1 00:00:08,600 --> 00:00:11,160 CLARKSON FARMJA 2 00:00:13,480 --> 00:00:18,360 15. FEJEZET CSELSZÖVÉS 3 00:00:24,480 --> 00:00:27,240 A Diddly Squat farm súlyos sebet kapott. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,920 Megfelelő parkoló hiányában 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,360 a bolt süllyedő hajó volt. 6 00:00:37,040 --> 00:00:40,080 Az étterem pedig elérhetetlen álommá vált. 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,440 De azért nem alakult minden tragikusan. 8 00:00:52,560 --> 00:00:55,920 Mert távol a helyi tanáccsal kapcsolatos nehézségeinktől 9 00:00:56,440 --> 00:00:58,920 a természet ébredezni kezdett. 10 00:01:00,280 --> 00:01:01,560 Milyen a szög? 11 00:01:01,640 --> 00:01:03,360 Ez jó. Állj meg! 12 00:01:03,800 --> 00:01:05,000 -Ez az! -Gyerünk! 13 00:01:05,080 --> 00:01:06,640 -Folytasd! -Gyerünk! 14 00:01:06,720 --> 00:01:08,640 Kitavaszodott. 15 00:01:08,720 --> 00:01:12,040 És a téli istállóban töltött öt hónap után 16 00:01:12,520 --> 00:01:15,840 végre visszaengedhettük a teheneket a legelőjükre. 17 00:01:19,480 --> 00:01:22,720 -Odanézz! Izgatott tehenek! Szabadság! -Hé! 18 00:01:23,320 --> 00:01:24,520 Milyen boldog! 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,280 "Szabad vagyok, kint vagyok!" 20 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 Biztos jó érzés. 21 00:01:37,200 --> 00:01:40,400 Elfelejtették, milyen szabad tehénnek lenni. 22 00:01:50,720 --> 00:01:53,680 Tudod, hogy a világ vezető autós újságírója vagyok? 23 00:01:53,760 --> 00:01:56,360 -Ideges vagyok melletted. -Nem kell mindig sivalkodnod, 24 00:01:56,440 --> 00:01:59,440 -valahányszor fékezek. -Mert rám nézel vezetés közben! 25 00:01:59,520 --> 00:02:03,160 Kettős látásom van. Két dolgot detektálok szimultán, 26 00:02:03,240 --> 00:02:06,680 -mint egy Apache harci helikopter. -Mint egy aranyhal. 27 00:02:07,280 --> 00:02:10,760 Miután a vidám kamaszokat kiengedtük az egyik legelőre... 28 00:02:11,240 --> 00:02:12,160 Gyertek! 29 00:02:12,240 --> 00:02:15,760 ...ki kellett engednünk az anyákat és a borjakat is egy másikra. 30 00:02:15,840 --> 00:02:16,800 Gyerünk! 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 Nyugi! 32 00:02:23,080 --> 00:02:24,000 -Menjetek! -Nem! 33 00:02:24,520 --> 00:02:29,160 Ne oda! Le a dombról! Gyerünk! 34 00:02:31,400 --> 00:02:33,880 Gyertek! Nyugi! Jó kislányok, gyerünk! 35 00:02:34,520 --> 00:02:39,120 Nem! Ne arra! Ne csináljátok ez! 36 00:02:39,720 --> 00:02:40,600 Nyugi! 37 00:02:43,080 --> 00:02:47,720 Menj lefelé! Ne! Kurva élet! 38 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Nem! 39 00:02:50,400 --> 00:02:52,960 Miután szinte mindannyiunkat megcsonkított... 40 00:02:54,640 --> 00:02:56,200 Baszd meg, tehén! 41 00:02:59,560 --> 00:03:00,480 Lefelé! 42 00:03:00,560 --> 00:03:04,640 ...a bűnöző borjút végül kitereltük a legelőre. 43 00:03:04,720 --> 00:03:07,800 -Szép volt, Charlie! -Szép volt, Charlie Ireland! 44 00:03:11,800 --> 00:03:13,920 -Ezt nézzétek! -Micsoda látvány! 45 00:03:14,520 --> 00:03:17,680 Tudjátok, mi kell most? Egy csésze tea. 46 00:03:19,600 --> 00:03:23,400 Aztán újabb jó hírt kaptunk. Mivel pár nappal később 47 00:03:23,880 --> 00:03:27,120 a madárrendőrség közölte, hogy a madárinfluenza visszaszorult, 48 00:03:27,200 --> 00:03:29,760 a tyúkokat is kiengedhettük. 49 00:03:30,680 --> 00:03:33,240 Ennyi volt, lányok! Kijöhettek! 50 00:03:34,040 --> 00:03:35,120 Ez az! 51 00:03:35,680 --> 00:03:38,040 Nyílik! Szabadok vagytok! 52 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 Nézzétek őket! Kezdődhet a közös legeltetés! 53 00:03:41,240 --> 00:03:42,080 Végre. 54 00:03:42,600 --> 00:03:43,440 Hat hónap telt el. 55 00:03:43,520 --> 00:03:45,560 -Ez a leghosszabb madárinfluenza? -Igen. 56 00:03:45,640 --> 00:03:47,440 -Az eddigi legsúlyosabb. -Tényleg? 57 00:03:47,520 --> 00:03:49,120 -Eljutottam odáig... -Hé! 58 00:03:50,880 --> 00:03:53,080 -Ő meg honnan került ide? -Jézusom! 59 00:03:54,120 --> 00:03:57,680 Az a kakas hat hónapot töltött a női börtönben. 60 00:03:59,560 --> 00:04:01,480 Tetszett neki a hölgyek külseje. 61 00:04:06,480 --> 00:04:10,640 Bár nagyszerű érzés volt, hogy az állatok újra kint vannak, 62 00:04:10,720 --> 00:04:15,320 még mindig azon aggódtunk, hogy a fenébe lehet nyereséges a farm, 63 00:04:15,400 --> 00:04:19,240 amikor ennyi tanácsi korlátozás sújtja. 