1 00:00:08,600 --> 00:00:11,160 FERMA LUI CLARKSON 2 00:00:13,480 --> 00:00:18,360 CAPITOLUL 15 INTRIGANȚI 3 00:00:24,480 --> 00:00:27,240 Ferma Diddly Squat suferea acum. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,920 Fără o parcare corespunzătoare, 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,360 magazinul era acum ca o barcă găurită sub linia de plutire. 6 00:00:37,040 --> 00:00:40,080 Și visul restaurantului era mort. 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,440 Dar nu era totul pierdut. 8 00:00:52,560 --> 00:00:55,920 Pentru că, dincolo de dificultățile cu consiliul local, 9 00:00:56,440 --> 00:00:58,920 Mama Natură se trezea la viață. 10 00:01:00,280 --> 00:01:01,560 Cum este unghiul? 11 00:01:01,640 --> 00:01:03,360 Așa e bine. Oprește-te. 12 00:01:03,800 --> 00:01:05,000 - Gata. - Haide. 13 00:01:05,080 --> 00:01:06,640 - Hai, urcă. - Haide. 14 00:01:06,720 --> 00:01:08,640 Primăvara venise. 15 00:01:08,720 --> 00:01:12,040 Și, după cinci luni în șopronul lor de iarnă, 16 00:01:12,520 --> 00:01:15,840 puteam duce, în sfârșit, vacile pe câmpurile lor. 17 00:01:19,480 --> 00:01:22,720 - Uită-te la ele! Vaci fericite! Libere! - Hei! 18 00:01:23,320 --> 00:01:24,520 Atât de fericit! 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,280 „Sunt liberă!” 20 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 Cred că se simt bine! 21 00:01:37,200 --> 00:01:40,400 Uitaseră cum era să fie vaci libere. 22 00:01:50,720 --> 00:01:53,680 Știi că sunt cel mai bun jurnalist auto din lume? 23 00:01:53,760 --> 00:01:56,360 - Devin agitată când conduci. - Nu trebuie să faci așa... 24 00:01:56,440 --> 00:01:59,440 - ... de fiecare dată când conduc. - Pentru că te uiți la mine. 25 00:01:59,520 --> 00:02:03,160 Am rivalitate binoculară. Pot vedea două lucruri simultan, 26 00:02:03,240 --> 00:02:06,680 - ... ca un elicopter Apache. - Ca un peștișor de aur. 27 00:02:07,280 --> 00:02:10,760 Cu tinerii zgomotoși lăsați pe un câmp... 28 00:02:11,240 --> 00:02:12,160 Haide! 29 00:02:12,240 --> 00:02:15,760 ... a trebuit să eliberăm mămicile și vițeii pe altul. 30 00:02:15,840 --> 00:02:16,800 Haide! 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 Încet! Ușor! 32 00:02:23,080 --> 00:02:24,000 - Haideți. - Nu. 33 00:02:24,520 --> 00:02:29,160 Nu e bine! Nu! Coboară de pe deal! Înapoi! Haide! 34 00:02:31,400 --> 00:02:33,880 Haideți. Ușor. Fete cuminți! Haideți! 35 00:02:34,520 --> 00:02:39,120 Nu. Nu merge acolo! Nu face asta! 36 00:02:39,720 --> 00:02:40,600 Ușor. 37 00:02:41,680 --> 00:02:43,000 Ușor. 38 00:02:43,080 --> 00:02:47,720 La vale. Nu! La dracu'! 39 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Nu, nu! 40 00:02:50,400 --> 00:02:52,960 După ce toți ne-am rănit... 41 00:02:54,640 --> 00:02:56,200 Să te ia dracu', vaco! 42 00:02:59,560 --> 00:03:00,480 Jos. 43 00:03:00,560 --> 00:03:04,640 ... vițelul delincvent a fost, în sfârșit, băgat în țarcul din câmp. 44 00:03:04,720 --> 00:03:07,800 - Bravo, Charlie! - Bună treabă, Veselule Charlie! 45 00:03:11,800 --> 00:03:13,920 - Ia te uită! - Ce priveliște! 46 00:03:14,520 --> 00:03:17,680 Știți ce trebuie acum? O ceașcă de ceai. 47 00:03:19,600 --> 00:03:23,400 Apoi, au venit mai multe știri bune. Pentru că, peste câteva zile, 48 00:03:23,880 --> 00:03:27,120 poliția păsărilor a spus că gripa aviară era în declin 49 00:03:27,200 --> 00:03:29,760 și puteam elibera și găinile. 50 00:03:30,680 --> 00:03:33,240 Gata, fetelor, ieșiți afară! 51 00:03:34,040 --> 00:03:35,120 Gata! 52 00:03:35,680 --> 00:03:38,040 Se deschide! Sunteți libere! 53 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 Uită-te la ele. Păscutul intensiv a revenit. 54 00:03:41,240 --> 00:03:42,080 În sfârșit. 55 00:03:42,600 --> 00:03:43,440 Șase luni. 56 00:03:43,520 --> 00:03:45,560 - Cea mai lungă gripă aviară? - Da. 57 00:03:45,640 --> 00:03:47,440 - Cea mai rea. - Serios? Cea mai rea? 58 00:03:47,520 --> 00:03:49,120 - Am ajuns la un punct... - Hei! 59 00:03:50,880 --> 00:03:53,080 - Ăsta de unde a apărut? - Isuse! 60 00:03:54,120 --> 00:03:57,680 Cocoșul ăla a stat șase luni în închisoarea femeilor. 61 00:03:59,560 --> 00:04:01,480 I-a plăcut cum arătau doamnele. 62 00:04:06,480 --> 00:04:10,640 Dar, deși era minunat să avem animalele afară, libere, 63 00:04:10,720 --> 00:04:15,320 încă ne făceam griji de cum aveam să facem bani din fermă 64 00:04:15,400 --> 00:04:19,240 de vreme ce fusese supusă atâtor restricții ale consiliului. 65 00:04:20,840 --> 00:04:25,680 Va trebui să trăim într-o zonă tulbure de ocolișuri 66 00:04:25,760 --> 00:04:29,200 și stratageme viclene. 67 00:04:29,240 --> 00:04:30,160 Da. 68 00:04:30,240 --> 00:04:32,880 Va fi foarte tulbure și ciudat, 69 00:04:32,920 --> 00:04:35,680 dar trebuie să rămânem... 70 00:04:35,760 --> 00:04:36,880 În limitele legii. 71 00:04:37,360 --> 00:04:41,000 Trebuie să rămânem la limită. 72 00:04:43,000 --> 00:04:47,360 Și am început o nouă politică în ziua în care am redeschis magazinul fermei 73 00:04:47,440 --> 00:04:50,360 - ... după hibernarea de iarnă. - Bine. 74 00:04:50,440 --> 00:04:53,000 Bun, hai să punem asta... Toată pâinea aici. 75 00:04:53,080 --> 00:04:56,640 Cea mai mare parte a stocului fusese produsă chiar la Diddly Squat, 76 00:04:56,720 --> 00:05:00,120 sau pe raza de 26 de km, impusă de consiliu. 77 00:05:01,240 --> 00:05:04,120 Totul e local, e bun. Totul este local. 78 00:05:04,200 --> 00:05:06,240 Toate acestea sunt locale. 79 00:05:06,320 --> 00:05:07,680 FERMA DIDDLY SQUAT VITEZĂ ȘI PUTERE 80 00:05:07,760 --> 00:05:11,240 Dar sacoșele, șepcile și tricourile nu erau deloc locale. 81 00:05:11,360 --> 00:05:12,200 FERMA DIDDLY SQUAT CEL MAI BUN SAC... DIN LUME 82 00:05:12,240 --> 00:05:14,240 Mulțumesc. Bună! Ce mai faci? 83 00:05:14,360 --> 00:05:17,040 Și, așa, în ziua redeschiderii... 84 00:05:17,480 --> 00:05:20,240 Nu vindem tricouri. Le dăruim. 85 00:05:20,320 --> 00:05:21,240 Bine. 86 00:05:21,320 --> 00:05:25,600 Dacă vreți să cumpărați varză de Bruxelles de 20 de lire, primiți un tricou. 87 00:05:25,680 --> 00:05:27,360 Există motive complicate. 88 00:05:27,440 --> 00:05:28,920 - Da, e bine. - Grozav. 89 00:05:31,040 --> 00:05:32,680 - O varză de Bruxelles? - Da. 90 00:05:34,160 --> 00:05:35,200 Măr verde? 