1 00:00:08,720 --> 00:00:11,200 ジェレミー・クラークソン 農家になる 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,440 第15章 3 00:00:13,520 --> 00:00:18,360 策略 4 00:00:24,480 --> 00:00:27,800 痛手を負った ディドリースクワット 5 00:00:29,120 --> 00:00:34,720 まともな駐車場なくして 直売所の未来はありません 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,600 さらにレストランの夢は 立ち消え 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,440 しかし希望もあります 8 00:00:52,560 --> 00:00:55,920 自治体との問題など つゆ知らず 9 00:00:56,520 --> 00:00:59,560 大地が目覚め始めたのです 10 00:01:00,320 --> 00:01:01,560 角度はどうだ? 11 00:01:01,960 --> 00:01:03,360 いいわ ストップ 12 00:01:04,360 --> 00:01:05,000 さあ 13 00:01:05,160 --> 00:01:06,120 行け 14 00:01:06,560 --> 00:01:11,800 春の訪れと共に 5ヵ月間の牛舎生活が終わり 15 00:01:11,920 --> 00:01:15,560 牛たちが ようやく 牧草地に戻ります 16 00:01:19,480 --> 00:01:22,320 見ろ 解放されて興奮してる 17 00:01:23,240 --> 00:01:24,360 うれしそう 18 00:01:29,360 --> 00:01:31,320 “自由の身だ!” 19 00:01:32,800 --> 00:01:34,000 喜んでるわ 20 00:01:37,240 --> 00:01:40,400 自由だった頃を 忘れてたようだ 21 00:01:50,800 --> 00:01:53,440 私は自動車ジャーナリストだ 22 00:01:53,560 --> 00:01:55,640 助手席に乗るのが怖い 23 00:01:55,760 --> 00:01:56,880 君は毎回… 24 00:01:57,000 --> 00:01:59,320 運転中 こっちを見るから 25 00:01:59,440 --> 00:02:05,160 私は視野が広いんだ 2ヵ所を同時に見られる 26 00:02:05,280 --> 00:02:06,880 金魚みたいに? 27 00:02:07,320 --> 00:02:10,920 若い牛たちは こちらの牧草地に 28 00:02:11,280 --> 00:02:12,040 来い 29 00:02:12,160 --> 00:02:15,760 母牛と子牛は 別の牧草地に移します 30 00:02:15,880 --> 00:02:17,040 こっちだ 31 00:02:18,160 --> 00:02:21,000 落ち着いて ゆっくりだ 32 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 違う 33 00:02:24,440 --> 00:02:26,880 ダメだ こっちじゃない 34 00:02:27,000 --> 00:02:29,160 下りろ 下に行くんだ 35 00:02:31,400 --> 00:02:34,040 ゆっくり進め いい子だ 36 00:02:34,600 --> 00:02:37,280 違う そっちじゃない 37 00:02:37,400 --> 00:02:39,600 やめろ 行くな 38 00:02:39,800 --> 00:02:40,880 行け 39 00:02:41,680 --> 00:02:43,000 進むんだ 40 00:02:43,320 --> 00:02:45,240 さあ 下りろ 41 00:02:45,360 --> 00:02:48,120 ダメだ チクショウ 42 00:02:48,480 --> 00:02:49,880 待つんだ 43 00:02:50,520 --> 00:02:53,360 ほぼ全員を負傷させたあと… 44 00:02:54,680 --> 00:02:56,200 この牛め 45 00:03:00,640 --> 00:03:04,840 反抗的な牛は ようやく囲いに入りました 46 00:03:04,960 --> 00:03:05,840 お見事 47 00:03:05,960 --> 00:03:07,800 さすがチャーリー 48 00:03:11,920 --> 00:03:12,920 すばらしい 49 00:03:13,040 --> 00:03:16,040 いい眺めだ 今 欲しいのは― 50 00:03:16,640 --> 00:03:17,920 お茶だね 51 00:03:19,600 --> 00:03:21,320 朗報が続きます 52 00:03:21,440 --> 00:03:27,240 数日後 鳥インフルエンザが 収束したと連絡があり 53 00:03:27,360 --> 00:03:29,960 鶏も放せることになりました 54 00:03:30,680 --> 00:03:33,240 いいぞ 出ておいで 55 00:03:34,000 --> 00:03:35,240 そうだ 56 00:03:35,720 --> 00:03:38,200 開いたぞ 自由だ 57 00:03:38,960 --> 00:03:41,480 集約放牧の再開だ 58 00:03:41,600 --> 00:03:42,520 ようやくね 59 00:03:42,640 --> 00:03:45,240 半年か 今回は過去最長? 60 00:03:45,360 --> 00:03:46,080 最悪だ 61 00:03:46,200 --> 00:03:47,440 過去最悪か 62 00:03:48,040 --> 00:03:49,080 見ろ 63 00:03:50,960 --> 00:03:52,200 なぜ おんどりが? 64 00:03:52,320 --> 00:03:53,560 何てことだ 65 00:03:54,080 --> 00:03:58,160 半年間 女子刑務所で 過ごしたのか 66 00:03:59,560 --> 00:04:01,240 女好きなのね 67 00:04:06,560 --> 00:04:10,200 動物たちを放せるのは 何よりですが 68 00:04:10,320 --> 00:04:14,600 農場の財政的には 見通しが立ちません 69 00:04:14,880 --> 00:04:19,720 地方自治体の制約が 多すぎるのです 70 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 これからは― 71 00:04:22,640 --> 00:04:27,600 抜け穴と悪知恵の グレーゾーンの中で生きる 72 00:04:27,720 --> 00:04:29,520 それしかない 73 00:04:30,320 --> 00:04:35,600 非常にグレーだが それでも法律の範囲内に… 74 00:04:35,720 --> 00:04:36,920 とどまるのね 75 00:04:37,320 --> 00:04:41,000 法律の範囲内ギリギリを 狙うんだ 76 00:04:43,120 --> 00:04:45,000 この新たな方針は 77 00:04:45,120 --> 00:04:45,720 直売所再開の日から 採用しました 78 00:04:45,720 --> 00:04:48,920 直売所再開の日から 採用しました “タマの香り” “ 薪 まき の香り” 79 00:04:48,920 --> 00:04:49,440 直売所再開の日から 採用しました 80 00:04:49,560 --> 00:04:50,360 いいわ 81 00:04:50,520 --> 00:04:53,000 パンはそこに置いて 82 00:04:53,160 --> 00:04:56,480 ほとんどの製品は農場内か― 83 00:04:56,600 --> 00:05:00,800 規定の半径26キロ圏内で 作られたものです 84 00:05:01,360 --> 00:05:04,080 ここは地産品だから大丈夫 85 00:05:04,200 --> 00:05:06,240 ここも ここも地産品 86 00:05:06,360 --> 00:05:07,200 “スピード&パワー” 87 00:05:07,200 --> 00:05:08,320 “スピード&パワー” しかしバッグやTシャツは 地産品ではありません 88 00:05:08,320 --> 00:05:09,520 しかしバッグやTシャツは 地産品ではありません 89 00:05:09,520 --> 00:05:12,200 しかしバッグやTシャツは 地産品ではありません “世界最高のバッグ” 90 00:05:12,360 --> 00:05:14,240 いらっしゃいませ 91 00:05:14,440 --> 00:05:17,200 そこで 再開の日… 92 00:05:17,520 --> 00:05:20,720 Tシャツは 商品じゃなくオマケよ 93 00:05:21,160 --> 00:05:25,600 芽キャベツを20ポンドで 買った人に渡してる 94 00:05:25,720 --> 00:05:27,480 複雑な事情があるの 95 00:05:27,600 --> 00:05:28,400 買うわ 96 00:05:28,520 --> 00:05:29,560 よかった 97 00:05:30,840 --> 00:05:32,320 芽キャベツ1個? 98 00:05:34,280 --> 00:05:35,200 リンゴね 99 00:05:35,440 --> 00:05:36,400 よろしく 100 00:05:36,640 --> 00:05:39,240 “リンゴ 15ポンド 帽子をオマケ” 101 00:05:40,280 --> 00:05:41,320 ありがとう 102 00:05:41,480 --> 00:05:44,400 お好みは? 火がついたジャガイモ? 103 00:05:44,560 --> 00:05:47,800 “ジャガイモ 25ポンド バッグをオマケ” 104 00:05:47,960 --> 00:05:49,040 どうぞ 105 00:05:49,200 --> 00:05:50,440 ありがとう 106 00:05:54,080 --> 00:05:55,240 ありがとう 107 00:05:56,400 --> 00:05:57,520 楽しんで 108 00:05:57,640 --> 00:05:58,640 どうも 109 00:05:59,280 --> 00:06:04,640 順調よ うちの商品を買えて みんな喜んでる 110 00:06:04,760 --> 00:06:08,360 買えなくても オマケでもらえるから 111 00:06:09,840 --> 00:06:11,600 一方 駐車場の問題は 112 00:06:11,720 --> 00:06:16,160 チャーリーが 際どい解決策を考えました 113 00:06:16,400 --> 00:06:20,000 小さな抜け穴があります 114 00:06:20,120 --> 00:06:22,440 28日の猶予期間です 115 00:06:22,600 --> 00:06:28,560 28日間なら農場のどこでも 仮の駐車場にできる 116 00:06:28,680 --> 00:06:31,680 後ろの区画もそうです 117 00:06:31,800 --> 00:06:37,160 ジェレミーの農場は広いので 28日間は あそこ 118 00:06:37,280 --> 00:06:40,160 次の28日間は あっちを使い 119 00:06:40,280 --> 00:06:43,720 直売所の駐車場を 確保できます 120 00:06:44,240 --> 00:06:45,920 “ディドリースクワット 直売所” 121 00:06:45,920 --> 00:06:47,040 “ディドリースクワット 直売所” 残念ながらレストランの 抜け穴はなく 122 00:06:47,040 --> 00:06:50,400 残念ながらレストランの 抜け穴はなく 123 00:06:50,760 --> 00:06:54,080 アランにも そう説明しました 124 00:06:54,680 --> 00:06:58,840 国務大臣に訴えるための 費用がない 125 00:06:59,760 --> 00:07:05,320 もう一度 計画を申請すると また18ヵ月かかる 126 00:07:05,440 --> 00:07:09,920 審議会に持ち込み ダメなら また審議会に… 127 00:07:10,040 --> 00:07:15,240 バカげてる あっちに 築100年の納屋があるだろ 128 00:07:15,360 --> 00:07:18,040 築10年以上なら好きに使える 129 00:07:18,160 --> 00:07:22,440 期間限定の店でも何でも すぐに作れる 130 00:07:22,600 --> 00:07:23,840 待て あの納屋? 131 00:07:23,960 --> 00:07:25,440 農場の真ん中のね 132 00:07:25,560 --> 00:07:26,680 計画許可は? 133 00:07:26,800 --> 00:07:27,960 不要だ 134 00:07:29,080 --> 00:07:31,480 つまり あの納屋を… 135 00:07:31,600 --> 00:07:32,320 そうだ 136 00:07:32,440 --> 00:07:33,400 レストランに? 137 00:07:33,520 --> 00:07:38,160 すでに建ってるから あとは修理するだけだ 138 00:07:38,800 --> 00:07:39,640 電気は? 139 00:07:39,760 --> 00:07:43,800 三相交流電源があるし 水道も引ける 140 00:07:43,960 --> 00:07:45,440 計画許可なしで? 141 00:07:45,560 --> 00:07:48,160 99.9% 確信がある 142 00:07:48,280 --> 00:07:51,160 こいつはびっくりだ 143 00:07:54,720 --> 00:07:57,280 喜びのあまり気絶する前に 144 00:07:57,400 --> 00:08:01,880 アランの話を チャーリーに確認します 145 00:08:02,120 --> 00:08:03,200 チャーリー 146 00:08:03,720 --> 00:08:06,200 アランが ある考えを… 147 00:08:06,920 --> 00:08:08,920 そして30分後… 148 00:08:09,760 --> 00:08:11,520 認められてます 149 00:08:11,640 --> 00:08:15,520 しっかりした構造なので 問題ないはず 150 00:08:15,640 --> 00:08:17,880 壁も屋根も問題ない 151 00:08:18,000 --> 00:08:19,800 屋根は問題あるが… 152 00:08:19,920 --> 00:08:22,440 別の用途に使えます 153 00:08:22,680 --> 00:08:24,360 なぜ見落としを? 154 00:08:24,480 --> 00:08:27,640 さあね 分からないが… 155 00:08:28,240 --> 00:08:31,200 すごいことになるぞ 156 00:08:32,440 --> 00:08:35,600 これこそ最高の抜け穴です 157 00:08:35,880 --> 00:08:41,840 150平方メートル以下で 築10年以上の納屋であれば 158 00:08:42,000 --> 00:08:45,120 農家は好きに使えるのです 159 00:08:46,320 --> 00:08:50,880 いい状態とは言えないが 見てくれ 160 00:08:52,480 --> 00:08:57,120 この 梁 はり だか何だかを修理して 161 00:08:58,440 --> 00:09:02,320 この辺りに テーブルとイスを並べる 162 00:09:03,080 --> 00:09:07,000 日曜の昼食には ぴったりの眺めだ 163 00:09:11,360 --> 00:09:15,000 小さな 厨房 ちゅうぼう しか作れないので 164 00:09:15,120 --> 00:09:19,120 ほとんどの調理を別の場所で 行うことになります 165 00:09:19,120 --> 00:09:20,160 ほとんどの調理を別の場所で 行うことになります “コンテナキッチン” 166 00:09:20,160 --> 00:09:21,720 “コンテナキッチン” 167 00:09:21,880 --> 00:09:24,360 この2ヵ所をつなぐため 168 00:09:24,480 --> 00:09:27,440 長年 温めた計画を 実行します 169 00:09:28,600 --> 00:09:30,840 新たな農道の建設です 170 00:09:34,200 --> 00:09:36,160 ここに置いてくれ 171 00:09:36,640 --> 00:09:39,400 アランが納屋を修理する間… 172 00:09:41,400 --> 00:09:44,640 私はトラクターに プラウを装着し 173 00:09:45,080 --> 00:09:47,960 農道の建設を始めます 174 00:09:48,520 --> 00:09:51,080 これには他の利点もあります 175 00:09:52,640 --> 00:09:55,000 花を植えたら美しい 176 00:09:55,520 --> 00:10:00,080 この道は直売所の駐車場に つながるし 177 00:10:00,200 --> 00:10:02,960 農場の反対側にも行ける 178 00:10:03,080 --> 00:10:06,520 公道で皆の邪魔をせずにね 179 00:10:08,440 --> 00:10:12,440 サエてるね 私がひらめいたんだ 180 00:10:14,640 --> 00:10:18,200 真っすぐ一直線に 進む必要がある 181 00:10:20,280 --> 00:10:23,360 これが予想以上に困難でした 182 00:10:23,960 --> 00:10:29,640 目指すは電柱の右側だ そこが入り口になる 183 00:10:30,120 --> 00:10:31,880 よし 1 2… 184 00:10:32,040 --> 00:10:34,000 6 ここだ 185 00:10:48,720 --> 00:10:50,760 ケイレブの到着だ 186 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 何だ? 187 00:10:54,880 --> 00:10:55,840 中断して 188 00:10:56,120 --> 00:10:56,840 なぜ? 189 00:10:57,360 --> 00:11:00,400 一直線にすると言ってたろ 190 00:11:00,520 --> 00:11:03,320 その入り口から あっちまで… 191 00:11:03,440 --> 00:11:06,840 同感だ 1本目は失敗した 192 00:11:07,080 --> 00:11:08,640 どれが1本目? 193 00:11:08,760 --> 00:11:09,960 これだ 194 00:11:10,400 --> 00:11:11,960 ひどい出来だ 195 00:11:12,080 --> 00:11:15,280 あれは自分でも よく分からない 196 00:11:15,400 --> 00:11:17,360 トイレを目指してたが 197 00:11:17,480 --> 00:11:21,960 途中で間違いに気づき 少し曲がった 198 00:11:22,760 --> 00:11:23,520 クソだ 199 00:11:23,640 --> 00:11:25,960 言いたいだけだろ 200 00:11:26,080 --> 00:11:29,480 違う 言いたくないけど… 201 00:11:31,200 --> 00:11:34,080 やっと線を引き終えたので 202 00:11:34,200 --> 00:11:37,880 本格的な農道建設を始めます 203 00:11:38,240 --> 00:11:40,920 現場はまるで採石場でした 204 00:11:46,880 --> 00:11:51,680 やってきたのは 牛舎を作ったリーと仲間たち 205 00:11:53,600 --> 00:11:56,680 多くの重機も使用します 206 00:11:58,840 --> 00:12:01,680 流れ作業だ 岩を掘り出して― 207 00:12:02,320 --> 00:12:04,000 粉砕機に入れる 208 00:12:06,080 --> 00:12:08,880 彼がそれを こっちに運び 209 00:12:09,480 --> 00:12:12,840 私が君のトレーラーにのせる 210 00:12:12,960 --> 00:12:14,360 どこに下ろす? 211 00:12:14,520 --> 00:12:16,240 1回目はそこだ 212 00:12:22,320 --> 00:12:23,440 回転だ 213 00:12:27,200 --> 00:12:30,800 俺は貨物列車になりたい 214 00:12:32,680 --> 00:12:33,680 いい曲だ 215 00:12:38,040 --> 00:12:40,680 見てくれ 採石してる 216 00:12:41,360 --> 00:12:45,120 どんなに小さくても 家に庭があれば 217 00:12:45,240 --> 00:12:47,160 採石するといい 218 00:12:47,280 --> 00:12:49,120 最高に楽しいからね 219 00:12:54,360 --> 00:12:56,160 ここはピアノか 220 00:12:57,720 --> 00:12:59,560 いや… 分からない 221 00:13:00,440 --> 00:13:02,360 よく見ててくれ 222 00:13:11,200 --> 00:13:14,440 いよいよ砕石を 敷いていきます 223 00:13:19,400 --> 00:13:20,680 下手だな 224 00:13:21,000 --> 00:13:23,840 シートに穴を開けた 225 00:13:24,000 --> 00:13:25,800 私は下手クソだ 226 00:13:25,920 --> 00:13:28,920 これと羊の毛刈りはできない 227 00:13:29,320 --> 00:13:33,520 播種 はしゅ も耕起も 生け垣の手入れもできない 228 00:13:33,640 --> 00:13:36,000 下手なことは もっとある 229 00:13:36,680 --> 00:13:42,160 この作業を断念した私は ローラー運転手に志願 230 00:13:43,080 --> 00:13:46,640 私にとって初めての車です 231 00:13:49,120 --> 00:13:53,080 この緑のボタンで 振動するんだな 232 00:13:53,680 --> 00:13:54,880 いいか? 233 00:13:59,880 --> 00:14:01,680 何てことだ 234 00:14:04,200 --> 00:14:06,600 これは愉快だな 235 00:14:07,160 --> 00:14:09,800 すばらしいね 236 00:14:12,480 --> 00:14:15,040 非常に充実した1日だ 237 00:14:15,640 --> 00:14:18,400 お尻が振動する間 238 00:14:18,520 --> 00:14:21,640 脚を組み 快適なイスに座ってる 239 00:14:21,880 --> 00:14:24,200 そして男らしく働いてる 240 00:14:26,200 --> 00:14:29,560 残念ながら この続きはリーに任せ 241 00:14:29,680 --> 00:14:33,320 他の仕事に 着手しないといけません 242 00:14:34,640 --> 00:14:36,920 まずピップを迎えます 243 00:14:37,080 --> 00:14:37,720 やあ 244 00:14:37,840 --> 00:14:42,480 レストランのシェフとして 推薦されました 245 00:14:43,680 --> 00:14:47,600 うちでハチミツと 卵を作ってる 246 00:14:48,760 --> 00:14:51,120 これはパスタの小麦粉 247 00:14:51,480 --> 00:14:55,200 息子は唐辛子で チリソースを作ってる 248 00:14:55,360 --> 00:14:57,880 ラム肉と牛肉もある 249 00:14:58,040 --> 00:15:01,720 これだけあれば すばらしい店になる 250 00:15:02,040 --> 00:15:05,640 家畜も余すところなく 使えるわ 251 00:15:05,760 --> 00:15:07,800 過去にどんな料理を? 