64 00:04:20,840 --> 00:04:25,680 Egy homályos, kiskapukkal teli területen fogunk élni, 65 00:04:25,760 --> 00:04:29,200 és folyton ravaszkodunk, rá fogunk kényszerülni. 66 00:04:29,240 --> 00:04:30,160 Igen. 67 00:04:30,240 --> 00:04:32,880 Nagyon homályos és nagyon szürke hely lesz, 68 00:04:32,920 --> 00:04:35,680 ahol élni fogunk, de muszáj lesz... 69 00:04:35,760 --> 00:04:36,880 A törvény keretein belül. 70 00:04:37,360 --> 00:04:41,000 Még épp be kell tartanunk őket. 71 00:04:43,000 --> 00:04:47,360 Az új irányelv a farmbolt téli álma utáni 72 00:04:47,440 --> 00:04:50,360 -újranyitása napján indult. -Oké. 73 00:04:50,440 --> 00:04:53,000 Rendben, tegyük fel... Az összes kenyeret ide! 74 00:04:53,080 --> 00:04:56,640 A készlet nagy részét a Diddly Squaton termeltük, 75 00:04:56,720 --> 00:05:00,120 vagy pedig a tanács által előírt 25 kilométeres körzeten belül. 76 00:05:01,240 --> 00:05:04,120 Minden, ami helyi, rendben van. Ez itt mind helyi. 77 00:05:04,200 --> 00:05:06,240 Ez itt mind helyi. 78 00:05:06,320 --> 00:05:07,680 DIDDLY SQUAT FARM SEBESSÉG ÉS ERŐ 79 00:05:07,760 --> 00:05:11,240 De a táskák, a sapkák és a pólók a legkevésbé sem voltak helyiek. 80 00:05:11,360 --> 00:05:12,200 DIDDLY SQUAT FARM A LEGJOBB TÁSKA. A... VILÁGON 81 00:05:12,240 --> 00:05:14,240 Köszönöm. Üdv! Hogy s mint? 82 00:05:14,360 --> 00:05:17,040 És így az újranyitás napján... 83 00:05:17,480 --> 00:05:20,240 Nem áruljuk a pólókat. Ajándékba adjuk őket. 84 00:05:20,320 --> 00:05:21,240 Oké. 85 00:05:21,320 --> 00:05:25,600 Ha vásárol egy kelbimbót 20 fontért, adhatok hozzá egy ingyen pólót. 86 00:05:25,680 --> 00:05:27,360 Bonyolult okai vannak. 87 00:05:27,440 --> 00:05:28,920 -Rendben van. -Nagyszerű! 88 00:05:31,040 --> 00:05:32,680 -Egy kelbimbó? -Igen. 89 00:05:34,160 --> 00:05:35,200 Zöld alma? 90 00:05:35,280 --> 00:05:36,520 -Ügyes! -Remek. 91 00:05:36,600 --> 00:05:39,240 EGY ALMA 15 FONT + INGYEN SAPKA! 92 00:05:40,280 --> 00:05:41,360 Csodás! Köszönöm. 93 00:05:41,440 --> 00:05:44,400 Milyen fajta krumpli? Van parázsburgonyám. 94 00:05:44,480 --> 00:05:47,800 BURGONYA 25 FONT + INGYEN TÁSKA! 95 00:05:47,880 --> 00:05:50,200 -Parancsoljon! -Köszönöm szépen. 96 00:05:54,000 --> 00:05:55,720 Csodás! Nagyon köszönöm. 97 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 -Jó étvágyat a krumplihoz! -Köszönöm. 98 00:05:59,040 --> 00:06:00,200 Ez remekül működik. 99 00:06:00,280 --> 00:06:04,520 Az emberek örülnek, hogy még mindig megvásárolhatják az áruinkat. 100 00:06:05,120 --> 00:06:08,280 Illetve nem. Ingyen megkaphatják, még ha nem árusíthatjuk őket. 101 00:06:09,760 --> 00:06:11,560 Közben odakint 102 00:06:11,640 --> 00:06:15,800 Charlie előállt egy pimasz tervvel, hogy megoldja a parkolási problémáinkat. 103 00:06:16,600 --> 00:06:20,000 Létezik egy kiskapu. 104 00:06:20,080 --> 00:06:22,440 Ez egy 28 napos előzetes építési engedély. 105 00:06:22,520 --> 00:06:26,000 Ami azt jelenti, hogy bármely telekrészt felhasználhatunk 106 00:06:26,080 --> 00:06:28,360 ideiglenes parkolóként 28 napig. 107 00:06:28,880 --> 00:06:31,600 Használhatjuk a mögöttünk lévő mezőt. 108 00:06:31,680 --> 00:06:34,560 Szerencsére, mivel Jeremynek sok földje van, 109 00:06:34,640 --> 00:06:37,200 azt is használhatjuk 28 napig, 110 00:06:37,280 --> 00:06:40,200 utána azt is használhatjuk 28 napig, 111 00:06:40,280 --> 00:06:43,480 így a boltba érkezők biztonságosan parkolnak. 112 00:06:44,160 --> 00:06:45,960 DIDDLY SQUAT FARMBOLT 113 00:06:46,040 --> 00:06:50,120 Sajnos az étterem-projekt újraindításának nem volt ilyen ravasz módja, 114 00:06:51,040 --> 00:06:53,680 ahogy a betérő Alannek elmagyaráztam. 115 00:06:54,440 --> 00:06:58,840 Az a gond, hogy nincs pénzem a minisztériumhoz fordulni. 116 00:06:58,920 --> 00:06:59,880 Értem. 117 00:06:59,960 --> 00:07:03,320 Végig kel csinálni az engedélyezést a jó öreg Éjszakai égboltos pasassal. 118 00:07:03,400 --> 00:07:05,600 Több mint egy év lesz, 18 hónap. 119 00:07:05,680 --> 00:07:08,640 Akkor lesz egy másik építési engedélyezési bizottsági ülés, 120 00:07:08,720 --> 00:07:10,120 aztán egy újabb, és... 121 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Ez röhej, 122 00:07:11,280 --> 00:07:15,120 ott a mezőn van egy pajta, ami 100 éve ott áll, 123 00:07:15,200 --> 00:07:17,160 úgyhogy tíz év után azt teszel, amit akarsz. 