91 00:05:35,280 --> 00:05:36,520 - O treabă minunată! - Grozav! 92 00:05:36,600 --> 00:05:39,240 MERE DE 15 LIRE + O ȘAPCĂ GRATUITĂ! 93 00:05:40,280 --> 00:05:41,360 Minunat! Mulțumesc! 94 00:05:41,440 --> 00:05:44,400 Ce tip de cartof? Avem oferte. 95 00:05:44,480 --> 00:05:47,800 CARTOFI DE 25 DE LIRE + O SACOȘĂ GRATUITĂ! 96 00:05:47,880 --> 00:05:50,200 - Poftim. - Mulțumesc foarte mult. 97 00:05:54,000 --> 00:05:55,720 Minunat! Mulțumesc foarte mult. 98 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 - Bucurați-vă de cartof! - Mulțumesc. 99 00:05:59,040 --> 00:06:00,200 Merge bine. 100 00:06:00,280 --> 00:06:04,520 Și cred că oamenilor le place faptul că încă mai pot cumpăra lucrurile noastre. 101 00:06:05,120 --> 00:06:08,280 Sau nu. Le primesc gratuit, chiar dacă nu le putem vinde. 102 00:06:09,760 --> 00:06:11,560 Între timp, afară, 103 00:06:11,640 --> 00:06:15,800 Charlie a venit cu un plan obraznic pentru a rezolva problema parcării auto. 104 00:06:16,600 --> 00:06:20,000 Există o mică scăpare. 105 00:06:20,080 --> 00:06:22,440 Este o notificare de 28 de zile. 106 00:06:22,520 --> 00:06:26,000 Ceea ce înseamnă că putem folosi orice parcelă de teren 107 00:06:26,080 --> 00:06:28,360 timp de 28 de zile, ca parcare temporară. 108 00:06:28,880 --> 00:06:31,600 Deci, putem folosi câmpul din spatele nostru. 109 00:06:31,680 --> 00:06:34,560 Din fericire, pentru că Jeremy are mai multe câmpuri, 110 00:06:34,640 --> 00:06:37,200 putem folosi acel câmp timp de 28 de zile 111 00:06:37,280 --> 00:06:40,200 și, apoi, putem folosi celălalt câmp timp de 28 de zile, 112 00:06:40,280 --> 00:06:43,480 pentru ca oamenii să parcheze în siguranță și să poată folosi magazinul. 113 00:06:44,160 --> 00:06:45,960 MAGAZINUL FERMEI DIDDLY SQUAT 114 00:06:46,040 --> 00:06:50,120 Din păcate, nu era o modalitate vicleană de a readuce în discuție restaurantul, 115 00:06:51,040 --> 00:06:53,680 așa cum i-am explicat lui Alan când a trecut pe la noi. 116 00:06:54,440 --> 00:06:58,840 Problema este că nu-mi permit să merg la secretarul de stat. 117 00:06:58,920 --> 00:06:59,880 Da. 118 00:06:59,960 --> 00:07:03,320 Trebuie să trecem prin planul de urbanism cu consilierul care admiră cerul. 119 00:07:03,400 --> 00:07:05,600 Va dura mai mult de un an, 18 luni. 120 00:07:05,680 --> 00:07:08,640 Atunci va fi o altă ședință a comisiei de urbanism 121 00:07:08,720 --> 00:07:10,120 și, apoi, alta, și... 122 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Este ridicol, 123 00:07:11,280 --> 00:07:15,120 pe câmp, avem un hambar care e acolo de 100 de ani 124 00:07:15,200 --> 00:07:17,160 și, după zece ani, faci ce vrei cu el. 125 00:07:17,240 --> 00:07:20,560 Ei spun că fermierii pot folosi un hambar pentru un magazin sau... 126 00:07:20,640 --> 00:07:22,480 L-ai putea transforma în ceva. 127 00:07:22,560 --> 00:07:25,760 - Stai. Hambarul acela? - Da, cel din mijlocul câmpului. 128 00:07:25,840 --> 00:07:27,640 - Nu avem nevoie de autorizație? - Nu. 129 00:07:28,920 --> 00:07:31,400 - Deci, spui că îl putem face pe ăla... - Da. 130 00:07:31,480 --> 00:07:33,640 - Da, poți. - ... restaurant? 131 00:07:33,720 --> 00:07:36,000 Este deja pe pământul tău, e acolo. 132 00:07:36,080 --> 00:07:38,200 Doar repară-l. Un frumos hambar vechi. 133 00:07:38,840 --> 00:07:39,960 Cum rămâne cu curentul? 134 00:07:40,040 --> 00:07:43,800 Avem trifazat, este suficient. Putem lua și apă. 135 00:07:43,880 --> 00:07:48,040 - Nu trebuie acord de urbanism? - Nu. Sunt 99,9% sigur. 136 00:07:48,120 --> 00:07:51,160 Am orgasm de fericire. 137 00:07:54,640 --> 00:07:57,200 Înainte să leșin de fericire, 138 00:07:57,280 --> 00:08:01,960 l-am sunat pe Charlie să-l rog să verifice ce spusese Alan. 139 00:08:02,040 --> 00:08:03,560 - Bună, Charlie! Sunt Jeremy. - Bună! 140 00:08:03,640 --> 00:08:05,520 Alan a venit cu o idee... 141 00:08:06,800 --> 00:08:08,920 Și o jumătate de oră mai târziu... 142 00:08:09,720 --> 00:08:11,560 Avem voie să o facem! 143 00:08:11,640 --> 00:08:15,680 Pentru că este o structură sigură, ar trebui să fie bine. 144 00:08:15,760 --> 00:08:17,880 Pereții sunt buni, acoperișul este bun. 145 00:08:17,960 --> 00:08:20,720 Acoperișul nu este bun, dar îl putem face bun. 146 00:08:20,800 --> 00:08:24,560 Îl putem refolosi. De ce nu s-a gândit nimeni la asta mai devreme? 147 00:08:24,640 --> 00:08:27,560 Nu știu. Nu știu, dar este... Vreau să spun... 148 00:08:28,360 --> 00:08:30,840 Ce rezultat ar fi! 149 00:08:32,400 --> 00:08:35,480 Asta a fost cea mai bună scăpare dintre toate. 150 00:08:35,960 --> 00:08:39,600 Dacă un hambar este mai mic de 150 mp 151 00:08:39,640 --> 00:08:41,520 și are mai mult de zece ani, 152 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 un fermier poate face orice vrea cu el. 153 00:08:46,280 --> 00:08:50,400 Nu este într-o stare deosebit de bună. Dar uitați-vă aici! 154 00:08:52,240 --> 00:08:56,640 Dacă reparăm structura, sau cum s-o numi ea... 155 00:08:58,520 --> 00:09:02,120 și, apoi, punem mesele și scaunele aici... 156 00:09:03,160 --> 00:09:06,840 Ia uitați ce priveliște poți avea la prânzul de duminică. Uitați-vă numai! 157 00:09:11,320 --> 00:09:15,040 Pentru că nu ar fi spațiu aici decât pentru o bucătărie minusculă, 158 00:09:15,120 --> 00:09:19,440 cea mai mare parte a mâncării ar trebui să se facă la fermă. 159 00:09:19,520 --> 00:09:21,720 BUCĂTĂRIE 160 00:09:21,760 --> 00:09:27,320 Am decis că cele două locuri ar trebui să fie legate de ceva ce plănuisem de ani. 161 00:09:28,520 --> 00:09:30,480 Un drum agricol nou. 162 00:09:34,280 --> 00:09:36,160 Mai bine pui asta aici. 163 00:09:36,240 --> 00:09:39,120 În timp ce Alan a început să repare hambarul... 164 00:09:39,200 --> 00:09:40,320 Da, băieți. 165 00:09:41,360 --> 00:09:44,640 am atașat un plug vechi la tractor 166 00:09:44,760 --> 00:09:47,440 și am început să lucrez la drumul meu de legătură, 167 00:09:48,480 --> 00:09:50,880 care urma să aibă și alte beneficii. 168 00:09:52,480 --> 00:09:55,000 Florile sălbatice de pe margine vor fi minunate. 169 00:09:55,600 --> 00:09:58,440 Și putem veni aici, peste drum, 170 00:09:58,520 --> 00:10:00,240 să facem parcarea magazinului fermei, 171 00:10:00,320 --> 00:10:03,280 apoi, putem avea acces la cealaltă jumătate a fermei 172 00:10:03,360 --> 00:10:06,880 fără a merge pe drumul național, încurcând pe toată lumea. 173 00:10:08,520 --> 00:10:12,120 Este inteligentă chestia asta. Ce gândire inteligentă am! 174 00:10:14,760 --> 00:10:18,240 Acum, trebuie să fac o linie perfect dreaptă. 175 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 A fost mai greu decât credeam că va fi. 176 00:10:24,320 --> 00:10:27,200 Trebuie să mă duc la dreapta stâlpului de telegraf. 177 00:10:27,280 --> 00:10:29,720 Acolo va fi intrarea. 178 00:10:29,760 --> 00:10:33,400 Corect. Unu, doi... șase. Acolo. 179 00:10:48,640 --> 00:10:50,520 Sosirea lui Kaleb. 180 00:10:53,880 --> 00:10:55,840 - Ce e? - Îți sugerez să te oprești. 181 00:10:55,920 --> 00:10:56,840 De ce? 182 00:10:57,200 --> 00:11:00,920 Nu este foarte dreaptă. Ai spus: „Vreau o linie perfect dreaptă”, 183 00:11:01,000 --> 00:11:03,920 de la acea poartă până la noua poartă care va fi acolo... 184 00:11:04,000 --> 00:11:06,400 Sunt de acord. Prima a fost un dezastru. 185 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 - Deci, care este? - Asta. 186 00:11:10,520 --> 00:11:12,040 E groaznică! 187 00:11:12,120 --> 00:11:15,280 Aia, eu... Dumnezeu știe ce mi-a venit. 188 00:11:15,360 --> 00:11:17,320 Vizam toaletele. 189 00:11:17,400 --> 00:11:21,600 La jumătate mi-am dat seama că nu e bine. A trebuit să mă duc puțin la dreapta. 190 00:11:22,320 --> 00:11:23,440 E de rahat! 191 00:11:23,520 --> 00:11:25,920 Știu că îți place să-mi spui asta. 192 00:11:26,000 --> 00:11:29,920 Nu, nu-mi place. Aș prefera să fie făcută bine din prima. 193 00:11:31,200 --> 00:11:34,120 Odată ce traseul a fost marcat, în cele din urmă, 194 00:11:34,200 --> 00:11:37,640 aveam nevoie de ceva puternic pentru a face drumul în sine. 195 00:11:38,280 --> 00:11:40,600 Și asta însemna săparea unei mici cariere. 196 00:11:46,800 --> 00:11:50,200 Asta însemna readucerea lui Lee, constructorul șopronului vacilor, 197 00:11:50,280 --> 00:11:51,720 și a băieților lui... 198 00:11:53,560 --> 00:11:56,440 și a utilajelor lui. 199 00:11:58,800 --> 00:12:01,640 Este o linie de producție. El ia piatra mare, 200 00:12:02,200 --> 00:12:03,680 o pune în concasor. 201 00:12:05,880 --> 00:12:08,480 O ia de acolo și o aduce aici. 202 00:12:09,440 --> 00:12:12,680 Eu o iau și o pun în remorcă, tu conduci. 203 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 Unde ai de gând să arunci? 204 00:12:14,440 --> 00:12:16,240 Prima încărcătură, acolo. 205 00:12:22,280 --> 00:12:23,480 Rotesc! 206 00:12:27,160 --> 00:12:30,720 Tren de marfă, iubito Mi-ar plăcea să fiu un tren de marfă 207 00:12:32,600 --> 00:12:33,680 Ce cântec mișto! 208 00:12:37,680 --> 00:12:40,680 Uită-te ce facem aici! Exploatăm o carieră. 209 00:12:41,600 --> 00:12:45,920 Dacă aveți chiar și o grădină mică, pentru Dumnezeu, săpați-o 210 00:12:46,000 --> 00:12:49,120 și faceți o carieră, pentru că este cea mai mare distracție. 211 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 Ăsta ar putea fi pianul, de fapt. 212 00:12:57,760 --> 00:12:59,200 Nu, nu-i așa? Nu știu. 213 00:13:00,760 --> 00:13:02,360 Uitați-vă ce fac acolo! 214 00:13:11,240 --> 00:13:13,800 Curând, era timpul să începem să facem drumul. 215 00:13:19,240 --> 00:13:20,680 Sunt varză. 216 00:13:20,760 --> 00:13:23,840 Am făcut o gaură în foliile mele de plastic. 217 00:13:23,920 --> 00:13:25,800 Kaleb, sunt varză la asta. 218 00:13:25,880 --> 00:13:28,680 Asta și tunderea oilor nu le pot face. 219 00:13:29,360 --> 00:13:33,560 Nici semănatul, cultivatul sau tăierea gardului viu. Nu le poți face. 220 00:13:33,640 --> 00:13:36,000 Am o listă întreagă cu ce nu poți face. 221 00:13:36,600 --> 00:13:39,240 După ce m-am concediat de la această slujbă, 222 00:13:39,320 --> 00:13:42,160 m-am reangajat ca șofer pe cilindru compactor, 223 00:13:42,960 --> 00:13:46,320 ceea ce era pentru mine o premieră automobilistică. 224 00:13:49,040 --> 00:13:52,560 Acum, cred că îl apăs pe cel verde pentru a-l face să vibreze. 225 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 Gata? 226 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Sfinte... 227 00:14:04,640 --> 00:14:06,240 Îmi place! 228 00:14:07,240 --> 00:14:09,360 Da! 229 00:14:12,400 --> 00:14:14,840 Ce mod plăcut de a petrece ziua! 230 00:14:15,560 --> 00:14:18,240 Să îți vibreze fundul 231 00:14:18,320 --> 00:14:21,360 în timp ce stai cu picioarele încrucișate într-un scaun confortabil, 232 00:14:21,840 --> 00:14:24,200 făcând o muncă de bărbat! 233 00:14:26,280 --> 00:14:29,440 Din păcate, curând a trebuit să-l las pe Lee să o facă, 234 00:14:29,520 --> 00:14:33,120 deoarece existau alte treburi la fermă care aveau nevoie de atenția mea. 235 00:14:34,560 --> 00:14:37,520 - Una era să o întâlnesc pe Pip... - Ce mai faci? 236 00:14:37,600 --> 00:14:42,080 ... un bucătar foarte lăudat, care ar putea conduce restaurantul. 237 00:14:43,600 --> 00:14:47,680 Deci, avem deja propria noastră miere, propriile noastre ouă. 238 00:14:48,600 --> 00:14:51,120 Asta e... Ai făină aici pentru paste. 239 00:14:51,200 --> 00:14:55,200 Fiul meu face sosurile chili din ardei iute cultivat de noi. 240 00:14:55,280 --> 00:14:57,880 Avem carne de miel. Și acum avem carne de vită. 241 00:14:57,960 --> 00:15:01,720 Cred că ceea ce aveți aici este începutul unui restaurant minunat. 242 00:15:01,800 --> 00:15:05,520 Puteți folosi carnea tuturor animalelor, integral. 243 00:15:05,600 --> 00:15:07,920 Ce stil gătești? 244 00:15:08,000 --> 00:15:11,880 Am gătit mâncare italiană în trecut. Franceză. Britanică. 245 00:15:11,960 --> 00:15:16,160 În restaurantul meu, în acest moment, amestecăm destul de multe stiluri europene 246 00:15:16,240 --> 00:15:18,680 cu un pic de influență japoneză. 247 00:15:19,360 --> 00:15:21,760 Vezi tu, chestia este 248 00:15:21,840 --> 00:15:25,080 că văd cine vine la magazinul fermei, văd cine sunt clienții. 249 00:15:25,880 --> 00:15:28,720 Iar eu... Sunt oameni simpli, ce conduc Subaru. 250 00:15:30,680 --> 00:15:32,760 - Unchiul meu avea un Subaru. Da. - Da. 251 00:15:32,840 --> 00:15:35,360 Pentru astfel de oameni fac restaurantul, 252 00:15:35,920 --> 00:15:38,720 oameni care nu vor delicatese cu cartofi prăjiți, 253 00:15:38,800 --> 00:15:40,520 nu vor chestii extravagante. 254 00:15:40,600 --> 00:15:43,360 Deci, fuziunea asiatică nu este ceva 255 00:15:43,440 --> 00:15:46,440 - ... care să-i bucure în mod special. - Nu. 256 00:15:46,520 --> 00:15:49,400 „Du-te dracului” va fi genul de răspuns standard 257 00:15:49,480 --> 00:15:52,120 la orice încercare de a schimba 258 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 - ... friptura și plăcinta cu rinichi... - Da. 259 00:15:55,320 --> 00:15:57,000 Apoi i-am prezentat locul lui Pip, 260 00:15:57,480 --> 00:15:59,880 începând cu primul fel din meniu. 261 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 Iată-le! 262 00:16:00,880 --> 00:16:03,400 Astea sunt cele două programate pentru execuție. 263 00:16:03,480 --> 00:16:05,600 - Bine. - Asta vom găti. 264 00:16:05,680 --> 00:16:06,520 Sunt imense. 265 00:16:07,800 --> 00:16:10,200 Aici facem bucătăria de pregătire. 266 00:16:11,920 --> 00:16:13,160 E bună bucătăria de pregătire? 267 00:16:13,560 --> 00:16:15,880 Este imensă. E mai mare decât bucătăria mea. 268 00:16:15,960 --> 00:16:17,400 - Ai un măcelar? - Da. 269 00:16:17,480 --> 00:16:20,160 - Un tip numit Henry... - Da. 270 00:16:20,240 --> 00:16:23,320 ... care arată ca Andy Garcia în Incoruptibilii. 271 00:16:23,400 --> 00:16:26,160 Deci, Andy Garcia va fi măcelarul nostru. 272 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 - Vrei să vezi ardeii iuți? - Da! 273 00:16:28,200 --> 00:16:31,280 Deci, ai mii și mii de plante 274 00:16:31,360 --> 00:16:33,600 - ... ceea ce înseamnă... - Da. Sos iute. 275 00:16:34,480 --> 00:16:36,920 După ce a fost impresionată până acum, 276 00:16:37,000 --> 00:16:41,320 Pip aștepta, în mod clar, lucruri mari de la restaurantul în sine. 277 00:16:43,160 --> 00:16:44,280 Dumnezeule! 278 00:16:45,840 --> 00:16:48,200 - Este destul de rudimentar. - Da. 279 00:16:50,360 --> 00:16:53,080 Exact. La dracu'! 280 00:16:54,240 --> 00:16:55,600 Asta este bucătăria. 281 00:16:56,440 --> 00:16:57,840 Este mică. 282 00:16:58,360 --> 00:17:00,560 - Bucătăria finală. - Unde e restul? 283 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 - Ce? - Acum o construiți? 284 00:17:02,720 --> 00:17:04,600 Nu, nu putem. Consiliul nu ne lasă. 285 00:17:05,080 --> 00:17:08,320 Din cauza regulilor, pe care nu le-am scris eu, 286 00:17:08,400 --> 00:17:13,080 ai voie să ai la fel de mult spațiu în afara clădirii, 287 00:17:13,160 --> 00:17:14,520 pe cât ai în interiorul ei. 288 00:17:14,560 --> 00:17:17,640 - Dar nu o clădire, ci umbrele. - Da. 289 00:17:18,680 --> 00:17:22,320 Așa că, vii aici, până la capătul acelui zid. 290 00:17:22,440 --> 00:17:23,320 Da. 291 00:17:23,400 --> 00:17:25,640 Și aici sunt mese și scaune. 292 00:17:25,720 --> 00:17:29,320 Da. Ar putea fi, probabil, 45 de persoane, cred. 293 00:17:29,400 --> 00:17:30,640 Tocmai mi-a venit o idee. 294 00:17:30,720 --> 00:17:34,320 Nu ai putea extinde bucătăria, să ai un grătar afară? 295 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 Nu. Consiliul nu ne lasă. 296 00:17:38,800 --> 00:17:42,440 După ce a înțeles că va găti într-o cutie de pantofi, 297 00:17:42,520 --> 00:17:46,760 Pip m-a întrebat apoi ce aș dori să văd exact în meniu, 298 00:17:46,800 --> 00:17:49,800 sperând că i-aș da o listă precisă. 299 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 Ai văzut filmul ăla Babe, 300 00:17:53,200 --> 00:17:54,440 - ... cu porcul? - Da. 301 00:17:55,000 --> 00:17:58,680 Știi când se duce acasă noaptea și o găsește pe soția lui acolo? 302 00:17:58,760 --> 00:18:03,200 Ce mănâncă ei la cină este cam ce aș vrea să servesc eu în restaurant. 303 00:18:04,520 --> 00:18:07,680 Nu știu ce mănâncă, dar, în imaginația mea, 304 00:18:07,760 --> 00:18:10,080 ceea ce mănâncă este ce vreau eu să servesc. 305 00:18:12,480 --> 00:18:13,560 Bine. 306 00:18:15,200 --> 00:18:18,560 Cu aceste detalii valoroase stabilite, 307 00:18:18,680 --> 00:18:20,880 Pip a plecat pentru a-și începe munca. 308 00:18:22,040 --> 00:18:26,320 Iar eu m-am întors la afacerea dificilă de a le insemina pe vaci. 309 00:18:27,560 --> 00:18:30,760 Ultima rundă de FIV a mers pentru Dini. 310 00:18:32,200 --> 00:18:36,400 Dar nu pentru Pepper, care avea nevoie de o altă injecție. 311 00:18:36,480 --> 00:18:38,800 Dilwyn a ajuns iar în poziția obișnuită. 312 00:18:38,880 --> 00:18:41,160 Bună. Putem da mâna? 313 00:18:42,640 --> 00:18:46,960 Și astăzi vom afla, în sfârșit, dacă e gestantă. 314 00:18:50,160 --> 00:18:52,440 Da, vești proaste. 315 00:18:52,920 --> 00:18:55,400 - Glumești. - Nu e gestantă. 316 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Deci, totul este în regulă cu ea. 317 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 I-am verificat ovarele, totul e perfect. 318 00:19:01,800 --> 00:19:04,760 Dar nu văd niciun motiv pentru care nu se prinde. 319 00:19:05,760 --> 00:19:07,640 Sărăcuța Pepper! 320 00:19:07,720 --> 00:19:09,560 Ce se întâmplă, dragă? 321 00:19:10,080 --> 00:19:13,560 Păcat. Trebuie să decidem ce vrei să facem mai departe. 322 00:19:14,080 --> 00:19:15,560 - Nu trebuie să... - Pot să... 323 00:19:15,640 --> 00:19:17,000 Stai să întreb veterinarul. 324 00:19:17,800 --> 00:19:21,560 Din experiența ta, ce ar face un fermier în această situație? 325 00:19:21,640 --> 00:19:22,720 Ar aduce taurul. 326 00:19:22,800 --> 00:19:24,240 - Ar aduce taurul? - Da. 327 00:19:24,320 --> 00:19:26,320 Un fermier ar închiria un taur? 328 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 Poți închiria un taur. 329 00:19:27,880 --> 00:19:31,040 - Cât timp ar trebui să fie taurul aici? - Două luni. 330 00:19:31,080 --> 00:19:34,800 Deci, taurul stă aici, chiar lângă ea. 331 00:19:35,280 --> 00:19:38,440 - Nu schimbi gardurile... - Trebuie să pun semne. 332 00:19:38,520 --> 00:19:39,320 Da. 333 00:19:39,720 --> 00:19:41,280 Există riscuri. 334 00:19:41,320 --> 00:19:43,640 Dacă iese, toată lumea intră în panică. 335 00:19:43,720 --> 00:19:47,080 De cele mai multe ori, nu iese ca să omoare pe cineva. 336 00:19:47,160 --> 00:19:50,240 - Da, poate ucide pe cineva, sigur. - Exact. 337 00:19:50,320 --> 00:19:52,200 Deci, putem pune un taur aici. 338 00:19:52,280 --> 00:19:55,200 - Și acel gard electric de acolo... - Voi împrejmui acolo. 339 00:19:55,280 --> 00:19:56,720 - Ce? - Împrejmuiesc acolo. 340 00:19:56,800 --> 00:19:59,440 Da, nu vrem ca taurul să intre în bucătărie. 341 00:19:59,520 --> 00:20:01,800 - Nu prea. - Asta ar fi o surpriză! 342 00:20:02,560 --> 00:20:04,320 Decât dacă e teribil de frumos. 343 00:20:05,480 --> 00:20:09,000 Găsirea unui iubit pentru Pepper va dura câteva zile. 344 00:20:09,080 --> 00:20:13,080 Deci, între timp, am continuat cu o altă treabă importantă, 345 00:20:13,160 --> 00:20:15,920 plantarea unei culturi numită echiu. 346 00:20:16,480 --> 00:20:18,200 15 milimetri pe butoi. 347 00:20:19,680 --> 00:20:22,960 Trebuie să închid. Sunt la 20 mm pe minut. Doi centimetri. 348 00:20:23,040 --> 00:20:27,200 Asta a însemnat că Kaleb a trebuit să facă unele ajustări semănătorii... 349 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Minunat. 350 00:20:28,320 --> 00:20:31,280 ... dar l-am asigurat că totul va merita. 351 00:20:31,720 --> 00:20:33,560 Orz și grâu, chiar acum. 352 00:20:33,680 --> 00:20:35,760 - În jur de 300 de lire o tonă? - Da. 353 00:20:36,400 --> 00:20:39,040 - Rapiță, 700 de lire pe tonă? - Da. 354 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 - Foarte mult. - Da. 355 00:20:40,440 --> 00:20:42,880 - Vrei să știi cât iei pe asta? - Spune! 356 00:20:42,960 --> 00:20:44,640 O tonă, 4.200 de lire. 357 00:20:46,000 --> 00:20:46,880 Serios? 358 00:20:49,000 --> 00:20:51,400 Să cultivăm echiu. Da, am fixat asta. 359 00:20:51,480 --> 00:20:53,160 - Știi ce este ăla? - Nu. 360 00:20:53,240 --> 00:20:58,440 Veganii nu mănâncă ulei din ficat de cod sau ulei de pește. Evident. 361 00:20:58,520 --> 00:21:02,920 Dar pot mânca asta, care e același lucru. Este plin de omega-3, omega-6, omega-9. 362 00:21:03,000 --> 00:21:05,720 Deci, este un foarte bun... 363 00:21:06,720 --> 00:21:07,800 - ... ulei. - Da. 364 00:21:07,920 --> 00:21:10,000 Foarte sănătos. Veganilor le place. 365 00:21:10,560 --> 00:21:13,880 Deci, profităm de veganism, ceea ce îmi place. 366 00:21:14,320 --> 00:21:19,040 Și, apoi, albinele iubesc enorm echiul. 367 00:21:19,800 --> 00:21:22,760 Odată ce Kaleb a terminat ajustarea setărilor, 368 00:21:22,800 --> 00:21:25,880 am umplut rezervorul de dozare cu praf de aur vegan, 369 00:21:26,880 --> 00:21:29,440 am spus computerului ce va planta... 370 00:21:29,520 --> 00:21:32,320 Patru, opt, doi. Bine. 371 00:21:32,440 --> 00:21:35,800 Imaginează-ți că NASA ar folosi un computer ca ăsta. 372 00:21:35,920 --> 00:21:37,240 Cine este Nassie? 373 00:21:37,320 --> 00:21:38,640 ... și am pornit. 374 00:21:41,240 --> 00:21:44,080 Ia uită-te aici. Cu noua mea contragreutate șmecheră, 375 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 nu mă mai ridic pe spate! 376 00:21:47,480 --> 00:21:50,440 Semănătoarea asta are acum aproape 15 tone. 377 00:21:54,560 --> 00:21:56,800 Avantajul la cultivarea echiului 378 00:21:56,880 --> 00:22:01,280 este că rareori trebuie stropit cu substanțe chimice sau îngrășăminte. 379 00:22:01,360 --> 00:22:04,640 Deci, nu este nevoie de urme în lan. 380 00:22:06,880 --> 00:22:11,080 Dezavantajul este că am uitat cum funcționează totul. 381 00:22:12,520 --> 00:22:15,240 Trebuie să setez viteza ventilatorului. 382 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Setat. 383 00:22:21,320 --> 00:22:23,560 Nu. Rahat! Cred că tocmai am... 384 00:22:24,160 --> 00:22:25,720 Kaleb, mă auzi? 385 00:22:25,800 --> 00:22:29,120 Nu-mi amintesc cum să configurez computerul. 386 00:22:30,000 --> 00:22:33,320 Fătul de fermier a explicat cu răbdare tehnologia. 387 00:22:33,760 --> 00:22:36,600 - Tractorul mic de sus, îți amintești? - Nu. 388 00:22:36,680 --> 00:22:38,320 Nu am mai folosit semănătoarea asta. 389 00:22:38,400 --> 00:22:42,320 Ba da. Ai semănat niște grâu și apoi ai dat-o-n bară. 390 00:22:42,400 --> 00:22:44,240 - Nu ai făcut găurile pentru gard? - Ba da. 391 00:22:44,320 --> 00:22:47,240 - Ai văzut rateul de acolo? - Am trecut pe lângă. 392 00:22:47,320 --> 00:22:49,560 Rămâi cu scrisul. Fac eu asta. 393 00:22:49,640 --> 00:22:51,040 Nu, nu există urme. 394 00:22:51,120 --> 00:22:54,160 Nu ai nevoie de urme, de asta o fac eu. 395 00:22:54,240 --> 00:22:55,800 Ne 396 00:22:55,880 --> 00:22:58,840 Kaleb a continuat cursul meu de perfecționare. 397 00:22:59,280 --> 00:23:00,240 Împinge asta în sus. 398 00:23:00,320 --> 00:23:02,080 - Vezi că scrie „Markeri”? - Da. 399 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 Trage asta în jos. 400 00:23:03,240 --> 00:23:04,520 - În direcția asta? - Da. 401 00:23:04,600 --> 00:23:06,000 În jos. 402 00:23:07,040 --> 00:23:08,080 Rahat! 403 00:23:08,560 --> 00:23:10,280 Nu. Oprește-te. Adu-o înapoi! 404 00:23:19,600 --> 00:23:21,520 Stai. Nu, așteaptă! 405 00:23:23,880 --> 00:23:24,840 Bun. 406 00:23:27,040 --> 00:23:28,120 La dracu'! 407 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 A cui idee a fost să cultivăm echiu? 408 00:23:31,400 --> 00:23:34,000 În cele din urmă, eram pregătit. 409 00:23:34,080 --> 00:23:35,280 Începem! 410 00:23:39,600 --> 00:23:40,440 Oprește-te! 411 00:23:41,040 --> 00:23:45,720 Viteza ventilatorului, 39.000 RPM. Bun! 412 00:23:47,320 --> 00:23:49,320 - Oprește-te! - Jeremy, oprește-te! 413 00:23:50,200 --> 00:23:51,920 Ești ca un buldozer. 414 00:23:52,000 --> 00:23:54,680 Ai adunat pământ în fața semănătorii. 415 00:23:54,760 --> 00:23:57,240 Pleava nu trece prin semănătoare. 416 00:23:57,320 --> 00:23:59,440 Ce? Scuze! Ce este pleava? 417 00:23:59,520 --> 00:24:02,960 Aș putea să ridic semănătoarea pe brăzdare. 418 00:24:03,040 --> 00:24:05,200 Nu o lasă suficient de uniform. 419 00:24:05,280 --> 00:24:07,600 - Știi că trebuie să-l secerăm. - Da. 420 00:24:07,680 --> 00:24:09,600 Nu înțeleg ce... 421 00:24:10,320 --> 00:24:14,240 Îndreaptă puțin utilajul. Împinge puțin brațul superior. 422 00:24:14,320 --> 00:24:19,800 Nu-mi place când merge în partea din spate a tractorului. 423 00:24:19,880 --> 00:24:23,200 În orice moment, va fi zdrobit. 424 00:24:23,280 --> 00:24:26,360 Și, apoi, vine o sirenă. Și, apoi, se aude o sentință. 425 00:24:26,440 --> 00:24:31,840 Și, apoi, mă aud pe mine scâncind într-o celulă de închisoare. 426 00:24:35,560 --> 00:24:39,000 Odată ce Kaleb a terminat ce a avut de făcut, 427 00:24:39,080 --> 00:24:40,800 m-am apucat din nou de treabă. 428 00:24:41,920 --> 00:24:44,800 Bun, 10 km/h. 429 00:24:44,880 --> 00:24:47,680 Și, practic, aveam o treabă de făcut. 430 00:24:48,880 --> 00:24:52,080 Făceam o canelură în câmp cu marcatorul meu, 431 00:24:52,640 --> 00:24:54,440 astfel încât, la întoarcere, 432 00:24:54,520 --> 00:24:58,000 dacă păstram acea canelură pe mijlocul capotei mele, 433 00:24:58,080 --> 00:25:01,080 știam că eram la exact trei metri 434 00:25:01,160 --> 00:25:04,560 de partea câmpului deja semănat. 435 00:25:06,640 --> 00:25:10,280 Nu-ți lua ochii de pe ea, Jeremy. Fii cu ochii pe ea! 436 00:25:11,240 --> 00:25:12,640 Ține-ți ochii pe ea! 437 00:25:16,040 --> 00:25:18,360 Cu toate acestea, când m-am întors, 438 00:25:18,440 --> 00:25:22,480 mi-am dat seama că, din cauza felului în care acest câmp fusese discuit, 439 00:25:22,560 --> 00:25:26,240 canelura era invizibilă din locul în care eram. 440 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 La dracu'! 441 00:25:28,800 --> 00:25:31,280 Habar n-am unde e. 442 00:25:31,840 --> 00:25:33,400 Pur și simplu, nu se vede. 443 00:25:34,320 --> 00:25:39,760 Încerc să văd pe unde a umblat un gândăcel de metal, de-a lungul câmpului. 444 00:25:40,240 --> 00:25:41,800 Nu face nimic. 445 00:25:44,280 --> 00:25:48,800 Trec peste cea mai mare parte a câmpului de două ori și deloc, pe o parte. 446 00:25:50,360 --> 00:25:51,440 La dracu'! 447 00:25:52,000 --> 00:25:54,880 Voi avea numai belele când o să crească ăsta. 448 00:25:55,440 --> 00:25:58,640 Această sămânță este prea scumpă să îmi bat joc de ea. 449 00:25:59,560 --> 00:26:03,800 Nu știu ce fac aici, Kaleb. Nu văd semnul ăsta blestemat. 450 00:26:03,880 --> 00:26:05,520 Pur și simplu, nu îl văd. 451 00:26:06,320 --> 00:26:09,200 M-am pregătit pentru cearta obișnuită, 452 00:26:09,280 --> 00:26:12,240 dar, uimitor, nu a venit. 453 00:26:12,320 --> 00:26:16,640 E greu. Recunosc. Nu te voi condamna, dacă ratezi vreuna. 454 00:26:18,080 --> 00:26:23,720 Kaleb a decis să-și folosească tăvălugul pentru a face o linie ondulată în câmp. 455 00:26:28,640 --> 00:26:33,720 Atunci când gândacul meu de metal trecea peste pământul nou discuit, 456 00:26:33,800 --> 00:26:36,160 puteam vedea semnul făcut. 457 00:26:37,640 --> 00:26:40,480 Deci, crezi că voi putea să văd liniile 458 00:26:41,240 --> 00:26:43,600 acum că ai făcut acel zigzag? 459 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 Da. 460 00:26:45,160 --> 00:26:47,560 Vezi diferența acum? 461 00:26:48,040 --> 00:26:50,600 Da. Pot vedea unde ai fost. 462 00:26:58,040 --> 00:27:02,200 Are dreptate, e total diferit. 463 00:27:05,200 --> 00:27:06,680 Acum o pot face. 464 00:27:08,160 --> 00:27:13,360 Un pic de muncă în echipă Diddly Squat mi-a salvat slănina vegană. 465 00:27:14,680 --> 00:27:16,360 Unde ești, faci totul bine. 466 00:27:16,440 --> 00:27:18,760 - Totul e perfect. - Da. 467 00:27:21,480 --> 00:27:23,440 Acolo ești, frumusețe. 468 00:27:33,400 --> 00:27:38,800 Cu echiul semănat, am primit vestea că noul nostru taur închiriat era pe drum, 469 00:27:39,920 --> 00:27:43,120 ceea ce însemna că trebuia să fac unele lucrări pregătitoare 470 00:27:43,200 --> 00:27:44,920 cu șeful meu de securitate. 471 00:27:46,920 --> 00:27:49,400 Bun, taurul vine la 15:00. 472 00:27:49,480 --> 00:27:51,040 În aproximativ o oră? 473 00:27:51,120 --> 00:27:55,200 Să punem semne să avertizăm hoinarii, pentru că asta este o potecă publică... 474 00:27:56,200 --> 00:27:59,480 ... că există un taur. Dar iată ce este interesant. 475 00:27:59,560 --> 00:28:02,400 Nu poți pune semnul: „Pericol, taur!” 476 00:28:02,480 --> 00:28:06,280 pentru că atunci recunosc că e periculos. 477 00:28:06,360 --> 00:28:08,200 Și, apoi, asta mă face răspunzător. 478 00:28:08,280 --> 00:28:10,680 Dar nici nu poți spune că este sigur... 479 00:28:11,360 --> 00:28:13,400 Ai fost atacat de un taur? 480 00:28:42,560 --> 00:28:44,480 Bun. Am niște indicatoare. 481 00:28:47,680 --> 00:28:50,160 Le-am făcut pe astea. 482 00:28:51,800 --> 00:28:53,600 ATENȚIE TAUR (FĂRĂ PANTALONI ROȘII) 483 00:28:53,680 --> 00:28:54,880 Îi știi pe oamenii ăia 484 00:28:54,960 --> 00:28:57,040 ... care se plâng tot timpul... 485 00:28:57,120 --> 00:28:59,600 ... în bar, cu pantaloni roșii pe ei? 486 00:28:59,680 --> 00:29:00,960 ACUPUNCTURĂ GRATIS 487 00:29:04,520 --> 00:29:07,080 PERICOL TAUR (HOINARII SUNT BINEVENIȚI) 488 00:29:08,200 --> 00:29:09,080 Corect. 489 00:29:09,600 --> 00:29:10,480 ATENȚIE TAUR 490 00:29:13,240 --> 00:29:14,920 Odată ce semnele au fost montate, 491 00:29:15,000 --> 00:29:17,960 i-am arătat lui Gerald cum am folosit utilajele agricole 492 00:29:18,040 --> 00:29:20,200 ca măsură de reținere a taurului. 493 00:29:21,560 --> 00:29:23,520 Avem gard electric. 494 00:29:23,600 --> 00:29:25,120 Dacă asta nu funcționează, 495 00:29:25,680 --> 00:29:26,960 ... am pus asta aici... 496 00:29:27,760 --> 00:29:28,760 ... ca o barieră. 497 00:29:29,320 --> 00:29:31,280 Să-l oprim să ajungă pe potecă. 498 00:29:42,080 --> 00:29:45,320 Neștiind dacă am făcut un lucru bun sau nu, 499 00:29:46,640 --> 00:29:49,640 am așteptat apoi sosirea taurului, 500 00:29:50,120 --> 00:29:53,760 pe care-l închiriasem de la familia care ne vânduse vacile. 501 00:29:55,480 --> 00:29:57,040 - Bună! - Bună! 502 00:29:57,120 --> 00:29:58,120 Mă bucur să vă văd. 503 00:29:58,200 --> 00:30:00,600 - E aici? - A sosit gigoloul. 504 00:30:06,400 --> 00:30:09,520 Doamne, e fața lui acolo, cu un inel în nas! 505 00:30:12,840 --> 00:30:14,560 Iese. Haide, băiete! 506 00:30:16,240 --> 00:30:19,320 Uitați-vă ce cap are! E enorm! Uitați-vă la el! 507 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 - Haide, băiete. - Ce băiat bun! 508 00:30:23,200 --> 00:30:24,640 Uită-te la testiculele lui. 509 00:30:25,720 --> 00:30:26,960 Haide. 510 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 Lisa, vrei să știi cum îl cheamă? 511 00:30:29,960 --> 00:30:30,840 Da. 512 00:30:30,920 --> 00:30:32,240 Numele lui e Maestro. 513 00:30:33,040 --> 00:30:35,680 Maestro Frânge-Inimi. Ăsta este numele lui. 514 00:30:36,160 --> 00:30:38,560 - Uită-te la ele cum aleargă! - Doamnele vaci 515 00:30:38,640 --> 00:30:40,320 vin pentru acțiune. 516 00:30:40,400 --> 00:30:42,200 - Dau fuga. - Chiar așa. 517 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 Mai că se urcă pe el. 518 00:30:43,560 --> 00:30:45,040 Este ca un club de noapte. 519 00:30:45,480 --> 00:30:46,880 „Alege-mă! Ia-mă pe mine!” 520 00:30:48,760 --> 00:30:51,280 - E sus, imediat. - Nu, aia e o vacă. 521 00:30:51,360 --> 00:30:52,440 - Da. - O vacă. 522 00:30:52,520 --> 00:30:54,400 - Vaca i-o trage? - Da. 523 00:30:54,480 --> 00:30:57,680 Ce... Ce naiba? Ai adus o vacă gay. 524 00:30:58,040 --> 00:31:00,280 - De ce s-a întâmplat asta? - Nu vă panicați. 525 00:31:00,360 --> 00:31:02,040 - Nu, ele... - Dar asta nu e... 526 00:31:02,120 --> 00:31:04,000 Așa se cunosc ei. 527 00:31:05,320 --> 00:31:07,320 Deci, toți acești viței sunt ai lui. 528 00:31:07,400 --> 00:31:08,560 - Serios? - Da. 529 00:31:08,640 --> 00:31:10,600 - Pe toate le-a avut? - Da. 530 00:31:10,680 --> 00:31:12,160 Da, sunt vițeii lui. 531 00:31:12,800 --> 00:31:15,960 Cea care ne deranjează este cea din spate, Pepper, 532 00:31:16,040 --> 00:31:18,160 la ea trebuie să meargă el s-o... 533 00:31:18,240 --> 00:31:20,680 Uite, se duce spre ea. Spre Pepper. 534 00:31:21,280 --> 00:31:25,640 - Greutatea lui Pepper este o problemă. - Ce, nu o place, e prea grasă? 535 00:31:25,720 --> 00:31:27,800 - Nu, nu e asta. Dar... - Atunci? 536 00:31:27,880 --> 00:31:31,840 E mai greu pentru o vacă grasă să fie gestantă. 537 00:31:32,320 --> 00:31:33,320 - Serios? - Da. 538 00:31:35,000 --> 00:31:37,080 Se adăpostesc de vânt? 539 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Îi arată unde este apa. 540 00:31:40,320 --> 00:31:41,800 Îi arată gardurile șubrede. 541 00:31:41,880 --> 00:31:42,760 „Sprijină-te acolo.” 542 00:31:45,240 --> 00:31:48,000 Acesta a fost un moment perfect, fericit. 543 00:31:48,880 --> 00:31:50,600 Dar, odată ce toată lumea a plecat, 544 00:31:50,680 --> 00:31:54,520 am rămas să reflectez asupra a ceea ce era, de fapt, în joc. 545 00:31:55,720 --> 00:31:56,760 Am încercat 546 00:31:57,720 --> 00:32:00,480 de trei ori s-o însămânțăm pe Pepper, 547 00:32:00,560 --> 00:32:03,280 inseminare artificială, și nu a mers. 548 00:32:03,760 --> 00:32:06,560 Asta este ultima ei șansă. 549 00:32:06,640 --> 00:32:08,560 Dacă nu rămâne însărcinată nici acum... 550 00:32:17,320 --> 00:32:18,720 Completați voi spațiile libere. 551 00:32:21,280 --> 00:32:22,760 Câteva zile mai târziu, 552 00:32:22,840 --> 00:32:26,320 am aflat pe pielea mea ce înseamnă completarea spațiilor libere, 553 00:32:28,200 --> 00:32:32,800 pentru că era timpul să ducem primele vaci pentru restaurant la sacrificare. 554 00:32:39,000 --> 00:32:40,680 Știi care este? 555 00:32:41,240 --> 00:32:42,920 - Cea din spate? - Da. 556 00:32:43,800 --> 00:32:45,080 2-9-7. 557 00:32:48,360 --> 00:32:49,560 Nu, știe. 558 00:32:55,600 --> 00:32:58,040 Este trist când ai două animale la tăiere. 559 00:32:58,120 --> 00:32:59,840 Știi, când ai 30... 560 00:32:59,920 --> 00:33:03,440 - Așa ai spus dimineață. Și Lisa a spus-o. - Da. Așa e. 561 00:33:03,520 --> 00:33:06,800 Când tai multe, nu te gândești prea mult. 562 00:33:07,280 --> 00:33:09,480 Nu mă simt niciodată trist când tai oi. 563 00:33:11,680 --> 00:33:13,880 - La naiba cu oile! - Nu-ți place să faci asta. 564 00:33:13,960 --> 00:33:15,880 Nu-mi place partea asta, nu. 565 00:33:19,800 --> 00:33:20,880 Ne apucăm de treabă? 566 00:33:27,680 --> 00:33:29,680 - Haide, urcă. - Urcă! 567 00:33:40,800 --> 00:33:44,600 Nu-mi place s-o las pe cealaltă în urmă, se va simți singură. 568 00:33:48,800 --> 00:33:52,120 Îmi amintesc că am fost acolo cu oile. A fost devastator. 569 00:33:53,440 --> 00:33:56,000 Nu-mi imaginez că azi va fi diferit. 570 00:34:11,720 --> 00:34:13,200 Haide. Mergi! 571 00:34:15,640 --> 00:34:16,760 Haide, vacă. 572 00:34:21,520 --> 00:34:22,640 Așa. 573 00:34:33,520 --> 00:34:34,640 Tăiere privată, da? 574 00:34:34,680 --> 00:34:35,920 - Da. - Ce e privat? 575 00:34:36,000 --> 00:34:36,840 Tăiere privată. 576 00:34:36,920 --> 00:34:38,040 Sacrificare privată. 577 00:34:38,120 --> 00:34:40,360 - Da. - Semnează și scrie data acolo. 578 00:34:40,440 --> 00:34:41,880 - Acela este? - Da. 579 00:34:44,200 --> 00:34:45,160 Gata. 580 00:34:45,200 --> 00:34:47,680 - A murit deja? - Nu, e acolo. 581 00:34:47,800 --> 00:34:50,360 Da? Când am adus oi, erau moarte 582 00:34:50,440 --> 00:34:52,200 - ... când am terminat. - Îl poți vedea. 583 00:34:52,320 --> 00:34:54,280 - Nu... Poate. Vom vedea. - Nu? Da. 584 00:34:56,920 --> 00:34:58,160 Să mergem să-l vedem. 585 00:34:58,600 --> 00:34:59,920 - Noroc, Jezza. - Clarkson. 586 00:35:00,000 --> 00:35:01,160 Bună dimineața! 587 00:35:04,840 --> 00:35:08,400 La Dignitas, l-am întâlnit pe șeful abatorului... 588 00:35:08,480 --> 00:35:10,000 - Bună dimineața! - Ce mai faci? 589 00:35:10,080 --> 00:35:11,040 Mulțumesc. 590 00:35:11,120 --> 00:35:14,680 ... care, când eram supărat pentru oi, la ultima mea vizită, 591 00:35:15,400 --> 00:35:18,640 găsise cuvintele potrivite pentru a mă face să mă simt și mai rău. 592 00:35:19,200 --> 00:35:21,560 Ce păcat, sunt oi frumoase. 593 00:35:23,000 --> 00:35:26,840 De data asta, speram să fie puțin mai înțelegător. 594 00:35:29,520 --> 00:35:32,640 Pare o bună bucată de carne, sincer să fiu. 595 00:35:37,200 --> 00:35:38,440 Ne mai vedem, văcuțo! 596 00:35:39,440 --> 00:35:40,920 Rămas-bun! 597 00:35:54,440 --> 00:35:57,360 Trebuie să-mi amintesc că și-a făcut treaba pentru pământ, 598 00:35:57,440 --> 00:35:59,880 iar acum va hrăni 1.000 de oameni. 599 00:36:02,000 --> 00:36:03,800 De aceea l-am crescut. 600 00:36:06,480 --> 00:36:10,080 Trebuia să gândesc la fel săptămâna următoare, 601 00:36:10,160 --> 00:36:12,440 când a doua vacă era programată la abator. 602 00:36:15,080 --> 00:36:20,040 Mai ales că treaba la restaurant mergea cu adevărat bine. 603 00:36:21,560 --> 00:36:24,360 Alan și oamenii lui erau ocupați cu lucrările de construcție. 604 00:36:26,040 --> 00:36:31,320 Și, în ciuda prezentării mele absurde, 605 00:36:31,400 --> 00:36:35,640 Pip venea cu niște idei, sperând că va da lovitura. 606 00:36:36,520 --> 00:36:39,480 - Asta este limbă de bou, pe care știu... - Ador limba. 607 00:36:39,560 --> 00:36:42,880 Sunt doar două limbi, nu-s prea mari, nu pot hrăni... 608 00:36:42,960 --> 00:36:45,160 - Pot lua o bucată? - Da, te rog! 609 00:36:48,600 --> 00:36:50,000 Ce avem aici? 610 00:36:50,080 --> 00:36:52,160 Doar puțin ou și murături. 611 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 Am făcut-o! 612 00:36:57,400 --> 00:36:58,200 La naiba! 613 00:36:58,920 --> 00:37:02,680 Când cineva gustă ceva la televizor, mereu face așa... 614 00:37:03,160 --> 00:37:05,640 chiar dacă e groaznic. Iar eu tocmai am făcut asta. 615 00:37:05,760 --> 00:37:07,560 Sper că nu este groaznic. 616 00:37:07,640 --> 00:37:10,120 Nu, e delicios. Încerc mielul. 617 00:37:10,160 --> 00:37:11,400 - Piept de miel. - Chili? 618 00:37:11,480 --> 00:37:14,040 Da. Chili, un pic de oțet, usturoi, 619 00:37:14,120 --> 00:37:17,680 mentă, coriandru, ulei de măsline, un pic de zahăr. 620 00:37:18,160 --> 00:37:19,640 Este pur și simplu uimitor! 621 00:37:19,760 --> 00:37:22,080 - Asta este făina noastră? - Da. Berea ta. 622 00:37:22,160 --> 00:37:24,520 - Este, de fapt, pâine cu bere. - Da. 623 00:37:26,680 --> 00:37:29,080 - Nu am mai mâncat pâine cu bere. - E bună. 624 00:37:29,160 --> 00:37:31,320 Uau, Pip, este atât de bună! 625 00:37:31,400 --> 00:37:32,920 Aici e untură de porc... 626 00:37:33,000 --> 00:37:33,960 - Bătută. - Bătută? 627 00:37:34,040 --> 00:37:36,480 - M-am gândit... - Perfectă în rețetele de slăbire. 628 00:37:37,640 --> 00:37:39,400 Da, toate sunt uimitoare! 629 00:37:40,480 --> 00:37:45,160 Mai important, era clar că Pip putea face minuni cu o vacă. 630 00:37:46,040 --> 00:37:47,840 - Tartar de vită? - Da. 631 00:37:48,640 --> 00:37:50,520 Bun, este minunat! 632 00:37:50,600 --> 00:37:53,440 Este o supă de vită și am pus măduvă în ea. 633 00:37:53,520 --> 00:37:55,200 Măduva este preferata mea. 634 00:37:55,320 --> 00:37:57,120 - Ăsta e antricot, nu? - Da. 635 00:37:59,160 --> 00:38:00,600 Ai pus doar sare pe el? 636 00:38:00,640 --> 00:38:03,160 Da. Un pic de rozmarin și unt. 637 00:38:04,120 --> 00:38:05,600 - Cartofii noștri? - Da. 638 00:38:05,640 --> 00:38:08,280 - Tot rozmarin? - Buni pentru copt. Foarte buni. 639 00:38:08,360 --> 00:38:10,760 - Totul e servit așa? - Da, apoi mănâncă. 640 00:38:10,840 --> 00:38:13,040 - Primesc o bucată de carne așa? - Da. 641 00:38:13,120 --> 00:38:15,120 Pip, asta e spectaculos de bun! 642 00:38:15,160 --> 00:38:18,880 Sunt foarte entuziasmat! Chiar o vom face! 643 00:38:22,120 --> 00:38:26,960 Acum știam că putem face un meniu minunat, folosind produse de la ferma noastră 644 00:38:27,040 --> 00:38:28,760 și de la vecinii noștri. 645 00:38:31,160 --> 00:38:36,280 Și că mâncarea va face o plimbare plăcută de la bucătărie până la restaurant, 646 00:38:36,360 --> 00:38:40,160 pentru că drumul agricol ieșea frumos. 647 00:38:57,160 --> 00:39:00,600 Ai putea folosi mai multe lumini în partea aia, Kaleb. 648 00:39:01,280 --> 00:39:03,000 Amintește-ți, suntem în construcție 649 00:39:03,360 --> 00:39:05,280 poate că nu am aprins destule. 650 00:39:11,280 --> 00:39:14,600 Așa, trompetă ce ești! Încheiem noaptea după asta? 651 00:39:14,640 --> 00:39:18,680 Da. Arăți atât de bătrân acum, nu pot să cred! 652 00:39:18,800 --> 00:39:21,360 Îmi place poziția de conducere cu picioarele încrucișate. 653 00:39:21,440 --> 00:39:25,200 Pari relaxat cu ochelarii pe nas și cu picioarele încrucișate, 654 00:39:25,320 --> 00:39:28,520 citind un articol despre cum să ți-o scoli dimineața. 655 00:39:30,280 --> 00:39:35,000 Sincer, m-am simțit ca un bătrân moleșit toată ziua. 656 00:39:38,680 --> 00:39:41,480 Și, a doua zi dimineață, am aflat de ce. 657 00:39:46,320 --> 00:39:47,520 Nu din nou. 658 00:39:49,520 --> 00:39:50,920 Rahat! 659 00:39:54,920 --> 00:39:59,600 Totuși, pentru că asta este o fermă, iar fermele nu se pot închide, 660 00:39:59,640 --> 00:40:04,160 am decis să procedez ca Putin în privința precauțiilor privind COVID 661 00:40:04,280 --> 00:40:07,280 și am stabilit o întâlnire de dimineață cu Charlie. 662 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Bună, Jeremy! 663 00:40:12,640 --> 00:40:15,800 Îmi pare rău pentru asta. Poți fi Macron și să stai acolo. 664 00:40:19,000 --> 00:40:19,920 Cum stă treaba? 665 00:40:20,000 --> 00:40:23,600 Avem câteva chestiuni. Am primit actele înapoi de la consiliu. 666 00:40:23,640 --> 00:40:25,360 - Bine. - Ia uite cine e aici. 667 00:40:25,960 --> 00:40:26,920 Jupânul G! 668 00:40:27,400 --> 00:40:28,920 Te simți mai bine? 669 00:40:35,560 --> 00:40:36,960 - Tot pozitiv? - Da. 670 00:40:37,440 --> 00:40:39,080 Putem face unele observații? 671 00:40:39,160 --> 00:40:42,080 Are 70 de ani, e pozitiv și muncește. 672 00:40:42,160 --> 00:40:44,440 Am 60 de ani, sunt pozitiv și muncesc. 673 00:40:44,520 --> 00:40:46,800 Spre deosebire de generația fulgilor de zăpadă. 674 00:40:53,320 --> 00:40:54,920 Am vești pentru tine. 675 00:40:55,000 --> 00:40:58,840 Am primit niște acte înapoi de la comisie. 676 00:40:58,920 --> 00:41:01,280 Am făcut o notificare prealabilă 677 00:41:01,360 --> 00:41:05,400 în care spunem: „Uitați, facem un drum agricol.” 678 00:41:05,480 --> 00:41:07,560 Păi, de fapt, l-au refuzat. 679 00:41:07,640 --> 00:41:09,960 - Au refuzat un drum agricol? - Da. 680 00:41:10,520 --> 00:41:14,480 Au spus că a început deja și nu este considerat rezonabil 681 00:41:14,560 --> 00:41:17,880 și necesar scopurilor agricole în cadrul acestei unități. 682 00:41:20,960 --> 00:41:24,360 - Nu-ți poți face un drum la tine-n curte? - Nu, tu nu poți. 683 00:41:25,080 --> 00:41:26,080 Exact. 684 00:41:29,480 --> 00:41:31,680 Consiliul nu ne va lăsa să continuăm. 685 00:41:31,800 --> 00:41:33,280 La dracu'! 686 00:41:34,120 --> 00:41:37,880 Ai auzit vreodată ca unui fermier să i se refuze un drum agricol? 687 00:41:37,960 --> 00:41:39,640 - Niciodată. - Niciodată? 688 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Dar de restaurant ce spun? 689 00:41:43,520 --> 00:41:47,520 Nu trebuie să afle, pentru că vor găsi ceva cu care să ne oprească. 690 00:41:48,000 --> 00:41:52,680 Nu, dar toată lumea din sat nu face decât să ne spioneze. 691 00:41:54,960 --> 00:41:56,640 DIN EPISODUL VIITOR 692 00:41:56,680 --> 00:41:58,840 Sfinte Sisoe! Uită-te aici! 693 00:41:59,480 --> 00:42:03,080 Nu se vor opri aici. Asta este doar prima etapă. 694 00:42:05,760 --> 00:42:09,400 Am fost de acord că vor fi câteva săptămâni, nu două zile. 695 00:42:09,480 --> 00:42:10,760 Numărătoarea inversă a început. 696 00:42:38,920 --> 00:42:40,920 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 697 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Redactor: Robert Ciubotaru