252 00:15:07,920 --> 00:15:11,880 イタリアン フレンチ イギリス料理 253 00:15:12,040 --> 00:15:16,000 今の店は ヨーロッパ料理のミックスで 254 00:15:16,120 --> 00:15:18,680 日本料理の影響も受けてる 255 00:15:19,280 --> 00:15:21,760 では率直に言おう 256 00:15:21,880 --> 00:15:25,520 直売所に来る客を見てると 257 00:15:25,840 --> 00:15:29,360 大勢がスバルに乗ってる 258 00:15:30,640 --> 00:15:31,960 私のおじも 259 00:15:32,920 --> 00:15:35,840 それがレストランの ターゲットだ 260 00:15:35,960 --> 00:15:40,000 複雑な高級料理は 求められてない 261 00:15:40,120 --> 00:15:46,120 アジア料理との融合とかは 彼らの口に合わない 262 00:15:46,600 --> 00:15:49,560 “ふざけるな”と 言われるだろう 263 00:15:49,680 --> 00:15:54,320 ステーキ&キドニーパイを アレンジすればね 264 00:15:55,440 --> 00:16:00,800 その後 メイン料理の所へ ピップを案内します 265 00:16:01,000 --> 00:16:03,160 この2頭が解体予定だ 266 00:16:03,280 --> 00:16:04,080 そう 267 00:16:04,200 --> 00:16:05,560 調理する 268 00:16:05,680 --> 00:16:06,960 大きいのね 269 00:16:07,880 --> 00:16:10,200 これがコンテナキッチンだ 270 00:16:12,040 --> 00:16:13,160 合格かな? 271 00:16:13,640 --> 00:16:15,880 うちのキッチンより大きい 272 00:16:16,040 --> 00:16:16,880 精肉業者は? 273 00:16:17,000 --> 00:16:19,520 ヘンリーという男だ 274 00:16:20,280 --> 00:16:23,160 昔のアンディ・ガルシアに 似てる 275 00:16:23,480 --> 00:16:26,160 そのアンディが解体する 276 00:16:26,320 --> 00:16:27,200 唐辛子だ 277 00:16:27,520 --> 00:16:32,200 何千という唐辛子が 植わってるから… 278 00:16:32,880 --> 00:16:33,960 ソースになる 279 00:16:34,560 --> 00:16:36,920 今のところは好感触 280 00:16:37,440 --> 00:16:42,160 ピップは店舗にも 期待している様子です 281 00:16:43,280 --> 00:16:44,440 ウソでしょ 282 00:16:45,840 --> 00:16:47,800 まだ手を入れてない 283 00:16:50,360 --> 00:16:51,440 なるほど 284 00:16:52,600 --> 00:16:53,480 ひどい 285 00:16:54,360 --> 00:16:55,720 ここが厨房 286 00:16:56,640 --> 00:16:57,880 小さいね 287 00:16:58,360 --> 00:16:59,280 仕上げ用だ 288 00:16:59,400 --> 00:17:00,520 残りはどこ? 289 00:17:00,640 --> 00:17:01,520 何? 290 00:17:01,640 --> 00:17:02,560 外に作るの? 291 00:17:02,680 --> 00:17:04,760 自治体が許可しない 292 00:17:05,120 --> 00:17:10,240 私が作った規定じゃないが 屋外に設けられるのは 293 00:17:10,320 --> 00:17:14,520 納屋の中と同じ広さの空間だ 294 00:17:14,800 --> 00:17:17,640 建物はダメだから パラソルとか 295 00:17:18,640 --> 00:17:22,960 おそらく ここから 向こうの壁まで 296 00:17:23,320 --> 00:17:25,640 テーブルとイスを並べる 297 00:17:25,800 --> 00:17:29,320 45席くらい 用意できそうね 298 00:17:29,480 --> 00:17:33,920 キッチンを広げて 外でバーベキューをしたら? 299 00:17:34,040 --> 00:17:36,000 許可が下りない 300 00:17:38,880 --> 00:17:42,400 厨房の狭さを実感したピップ 301 00:17:42,560 --> 00:17:46,640 今度は私に 希望のメニューを聞き 302 00:17:46,760 --> 00:17:50,320 具体的に イメージしようとします 303 00:17:51,280 --> 00:17:54,320 豚の映画 「ベイブ」を見たか? 304 00:17:55,080 --> 00:17:58,680 あの農場主が 妻の待つ家に帰った時 305 00:17:58,920 --> 00:18:03,800 夕食に食べるものを レストランで出したい 306 00:18:04,640 --> 00:18:07,720 2人が何を食べたか 知らないが 307 00:18:07,960 --> 00:18:10,800 その食事を提供したいんだ 308 00:18:12,680 --> 00:18:13,720 そう 309 00:18:15,560 --> 00:18:21,080 貴重な情報を胸に 仕事に取りかかるピップ 310 00:18:22,080 --> 00:18:26,920 一方 私は再び 牛の繁殖問題に直面します 311 00:18:27,640 --> 00:18:31,080 前回 ディーニーは 人工授精が成功 312 00:18:32,240 --> 00:18:36,560 しかしペッパーは 再び注入が必要でした 313 00:18:36,680 --> 00:18:38,760 お決まりのポーズだ 314 00:18:38,880 --> 00:18:41,520 どうも 握手しましょうか 315 00:18:42,520 --> 00:18:47,320 そして いよいよ今日 妊娠の判定を行います 316 00:18:50,240 --> 00:18:52,680 残念なお知らせです 317 00:18:52,800 --> 00:18:53,560 冗談だろう 318 00:18:53,720 --> 00:18:55,640 妊娠してません 319 00:18:56,640 --> 00:19:01,400 卵巣も確認しましたし すべて問題ありません 320 00:19:01,720 --> 00:19:04,760 妊娠しない理由がないのに 321 00:19:05,800 --> 00:19:09,800 かわいそうなペッパー 何がいけないんだ? 322 00:19:10,040 --> 00:19:13,560 今後のことを 決めなきゃいけません 323 00:19:14,760 --> 00:19:17,320 獣医の意見を聞きたい 324 00:19:17,880 --> 00:19:21,520 こういう場合 普通の農家はどうする? 325 00:19:21,640 --> 00:19:22,720 種牛を入れる 326 00:19:22,800 --> 00:19:23,800 種牛? 327 00:19:24,400 --> 00:19:26,320 種牛を借りるのか? 328 00:19:26,560 --> 00:19:27,880 借りられます 329 00:19:28,040 --> 00:19:29,800 期間はどれくらい? 330 00:19:29,920 --> 00:19:31,080 2ヵ月です 331 00:19:31,280 --> 00:19:35,200 歩道の近くで 雄牛を飼うことになる 332 00:19:35,320 --> 00:19:37,040 柵を替える必要は? 333 00:19:37,320 --> 00:19:38,880 看板を出すんだ 334 00:19:39,640 --> 00:19:43,800 雄牛が逃げたら 確かにパニックが起きる 335 00:19:43,960 --> 00:19:46,440 でも普通は人を殺さない 336 00:19:46,560 --> 00:19:49,200 殺すこともあるけどね 337 00:19:49,320 --> 00:19:51,480 雄牛を連れてきたら― 338 00:19:52,560 --> 00:19:55,040 あそこに電気柵があるが… 339 00:19:55,160 --> 00:19:56,720 向こうにも必要だ 340 00:19:56,880 --> 00:19:59,560 キッチンに入ったら困る 341 00:20:00,000 --> 00:20:02,040 それこそサプライズだ 342 00:20:02,560 --> 00:20:04,040 ハンサムなら別よ 343 00:20:05,320 --> 00:20:08,400 種牛探しは数日かかるので 344 00:20:09,040 --> 00:20:13,040 私は別の重要な仕事に 取りかかります 345 00:20:13,400 --> 00:20:16,040 エキウムの作付けです 346 00:20:16,560 --> 00:20:18,240 15ミリか 347 00:20:19,800 --> 00:20:22,960 分かった 今は20ミリだ 348 00:20:23,200 --> 00:20:27,160 これには播種機の 微調整が必要でした 349 00:20:27,280 --> 00:20:27,920 了解 350 00:20:28,040 --> 00:20:31,640 しかし必ず元は取れるはず 351 00:20:31,880 --> 00:20:35,080 大麦と小麦は 1トン 約300ポンド 352 00:20:36,320 --> 00:20:39,920 高価なアブラナは 1トン 700ポンド 353 00:20:40,400 --> 00:20:42,240 エキウムの値段を? 354 00:20:42,800 --> 00:20:45,320 1トン 4200ポンド 355 00:20:46,000 --> 00:20:46,800 マジで? 356 00:20:48,880 --> 00:20:51,200 エキウムを作ろう 調整は… 357 00:20:51,320 --> 00:20:52,400 何に使うと? 358 00:20:52,520 --> 00:20:53,160 さあ 359 00:20:53,320 --> 00:20:58,440 ヴィーガンはタラ肝油や 魚油を口にしないだろう 360 00:20:58,560 --> 00:21:02,920 だがエキウムは オメガ3やオメガ6が豊富だ 361 00:21:03,080 --> 00:21:07,520 だから ものすごく 質のいい油なんだ 362 00:21:07,800 --> 00:21:10,440 健康的で ヴィーガンが好む 363 00:21:10,560 --> 00:21:13,880 ヴィーガンに つけ込むなんて最高だ 364 00:21:14,320 --> 00:21:19,040 しかも蜂も エキウムが大好きなんだ 365 00:21:19,800 --> 00:21:22,760 ケイレブが調整し終えたら 366 00:21:23,160 --> 00:21:25,880 ホッパーに魔法の粉を入れて 367 00:21:26,960 --> 00:21:29,400 コンピューターに登録 368 00:21:29,520 --> 00:21:32,320 4-8-2 OK 369 00:21:32,520 --> 00:21:35,880 NASA ナサ に使わせたいね 370 00:21:36,000 --> 00:21:37,240 ナシーって誰? 371 00:21:37,320 --> 00:21:38,640 そして出発 372 00:21:41,320 --> 00:21:46,000 新しい重りをつけたから もうタイヤが浮かない 373 00:21:47,520 --> 00:21:50,920 全部で15トンくらいの重さだ 374 00:21:54,840 --> 00:21:56,640 エキウムの利点は 375 00:21:56,760 --> 00:22:01,240 農薬や肥料の散布が ほとんど不要なこと 376 00:22:01,480 --> 00:22:04,640 防除畝も必要ありません 377 00:22:06,960 --> 00:22:11,520 問題は 私がすべての手順を 忘れていたこと 378 00:22:12,480 --> 00:22:15,680 回転速度を設定しないと 379 00:22:18,840 --> 00:22:20,320 設定だ 380 00:22:20,840 --> 00:22:23,560 ダメだ マズいぞ 381 00:22:24,320 --> 00:22:29,120 ケイレブ コンピューターの 設定の仕方を忘れた 382 00:22:30,000 --> 00:22:33,680 ハイテクな若者が 辛抱強く説明します 383 00:22:33,920 --> 00:22:35,800 これだ 覚えてる? 384 00:22:35,920 --> 00:22:38,320 いいや 使ったことがない 385 00:22:38,480 --> 00:22:42,400 あるよ 小麦を植えて 失敗したろ 386 00:22:42,520 --> 00:22:43,560 デッドマンにね 387 00:22:43,680 --> 00:22:45,360 ああ ひどかったろ 388 00:22:45,480 --> 00:22:46,600 確かに 389 00:22:47,200 --> 00:22:49,680 書き物でもしててくれ 390 00:22:49,800 --> 00:22:54,160 防除畝が要らないから 私がやるんだ 391 00:22:54,320 --> 00:22:55,800 低投入ですから 392 00:22:56,120 --> 00:22:59,120 ケイレブの講義が続きます 393 00:22:59,240 --> 00:23:01,800 上に“マーカー”とあるだろ 394 00:23:02,240 --> 00:23:03,160 開いて 395 00:23:03,320 --> 00:23:04,520 こっち向き? 396 00:23:05,000 --> 00:23:06,240 いくぞ 397 00:23:07,160 --> 00:23:08,360 マズい 398 00:23:08,760 --> 00:23:10,280 ストップ 戻して 399 00:23:19,440 --> 00:23:21,280 ちょっと待て 400 00:23:24,120 --> 00:23:24,840 よし 401 00:23:27,080 --> 00:23:28,120 何だよ 402 00:23:28,760 --> 00:23:30,640 誰が言い出した? 403 00:23:31,400 --> 00:23:34,000 ようやく準備完了 404 00:23:34,480 --> 00:23:35,680 いくぞ 405 00:23:38,560 --> 00:23:40,440 おっと ストップ 406 00:23:41,000 --> 00:23:45,720 1分間の回転数は3万9000回 すばらしい 407 00:23:47,320 --> 00:23:49,560 ジェレミー 止まって 408 00:23:50,360 --> 00:23:54,600 ブルドーザーのように 土がたまってます 409 00:23:54,920 --> 00:23:57,240 残渣 ざんさ が流れてない 410 00:23:57,400 --> 00:23:59,440 何だって? 残渣って? 411 00:23:59,600 --> 00:24:02,960 播種機の高さを 上げるしかない 412 00:24:03,120 --> 00:24:07,080 刈り込むとなると 水平に保てない 413 00:24:08,040 --> 00:24:09,800 意味不明だ 414 00:24:10,400 --> 00:24:14,200 少し連結部をいじって 水平にしよう 415 00:24:14,520 --> 00:24:19,800 ケイレブが作業機と トラクターの間に入ると 416 00:24:19,960 --> 00:24:23,200 いつ潰れても おかしくない 417 00:24:23,440 --> 00:24:28,520 そうすると サイレンが鳴り 裁判沙汰になって 418 00:24:28,960 --> 00:24:32,280 私は殺人罪で刑務所行きだ 419 00:24:35,560 --> 00:24:40,960 ケイレブが何とかしてくれて 作業再開です 420 00:24:41,720 --> 00:24:44,680 よし 時速10キロだ 421 00:24:45,200 --> 00:24:47,680 私の仕事は単純でした 422 00:24:48,880 --> 00:24:52,080 マーカーで畑に溝を作ります 423 00:24:52,560 --> 00:24:58,160 方向転換した時 その溝が ボンネットの中央に来れば 424 00:24:58,280 --> 00:25:00,040 種をまいた所から 425 00:25:00,160 --> 00:25:04,960 ちょうど3メートルだと 分かります 426 00:25:06,880 --> 00:25:10,400 目を離すな しっかり見ろ 427 00:25:11,160 --> 00:25:12,720 しっかり見るんだ 428 00:25:16,080 --> 00:25:18,360 しかし方向転換すると 429 00:25:18,480 --> 00:25:22,120 この畑の耕し方のせいで 430 00:25:22,600 --> 00:25:26,720 私の席からは 溝が見えませんでした 431 00:25:27,120 --> 00:25:31,280 参ったね ちっとも分からないぞ 432 00:25:31,800 --> 00:25:33,560 何も見えない 433 00:25:34,440 --> 00:25:40,080 小さなマーカーが 畑に作った溝を探してるが 434 00:25:40,200 --> 00:25:41,920 溝になってない 435 00:25:44,440 --> 00:25:48,800 重複してる所と 手つかずの所がある 436 00:25:49,760 --> 00:25:51,600 何てこった 437 00:25:52,080 --> 00:25:54,880 育った時に責められるぞ 438 00:25:55,600 --> 00:25:59,040 高い種だから 失敗してられない 439 00:25:59,560 --> 00:26:05,520 お手上げだよ ケイレブ マーカーの溝が見えない 440 00:26:06,320 --> 00:26:09,200 おなじみの暴言を待ちますが 441 00:26:09,400 --> 00:26:12,240 意外にも期待は 裏切られました 442 00:26:12,880 --> 00:26:16,640 確かに難しいね ミスっても責めないよ 443 00:26:18,080 --> 00:26:21,000 するとケイレブはローラーで 444 00:26:21,160 --> 00:26:24,480 畑に波線を描き始めました 445 00:26:28,680 --> 00:26:33,560 この平らな土壌の上を マーカーが通ると 446 00:26:34,080 --> 00:26:36,880 溝が見えるのです 447 00:26:37,800 --> 00:26:43,560 君のジグザグのおかげで 線が見えるってことか? 448 00:26:43,880 --> 00:26:47,920 そうだ これで 区別がつくだろ? 449 00:26:48,040 --> 00:26:51,040 君が走った所は分かるよ 450 00:26:57,960 --> 00:27:00,080 確かに これは― 451 00:27:00,960 --> 00:27:02,600 革新的だ 452 00:27:05,000 --> 00:27:06,760 これなら大丈夫だ 453 00:27:08,320 --> 00:27:13,760 チームワークが ヴィーガンの油を救いました 454 00:27:14,880 --> 00:27:17,880 今 やってる所は完璧だ 455 00:27:21,600 --> 00:27:23,560 いいぞ 美しい 456 00:27:33,440 --> 00:27:39,360 エキウムを植えたところで 種牛が来ることになりました 457 00:27:40,080 --> 00:27:45,240 そこで警備主任と共に 受け入れの準備をします 458 00:27:47,040 --> 00:27:50,520 種牛は3時に来るから あと1時間だ 459 00:27:51,120 --> 00:27:55,680 公共の歩道だから 看板を出さないと 460 00:27:56,120 --> 00:27:58,840 注意喚起だ でも面白いことに― 461 00:27:59,640 --> 00:28:02,280 “危険”という看板はダメだ 462 00:28:02,400 --> 00:28:08,120 危険性を知ってることになり 私に責任が生じる 463 00:28:08,240 --> 00:28:10,800 だが“安全”もダメだ 464 00:28:11,440 --> 00:28:13,640 雄牛に攻撃されたことは? 465 00:28:42,600 --> 00:28:44,760 看板を用意した 466 00:28:47,560 --> 00:28:50,200 これを作ったんだ 467 00:28:50,760 --> 00:28:53,760 “雄牛に注意 (赤いズボン禁止)” 468 00:28:53,760 --> 00:28:54,280 “雄牛に注意 (赤いズボン禁止)” 赤いズボンをはき パブで 愚痴る連中がいるだろう 469 00:28:54,280 --> 00:28:59,600 赤いズボンをはき パブで 愚痴る連中がいるだろう 470 00:28:59,920 --> 00:29:02,680 “ 鍼 はり 治療 無料” 471 00:29:04,560 --> 00:29:07,080 “危険 通行人歓迎” 472 00:29:08,440 --> 00:29:09,520 これだね “雄牛に注意” 473 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 “雄牛に注意” 474 00:29:13,280 --> 00:29:15,000 看板を設置したら 475 00:29:15,120 --> 00:29:20,520 雄牛の封じ込め策を ジェラルドに見せます 476 00:29:21,480 --> 00:29:27,120 電気柵がダメだった時に備え あれを置いた 477 00:29:27,840 --> 00:29:28,840 バリアだ 478 00:29:29,480 --> 00:29:31,280 逃げるのを防ぐ 479 00:29:42,040 --> 00:29:45,720 これが正解かどうか 分からないまま 480 00:29:46,800 --> 00:29:50,120 種牛の到着を待ちます 481 00:29:50,240 --> 00:29:54,240 やってきたのは 雌牛の取引をした農家 482 00:29:55,640 --> 00:29:56,640 こんにちは 483 00:29:56,880 --> 00:29:57,960 久しぶり 484 00:29:58,280 --> 00:29:58,960 来た? 485 00:29:59,080 --> 00:30:00,880 ジゴロの到着だ 486 00:30:06,480 --> 00:30:10,040 そこに顔があるぞ 鼻輪をつけてる 487 00:30:12,920 --> 00:30:14,920 よし 出ておいで 488 00:30:16,320 --> 00:30:19,240 何て頭が大きいんだ 見ろ 489 00:30:19,360 --> 00:30:20,160 さあ 490 00:30:20,280 --> 00:30:21,280 いい子ね 491 00:30:22,920 --> 00:30:24,760 あのタマを見ろ 492 00:30:25,760 --> 00:30:26,480 行け 493 00:30:27,560 --> 00:30:30,040 リサ 名前を知りたいか? 494 00:30:30,960 --> 00:30:34,680 名前はブレイクハート・ マエストロだ 495 00:30:34,800 --> 00:30:36,080 本当だ 496 00:30:36,240 --> 00:30:40,040 見ろ 雌牛たちが 近寄ってきた 497 00:30:40,160 --> 00:30:43,320 走ってきたわ 飛びつく勢いね 498 00:30:43,440 --> 00:30:47,320 まるでナイトクラブだ “私を選んで!” 499 00:30:49,160 --> 00:30:50,160 乗ったぞ 500 00:30:50,280 --> 00:30:52,240 あれは雌牛よ 501 00:30:52,360 --> 00:30:53,960 雌牛が乗った? 502 00:30:54,480 --> 00:30:57,840 同性愛の牛を 連れてきたのか? 503 00:30:58,120 --> 00:30:59,080 一体… 504 00:30:59,200 --> 00:31:00,760 焦らないで 505 00:31:01,400 --> 00:31:04,000 お互い 様子を見てるのよ 506 00:31:05,320 --> 00:31:07,400 みんな あの雄牛の子よ 507 00:31:07,520 --> 00:31:08,320 本当に? 508 00:31:09,080 --> 00:31:10,600 雌牛全部と交尾を? 509 00:31:10,800 --> 00:31:12,360 ええ 彼の子だもの 510 00:31:12,760 --> 00:31:17,840 妊娠させたいのは 後ろにいるペッパーだ 511 00:31:17,960 --> 00:31:21,160 ペッパーを狙ってるぞ 512 00:31:21,440 --> 00:31:23,400 ペッパーの体重が問題だ 513 00:31:23,520 --> 00:31:25,360 太ってると嫌われる? 514 00:31:25,480 --> 00:31:27,000 そうじゃないけど… 515 00:31:27,120 --> 00:31:27,840 何だ? 516 00:31:27,960 --> 00:31:32,000 重すぎると 妊娠でトラブルが起きやすい 517 00:31:32,440 --> 00:31:33,160 本当に? 518 00:31:35,240 --> 00:31:37,360 風が当たらない所へ? 519 00:31:38,080 --> 00:31:40,160 水飲み場に案内してる 520 00:31:40,280 --> 00:31:41,800 柵がもろい所じゃ? 521 00:31:42,200 --> 00:31:43,600 “寄りかかれ”と 522 00:31:45,320 --> 00:31:48,360 とても幸せな時間でした 523 00:31:48,960 --> 00:31:50,680 しかし皆が帰ったあと 524 00:31:50,800 --> 00:31:55,000 私は1人で 現実に向き合いました 525 00:31:55,800 --> 00:32:00,480 ペッパーは 人工授精を3回 試した 526 00:32:00,640 --> 00:32:03,640 だが3回とも失敗だ 527 00:32:03,760 --> 00:32:08,800 これが最後のチャンスだ 種牛で妊娠しなければ… 528 00:32:17,400 --> 00:32:19,080 想像に任せる 529 00:32:21,320 --> 00:32:26,720 数日後 私はその“想像”の 意味を痛感しました 530 00:32:28,320 --> 00:32:33,200 レストラン用の牛を 初めて解体するのです 531 00:32:39,280 --> 00:32:40,840 どっちか分かるか? 532 00:32:41,280 --> 00:32:42,480 奥の? 533 00:32:43,920 --> 00:32:45,320 2-9-7だ 534 00:32:48,480 --> 00:32:49,800 彼も悟ってる 535 00:32:55,720 --> 00:32:59,880 2頭しかいないと悲しいけど 30頭なら… 536 00:33:00,000 --> 00:33:03,720 リサも同じことを言ってた 537 00:33:03,840 --> 00:33:06,600 羊の群れなら諦めがつく 538 00:33:07,360 --> 00:33:09,480 羊の時は悲しくない 539 00:33:12,200 --> 00:33:13,480 今回はつらいか? 540 00:33:13,600 --> 00:33:15,240 つらいよ 541 00:33:20,000 --> 00:33:20,880 行く? 542 00:33:27,640 --> 00:33:28,280 入れ 543 00:33:28,400 --> 00:33:29,840 さあ 行くんだ 544 00:33:40,720 --> 00:33:44,600 残った1頭が寂しがるはず 545 00:33:48,840 --> 00:33:52,480 羊の時は あまりにつらかった 546 00:33:53,440 --> 00:33:56,320 今日が楽だとは思えない 547 00:34:11,920 --> 00:34:13,640 さあ おいで 548 00:34:15,960 --> 00:34:17,160 こっちだ 549 00:34:21,560 --> 00:34:22,880 それでいい 550 00:34:33,880 --> 00:34:35,200 個人用? 551 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 何? 552 00:34:36,800 --> 00:34:38,000 個人消費用です 553 00:34:38,640 --> 00:34:40,320 名前と日付を 554 00:34:40,440 --> 00:34:41,680 そこです 555 00:34:44,280 --> 00:34:45,160 書けた 556 00:34:45,400 --> 00:34:46,560 もう死んでる? 557 00:34:46,640 --> 00:34:47,480 そこにいる 558 00:34:47,600 --> 00:34:50,640 羊の時は すでに死んでた 559 00:34:50,800 --> 00:34:51,880 会えますよ 560 00:34:52,000 --> 00:34:54,600 いや… どうしようかな 561 00:34:56,880 --> 00:34:58,160 会いに行こう 562 00:34:58,680 --> 00:34:59,680 どうも 563 00:34:59,840 --> 00:35:01,520 おはよう 564 00:35:04,840 --> 00:35:08,600 囲いには 処分場の責任者がいました 565 00:35:08,680 --> 00:35:09,560 やあ 566 00:35:09,640 --> 00:35:10,560 どうも 567 00:35:10,880 --> 00:35:14,200 以前 羊の解体に 落ち込む私に 568 00:35:15,480 --> 00:35:19,280 さらに追い打ちを かけた人物です 569 00:35:19,480 --> 00:35:21,760 いい羊なのに残念だ 570 00:35:22,800 --> 00:35:27,120 今回こそ 理解ある言葉を求めます 571 00:35:29,520 --> 00:35:32,760 いい食肉になりそうだ 572 00:35:37,280 --> 00:35:38,560 じゃあな 573 00:35:39,520 --> 00:35:41,320 あの世で会おう 574 00:35:54,600 --> 00:36:00,160 あの牛は土壌をよくして 1000人の腹を満たす 575 00:36:02,080 --> 00:36:04,160 そのために飼ったんだ 576 00:36:06,480 --> 00:36:10,000 翌週も自分を納得させながら 577 00:36:10,120 --> 00:36:13,200 2頭目を 解体しないといけません 578 00:36:15,160 --> 00:36:20,000 レストランの準備が 着々と進んでいたからです 579 00:36:21,520 --> 00:36:24,840 アランたちは工事に精を出し 580 00:36:26,320 --> 00:36:31,480 私の「ベイブ」とスバルの あいまいな説明をよそに 581 00:36:31,960 --> 00:36:35,640 ピップは試作に こぎ着けました 582 00:36:36,800 --> 00:36:42,360 これは牛タンよ 大勢には提供できないけど… 583 00:36:42,480 --> 00:36:43,320 試しても? 584 00:36:43,440 --> 00:36:44,680 どうぞ 585 00:36:48,880 --> 00:36:49,920 これは? 586 00:36:50,040 --> 00:36:52,560 卵とピクルスよ 587 00:36:55,840 --> 00:36:58,200 おっと やってしまった 588 00:36:58,960 --> 00:37:03,160 テレビの食レポは みんな うなるだろう 589 00:37:03,280 --> 00:37:05,520 たとえマズくてもね 590 00:37:05,640 --> 00:37:07,600 マズくないといいけど 591 00:37:07,680 --> 00:37:10,040 絶品だ ラム肉も試したい 592 00:37:10,160 --> 00:37:12,200 ラム胸肉を唐辛子と― 593 00:37:12,440 --> 00:37:18,080 酢 ニンニク ミント 油 砂糖 コリアンダーで味付けした 594 00:37:18,320 --> 00:37:19,640 すばらしい 595 00:37:19,840 --> 00:37:20,840 うちの小麦粉? 