124 00:07:17,240 --> 00:07:20,560 Azt mondják, a gazdák egy pajtában nyithatnak ideiglenes boltot, vagy... 125 00:07:20,640 --> 00:07:22,480 Azt átalakíthatnád valamivé. 126 00:07:22,560 --> 00:07:25,760 -Várjunk! Azt a pajtát? -Igen, azt ott, a mező közepén. 127 00:07:25,840 --> 00:07:27,640 -Nem kell hozzá engedély? -Nem. 128 00:07:28,920 --> 00:07:31,400 -Azt mondod, hogy abból csinálhatunk... -Igen. 129 00:07:31,480 --> 00:07:33,640 -Igen, lehetséges. -...egy éttermet? 130 00:07:33,720 --> 00:07:36,000 Az már ott áll a földeden. 131 00:07:36,080 --> 00:07:38,200 Csak hozd rendbe! Gyönyörű, öreg pajta. 132 00:07:38,840 --> 00:07:39,960 Mi van az árammal? 133 00:07:40,040 --> 00:07:43,800 Van három fázisunk, elég lesz. Víz is van. 134 00:07:43,880 --> 00:07:48,040 -Nem kell építési engedély? -Nem. 99,9%-ban biztos vagyok benne. 135 00:07:48,120 --> 00:07:51,160 Ettől most konkrétan felizgultam. 136 00:07:54,640 --> 00:07:57,200 Mielőtt elájultam a boldogságtól, 137 00:07:57,280 --> 00:08:01,960 felhívtam Charlie-t, hogy megkérjem, nézzen utána annak, amit Alan mondott. 138 00:08:02,040 --> 00:08:03,560 -Szia, Charlie! Itt Jeremy. -Szia! 139 00:08:03,640 --> 00:08:05,520 Alan előállt egy ötlettel... 140 00:08:06,800 --> 00:08:08,920 És fél órával később... 141 00:08:09,720 --> 00:08:11,560 Megcsinálhatjuk. 142 00:08:11,640 --> 00:08:15,680 Mivel ez egy ép szerkezet, ezzel nem lehet gond. 143 00:08:15,760 --> 00:08:17,880 A falak rendben vannak, a tető is jó. 144 00:08:17,960 --> 00:08:20,720 A tető nem jó, de meg tudjuk csinálni. 145 00:08:20,800 --> 00:08:24,560 Felhasználhatjuk más célra. Miért nem jutott ez eddig senkinek eszébe? 146 00:08:24,640 --> 00:08:27,560 Nem tudom, de ez... 147 00:08:28,360 --> 00:08:30,840 Micsoda eredmény lenne! 148 00:08:32,400 --> 00:08:35,480 Ez volt a legjobb kiskapu mind közül. 149 00:08:35,960 --> 00:08:39,600 Ha egy pajta kisebb, mint 150 négyzetméter, 150 00:08:39,640 --> 00:08:41,520 és több mint tízéves, 151 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 a gazda bármire felhasználhatja, amire csak akarja. 152 00:08:46,280 --> 00:08:50,400 Nincs különösebben jó állapotban. De nézzék meg ezt! 153 00:08:52,240 --> 00:08:56,640 Ha ezeket a gerendákat itt rendbe hozzuk, 154 00:08:58,520 --> 00:09:02,120 aztán ide tesszük az asztalokat és a székeket... 155 00:09:03,160 --> 00:09:06,840 Nézzék csak, micsoda kilátás nyílik a vasárnapi ebédhez! 156 00:09:11,320 --> 00:09:15,040 Mivel itt csak egy apró konyhának lenne hely, 157 00:09:15,120 --> 00:09:19,440 az ételek előkészítését nagyrészt a farmon kellene elvégezni. 158 00:09:19,520 --> 00:09:21,720 ELŐKÉSZÍTŐ KONYHA 159 00:09:21,760 --> 00:09:27,320 A két helyet össze kell kötni valamivel, amit már régóta terveztem. 160 00:09:28,520 --> 00:09:30,480 Egy új úttal. 161 00:09:31,440 --> 00:09:33,160 ÉTTEREM 162 00:09:34,280 --> 00:09:36,160 Ez jobb lesz ide. 163 00:09:36,240 --> 00:09:39,120 Amíg Alan nekilátott rendbe hozni a pajtát... 164 00:09:39,200 --> 00:09:40,320 Igen, fiúk. 165 00:09:41,360 --> 00:09:44,640 ...én egy régi ekét csatoltam a Thunderbird Fourhoz, 166 00:09:44,760 --> 00:09:47,440 és nekiláttam az összekötő utamnak, 167 00:09:48,480 --> 00:09:50,880 ami egyéb előnyökkel is jár majd. 168 00:09:52,480 --> 00:09:55,000 Szépek lesznek mellette a vadvirágok. 169 00:09:55,600 --> 00:09:58,440 És itt, az út túloldalán 170 00:09:58,520 --> 00:10:00,240 hajthatunk be a farmbolt parkolójába, 171 00:10:00,320 --> 00:10:03,280 és onnan eljuthatunk a farm másik felére, 172 00:10:03,360 --> 00:10:06,880 anélkül, hogy kimennénk a főútra, és útban lennénk másoknak. 173 00:10:08,520 --> 00:10:12,120 Ez okos megoldás tőlem. 174 00:10:14,760 --> 00:10:18,240 Teljesen egyenes vonalban kell haladnom. 175 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 Ami nehezebb volt, mint gondoltam. 176 00:10:24,320 --> 00:10:27,200 A távíróoszloptól jobbra kell mennem. 177 00:10:27,280 --> 00:10:29,720 Ott lesz a bejárat. 178 00:10:29,760 --> 00:10:33,400 Rendben. Egy, kettő... hat. Ott. 179 00:10:48,640 --> 00:10:50,520 Kaleb érkezése. 180 00:10:53,880 --> 00:10:55,840 -Mi van? -Azt javaslom, hagyd abba. 181 00:10:55,920 --> 00:10:56,840 Miért? 182 00:10:57,200 --> 00:11:00,920 Nem igazán egyenes. Azt mondtad: "Teljesen egyenes vonalat akarok," 183 00:11:01,000 --> 00:11:03,920 attól a kaputól az új kapuig, ami ott lenne... 