00:40:35,560 --> 00:40:36,960 Hâlâ korona mısın? 671 00:40:37,440 --> 00:40:39,080 Şunu fark edebilir miyiz? 672 00:40:39,160 --> 00:40:42,080 O 70'lerinde, korona ve iş başında. 673 00:40:42,160 --> 00:40:44,440 Ben 60'larımda, koronayım ve iş başındayım. 674 00:40:44,520 --> 00:40:46,800 Çıtkırıldım kuşağının aksine. 675 00:40:53,320 --> 00:40:54,920 Birkaç haberim var. 676 00:40:55,000 --> 00:40:58,840 Konseyden birkaç planlama uyarısı aldık. 677 00:40:58,920 --> 00:41:01,280 "Bakın. Çiftlik patikası açacağız." diye 678 00:41:01,360 --> 00:41:05,400 ön bildirimde bulunmuştuk. 679 00:41:05,480 --> 00:41:07,560 Aslında reddettiler. 680 00:41:07,640 --> 00:41:09,960 -Patikayı ret mi ettiler? -Evet. 681 00:41:10,520 --> 00:41:14,480 Çoktan başladığını ve makul olmadığını söylediler. 682 00:41:14,560 --> 00:41:17,880 Bu bölgedeki tarımsal amaçlar için gerekli de değilmiş. 683 00:41:20,960 --> 00:41:24,360 -Kendi çiftliğime patika yapamaz mıyım? -Sen yapamazsın. 684 00:41:25,080 --> 00:41:26,080 Aynen. 685 00:41:29,480 --> 00:41:31,680 Konsey artık izin vermiyor. 686 00:41:31,800 --> 00:41:33,280 Hay sıçayım. 687 00:41:34,120 --> 00:41:37,880 Patika başvurusu reddedilen bir çiftçi duydun mu? 688 00:41:37,960 --> 00:41:39,640 -Hiç. -Hiç mi? 689 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Peki ya restoran? 690 00:41:43,520 --> 00:41:47,520 Öğrenmemeliler çünkü bizi durdurmak için bir şey bulurlar. 691 00:41:48,000 --> 00:41:52,680 Zaten köydeki herkes bizi gözetlemekten başka bir şey yapmıyor. 692 00:41:54,960 --> 00:41:56,640 GELECEK BÖLÜMDE 693 00:41:56,680 --> 00:41:58,840 Hadi canım! Şuna bak. 694 00:41:59,480 --> 00:42:03,080 Bununla kalmazlar. Daha başlangıç. 695 00:42:05,760 --> 00:42:09,400 Birkaç haftada anlaşmıştık, iki günde değil. 696 00:42:09,480 --> 00:42:10,760 Geri sayım başladı. 697 00:42:38,920 --> 00:42:40,920 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 698 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro