1 00:00:08,600 --> 00:00:11,160 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:13,480 --> 00:00:18,360 CAPÍTULO 15 MAQUINAR 3 00:00:24,480 --> 00:00:27,240 A quinta Nicles Batatoides estava agora ferida. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,920 Sem um estacionamento adequado, 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,360 a loja era um navio metido num buraco abaixo da linha de água. 6 00:00:37,040 --> 00:00:40,080 E o sonho do restaurante estava morto. 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,440 Mas nem tudo era triste e sombrio. 8 00:00:52,560 --> 00:00:55,920 Porque longe das nossas dificuldades com o conselho local, 9 00:00:56,440 --> 00:00:58,920 a Mãe Natureza estava a despertar. 10 00:01:00,280 --> 00:01:01,560 Como está o ângulo? 11 00:01:01,640 --> 00:01:03,360 Está bom. Para. 12 00:01:03,800 --> 00:01:05,000 -Pronto. -Vamos. 13 00:01:05,080 --> 00:01:06,640 -Continua. -Vamos. 14 00:01:06,720 --> 00:01:08,640 A primavera tinha chegado. 15 00:01:08,720 --> 00:01:12,040 E, por isso, após cinco meses no celeiro de inverno, 16 00:01:12,520 --> 00:01:15,840 podíamos finalmente voltar a pôr as vacas nos campos delas. 17 00:01:19,480 --> 00:01:22,720 -Olha para elas! Vacas animadas! Livres! -Olá! 18 00:01:23,320 --> 00:01:24,520 Tão felizes. 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,280 "Estou livre e fora!" 20 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 Deve ser tão bom. 21 00:01:37,200 --> 00:01:40,400 Tinham-se esquecido de como era ser vacas livres. 22 00:01:50,720 --> 00:01:53,680 Sabes que sou o melhor jornalista de automobilismo do mundo? 23 00:01:53,760 --> 00:01:56,360 -Enervo-me a ir de carro contigo. -Não tens de ir... 24 00:01:56,440 --> 00:01:59,440 -...sempre que encosto. -Porque olhas para mim. 25 00:01:59,520 --> 00:02:03,160 Tenho rivalidade binocular. Posso ver duas coisas ao mesmo tempo, 26 00:02:03,240 --> 00:02:06,680 -como um Apache Gunship qualquer coisa. -Como um peixe-dourado. 27 00:02:07,280 --> 00:02:10,760 Com as adolescentes ruidosamente alegres libertadas num campo... 28 00:02:11,240 --> 00:02:12,160 Vamos! 29 00:02:12,240 --> 00:02:15,760 ...a seguir, tínhamos de libertar as mães e os bezerros noutro. 30 00:02:15,840 --> 00:02:16,800 Vamos! 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 Calma. 32 00:02:23,080 --> 00:02:24,000 -Vão lá. -Não. 33 00:02:24,520 --> 00:02:29,160 Errado. Não, errado. Voltem a descer o monte. Desçam. Vamos. 34 00:02:31,400 --> 00:02:33,880 Então, vamos. Calma. Lindas meninas. Vamos. 35 00:02:34,520 --> 00:02:39,120 Não, não vás por aqui. Não faças isso. 36 00:02:39,720 --> 00:02:40,600 Calma. 37 00:02:41,680 --> 00:02:43,000 Calma. 38 00:02:43,080 --> 00:02:47,720 Vai para baixo. Não. Caraças! 39 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Não. 40 00:02:50,400 --> 00:02:52,960 Depois de mutilar quase todos nós... 41 00:02:54,640 --> 00:02:56,200 Vai-te lixar, vaca! 42 00:02:59,560 --> 00:03:00,480 Para baixo. 43 00:03:00,560 --> 00:03:04,640 ...o bezerro delinquente ficou finalmente cercado no campo. 44 00:03:04,720 --> 00:03:07,800 -Bom trabalho, Charlie. -Bom trabalho, Charlie Ireland. 45 00:03:11,800 --> 00:03:13,920 -Olhem para aquilo. -Que vista. 46 00:03:14,520 --> 00:03:17,680 Sabem o que isto pede? Uma chávena de chá. 47 00:03:19,600 --> 00:03:23,400 Depois, houve mais boas notícias. Porque, alguns dias mais tarde, 48 00:03:23,880 --> 00:03:27,120 a polícia da capoeira disse que a gripe aviária estava a baixar 49 00:03:27,200 --> 00:03:29,760 e que também podíamos libertar as galinhas. 50 00:03:30,680 --> 00:03:33,240 Pronto, meninas. Vêm cá para fora. 51 00:03:34,040 --> 00:03:35,120 Cá vamos nós. 52 00:03:35,680 --> 00:03:38,040 Está a abrir! Estão livres! 53 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 Olhem para elas. O movimento de animais voltou. 54 00:03:41,240 --> 00:03:42,080 Finalmente. 55 00:03:42,600 --> 00:03:43,440 Seis meses. 56 00:03:43,520 --> 00:03:45,560 -É a gripe aviária mais longa? -Sim. 57 00:03:45,640 --> 00:03:47,440 -A pior de sempre. -É? A pior? 58 00:03:47,520 --> 00:03:49,120 -Chegou a um ponto... -Vejam só! 59 00:03:50,880 --> 00:03:53,080 -De onde veio ele? -Céus! 60 00:03:54,120 --> 00:03:57,680 O galo passou seis meses na prisão feminina. 61 00:03:59,560 --> 00:04:01,480 Gostou do visual das senhoras. 62 00:04:06,480 --> 00:04:10,640 Mas embora fosse ótimo ter os animais fora e a fazer coisas, 63 00:04:10,720 --> 00:04:15,320 ainda tínhamos a preocupação de como raio a quinta podia fazer dinheiro 64 00:04:15,400 --> 00:04:19,240 quando estava a ser sujeita a tantas restrições do conselho. 65 00:04:20,840 --> 00:04:25,680 Vamos ter de viver numa área difícil e sombria de buracos 66 00:04:25,760 --> 00:04:29,200 e astúcias, é o que vamos ter de fazer. 67 00:04:29,240 --> 00:04:30,160 Sim. 68 00:04:30,240 --> 00:04:32,880 Vai ser uma área muito sombria e difícil 69 00:04:32,920 --> 00:04:35,680 em que vamos viver, mas temos de nos manter... 70 00:04:35,760 --> 00:04:36,880 Dentro da lei. 71 00:04:37,360 --> 00:04:41,000 Temos de nos manter no limite da legalidade. 72 00:04:43,000 --> 00:04:47,360 E iniciámos uma nova política no dia em que reabrimos a loja agrícola, 73 00:04:47,440 --> 00:04:50,360 -após a hibernação de inverno. -Está bem. 74 00:04:50,440 --> 00:04:53,000 Exato, vamos pôr isto... Todo o pão aqui. 75 00:04:53,080 --> 00:04:56,640 Grande parte do stock fora produzido ou na Nicles Batatoides 76 00:04:56,720 --> 00:05:00,120 ou dentro do raio de 26 km imposto pelo conselho. 77 00:05:01,240 --> 00:05:04,120 Tudo o que é local está bem. Isto é tudo local. 78 00:05:04,200 --> 00:05:06,240 Isto é tudo local. Isto é tudo local. 79 00:05:06,320 --> 00:05:07,680 QUINTA NICLES BATATOIDES VELOCIDADE E PODER 80 00:05:07,760 --> 00:05:11,240 Mas os sacos, os chapéus e as t-shirts não eram nada locais. 81 00:05:11,360 --> 00:05:12,200 QUINTA NICLES BATATOIDES O MELHOR SACO... DO MUNDO 82 00:05:12,240 --> 00:05:14,240 Obrigada. Olá. Como estão? 83 00:05:14,360 --> 00:05:17,040 E, assim, no dia da reabertura... 84 00:05:17,480 --> 00:05:20,240 Não vendemos t-shirts. Estamos a dá-las. 85 00:05:20,320 --> 00:05:21,240 Está bem. 86 00:05:21,320 --> 00:05:25,600 Se quiser comprar uma couve-de-bruxelas por 20 libras, dou-lhe uma t-shirt grátis. 87 00:05:25,680 --> 00:05:27,360 Há razões complicadas. 