184 00:11:04,000 --> 00:11:06,400 Egyetértek. Az első katasztrófa volt. 185 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 -Szóval melyik? -Ez itt. 186 00:11:10,520 --> 00:11:12,040 Ez valami szörnyű, baszd meg! 187 00:11:12,120 --> 00:11:15,280 Az ott... Isten tudja, mi ütött belém. 188 00:11:15,360 --> 00:11:17,320 A vécét céloztam meg. 189 00:11:17,400 --> 00:11:21,600 Félúton rájöttem, hogy nem jó. Egy kicsit jobbra kellett húznom. 190 00:11:22,320 --> 00:11:23,440 Szar. 191 00:11:23,520 --> 00:11:25,920 Tudom, hogy ezt szívesen mondod nekem. 192 00:11:26,000 --> 00:11:29,920 Nem. Inkább legyen megcsinálva rendesen, és akkor annyi. 193 00:11:31,200 --> 00:11:34,120 Miután a nyomvonal ki lett jelölve, 194 00:11:34,200 --> 00:11:37,640 kellett valami brutális eszköz, amivel létrehozzuk magát az utat. 195 00:11:38,280 --> 00:11:40,600 Ehhez egy kis kőbányát kell ásnunk. 196 00:11:46,800 --> 00:11:50,200 És újra érkezett Lee, a tehénistálló építője 197 00:11:50,280 --> 00:11:51,720 néhány emberével, 198 00:11:53,560 --> 00:11:56,440 meg egy csomó géppel. 199 00:11:58,800 --> 00:12:01,640 Olyan ez, mint egy futószalag. Kiássa a nagy követ, 200 00:12:02,200 --> 00:12:03,680 beteszi a kődarálóba. 201 00:12:05,880 --> 00:12:08,480 Felveszi, és leönti ide. 202 00:12:09,440 --> 00:12:12,680 Én felmarkolom és beteszem a pótkocsidba, te vezetsz. 203 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 Hová fogod leönteni? 204 00:12:14,440 --> 00:12:16,240 Az első adagot oda. 205 00:12:22,280 --> 00:12:23,480 Fordul! 206 00:12:32,600 --> 00:12:33,680 Mekkora szám! 207 00:12:37,680 --> 00:12:40,680 Nézzék, mit művelünk mi itt! Ez egy kőfejtő! 208 00:12:41,600 --> 00:12:45,920 Ha van akár csak egy kis kertjük is, az ég szerelmére, ássák fel, 209 00:12:46,000 --> 00:12:49,120 csináljanak belőle kőbányát, mert nincs annál szórakoztatóbb! 210 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 Ez lehet a zongora. 211 00:12:57,760 --> 00:12:59,200 Nem az, ugye? Nem tudom. 212 00:13:00,760 --> 00:13:02,360 Nézzék, micsoda ítélőképességem van! 213 00:13:11,240 --> 00:13:13,800 Hamarosan eljött az idő, hogy nekilássak az útnak. 214 00:13:19,240 --> 00:13:20,680 Szar vagyok. 215 00:13:20,760 --> 00:13:23,840 Kilyukasztottam a műanyag fóliámat. 216 00:13:23,920 --> 00:13:25,800 Kaleb, én ebben szar vagyok. 217 00:13:25,880 --> 00:13:28,680 Ez nem megy, meg a birkanyírás. 218 00:13:29,360 --> 00:13:33,560 Meg a vetés. A talaj-előkészítés. A sövényvágás se megy. 219 00:13:33,640 --> 00:13:36,000 Hosszú a lista, mi nem megy. 220 00:13:36,600 --> 00:13:39,240 Miután ebből az állásból kirúgtam magam, 221 00:13:39,320 --> 00:13:42,160 felvettem magam úthengeresnek. 222 00:13:42,960 --> 00:13:46,320 Ilyen járművet még sosem vezettem. 223 00:13:49,040 --> 00:13:52,560 Szerintem a zöldet kell megnyomni, hogy rezegjen. 224 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 Kész vagy? 225 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Szentséges... 226 00:14:04,640 --> 00:14:06,240 Ezt élvezem! 227 00:14:07,240 --> 00:14:09,360 Igen! 228 00:14:12,400 --> 00:14:14,840 Milyen kellemes időtöltés! 229 00:14:15,560 --> 00:14:18,240 A feneked vibrál, 230 00:14:18,320 --> 00:14:21,360 keresztbe vetett lábbal ülsz egy kényelmes széken, 231 00:14:21,840 --> 00:14:24,200 és férfias munkát végzel. 232 00:14:26,280 --> 00:14:29,440 Sajnos nemsokára hagynom kellett, hogy Lee átvegye tőlem, 233 00:14:29,520 --> 00:14:33,120 mivel más munka is akadt a farmon, aminek utána kellett néznem. 234 00:14:34,560 --> 00:14:37,520 -Az egyik, hogy találkozzak Pippel... -Hogy s mint? 235 00:14:37,600 --> 00:14:42,080 ...aki egy igen jó hírű séf, és esetleg vezetheti az éttermet. 236 00:14:43,600 --> 00:14:47,680 Szóval van saját mézünk, tojásunk. 237 00:14:48,600 --> 00:14:51,120 Van lisztünk a tésztához. 238 00:14:51,200 --> 00:14:55,200 A fiam készíti a saját chiliszószunkat az általunk termesztett chiliből. 239 00:14:55,280 --> 00:14:57,880 Van bárányunk. És most már van marhahúsunk is. 240 00:14:57,960 --> 00:15:01,720 Azt hiszem, ez jó alap egy remek étteremhez. 241 00:15:01,800 --> 00:15:05,520 Az állatok minden porcikáját fel lehet használni. 242 00:15:05,600 --> 00:15:07,920 Milyen stílusban főztél eddig? 243 00:15:08,000 --> 00:15:11,880 Főztem már olasz stílusban. Franciában. Britben is. 244 00:15:11,960 --> 00:15:16,160 És az éttermemben jelen pillanatban több európai stílust keverünk 245 00:15:16,240 --> 00:15:18,680 némi japán hatással. 246 00:15:19,360 --> 00:15:21,760 Tudod, a helyzet az, 247 00:15:21,840 --> 00:15:25,080 hogy látom, kik járnak a farmboltba. 248 00:15:25,880 --> 00:15:28,720 Subaruval járnak. 249 00:15:30,680 --> 00:15:32,760 -A nagybátyámnak volt Subaruja. -Igen. 250 00:15:32,840 --> 00:15:35,360 Őket célzom meg az étteremmel, 251 00:15:35,920 --> 00:15:38,720 ők nem túlsütött hasábkrumplit szeretnének enni, 252 00:15:38,800 --> 00:15:40,520 és nem akarnak semmi puccosat. 253 00:15:40,600 --> 00:15:43,360 Szóval az ázsiai fúzió 254 00:15:43,440 --> 00:15:46,440 -nem különösebben jön be nekik. -Nem. 255 00:15:46,520 --> 00:15:49,400 A "Menjetek a picsába" lesz a standard válasz 256 00:15:49,480 --> 00:15:52,120 minden kísérletre, hogy modernizáljuk 257 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 -a steaket, a vesés pitét, vagy a... -Igen. 258 00:15:55,320 --> 00:15:57,000 Ezután mindent megmutattam Pipnek, 259 00:15:57,480 --> 00:15:59,880 kezdve az étlap sztárjaival. 260 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 Íme. 261 00:16:00,880 --> 00:16:03,400 Ez a kettő vár kivégzésre. 262 00:16:03,480 --> 00:16:05,600 -Oké. -Belőlük fogunk főzni. 263 00:16:05,680 --> 00:16:06,520 Hatalmasak. 264 00:16:07,800 --> 00:16:10,200 Itt lesz az előkészítő konyha. 265 00:16:11,920 --> 00:16:13,160 Jó előkészítő konyhának? 266 00:16:13,560 --> 00:16:15,880 Hatalmas. Nagyobb, mint a saját konyhám. 267 00:16:15,960 --> 00:16:17,400 -Van hentesed? -Van. 268 00:16:17,480 --> 00:16:20,160 -Egy Henry nevű fickó... -Igen. 269 00:16:20,240 --> 00:16:23,320 ...aki tiszta Andy Garcia az Aki legyőzte Al Caponét-ban. 270 00:16:23,400 --> 00:16:26,160 Szóval Andy Garcia a hentesünk. 271 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 -Látod a chiliket? -Igen. 272 00:16:28,200 --> 00:16:31,280 Szóval itt ez az ezernyi chilinövény, 273 00:16:31,360 --> 00:16:33,600 -ami... -Igen. Csípős szósz. 274 00:16:34,480 --> 00:16:36,920 Miután imponált neki, amit eddig látott, 275 00:16:37,000 --> 00:16:41,320 Pip egyértelműen nagy dolgokat várt az étteremtől. 276 00:16:43,160 --> 00:16:44,280 Atyaég! 277 00:16:45,840 --> 00:16:48,200 -Elég kezdetleges. -Igen. 278 00:16:50,360 --> 00:16:53,080 Oké. Bassza meg! 279 00:16:54,240 --> 00:16:55,600 Ez itt a konyha. 280 00:16:56,440 --> 00:16:57,840 Kicsi. 281 00:16:58,360 --> 00:17:00,560 -Befejező konyha. -Hol a többi? 282 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 -Hogy mi? -Hozzáépítesz még? 283 00:17:02,720 --> 00:17:04,600 Nem lehet. A tanács nem engedi. 284 00:17:05,080 --> 00:17:08,320 A szabályok miatt, amiket nem én írtam, 285 00:17:08,400 --> 00:17:13,080 annyi helyed lehet az épületen kívül, 286 00:17:13,160 --> 00:17:14,520 mint amennyi belül van. 287 00:17:14,560 --> 00:17:17,640 -Nem építmény, napernyők. -Értem. 288 00:17:18,680 --> 00:17:22,320 Szóval kábé eddig jöhet ki, egészen a fal túlsó végéig. 289 00:17:22,440 --> 00:17:23,320 Igen. 290 00:17:23,400 --> 00:17:25,640 És ez itt tele van asztallal és székkel. 291 00:17:25,720 --> 00:17:29,320 Úgy 45 teríték férne el szerintem. 292 00:17:29,400 --> 00:17:30,640 Eszembe jutott valami. 293 00:17:30,720 --> 00:17:34,320 Nem tudnád kibővíteni a konyhát, és kint grillezni? 294 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 Nem. Nem engedi a tanács. 295 00:17:38,800 --> 00:17:42,440 Miután szembesült a ténnyel, hogy egy cipősdobozban kéne főznie, 296 00:17:42,520 --> 00:17:46,760 Pip megkérdezte, hogy pontosan mit szeretnék látni az étlapon, 297 00:17:46,800 --> 00:17:49,800 remélve, hogy precíz leírást kap. 298 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 Láttad a Babe című filmet, 299 00:17:53,200 --> 00:17:54,440 -azt a malacosat? -Igen. 300 00:17:55,000 --> 00:17:58,680 Amikor a pasi hazamegy este a feleségéhez. 301 00:17:58,760 --> 00:18:03,200 Amit ők vacsoráznak, azt szeretném az étteremben felszolgálni. 302 00:18:04,520 --> 00:18:07,680 Nem tudom, mit vacsoráznak, de gondolom, 303 00:18:07,760 --> 00:18:10,080 azt kéne felszolgálni, amit ők esznek. 304 00:18:12,480 --> 00:18:13,560 Jól van. 305 00:18:15,200 --> 00:18:18,560 Ezzel az értékes információval felvértezve 306 00:18:18,680 --> 00:18:20,880 Pip elment, hogy nekilásson dolgozni. 307 00:18:22,040 --> 00:18:26,320 Én pedig visszatértem a tehenek teherbe ejtésének kényes feladatához. 308 00:18:27,560 --> 00:18:30,760 Az IVF utolsó köre Dini esetében sikeres volt. 309 00:18:32,200 --> 00:18:36,400 De Pepper esetében nem, neki újabb injekcióra volt szüksége. 310 00:18:36,480 --> 00:18:38,800 Tessék, Dilwyn a szokásos pózban! 311 00:18:38,880 --> 00:18:41,160 Helló! Kezet rázunk? 312 00:18:42,640 --> 00:18:46,960 És ma kiderül, hogy Pepper végre bekapta-e a legyet. 313 00:18:50,160 --> 00:18:52,440 Rossz hírem van. 314 00:18:52,920 --> 00:18:55,400 -Viccelsz. -Nem vemhes. 315 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Elvileg mindene rendben van. 316 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Ellenőriztem a petefészkét, a ciklusa is stimmel. 317 00:19:01,800 --> 00:19:04,760 Nem látom okát, miért nem képes teherbe esni. 318 00:19:05,760 --> 00:19:07,640 Szegény Pepper! 319 00:19:07,720 --> 00:19:09,560 Mi a baj, édesem? 320 00:19:10,080 --> 00:19:13,560 Nagy kár. El kell dönteni, mi jöjjön ezután. 321 00:19:14,080 --> 00:19:15,560 -Nem kell... -Nem lehetne... 322 00:19:15,640 --> 00:19:17,000 Hadd kérdezzem meg az állatorvost! 323 00:19:17,800 --> 00:19:21,560 Tapasztalatod szerint mit tenne egy gazda ilyen helyzetben? 324 00:19:21,640 --> 00:19:22,720 Ráeresztené a bikát. 325 00:19:22,800 --> 00:19:24,240 -A bikát? -Igen. 326 00:19:24,320 --> 00:19:26,320 Egy gazda bikát bérelne? 327 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 Bérelhetsz bikát. 328 00:19:27,880 --> 00:19:31,040 -Meddig kéne itt lennie a bikának? -Két hónapig. 329 00:19:31,080 --> 00:19:34,800 A bika itt lakna, pont a gyalogút mellett. 330 00:19:35,280 --> 00:19:38,440 -Nem kell lecserélni a kerítést... -Táblákat kell kirakni. 331 00:19:38,520 --> 00:19:39,320 Igen. 332 00:19:39,720 --> 00:19:41,280 Kockázatos. 333 00:19:41,320 --> 00:19:43,640 Ha kiszökik, mindenki pánikba esik. 334 00:19:43,720 --> 00:19:47,080 Általában azért nem öl meg senkit. 335 00:19:47,160 --> 00:19:50,240 -Bár képes rá, ez igaz. -Értem. 336 00:19:50,320 --> 00:19:52,200 Szóval hozathatunk egy bikát. 337 00:19:52,280 --> 00:19:55,200 -És azt a villanypásztor ott... -Azt elkerítem. 338 00:19:55,280 --> 00:19:56,720 -Mi? -Azt ott elkerítem. 339 00:19:56,800 --> 00:19:59,440 Nem akarunk a konyhában találkozni a bikával. 340 00:19:59,520 --> 00:20:01,800 -Nem nagyon. -Micsoda meglepetés lenne! 341 00:20:02,560 --> 00:20:04,320 Kivéve, ha szörnyen jóképű. 342 00:20:05,480 --> 00:20:09,000 Pasit találni Peppernek beletelik pár napba. 343 00:20:09,080 --> 00:20:13,080 Addig is nekiláttam egy másik fontos munkának, 344 00:20:13,160 --> 00:20:15,920 az echium nevű növény ültetésének. 345 00:20:16,480 --> 00:20:18,200 15 mili a dobon. 346 00:20:19,680 --> 00:20:22,960 Mennie kell. Most percenként 20 milin vagyok. Két centiméter. 347 00:20:23,040 --> 00:20:27,200 Emiatt Kalebnek át kellett kalibrálnia a vetőgépet... 348 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Okés. 349 00:20:28,320 --> 00:20:31,280 ...de biztosítottam róla, hogy megéri. 350 00:20:31,720 --> 00:20:33,560 Az árpának és a búzának jelenleg 351 00:20:33,680 --> 00:20:35,760 -úgy 300 fontba kerül tonnája. -Igen. 352 00:20:36,400 --> 00:20:39,040 -Az olajrepce úgy 700 font. -Igen. 353 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 -Jó magas ár. -Aha. 354 00:20:40,440 --> 00:20:42,880 -Akarod tudni, ennek mennyi tonnája? -Mondjad! 355 00:20:42,960 --> 00:20:44,640 Négyezer-kétszáz font. 356 00:20:46,000 --> 00:20:46,880 Tényleg? 357 00:20:49,000 --> 00:20:51,400 Akkor termesszünk echiumot! Oké, beállítottam. 358 00:20:51,480 --> 00:20:53,160 -Tudod, hogy mi ez? -Nem. 359 00:20:53,240 --> 00:20:58,440 A vegánok nem fogyasztanak semmiféle halolajat. Nyilván. 360 00:20:58,520 --> 00:21:02,920 De ezt nyugodtan ehetik, mert ugyanaz. Omega-3, omega-6, omega-9. 361 00:21:03,000 --> 00:21:05,720 Szóval ez egy nagyon értékes 362 00:21:06,720 --> 00:21:07,800 -olaj. -Igen. 363 00:21:07,920 --> 00:21:10,000 Nagyon egészséges. A vegánok imádják. 364 00:21:10,560 --> 00:21:13,880 Tehát hasznot húzunk a vegánizmusból, ami nekem nagyon bejön. 365 00:21:14,320 --> 00:21:19,040 Ráadásul a méhek imádják az echiumot. 366 00:21:19,800 --> 00:21:22,760 Miután Kaleb befejezte a beállítások módosítását, 367 00:21:22,800 --> 00:21:25,880 megtöltöttük a garatot vegán aranyporral, 368 00:21:26,880 --> 00:21:29,440 megmondtuk a számítógépnek, hogy mit kell ültetnie... 369 00:21:29,520 --> 00:21:32,320 Négy, nyolc, kettő. Oké. 370 00:21:32,440 --> 00:21:35,800 Képzeld, ha a NASA ilyen számítógépet használna! 371 00:21:35,920 --> 00:21:37,240 Ki az a Nassie? 372 00:21:37,320 --> 00:21:38,640 ...és nekivágtunk. 373 00:21:41,240 --> 00:21:44,080 Ezt nézzék! A menő új nehezékemnek hála 374 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 többé nem emelkedik fel az eleje! 375 00:21:47,480 --> 00:21:50,440 Ez a cucc kábé 15 tonna. 376 00:21:54,560 --> 00:21:56,800 Az a jó az echium termesztésében, 377 00:21:56,880 --> 00:22:01,280 hogy ritkán kell permetezni vagy műtrágyázni. 378 00:22:01,360 --> 00:22:04,640 Így nem kellenek a vetésbe keréknyomok. 379 00:22:06,880 --> 00:22:11,080 A kellemetlen az, hogy elfelejtettem, hogy is működik ez az egész. 380 00:22:12,520 --> 00:22:15,240 Be kell állítani a ventilátor sebességét. 381 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Beállítás. 382 00:22:21,320 --> 00:22:23,560 Jaj, ne! Basszus! Azt hiszem, most... 383 00:22:24,160 --> 00:22:25,720 Kaleb, hallasz engem? 384 00:22:25,800 --> 00:22:29,120 Nem emlékszem, hogyan kell beállítani a számítógépet! 385 00:22:30,000 --> 00:22:33,320 A gazdamagzat türelmesen elmagyarázta a technológiát. 386 00:22:33,760 --> 00:22:36,600 -A kis traktor ott a tetején, emlékszel? -Nem. 387 00:22:36,680 --> 00:22:38,320 Sose használtam még ezt a vetőgépet. 388 00:22:38,400 --> 00:22:42,320 Dehogynem. Vetettél vele egy kis búzát, de elbasztad. 389 00:22:42,400 --> 00:22:44,240 -Kerítésoszlopot nem ültettél vele? -De. 390 00:22:44,320 --> 00:22:47,240 -Láttad azt az elcseszett részt? -Végigmentem rajta. 391 00:22:47,320 --> 00:22:49,560 Te maradj az írásnál! Ezt hadd csináljam én! 392 00:22:49,640 --> 00:22:51,040 Nem, itt nincsenek keréknyomok. 393 00:22:51,120 --> 00:22:54,160 Nincs szükség keréknyomra, ezért csinálom én. 394 00:22:54,240 --> 00:22:55,800 Nem kell hozzá nagy ész, ez igaz. 395 00:22:55,880 --> 00:22:58,840 Kaleb folytatta az emlékeztető kurzust. 396 00:22:59,280 --> 00:23:00,240 Azt nyomd felfelé! 397 00:23:00,320 --> 00:23:02,080 -Látod, hogy "jelölők"? -Igen. 398 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 Azt húzd lefelé! 399 00:23:03,240 --> 00:23:04,520 -Erre, kifelé? -Igen. 400 00:23:04,600 --> 00:23:06,000 És indulhatsz is. 401 00:23:07,040 --> 00:23:08,080 Ó, basszus! 402 00:23:08,560 --> 00:23:10,280 Ne! Állj! Azt húzd vissza! 403 00:23:19,600 --> 00:23:21,520 Várj! Ne, várj! 404 00:23:23,880 --> 00:23:24,840 Rendben. 405 00:23:27,040 --> 00:23:28,120 Kurva élet! 406 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 Kinek az ötlete is volt az echiumtermesztés? 407 00:23:31,400 --> 00:23:34,000 Végül készen álltam. 408 00:23:34,080 --> 00:23:35,280 Indulunk is. 409 00:23:39,600 --> 00:23:40,440 Állj meg! 410 00:23:41,040 --> 00:23:45,720 A ventilátor sebessége 39 000 RPM. Kitűnő! 411 00:23:47,320 --> 00:23:49,320 -Állj meg! -Jeremy, állj meg! 412 00:23:50,200 --> 00:23:51,920 Most konkrétan buldózer vagy. 413 00:23:52,000 --> 00:23:54,680 Harminc centi földet tolsz magad előtt. 414 00:23:54,760 --> 00:23:57,240 A szemét nem folyik át a vetőgépen. 415 00:23:57,320 --> 00:23:59,440 Mi? Elnézést! Milyen szemét? 416 00:23:59,520 --> 00:24:02,960 Az egyetlen, amit tehetek, ha felhúzom a vetőgépet a csoroszlyákra. 417 00:24:03,040 --> 00:24:05,200 Így nincs szintben. 418 00:24:05,280 --> 00:24:07,600 -Tudod, hogy ebből rendet kell vágni. -Igen. 419 00:24:07,680 --> 00:24:09,600 Nem értem, mit... 420 00:24:10,320 --> 00:24:14,240 Szintbe hozhatom a gépet? Csak felül kicsit kijjebb tolom. 421 00:24:14,320 --> 00:24:19,800 Utálom, amikor a traktor hátulján matat. 422 00:24:19,880 --> 00:24:23,200 Bármelyik pillanatban széttrancsírozhatja. 423 00:24:23,280 --> 00:24:26,360 Aztán majd jön a szirénázás. Aztán a bíró kalapácsa. 424 00:24:26,440 --> 00:24:31,840 Aztán pedig ott jajveszékelhetek majd egy börtöncellában. 425 00:24:35,560 --> 00:24:39,000 Miután Kaleb csinált valamit, bármi legyen is az, 426 00:24:39,080 --> 00:24:40,800 újra nekiláttam. 427 00:24:41,920 --> 00:24:44,800 Rendben, 10 km/h. 428 00:24:44,880 --> 00:24:47,680 Nekem alapvetően egyetlen feladatom volt. 429 00:24:48,880 --> 00:24:52,080 Barázdát húzni a szántóföldön, 430 00:24:52,640 --> 00:24:54,440 úgy, hogy a visszafelé úton, 431 00:24:54,520 --> 00:24:58,000 ha úgy haladok, hogy a barázda végig a motorháztető közepén marad, 432 00:24:58,080 --> 00:25:01,080 tudni fogom, hogy pontosan három méterre vagyok 433 00:25:01,160 --> 00:25:04,560 attól a résztől, amit már bevetettem. 