596 00:37:20,960 --> 00:37:22,120 ビールも 597 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 ビールのパンか 598 00:37:26,800 --> 00:37:28,000 初めて食べた 599 00:37:28,120 --> 00:37:29,040 おいしいわ 600 00:37:29,160 --> 00:37:31,320 見事だよ ピップ 601 00:37:31,480 --> 00:37:32,640 これはホイップ? 602 00:37:32,800 --> 00:37:34,640 ラードのね 603 00:37:34,800 --> 00:37:36,480 ダイエットに最適だ 604 00:37:37,760 --> 00:37:39,400 すべて絶品だよ 605 00:37:40,440 --> 00:37:45,320 さらにピップは 牛肉料理も得意でした 606 00:37:46,120 --> 00:37:47,560 タルタルステーキ? 607 00:37:48,840 --> 00:37:50,520 たまらないね 608 00:37:50,640 --> 00:37:53,440 牛骨を入れたスープよ 609 00:37:53,840 --> 00:37:55,200 牛骨は好きだ 610 00:37:55,400 --> 00:37:56,760 これはリブアイ? 611 00:37:59,320 --> 00:38:00,560 味付けは塩で? 612 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 ローズマリーとバターも 613 00:38:04,120 --> 00:38:05,280 うちのジャガイモ? 614 00:38:05,400 --> 00:38:08,280 ローストにぴったりよ 615 00:38:08,440 --> 00:38:09,840 こういう皿で… 616 00:38:09,960 --> 00:38:10,760 シェアする 617 00:38:10,920 --> 00:38:12,880 肉も一切れずつか 618 00:38:13,160 --> 00:38:17,080 驚くほど絶品だ ワクワクしてきたよ 619 00:38:17,200 --> 00:38:18,880 現実味を帯びてきた 620 00:38:22,040 --> 00:38:25,160 ワクワクするような メニューが 621 00:38:25,280 --> 00:38:29,120 我々と近隣農家の食材で 作られます 622 00:38:31,160 --> 00:38:36,280 コンテナからレストランへの 搬送も問題ありません 623 00:38:36,480 --> 00:38:40,600 農道が順調に 仕上がってきたからです 624 00:38:57,160 --> 00:39:00,640 ピカピカしすぎだ ケイレブ 625 00:39:01,320 --> 00:39:04,760 工事現場じゃ 足りないくらいさ 626 00:39:11,560 --> 00:39:14,600 今夜はここまでにするか 627 00:39:14,920 --> 00:39:18,680 その格好だと すげえ年寄りに見える 628 00:39:18,880 --> 00:39:21,320 脚を組むのが好きなんだ 629 00:39:21,640 --> 00:39:27,160 眼鏡をかけて 脚を組み 記事を読んでるみたいだ 630 00:39:27,360 --> 00:39:28,640 朝立ちの記事さ 631 00:39:30,360 --> 00:39:35,200 正直 最近は 年寄りのような気分でした 632 00:39:38,760 --> 00:39:42,200 翌朝 その理由が発覚します 633 00:39:46,200 --> 00:39:47,760 またか 634 00:39:49,520 --> 00:39:51,520 クソ 635 00:39:55,000 --> 00:39:59,640 しかし ここは農場で 農家に休みはないため 636 00:39:59,800 --> 00:40:04,480 私はプーチンのコロナ対策を 参考にして 637 00:40:04,600 --> 00:40:07,640 チャーリーと 打ち合わせをします 638 00:40:10,840 --> 00:40:12,120 ジェレミー 639 00:40:12,600 --> 00:40:15,800 悪いね 君がマクロン大統領だ 640 00:40:19,000 --> 00:40:19,840 それで? 641 00:40:19,960 --> 00:40:23,960 自治体から 計画に関する返答が… 642 00:40:24,440 --> 00:40:25,360 見ろ 643 00:40:25,920 --> 00:40:28,840 ジェラルド 回復したか? 644 00:40:35,480 --> 00:40:37,040 まだ陽性? 645 00:40:37,680 --> 00:40:42,120 彼は70代で 陽性でも 元気に動き回ってる 646 00:40:42,200 --> 00:40:44,440 私も60代で動き回ってる 647 00:40:44,600 --> 00:40:47,040 ヤワな若者と違ってね 648 00:40:53,320 --> 00:40:58,840 自治体から計画申請に関して 返答が来ました 649 00:40:59,120 --> 00:41:01,280 我々は事前に― 650 00:41:01,440 --> 00:41:05,400 農道を作ると届け出てました 651 00:41:05,600 --> 00:41:07,560 それを却下された 652 00:41:07,680 --> 00:41:09,400 農道を却下? 653 00:41:09,520 --> 00:41:14,480 ええ 勝手に着手してるし 合理的ではないし― 654 00:41:14,640 --> 00:41:18,560 農業には 不要だという理由です 655 00:41:21,000 --> 00:41:22,680 農道を作れない? 656 00:41:22,840 --> 00:41:24,760 あなたはね 657 00:41:24,960 --> 00:41:26,400 そのとおりだ 658 00:41:29,560 --> 00:41:30,840 何もできない 659 00:41:31,000 --> 00:41:33,440 まったく ふざけてる 660 00:41:34,280 --> 00:41:37,880 農道を却下なんて 聞いたことあるか? 661 00:41:38,040 --> 00:41:38,960 ありません 662 00:41:39,080 --> 00:41:42,680 ないのか レストランはどうなる? 663 00:41:43,600 --> 00:41:47,520 自治体が知れば 妨害の理由を探すはず 664 00:41:47,920 --> 00:41:52,680 だが村の住民たちは 常に我々の様子を探ってる 665 00:41:55,000 --> 00:41:56,840 次回は… 666 00:41:56,840 --> 00:41:58,200 次回は… 何てことだ 見てくれ 667 00:41:58,200 --> 00:41:59,080 何てことだ 見てくれ 668 00:41:59,560 --> 00:42:03,080 これは序の口に過ぎません 669 00:42:05,840 --> 00:42:08,400 2日なんて聞いてない 670 00:42:09,280 --> 00:42:10,760 秒読みです 671 00:42:40,960 --> 00:42:42,960 日本語字幕 宮坂 真央