88 00:05:27,440 --> 00:05:28,920 -Sim, tudo bem. -Ótimo. 89 00:05:31,040 --> 00:05:32,680 -Uma couve-de-bruxelas? -Sim. 90 00:05:34,160 --> 00:05:35,200 Maçã verde? 91 00:05:35,280 --> 00:05:36,520 -Belo trabalho. -Ótimo. 92 00:05:36,600 --> 00:05:39,240 MAÇÃ A 15 LIBRAS E LEVA UM CHAPÉU GRÁTIS! 93 00:05:40,280 --> 00:05:41,360 Maravilha. Obrigado. 94 00:05:41,440 --> 00:05:44,400 Que tipo de batata? Tenho batata com chamas. 95 00:05:44,480 --> 00:05:47,800 BATATA A 25 LIBRAS E LEVA UM SACO GRÁTIS! 96 00:05:47,880 --> 00:05:50,200 -Aqui tem. -Muito obrigada. 97 00:05:54,000 --> 00:05:55,720 Maravilha. Muito obrigada. 98 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 -Desfrute da batata. -Obrigado. 99 00:05:59,040 --> 00:06:00,200 Está a funcionar bem. 100 00:06:00,280 --> 00:06:04,520 E acho que as pessoas gostam do facto de ainda poderem comprar o nosso stock. 101 00:06:05,120 --> 00:06:08,280 Ou não. Podem levá-lo de graça, mesmo que não o possamos vender. 102 00:06:09,760 --> 00:06:11,560 Entretanto, lá fora, 103 00:06:11,640 --> 00:06:15,800 o Charlie criara um plano atrevido para resolver os problemas de estacionamento. 104 00:06:16,600 --> 00:06:20,000 Há um buraquinho aberto. 105 00:06:20,080 --> 00:06:22,440 É um aviso de 28 dias do planeamento. 106 00:06:22,520 --> 00:06:26,000 O que significa que podemos usar qualquer parcela de terreno 107 00:06:26,080 --> 00:06:28,360 durante 28 dias como parque temporário. 108 00:06:28,880 --> 00:06:31,600 Logo, podemos usar o campo atrás de nós. 109 00:06:31,680 --> 00:06:34,560 Felizmente, porque o Jeremy tem vários campos, 110 00:06:34,640 --> 00:06:37,200 podemos usar aquele campo durante 28 dias 111 00:06:37,280 --> 00:06:40,200 e, depois, podemos usar aquele campo durante 28 dias, 112 00:06:40,280 --> 00:06:43,480 para que estacionem em segurança e possam usar a loja. 113 00:06:44,160 --> 00:06:45,960 LOJA AGRÍCOLA DA NICLES BATATOIDES 114 00:06:46,040 --> 00:06:50,120 Mas, infelizmente, não havia forma astuta de dar nova vida ao restaurante, 115 00:06:51,040 --> 00:06:53,680 como expliquei ao Alan quando veio visitar. 116 00:06:54,440 --> 00:06:58,840 O meu problema é que não me posso dar ao luxo de ir ao Secretário de Estado. 117 00:06:58,920 --> 00:06:59,880 Pois. 118 00:06:59,960 --> 00:07:03,320 Há que cumprir o processo de planeamento com o tipo do Sky at Night. 119 00:07:03,400 --> 00:07:05,600 Vai ser mais de um ano, 18 meses. 120 00:07:05,680 --> 00:07:08,640 Vai haver outra reunião da comissão de planeamento 121 00:07:08,720 --> 00:07:10,120 e, depois, outra e... 122 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 É ridículo, 123 00:07:11,280 --> 00:07:15,120 além no campo, temos um celeiro que está lá há 100 anos, 124 00:07:15,200 --> 00:07:17,160 logo, após dez anos, faça o que quiser. 125 00:07:17,240 --> 00:07:20,560 Os agricultores podem usar um celeiro como loja temporária ou... 126 00:07:20,640 --> 00:07:22,480 Podia transformá-lo em algo. 127 00:07:22,560 --> 00:07:25,760 -Espere. Aquele celeiro? -Sim, o que está no meio do campo. 128 00:07:25,840 --> 00:07:27,640 -Não precisamos de permissão? -Não. 129 00:07:28,920 --> 00:07:31,400 -Diz que podemos transformar aquele... -Sim. 130 00:07:31,480 --> 00:07:33,640 -Sim, pode. -...em restaurante? 131 00:07:33,720 --> 00:07:36,000 Já está no seu terreno, está ali. 132 00:07:36,080 --> 00:07:38,200 Apenas o repare. Belo celeiro velho. 133 00:07:38,840 --> 00:07:39,960 E eletricidade? 134 00:07:40,040 --> 00:07:43,800 Temos trifásica, basta para tirar. Também podemos tirar água. 135 00:07:43,880 --> 00:07:48,040 -Não precisamos de permissão? -Não. Tenho 99,9% de certeza. 136 00:07:48,120 --> 00:07:51,160 Na verdade, estou a tornar-me um tripé humano. 137 00:07:54,640 --> 00:07:57,200 Antes que desmaiasse de felicidade, 138 00:07:57,280 --> 00:08:01,960 liguei ao Charlie para lhe pedir para investigar o que o Alan dissera. 139 00:08:02,040 --> 00:08:03,560 -Olá, Charlie. Jeremy. -Olá. 140 00:08:03,640 --> 00:08:05,520 O Alan teve uma ideia... 141 00:08:06,800 --> 00:08:08,920 E meia hora depois... 142 00:08:09,720 --> 00:08:11,560 Temos permissão para o fazer. 143 00:08:11,640 --> 00:08:15,680 Porque é uma estrutura sólida, não deve haver problema. 144 00:08:15,760 --> 00:08:17,880 As paredes estão boas, o telhado está bom. 145 00:08:17,960 --> 00:08:20,720 O telhado não está bom, mas podemos torná-lo bom. 146 00:08:20,800 --> 00:08:24,560 Podemos reaproveitá-lo. Porque ninguém pensou nisto antes? 147 00:08:24,640 --> 00:08:27,560 Não sei, mas é... Quero dizer... 148 00:08:28,360 --> 00:08:30,840 ...que... Que resultado isso seria. 149 00:08:32,400 --> 00:08:35,480 Este era o melhor buraco de todos. 150 00:08:35,960 --> 00:08:39,600 Se um celeiro for menor que 150 m2 151 00:08:39,640 --> 00:08:41,520 e tiver mais de dez anos, 152 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 um agricultor pode fazer o que quiser com ele. 153 00:08:46,280 --> 00:08:50,400 Não está em boas condições. Mas olhem para isto. 154 00:08:52,240 --> 00:08:56,640 Se repararmos esta asna, ou lá como se chama, aqui... 155 00:08:58,520 --> 00:09:02,120 ...e, depois, pusermos mesas e cadeiras aqui... 156 00:09:03,160 --> 00:09:06,840 Vejam aquela vista para se fazer o almoço de domingo. Vejam-na! 157 00:09:11,320 --> 00:09:15,040 Porque só haveria espaço aqui para uma cozinha minúscula, 158 00:09:15,120 --> 00:09:19,440 grande parte da preparação de alimentos teria de ser feita na própria quinta. 159 00:09:19,520 --> 00:09:21,720 COZINHA DE PREPARAÇÃO 160 00:09:21,760 --> 00:09:27,320 Decidi que os dois locais deviam estar ligados por algo que planeava há séculos. 161 00:09:28,520 --> 00:09:30,480 Um novo caminho agrícola. 162 00:09:31,440 --> 00:09:33,160 RESTAURANTE 163 00:09:34,280 --> 00:09:36,160 É melhor instalar isto aqui. 164 00:09:36,240 --> 00:09:39,120 Enquanto o Alan começava a reparar o celeiro... 165 00:09:39,200 --> 00:09:40,320 Sim, rapazes. 166 00:09:41,360 --> 00:09:44,640 ...liguei um arado velho ao Thunderbird Four 167 00:09:44,760 --> 00:09:47,440 e comecei a trabalhar na minha estrada de ligação, 168 00:09:48,480 --> 00:09:50,880 que também teria outros benefícios. 169 00:09:52,480 --> 00:09:55,000 Flores silvestres nas margens serão adoráveis. 170 00:09:55,600 --> 00:09:58,440 E podemos vir até aqui, do outro lado da estrada, 171 00:09:58,520 --> 00:10:00,240 entrar no estacionamento da loja, 172 00:10:00,320 --> 00:10:03,280 e depois podemos aceder a toda a outra metade da quinta 173 00:10:03,360 --> 00:10:06,880 sem entrar na rede rodoviária, metendo-nos no caminho de todos. 174 00:10:08,520 --> 00:10:12,120 É... Isto é inteligente. Um meu pensamento inteligente. 175 00:10:14,760 --> 00:10:18,240 Agora, tenho de criar uma linha perfeitamente reta. 176 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 Foi mais difícil do que eu pensava que seria. 177 00:10:24,320 --> 00:10:27,200 Tenho de ir à direita do poste telegráfico. 178 00:10:27,280 --> 00:10:29,720 É onde vai estar a entrada. 179 00:10:29,760 --> 00:10:33,400 Exato. Um, dois... seis. Ali. 180 00:10:48,640 --> 00:10:50,520 A chegada do Kaleb. 181 00:10:53,880 --> 00:10:55,840 -O que foi? -Sugiro que pare. 182 00:10:55,920 --> 00:10:56,840 Porquê? 183 00:10:57,200 --> 00:11:00,920 Não está muito reta. Disse: "Quero uma linha muito reta", 184 00:11:01,000 --> 00:11:03,920 daquela entrada até ao novo portão que estaria ali... 185 00:11:04,000 --> 00:11:06,400 Concordo. A primeira foi um desastre. 186 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 -Então, qual é? -Esta. 187 00:11:10,520 --> 00:11:12,040 É horrível como a merda! 188 00:11:12,120 --> 00:11:15,280 Aquela, eu... Deus sabe o que me deu. 189 00:11:15,360 --> 00:11:17,320 Eu apontava para os lavabos. 190 00:11:17,400 --> 00:11:21,600 A meio do caminho, percebi que estava mal. Então, tive de guinar para a direita. 191 00:11:22,320 --> 00:11:23,440 Está uma merda. 192 00:11:23,520 --> 00:11:25,920 Sei que gostas de me dizer isso. 193 00:11:26,000 --> 00:11:29,920 Não, não gosto. Prefiro que seja feito corretamente e pronto. 194 00:11:31,200 --> 00:11:34,120 Assim que o percurso ficou finalmente marcado, 195 00:11:34,200 --> 00:11:37,640 eu precisava de material para fazer o caminho em si. 196 00:11:38,280 --> 00:11:40,600 Significava escavar uma pequena pedreira. 197 00:11:46,800 --> 00:11:50,200 Isto significava trazer de volta o Lee, o construtor da vacaria, 198 00:11:50,280 --> 00:11:51,720 alguns dos rapazes... 199 00:11:53,560 --> 00:11:56,440 ...e muita maquinaria dele. 200 00:11:58,800 --> 00:12:01,640 É uma linha de produção. Ele desenterra a pedra grande 201 00:12:02,200 --> 00:12:03,680 e mete-a na britadeira. 202 00:12:05,880 --> 00:12:08,480 Ele apanha aquilo e larga-o aqui. 203 00:12:09,440 --> 00:12:12,680 Eu apanho-o, meto-o no teu atrelado e tu conduzes. 204 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 Onde o vais despejar? 205 00:12:14,440 --> 00:12:16,240 A primeira carga fica já ali. 206 00:12:22,280 --> 00:12:23,480 A girar. 207 00:12:27,160 --> 00:12:30,720 Comboio de carga, querida Quem me dera ser um comboio de carga 208 00:12:32,600 --> 00:12:33,680 Que bela canção. 209 00:12:37,680 --> 00:12:40,680 Vê o que fazemos aqui. Extraímos pedra. 210 00:12:41,600 --> 00:12:45,920 Se tiveres até mesmo um pequeno jardim, por amor de Deus, cava-o 211 00:12:46,000 --> 00:12:49,120 e cria uma pedreira, porque é muito divertido. 212 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 Na verdade, isto pode ser um piano. 213 00:12:57,760 --> 00:12:59,200 Não, é? Não sei. 214 00:13:00,760 --> 00:13:02,360 Vê o meu discernimento ali. 215 00:13:11,240 --> 00:13:13,800 Em breve, era a hora de começar a fazer o caminho. 216 00:13:19,240 --> 00:13:20,680 Sou péssimo. 217 00:13:20,760 --> 00:13:23,840 Fiz um buraco no meu revestimento de plástico. 218 00:13:23,920 --> 00:13:25,800 Kaleb, sou péssimo nisto. 219 00:13:25,880 --> 00:13:28,680 Não sei fazer isto nem tosquiar ovelhas. 220 00:13:29,360 --> 00:13:33,560 Nem cultivar. Não sabe cortar sebes. 221 00:13:33,640 --> 00:13:36,000 A lista de coisas que não sabe fazer continua. 222 00:13:36,600 --> 00:13:39,240 Tendo-me despedido deste trabalho, 223 00:13:39,320 --> 00:13:42,160 voltei a contratar-me como condutor do rolo compactador, 224 00:13:42,960 --> 00:13:46,320 o que, para mim, era uma estreia. 225 00:13:49,040 --> 00:13:52,560 Ora, acho que carrego naquele verde para o fazer vibrar. 226 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 A postos? 227 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Com um... 228 00:14:04,640 --> 00:14:06,240 Estou a gostar disso. 229 00:14:07,240 --> 00:14:09,360 Sim. 230 00:14:12,400 --> 00:14:14,840 Que modo agradável de passar o dia. 231 00:14:15,560 --> 00:14:18,240 Ter o rabo a vibrar 232 00:14:18,320 --> 00:14:21,360 enquanto sentado de pernas cruzadas numa cadeira confortável 233 00:14:21,840 --> 00:14:24,200 e a fazer um trabalho próprio de homem. 234 00:14:26,280 --> 00:14:29,440 Mas, infelizmente, cedo tive de deixar o Lee fazê-lo, 235 00:14:29,520 --> 00:14:33,120 pois havia outros trabalhos na quinta que precisavam da minha atenção. 236 00:14:34,560 --> 00:14:37,520 -Um deles era encontrar-me com a Pip... -Como está? 237 00:14:37,600 --> 00:14:42,080 ...uma chef muito recomendada com potencial para gerir o restaurante. 238 00:14:43,600 --> 00:14:47,680 Então, já temos o nosso próprio mel e os nossos próprios ovos. 239 00:14:48,600 --> 00:14:51,120 Isto é... Tem aqui farinha para massas. 240 00:14:51,200 --> 00:14:55,200 O meu filho faz agora os nossos molhos picantes com malaguetas que cultivámos. 241 00:14:55,280 --> 00:14:57,880 Temos cordeiro. E, agora, temos carne de vaca. 242 00:14:57,960 --> 00:15:01,720 Acho que o que têm aqui é o início de um grande restaurante. 243 00:15:01,800 --> 00:15:05,520 Podem usar os produtos, de uma ponta à outra, de todos os animais. 244 00:15:05,600 --> 00:15:07,920 Que tipo de culinária já fez? 245 00:15:08,000 --> 00:15:11,880 No passado, fiz culinária italiana. Francesa. Britânica. 246 00:15:11,960 --> 00:15:16,160 E, atualmente, no meu restaurante, misturamos muitos estilos europeus 247 00:15:16,240 --> 00:15:18,680 e um pouco de influência japonesa. 248 00:15:19,360 --> 00:15:21,760 A questão é 249 00:15:21,840 --> 00:15:25,080 que vejo quem vem à loja agrícola, vejo quem está a vir. 250 00:15:25,880 --> 00:15:28,720 E eu... São condutores de Subaru. 251 00:15:30,680 --> 00:15:32,760 -O meu tio tinha um Subaru. Sim. -Sim. 252 00:15:32,840 --> 00:15:35,360 É para quem estou a dedicar o restaurante, 253 00:15:35,920 --> 00:15:38,720 pessoas que não querem três batatas fritas três vezes, 254 00:15:38,800 --> 00:15:40,520 nem querem luxos. 255 00:15:40,600 --> 00:15:43,360 Logo, fusão asiática, estas não são palavras 256 00:15:43,440 --> 00:15:46,440 -que eles vão gostar. -Não. 257 00:15:46,520 --> 00:15:49,400 "Vá-se lixar" será o tipo de resposta normal 258 00:15:49,480 --> 00:15:52,120 a qualquer tentativa de interferência 259 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 -na tarte de carne e rins ou... -Sim. 260 00:15:55,320 --> 00:15:57,000 Dei uma visita guiada à Pip, 261 00:15:57,480 --> 00:15:59,880 a começar pelo prato principal da ementa. 262 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 Aqui tem. 263 00:16:00,880 --> 00:16:03,400 Estas são as duas programadas para execução. 264 00:16:03,480 --> 00:16:05,600 -Está bem. -É o que iremos cozinhar. 265 00:16:05,680 --> 00:16:06,520 São enormes. 266 00:16:07,800 --> 00:16:10,200 Foi aqui que pusemos a cozinha de preparação. 267 00:16:11,920 --> 00:16:13,160 Boa cozinha? 268 00:16:13,560 --> 00:16:15,880 É enorme. É maior que a minha cozinha. 269 00:16:15,960 --> 00:16:17,400 -Tem um talhante? -Sim. 270 00:16:17,480 --> 00:16:20,160 -Passa por um tipo chamado Henry... -Sim. 271 00:16:20,240 --> 00:16:23,320 ...que se parece com o Andy Garcia em Os Intocáveis. 272 00:16:23,400 --> 00:16:26,160 Logo, o Andy Garcia trata da nossa carnificina. 273 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 -Vê as malaguetas? -Sim. 274 00:16:28,200 --> 00:16:31,280 Então, recebem-se milhares de plantas de malagueta, 275 00:16:31,360 --> 00:16:33,600 -que são... -Sim. Para o molho picante. 276 00:16:34,480 --> 00:16:36,920 Tendo estado impressionada até agora, 277 00:16:37,000 --> 00:16:41,320 a Pip esperava claramente grandes coisas do próprio restaurante. 278 00:16:43,160 --> 00:16:44,280 Meu Deus! 279 00:16:45,840 --> 00:16:48,200 -É bastante rudimentar. -Sim. 280 00:16:50,360 --> 00:16:53,080 Exato. Porra! 281 00:16:54,240 --> 00:16:55,600 Isto é a cozinha. 282 00:16:56,440 --> 00:16:57,840 É pequena. 283 00:16:58,360 --> 00:17:00,560 -Cozinha de acabamento. -Onde está o resto? 284 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 -O quê? -Vão aumentá-la? 285 00:17:02,720 --> 00:17:04,600 Não podemos. O conselho não nos deixa. 286 00:17:05,080 --> 00:17:08,320 Por causa das regras, que não escrevi, 287 00:17:08,400 --> 00:17:13,080 é permitido ter tanto espaço fora do edifício 288 00:17:13,160 --> 00:17:14,520 como há dentro dele. 289 00:17:14,560 --> 00:17:17,640 -Não com um edifício, mas com guarda-sóis. -Sim. 290 00:17:18,680 --> 00:17:22,320 Então, vem para aqui, até ao fim daquela parede. 291 00:17:22,440 --> 00:17:23,320 Sim. 292 00:17:23,400 --> 00:17:25,640 E isto é tudo mesas e cadeiras. 293 00:17:25,720 --> 00:17:29,320 Sim. Acho que talvez se possa servir 45 refeições. 294 00:17:29,400 --> 00:17:30,640 Acabei de ter uma ideia. 295 00:17:30,720 --> 00:17:34,320 Não podem estender a cozinha e fazer um churrasco fora? 296 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 Não. O conselho não nos deixa. 297 00:17:38,800 --> 00:17:42,440 Tendo absorvido o facto de ela ir cozinhar numa caixa de sapatos, 298 00:17:42,520 --> 00:17:46,760 a Pip perguntou-me o que exatamente gostaria eu de ver na ementa, 299 00:17:46,800 --> 00:17:49,800 à espera de que eu lhe desse instruções precisas. 300 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 Viu o filme Um Porquinho Chamado Babe, 301 00:17:53,200 --> 00:17:54,440 -com o porco? -Sim. 302 00:17:55,000 --> 00:17:58,680 Sabe, quando ele vai para casa à noite e a mulher dele está lá? 303 00:17:58,760 --> 00:18:03,200 O que comem ao jantar é mais ou menos o que quero servir no restaurante. 304 00:18:04,520 --> 00:18:07,680 Não sei o que eles comem, mas, na minha imaginação, 305 00:18:07,760 --> 00:18:10,080 o que eles comem é o que quero servir. 306 00:18:12,480 --> 00:18:13,560 Certo. 307 00:18:15,200 --> 00:18:18,560 Com essa informação valiosa guardada em lugar seguro, 308 00:18:18,680 --> 00:18:20,880 a Pip foi começar a trabalhar. 309 00:18:22,040 --> 00:18:26,320 E eu voltei à complicada questão de engravidar as vacas. 310 00:18:27,560 --> 00:18:30,760 A última ronda de FIV funcionara para a Dini. 311 00:18:32,200 --> 00:18:36,400 Mas não para a Pepper, que precisava de outra injeção. 312 00:18:36,480 --> 00:18:38,800 Cá estamos, o Dilwyn na sua pose habitual. 313 00:18:38,880 --> 00:18:41,160 Olá. Podemos apertar-lhe a mão? 314 00:18:42,640 --> 00:18:46,960 E, hoje, iríamos descobrir se, finalmente, ela estava grávida. 315 00:18:50,160 --> 00:18:52,440 Exato, má notícia. 316 00:18:52,920 --> 00:18:55,400 -Está a brincar. -Pois, não está prenhe. 317 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Está tudo lá. 318 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Examinei os ovários, tudo funciona normalmente. 319 00:19:01,800 --> 00:19:04,760 Mas não vejo motivos para ela não ficar prenhe. 320 00:19:05,760 --> 00:19:07,640 Pobre velha Pepper. 321 00:19:07,720 --> 00:19:09,560 O que se passa, querida? 322 00:19:10,080 --> 00:19:13,560 É pena. Têm de decidir para onde querem ir a partir daqui. 323 00:19:14,080 --> 00:19:15,560 -Não temos de... -Posso... 324 00:19:15,640 --> 00:19:17,000 Eu pergunto ao veterinário. 325 00:19:17,800 --> 00:19:21,560 Na sua experiência, o que faria um agricultor nesta situação? 326 00:19:21,640 --> 00:19:22,720 Metia lá um touro. 327 00:19:22,800 --> 00:19:24,240 -Metia lá um touro? -Sim. 328 00:19:24,320 --> 00:19:26,320 Um agricultor alugaria um touro? 329 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 Pode alugar-se um touro. 330 00:19:27,880 --> 00:19:31,040 -Quanto tempo teria o touro de ficar aqui? -Dois meses. 331 00:19:31,080 --> 00:19:34,800 Então, o touro vive aqui, ao lado de um atalho. 332 00:19:35,280 --> 00:19:38,440 -Não se mudam as cercas... -Tem de se pôr placas. 333 00:19:38,520 --> 00:19:39,320 Sim. 334 00:19:39,720 --> 00:19:41,280 Há riscos nisso. 335 00:19:41,320 --> 00:19:43,640 Se ele sair, todos entram em pânico. 336 00:19:43,720 --> 00:19:47,080 A maior parte do tempo, não está lá para matar alguém. 337 00:19:47,160 --> 00:19:50,240 -Sim, pode matar alguém, reconhecidamente. -Certo. 338 00:19:50,320 --> 00:19:52,200 Então, podemos pôr um touro aqui. 339 00:19:52,280 --> 00:19:55,200 -E aquela cerca elétrica... -Porei uma cerca à volta dela. 340 00:19:55,280 --> 00:19:56,720 -O quê? -Vou pôr uma cerca. 341 00:19:56,800 --> 00:19:59,440 Sim, não queremos o touro na cozinha. 342 00:19:59,520 --> 00:20:01,800 -Não tanto. -Seria uma surpresa! 343 00:20:02,560 --> 00:20:04,320 A menos que seja muito bonito. 344 00:20:05,480 --> 00:20:09,000 Encontrar um namorado para a Pepper levaria alguns dias. 345 00:20:09,080 --> 00:20:13,080 Então, entretanto, lidei com outro trabalho importante, 346 00:20:13,160 --> 00:20:15,920 plantar uma colheita chamada viperina. 347 00:20:16,480 --> 00:20:18,200 Quinze milímetros no barril. 348 00:20:19,680 --> 00:20:22,960 Tenho de ir. Estou a 20 mm por minuto. Dois centímetros. 349 00:20:23,040 --> 00:20:27,200 Isto significava que o Kaleb tinha de fazer ajustes no cultivador... 350 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Está bem. 351 00:20:28,320 --> 00:20:31,280 ...mas garanti-lhe que tudo iria valer a pena. 352 00:20:31,720 --> 00:20:33,560 Cevada e trigo, agora. 353 00:20:33,680 --> 00:20:35,760 -300 libras/tonelada, mais ou menos? -Sim. 354 00:20:36,400 --> 00:20:39,040 -Colza oleaginosa, 700 libras/tonelada? -Sim. 355 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 -Realmente alto. -Sim. 356 00:20:40,440 --> 00:20:42,880 -Queres saber quanto por isto? -Diga. 357 00:20:42,960 --> 00:20:44,640 4200 libras/tonelada. 358 00:20:46,000 --> 00:20:46,880 A sério? 359 00:20:49,000 --> 00:20:51,400 Cultivemos viperina. Pronto, acertei isso. 360 00:20:51,480 --> 00:20:53,160 -Sabes o que é? -Não. 361 00:20:53,240 --> 00:20:58,440 Os veganos não comem óleo de fígado de bacalhau ou óleo de peixe. Obviamente. 362 00:20:58,520 --> 00:21:02,920 Mas podem comer isto, que é o mesmo. É ómega-3, ómega-6, ómega-9. 363 00:21:03,000 --> 00:21:05,720 Logo, é um óleo mesmo muito... 364 00:21:06,720 --> 00:21:07,800 -...bom. -Sim. 365 00:21:07,920 --> 00:21:10,000 Muito saudável. Os veganos adoram. 366 00:21:10,560 --> 00:21:13,880 Logo, estamos a lucrar com o veganismo, o que me agrada. 367 00:21:14,320 --> 00:21:19,040 E as abelhas adoram mesmo viperina. 368 00:21:19,800 --> 00:21:22,760 Assim que o Kaleb terminou de ajustar a afinação, 369 00:21:22,800 --> 00:21:25,880 enchemos o semeador de pó de ouro vegano, 370 00:21:26,880 --> 00:21:29,440 dissemos ao computador o que ia plantar... 371 00:21:29,520 --> 00:21:32,320 Quatro, oito, dois. OK. 372 00:21:32,440 --> 00:21:35,800 Imagina se a NASA usasse um computador assim. 373 00:21:35,920 --> 00:21:37,240 Quem é a Nassie? 374 00:21:37,320 --> 00:21:38,640 ...e partimos. 375 00:21:41,240 --> 00:21:44,080 Olhem para isto. Com a minha nova e vistosa caixa de peso, 376 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 nada de cavalos! 377 00:21:47,480 --> 00:21:50,440 Este equipamento pesa agora cerca de 15 toneladas. 378 00:21:54,560 --> 00:21:56,800 O bom de se cultivar viperina 379 00:21:56,880 --> 00:22:01,280 é que raramente precisa de ser pulverizado com químicos ou fertilizante. 380 00:22:01,360 --> 00:22:04,640 Logo, não há necessidade de trilhos difíceis. 381 00:22:06,880 --> 00:22:11,080 O mau é que me tinha esquecido de como tudo funcionava. 382 00:22:12,520 --> 00:22:15,240 Tenho de definir a velocidade da ventoinha. 383 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Definir. 384 00:22:21,320 --> 00:22:23,560 Não. Merda! Acho que acabei de... 385 00:22:24,160 --> 00:22:25,720 Kaleb, consegues ouvir-me? 386 00:22:25,800 --> 00:22:29,120 Não me lembro de como configurar este computador. 387 00:22:30,000 --> 00:22:33,320 O feto agrícola explicou pacientemente a tecnologia. 388 00:22:33,760 --> 00:22:36,600 -O pequeno trator no topo, lembra-se? -Não. 389 00:22:36,680 --> 00:22:38,320 Nunca usei este cultivador. 390 00:22:38,400 --> 00:22:42,320 Usou. Plantou trigo e, depois, fez merda nisso! 391 00:22:42,400 --> 00:22:44,240 -Não colocou deadmans? -Sim. 392 00:22:44,320 --> 00:22:47,240 -Viu a cagada ali? -Passei por lá. 393 00:22:47,320 --> 00:22:49,560 Limite-se a escrever. Deixe-me fazer isto. 394 00:22:49,640 --> 00:22:51,040 Não, não há trilhos. 395 00:22:51,120 --> 00:22:54,160 Não são precisos trilhos, é por isso que os faço. 396 00:22:54,240 --> 00:22:55,800 É uma entrada muito baixa, sim. 397 00:22:55,880 --> 00:22:58,840 O Kaleb continuou com o meu curso de atualização. 398 00:22:59,280 --> 00:23:00,240 Levante aquilo. 399 00:23:00,320 --> 00:23:02,080 -Vê que diz "Marcadores"? -Sim. 400 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 Baixe isso. 401 00:23:03,240 --> 00:23:04,520 -Sai por aqui? -Sim. 402 00:23:04,600 --> 00:23:06,000 Toca a sair. 403 00:23:07,040 --> 00:23:08,080 Merda! 404 00:23:08,560 --> 00:23:10,280 Não. Pare. Volte a recolhê-lo. 405 00:23:19,600 --> 00:23:21,520 Alto aí. Não, espere. 406 00:23:23,880 --> 00:23:24,840 Certo. 407 00:23:27,040 --> 00:23:28,120 Raios partam! 408 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 De quem foi a ideia de cultivar viperina? 409 00:23:31,400 --> 00:23:34,000 Finalmente, eu estava pronto. 410 00:23:34,080 --> 00:23:35,280 Cá vamos nós. 411 00:23:39,600 --> 00:23:40,440 Pare! 412 00:23:41,040 --> 00:23:45,720 Velocidade da ventoinha, 39 000 RPM. Excelente. 413 00:23:47,320 --> 00:23:49,320 -Pare! -Jeremy, pare! 414 00:23:50,200 --> 00:23:51,920 É basicamente um buldózer. 415 00:23:52,000 --> 00:23:54,680 Tem uns 30 cm de terra ao longo da frente. 416 00:23:54,760 --> 00:23:57,240 O lixo não está a fluir através do cultivador. 417 00:23:57,320 --> 00:23:59,440 O quê? Desculpe. O que é lixo? 418 00:23:59,520 --> 00:24:02,960 A única coisa que posso fazer é levantar as relhas do cultivador. 419 00:24:03,040 --> 00:24:05,200 Não está a deixá-lo nivelado o suficiente. 420 00:24:05,280 --> 00:24:07,600 -Sabes que temos de o atar. -Sim. 421 00:24:07,680 --> 00:24:09,600 Não entendo o que... 422 00:24:10,320 --> 00:24:14,240 Posso nivelar esta máquina? Empurre o tirante superior um pouco para fora. 423 00:24:14,320 --> 00:24:19,800 Detesto quando ele se mete entre implementos na traseira do trator. 424 00:24:19,880 --> 00:24:23,200 A qualquer momento, haverá um som de esmagamento. 425 00:24:23,280 --> 00:24:26,360 A seguir, uma sirene. Depois, um martelo. 426 00:24:26,440 --> 00:24:31,840 E, depois, o som de mim a guinchar numa cela de prisão. 427 00:24:35,560 --> 00:24:39,000 Assim que o Kaleb terminou o que estava a fazer, 428 00:24:39,080 --> 00:24:40,800 pus-me a andar de novo. 429 00:24:41,920 --> 00:24:44,800 Certo. Dez quilómetros por hora. 430 00:24:44,880 --> 00:24:47,680 E, basicamente, eu tinha um trabalho. 431 00:24:48,880 --> 00:24:52,080 Eu estava a fazer um sulco no campo com o meu marcador, 432 00:24:52,640 --> 00:24:54,440 para que, na passagem de regresso, 433 00:24:54,520 --> 00:24:58,000 se eu mantivesse o sulco no meio do meu capô, 434 00:24:58,080 --> 00:25:01,080 saberia que estava exatamente a três metros 435 00:25:01,160 --> 00:25:04,560 da parte do terreno que já tinha plantado. 436 00:25:06,640 --> 00:25:10,280 Não tires os olhos dele, Jeremy. Está atento ao sulco. 437 00:25:11,240 --> 00:25:12,640 Está atento ao sulco. 438 00:25:16,040 --> 00:25:18,360 Contudo, depois de dar meia volta, 439 00:25:18,440 --> 00:25:22,480 percebi que, devido a como este campo tinha sido cultivado, 440 00:25:22,560 --> 00:25:26,240 o sulco, de onde eu estava sentado, estava invisível. 441 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 Raios partam! 442 00:25:28,800 --> 00:25:31,280 Não faço a menor ideia. 443 00:25:31,840 --> 00:25:33,400 Simplesmente, não está visível. 444 00:25:34,320 --> 00:25:39,760 Tento ver onde um escaravelho metálico muito pequeno andou a vaguear pelo campo. 445 00:25:40,240 --> 00:25:41,800 Não está a fazer nada. 446 00:25:44,280 --> 00:25:48,800 Estou a passar duas vezes por grande parte do campo e nalgum dele não. 447 00:25:50,360 --> 00:25:51,440 Raios partam! 448 00:25:52,000 --> 00:25:54,880 Vou ter tantos problemas quando isto crescer. 449 00:25:55,440 --> 00:25:58,640 Esta semente é muito cara para fazer sempre asneira da grossa. 450 00:25:59,560 --> 00:26:03,800 Não sei o que faço aqui, Kaleb. Não consigo ver este marcador. 451 00:26:03,880 --> 00:26:05,520 Simplesmente não o vejo. 452 00:26:06,320 --> 00:26:09,200 Preparei-me para o raspanete habitual, 453 00:26:09,280 --> 00:26:12,240 mas, espantosamente, não veio. 454 00:26:12,320 --> 00:26:16,640 É difícil, admito. Não me vou queixar de si se falhar algum. 455 00:26:18,080 --> 00:26:23,720 Então, o Kaleb decidiu usar o rolo dele para fazer uma linha ondulada no campo. 456 00:26:28,640 --> 00:26:33,720 Para que, quando o escaravelho metálico passasse por cima de solo recém-abatido, 457 00:26:33,800 --> 00:26:36,160 eu pudesse ver a marca que ele fazia. 458 00:26:37,640 --> 00:26:40,480 Então, achas que vou poder ver as linhas, 459 00:26:41,240 --> 00:26:43,600 agora que fizeste a linha em ziguezague? 460 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 Sim. 461 00:26:45,160 --> 00:26:47,560 Já vê a diferença? 462 00:26:48,040 --> 00:26:50,600 Sim. Consigo ver onde estiveste. 463 00:26:58,040 --> 00:27:02,200 Ele tem razão, isto é transformador. 464 00:27:05,200 --> 00:27:06,680 Já consigo fazer isto. 465 00:27:08,160 --> 00:27:13,360 O trabalho de equipa da Nicles Batatoides salvou-me o coiro vegano. 466 00:27:14,680 --> 00:27:16,360 Onde está, acertou em cheio. 467 00:27:16,440 --> 00:27:18,760 -Mesmo em cheio. -Sim. 468 00:27:21,480 --> 00:27:23,440 Aí estás, sua belezinha. 469 00:27:33,400 --> 00:27:38,800 Com a viperina semeada, soubemos que o novo touro alugado estava a caminho, 470 00:27:39,920 --> 00:27:43,120 ou seja, eu tinha de fazer algum trabalho preparatório 471 00:27:43,200 --> 00:27:44,920 com o meu chefe de segurança. 472 00:27:46,920 --> 00:27:49,400 Certo, o touro chega às 15:00. 473 00:27:49,480 --> 00:27:51,040 Logo, daqui a uma hora? 474 00:27:51,120 --> 00:27:55,200 Há que pôr placas a dizer aos caminhantes, porque este é um atalho público... 475 00:27:56,200 --> 00:27:59,480 ...que há um touro. Mas eis o que é interessante. 476 00:27:59,560 --> 00:28:02,400 Não se pode pôr a placa: "Perigo, touro", 477 00:28:02,480 --> 00:28:06,280 porque, então, estou a admitir que sei que é perigoso. 478 00:28:06,360 --> 00:28:08,200 E, depois, isso torna-me punível. 479 00:28:08,280 --> 00:28:10,680 Mas também não se pode dizer que é seguro... 480 00:28:11,360 --> 00:28:13,400 Já foi atacado por um touro? 481 00:28:42,560 --> 00:28:44,480 Certo. Tenho algumas placas. 482 00:28:47,680 --> 00:28:50,160 Mandei fazer estas. 483 00:28:51,800 --> 00:28:53,600 TOURO NO CAMPO (NADA DE CALÇAS VERMELHAS) 484 00:28:53,680 --> 00:28:54,880 Conhece aquelas pessoas 485 00:28:54,960 --> 00:28:57,040 que estão sempre a queixar-se... 486 00:28:57,120 --> 00:28:59,600 ...no bar, de calças vermelhas? 487 00:28:59,680 --> 00:29:00,960 ACUPUNCTURA GRÁTIS 488 00:29:04,520 --> 00:29:07,080 PERIGO - TOURO (CAMINHANTES BEM-VINDOS) 489 00:29:08,200 --> 00:29:09,080 Certo. 490 00:29:09,600 --> 00:29:10,480 TOURO NO CAMPO 491 00:29:13,240 --> 00:29:14,920 Mal as placas estavam postas, 492 00:29:15,000 --> 00:29:17,960 mostrei ao Gerald como eu usara o equipamento agrícola 493 00:29:18,040 --> 00:29:20,200 como medida de contenção de touros. 494 00:29:21,560 --> 00:29:23,520 Então, temos uma cerca elétrica. 495 00:29:23,600 --> 00:29:25,120 Se aquilo não funcionar, 496 00:29:25,680 --> 00:29:26,960 pus isto aqui... 497 00:29:27,760 --> 00:29:28,760 ...como barreira. 498 00:29:29,320 --> 00:29:31,280 Para o impedir de ir para o atalho. 499 00:29:42,080 --> 00:29:45,320 Sem saber se eu tinha feito uma coisa boa ou não, 500 00:29:46,640 --> 00:29:49,640 esperámos pela chegada do touro 501 00:29:50,120 --> 00:29:53,760 que alugámos da família que fornecera as vacas. 502 00:29:55,480 --> 00:29:57,040 -Olá. -Olá. 503 00:29:57,120 --> 00:29:58,120 Prazer em ver-vos. 504 00:29:58,200 --> 00:30:00,600 -Ele está aqui? -Chegou o gigolô. 505 00:30:06,400 --> 00:30:09,520 Meu Deus! A cara dele está ali com um anel. 506 00:30:12,840 --> 00:30:14,560 Cá vem ele. Anda, rapaz. 507 00:30:16,240 --> 00:30:19,320 Vejam o tamanho da cabeça. É enorme. Olhem para ele. 508 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 -Anda, rapaz. -Lindo menino. 509 00:30:23,200 --> 00:30:24,640 Vejam os testículos dele. 510 00:30:25,720 --> 00:30:26,960 Vai lá. 511 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 Lisa, queres saber como ele se chama? 512 00:30:29,960 --> 00:30:30,840 Sim. 513 00:30:30,920 --> 00:30:32,240 O nome é Maestro. 514 00:30:33,040 --> 00:30:35,680 Break Heart Maestro. É como se chama. 515 00:30:36,160 --> 00:30:38,560 -Olhem para elas a correr! -Vejam as vacas 516 00:30:38,640 --> 00:30:40,320 a virem para alguma ação. 517 00:30:40,400 --> 00:30:42,200 -Estão a correr. -Pois estão. 518 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 Vão dar-lhe uma queca. 519 00:30:43,560 --> 00:30:45,040 Isto parece um cabaré. 520 00:30:45,480 --> 00:30:46,880 "Escolhe-me a mim!" 521 00:30:48,760 --> 00:30:51,280 -Entrou logo em ação. -Não, é uma vaca. 522 00:30:51,360 --> 00:30:52,440 -Sim. -Uma vaca fêmea. 523 00:30:52,520 --> 00:30:54,400 -A vaca está a montar nele? -Sim. 524 00:30:54,480 --> 00:30:57,680 O que é... Mas que raio? Trouxeram uma vaca gay. 525 00:30:58,040 --> 00:31:00,280 -Porque aconteceu isso? -Não entre em pânico. 526 00:31:00,360 --> 00:31:02,040 -Não, estão... -Mas não é... 527 00:31:02,120 --> 00:31:04,000 Estão a descobrir-se uns aos outros. 528 00:31:05,320 --> 00:31:07,320 Então, todos estes bezerros são dele. 529 00:31:07,400 --> 00:31:08,560 -São? -Sim. 530 00:31:08,640 --> 00:31:10,600 -Ele já teve todas estas mulheres? -Sim. 531 00:31:10,680 --> 00:31:12,160 Sim, são bezerros dele. 532 00:31:12,800 --> 00:31:15,960 A que nos preocupa é a Pepper, lá atrás, 533 00:31:16,040 --> 00:31:18,160 é com ela que precisamos que ele vá... 534 00:31:18,240 --> 00:31:20,680 Vejam, ele vai naquela direção. Para a Pepper. 535 00:31:21,280 --> 00:31:25,640 -Agora, o peso de Pepper é um problema. -O quê, não vai gostar dela, muito gorda? 536 00:31:25,720 --> 00:31:27,800 -Não é isso. Mas... -O quê, então? 537 00:31:27,880 --> 00:31:31,840 Razões para engravidar que causam complicações quando é muito gorda. 538 00:31:32,320 --> 00:31:33,320 -A sério? -Sim. 539 00:31:35,000 --> 00:31:37,080 Vão abrigar-se do vento? 540 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Estão a mostrar-lhe onde está a água. 541 00:31:40,320 --> 00:31:41,800 Mostram-lhe as cercas fracas. 542 00:31:41,880 --> 00:31:42,760 "Apoia-te ali." 543 00:31:45,240 --> 00:31:48,000 Este foi um momento perfeito e feliz. 544 00:31:48,880 --> 00:31:50,600 Mas mal todos se foram embora, 545 00:31:50,680 --> 00:31:54,520 fiquei a refletir sobre o que estava realmente em jogo. 546 00:31:55,720 --> 00:31:56,760 Já tentei 547 00:31:57,720 --> 00:32:00,480 três vezes que a Pepper engravidasse com IA, 548 00:32:00,560 --> 00:32:03,280 inseminação artificial, e não funcionou. 549 00:32:03,760 --> 00:32:06,560 Logo, esta é a última oportunidade dela. 550 00:32:06,640 --> 00:32:08,560 Se ele não a conseguir engravidar... 551 00:32:17,320 --> 00:32:18,720 Preencham os espaços vazios. 552 00:32:21,280 --> 00:32:22,760 Alguns dias depois, 553 00:32:22,840 --> 00:32:26,320 experienciei o que seria preencher os espaços vazios, 554 00:32:28,200 --> 00:32:32,800 porque estava na hora de levar a primeira das vacas do restaurante para o abate. 555 00:32:39,000 --> 00:32:40,680 Sabes qual é? 556 00:32:41,240 --> 00:32:42,920 -A que está atrás? -Sim. 557 00:32:43,800 --> 00:32:45,080 2-9-7. 558 00:32:48,360 --> 00:32:49,560 Não, ele sabe. 559 00:32:55,600 --> 00:32:58,040 É triste quando há dois animais a serem abatidos. 560 00:32:58,120 --> 00:32:59,840 Quando se tem 30... 561 00:32:59,920 --> 00:33:03,440 -Foi o que disseste. O que a Lisa disse. -Sim. Pois. 562 00:33:03,520 --> 00:33:06,800 Quando se matam as ovelhas, é do género: "Bem, sabem." 563 00:33:07,280 --> 00:33:09,480 Nunca me sinto triste quando mato ovelhas. 564 00:33:11,680 --> 00:33:13,880 -Malditas ovelhas. -Não gostas de fazer isto. 565 00:33:13,960 --> 00:33:15,880 Não gosto de fazer esta parte, não. 566 00:33:19,800 --> 00:33:20,880 Devemos fazer isto? 567 00:33:27,680 --> 00:33:29,680 -Vai, então. -Vai, vai-te embora. 568 00:33:40,800 --> 00:33:44,600 Não gosto de deixar a outra para trás, vai sentir-se muito só. 569 00:33:48,800 --> 00:33:52,120 Lembro-me de vir aqui com as ovelhas. Foi devastador. 570 00:33:53,440 --> 00:33:56,000 Não creio que vá ser melhor hoje. 571 00:34:11,720 --> 00:34:13,200 Vai lá, então. Continua. 572 00:34:15,640 --> 00:34:16,760 Vamos, vaca. 573 00:34:21,520 --> 00:34:22,640 Isso mesmo. 574 00:34:33,520 --> 00:34:34,640 Matança privada, certo? 575 00:34:34,680 --> 00:34:35,920 -Sim. -O quê privada? 576 00:34:36,000 --> 00:34:36,840 Matança privada. 577 00:34:36,920 --> 00:34:38,040 Abate privado. 578 00:34:38,120 --> 00:34:40,360 -Sim. -Assine e escreva a data aqui. 579 00:34:40,440 --> 00:34:41,880 -É a parte? -Sim. 580 00:34:44,200 --> 00:34:45,160 Aqui tem. 581 00:34:45,200 --> 00:34:47,680 -Já está morta, não é? -Não, está ali. 582 00:34:47,800 --> 00:34:50,360 Está? Quando trouxemos ovelhas, estavam mortas 583 00:34:50,440 --> 00:34:52,200 -quando terminei. -Pode vê-la. 584 00:34:52,320 --> 00:34:54,280 -Não... Talvez. Veremos. -Não? Pois. 585 00:34:56,920 --> 00:34:58,160 Vamos vê-la. 586 00:34:58,600 --> 00:34:59,920 -Viva, Jezza. -Clarkson. 587 00:35:00,000 --> 00:35:01,160 Bom dia. Bom dia. 588 00:35:04,840 --> 00:35:08,400 No curral da Dignitas, conheci o patrão do matadouro... 589 00:35:08,480 --> 00:35:10,000 -Bom dia. -Como está? 590 00:35:10,080 --> 00:35:11,040 Bem, obrigado. 591 00:35:11,120 --> 00:35:14,680 ...que, quando fiquei chateado com as ovelhas na minha última visita, 592 00:35:15,400 --> 00:35:18,640 encontrara as palavras certas para me fazer sentir pior. 593 00:35:19,200 --> 00:35:21,560 É uma pena, são boas ovelhas. 594 00:35:23,000 --> 00:35:26,840 Desta vez, eu esperava que ele fosse um pouco mais compreensivo. 595 00:35:29,520 --> 00:35:32,640 Ela parece uma boa fatia de carne, para ser sincero. 596 00:35:37,200 --> 00:35:38,440 Adeus, vaca. 597 00:35:39,440 --> 00:35:40,920 Vemo-nos do outro lado. 598 00:35:54,440 --> 00:35:57,360 Tenho de me lembrar que já fez a sua parte pelo solo 599 00:35:57,440 --> 00:35:59,880 e vai alimentar mil pessoas. 600 00:36:02,000 --> 00:36:03,800 É por isso que eu a tinha. 601 00:36:06,480 --> 00:36:10,080 Eu teria de pensar a mesma coisa na semana seguinte, 602 00:36:10,160 --> 00:36:12,440 quando a segunda vaca estava agendada para ir. 603 00:36:15,080 --> 00:36:20,040 Porque, agora, o restaurante estava realmente a progredir. 604 00:36:21,560 --> 00:36:24,360 O Alan e os homens dele estavam a tratar da construção. 605 00:36:26,040 --> 00:36:31,320 E apesar das minhas instruções sem sentido à Babe e Subaru para a Pip, 606 00:36:31,400 --> 00:36:35,640 ela preparara algumas oferendas que esperava que satisfizessem totalmente. 607 00:36:36,520 --> 00:36:39,480 -Isto é língua de boi, que sei... -Adoro língua. 608 00:36:39,560 --> 00:36:42,880 Há só duas línguas, não são muito grandes, não podem alimentar... 609 00:36:42,960 --> 00:36:45,160 -Posso comer uma fatia? -Sim. Força. 610 00:36:48,600 --> 00:36:50,000 O que temos aqui? 611 00:36:50,080 --> 00:36:52,160 Só um pouco de ovo e pickles. 612 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 Fi-lo. 613 00:36:57,400 --> 00:36:58,200 Raios! 614 00:36:58,920 --> 00:37:02,680 Sempre que alguém prova algo na televisão, faz sempre... 615 00:37:03,160 --> 00:37:05,640 ...mesmo que seja repugnante. E acabei de o fazer. 616 00:37:05,760 --> 00:37:07,560 Espero que não seja repugnante. 617 00:37:07,640 --> 00:37:10,120 Não, é delicioso. Vou provar este cordeiro. 618 00:37:10,160 --> 00:37:11,400 -Peito. -Malagueta? 619 00:37:11,480 --> 00:37:14,040 Malagueta, um pouco de vinagre, alho, 620 00:37:14,120 --> 00:37:17,680 hortelã, coentros, azeite e uma pitada de açúcar. 621 00:37:18,160 --> 00:37:19,640 Está simplesmente espantoso. 622 00:37:19,760 --> 00:37:22,080 -É a nossa farinha? -Sim. A vossa cerveja. 623 00:37:22,160 --> 00:37:24,520 -É mesmo pão de cerveja. -Sim. 624 00:37:26,680 --> 00:37:29,080 -Eu nunca tinha comido pão de cerveja. -É bom. 625 00:37:29,160 --> 00:37:31,320 Ena pá, céus, Pip, é tão bom! 626 00:37:31,400 --> 00:37:32,920 E isto é porco batido? 627 00:37:33,000 --> 00:37:33,960 -Gordura. -Gordura? 628 00:37:34,040 --> 00:37:36,480 -Pensei... -Está nas revistas para emagrecer. 629 00:37:37,640 --> 00:37:39,400 Certo, são todos espantosos. 630 00:37:40,480 --> 00:37:45,160 Mais importante, estava claro que a Pip sabia fazer maravilhas com uma vaca. 631 00:37:46,040 --> 00:37:47,840 -Bife tártaro? -Sim. 632 00:37:48,640 --> 00:37:50,520 Certo, está uma maravilha. 633 00:37:50,600 --> 00:37:53,440 É um caldo de carne e meti tutano. 634 00:37:53,520 --> 00:37:55,200 O tutano é o meu preferido. 635 00:37:55,320 --> 00:37:57,120 -Isto é um ribeye, certo? -Sim. 636 00:37:59,160 --> 00:38:00,600 Só tem sal? 637 00:38:00,640 --> 00:38:03,160 Sim. Um pouco de alecrim e manteiga. 638 00:38:04,120 --> 00:38:05,600 -As nossas batatas? -Sim. 639 00:38:05,640 --> 00:38:08,280 -Mais alecrim? -Ótimas para assar. Muito boas. 640 00:38:08,360 --> 00:38:10,760 -Vem tudo assim? -Sim, depois servem-se. 641 00:38:10,840 --> 00:38:13,040 -Recebem um naco de carne assim? -Sim. 642 00:38:13,120 --> 00:38:15,120 Pip, é espetacularmente bom. 643 00:38:15,160 --> 00:38:18,880 Já estou muito entusiasmado com isto. Vamos mesmo fazê-lo. 644 00:38:22,120 --> 00:38:26,960 Vi que podíamos fazer uma bela ementa, usando coisas da nossa quinta 645 00:38:27,040 --> 00:38:28,760 e dos nossos vizinhos. 646 00:38:31,160 --> 00:38:36,280 E que a comida teria um percurso suave da cozinha de preparação ao restaurante, 647 00:38:36,360 --> 00:38:40,160 porque o caminho agrícola avançava bem. 648 00:38:57,160 --> 00:39:00,600 Precisas de mais luzes intermitentes nesse bocado, Kaleb. 649 00:39:01,280 --> 00:39:03,000 Lembra-te, fazemos a construção, 650 00:39:03,360 --> 00:39:05,280 talvez eu não tenha o suficiente. 651 00:39:11,280 --> 00:39:14,600 Aí tens, Trombeta de Merda. Paramos de trabalhar depois disto? 652 00:39:14,640 --> 00:39:18,680 Pois. Agora, parece mesmo velho, é irreal. 653 00:39:18,800 --> 00:39:21,360 Gosto da posição de condução de pernas cruzadas. 654 00:39:21,440 --> 00:39:25,200 Parece sentado com os óculos na ponta do nariz, de pernas cruzadas, 655 00:39:25,320 --> 00:39:28,520 a ler uma coluna sobre como o levantar de manhã. 656 00:39:30,280 --> 00:39:35,000 Verdade seja dita, senti-me velho o dia todo. 657 00:39:38,680 --> 00:39:41,480 E, na manhã seguinte, descobri porquê. 658 00:39:46,320 --> 00:39:47,520 Outra vez, não. 659 00:39:49,520 --> 00:39:50,920 Merda! 660 00:39:54,920 --> 00:39:59,600 Contudo, porque isto é uma quinta e as quintas não podem simplesmente parar, 661 00:39:59,640 --> 00:40:04,160 decidi tirar uma folha do livro de Putin sobre precauções da covid 662 00:40:04,280 --> 00:40:07,280 e marquei uma reunião matinal com o Charlie. 663 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Olá, Jeremy. 664 00:40:12,640 --> 00:40:15,800 Desculpe por isto. Pode ser o Macron e sentar-se aí. 665 00:40:19,000 --> 00:40:19,920 O que temos? 666 00:40:20,000 --> 00:40:23,600 Algumas coisas. Recebemos questões de planeamento do conselho. 667 00:40:23,640 --> 00:40:25,360 -Está bem. -Veja quem está aqui. 668 00:40:25,960 --> 00:40:26,920 G-mano! 669 00:40:27,400 --> 00:40:28,920 Sente-se melhor? 670 00:40:35,560 --> 00:40:36,960 Ainda está positivo? 671 00:40:37,440 --> 00:40:39,080 Podemos comentar isto? 672 00:40:39,160 --> 00:40:42,080 Ele tem 70 e tais, positivo, de pé e a mover-se. 673 00:40:42,160 --> 00:40:44,440 Tenho 60 e tais, positivo, de pé e a mover-me. 674 00:40:44,520 --> 00:40:46,800 Ao contrário da geração floco de neve. 675 00:40:53,320 --> 00:40:54,920 Tenho coisas para si. 676 00:40:55,000 --> 00:40:58,840 Recebemos questões de planeamento do conselho. 677 00:40:58,920 --> 00:41:01,280 Metemos uma notificação prévia 678 00:41:01,360 --> 00:41:05,400 a dizer: "Só vamos construir o caminho agrícola." 679 00:41:05,480 --> 00:41:07,560 Na verdade, recusaram-no. 680 00:41:07,640 --> 00:41:09,960 -Recusaram um caminho agrícola? -Sim. 681 00:41:10,520 --> 00:41:14,480 Disseram que já começou e não é considerado sensato 682 00:41:14,560 --> 00:41:17,880 e necessário para fins agrícolas dentro desta unidade. 683 00:41:20,960 --> 00:41:24,360 -Não o posso construir na minha quinta? -Não, não pode. 684 00:41:25,080 --> 00:41:26,080 Exatamente. 685 00:41:29,480 --> 00:41:31,680 O conselho não nos deixa fazer mais nada. 686 00:41:31,800 --> 00:41:33,280 Que merda do caraças! 687 00:41:34,120 --> 00:41:37,880 Já ouviu falar de recusarem a um agricultor um caminho agrícola? 688 00:41:37,960 --> 00:41:39,640 -Nunca. -Nunca? 689 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Então, e o restaurante? 690 00:41:43,520 --> 00:41:47,520 Não podem saber, porque vão achar algo para nos impedir. 691 00:41:48,000 --> 00:41:52,680 Não, mas todos na aldeia não fazem literalmente nada a não ser espiar-nos. 692 00:41:54,960 --> 00:41:56,640 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 693 00:41:56,680 --> 00:41:58,840 Caraças! Olhe para isto. 694 00:41:59,480 --> 00:42:03,080 Não vão parar aqui. Esta é apenas a primeira fase. 695 00:42:05,760 --> 00:42:09,400 Sempre concordámos que ia ser algumas semanas, não dois dias, porra! 696 00:42:09,480 --> 00:42:10,760 A contagem começou. 697 00:42:38,920 --> 00:42:40,920 Legendas: Ana Paula Moreira 698 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Supervisão Criativa Hernâni Azenha