434 00:25:06,640 --> 00:25:10,280 Ne vedd le róla a szemed, Jeremy! Tartsd rajta a szemed! 435 00:25:11,240 --> 00:25:12,640 Tartsd rajta a szemed! 436 00:25:16,040 --> 00:25:18,360 Azonban miután megfordultam, 437 00:25:18,440 --> 00:25:22,480 rájöttem, hogy a szántóföld megművelési módja miatt 438 00:25:22,560 --> 00:25:26,240 a barázda nem látszik onnan, ahol ülök. 439 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 Kurva élet! 440 00:25:28,800 --> 00:25:31,280 Abszolút fogalmam sincs. 441 00:25:31,840 --> 00:25:33,400 Egyszerűen nem látszik. 442 00:25:34,320 --> 00:25:39,760 Próbálom észrevenni, merre mászott végig egy pici fémbogár a szántóföldön. 443 00:25:40,240 --> 00:25:41,800 Nem csinál semmit! 444 00:25:44,280 --> 00:25:48,800 Kétszer megyek át a szántóföld nagy részén, egy részén pedig egyáltalán nem. 445 00:25:50,360 --> 00:25:51,440 Kurva élet! 446 00:25:52,000 --> 00:25:54,880 Nagy bajban leszek, amikor ez kinő. 447 00:25:55,440 --> 00:25:58,640 Ez a vetőmag túl drága ahhoz, hogy folyton elcsesszem. 448 00:25:59,560 --> 00:26:03,800 Nem tudom, mit művelek itt, Kaleb! Kurvára nem látom a barázdát. 449 00:26:03,880 --> 00:26:05,520 Egyszerűen nem látom. 450 00:26:06,320 --> 00:26:09,200 Fel voltam készülve a szokásos csesztetésre, 451 00:26:09,280 --> 00:26:12,240 de meglepő módon elmaradt. 452 00:26:12,320 --> 00:26:16,640 Nehéz is, ezt elismerem. Nem foglak szívatni, ha kimaradt valami. 453 00:26:18,080 --> 00:26:23,720 Kaleb úgy döntött, hogy a görgővel hullámvonalat rajzol a szántóra. 454 00:26:28,640 --> 00:26:33,720 Így amikor a fémbogaram áthalad egy frissen lelapított részen, 455 00:26:33,800 --> 00:26:36,160 látni fogom a nyomát. 456 00:26:37,640 --> 00:26:40,480 Gondolod, hogy látni fogom a vonalakat, 457 00:26:41,240 --> 00:26:43,600 most, hogy kész ez a cikcakkos izé? 458 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 Igen. 459 00:26:45,160 --> 00:26:47,560 Látod a különbséget? 460 00:26:48,040 --> 00:26:50,600 Igen. Látom, merre jártál. 461 00:26:58,040 --> 00:27:02,200 Igaza van, ez óriási dolog. 462 00:27:05,200 --> 00:27:06,680 Most már meg tudom csinálni. 463 00:27:08,160 --> 00:27:13,360 Némi Diddly Squat-csapatmunkával tovább sütögethettem a vegán pecsenyémet. 464 00:27:14,680 --> 00:27:16,360 Pont jó helyen vagy! 465 00:27:16,440 --> 00:27:18,760 -Tökéletes! -Igen. 466 00:27:21,480 --> 00:27:23,440 Hát itt vagy, te kis szépség! 467 00:27:33,400 --> 00:27:38,800 Az echium elültetését követően jött a hír, hogy a bérbika úton van, 468 00:27:39,920 --> 00:27:43,120 ezért neki kellett látnunk az előkészítő munkálatoknak 469 00:27:43,200 --> 00:27:44,920 a biztonsági főnökömmel. 470 00:27:46,920 --> 00:27:49,400 Szóval, háromkor jön a bika. 471 00:27:49,480 --> 00:27:51,040 Úgy egy óra múlva? 472 00:27:51,120 --> 00:27:55,200 Táblákat kell kitennem az erre járóknak, mert ez egy közhasználatú gyalogút... 473 00:27:56,200 --> 00:27:59,480 ...hogy van itt egy bika. De megmondom, mi az érdekes. 474 00:27:59,560 --> 00:28:02,400 Nem tehetek ki olyan táblát, hogy "Vigyázat, bika!" 475 00:28:02,480 --> 00:28:06,280 Mert azzal beismerem, tudom, hogy veszélyes. 476 00:28:06,360 --> 00:28:08,200 És akkor enyém a felelősség. 477 00:28:08,280 --> 00:28:10,680 De azt se mondhatod, hogy biztonságos... 478 00:28:11,360 --> 00:28:13,400 Támadott már meg bika? 479 00:28:42,560 --> 00:28:44,480 Értem. Szóval van itt pár tábla. 480 00:28:47,680 --> 00:28:50,160 Ezeket csináltattam. 481 00:28:51,800 --> 00:28:53,600 BIKA A MEZŐN (PIROS NADRÁG TILOS) 482 00:28:53,680 --> 00:28:54,880 Ismered azokat, 483 00:28:54,960 --> 00:28:57,040 akik folyton a kocsmában nyafognak... 484 00:28:57,120 --> 00:28:59,600 ...piros nadrágban? 485 00:28:59,680 --> 00:29:00,960 INGYEN AKUPUNKTÚRA 486 00:29:04,520 --> 00:29:07,080 VESZÉLYES BIKA (AZ ERRE JÁRÓKAT SZÍVESEN LÁTJUK) 487 00:29:08,200 --> 00:29:09,080 Rendben. 488 00:29:09,600 --> 00:29:10,480 BIKA A MEZŐN 489 00:29:13,240 --> 00:29:14,920 Miután kiraktuk a táblákat, 490 00:29:15,000 --> 00:29:17,960 megmutattam Geraldnak, hogy mezőgazdasági gépeket használtam fel 491 00:29:18,040 --> 00:29:20,200 a bika kordában tartására. 492 00:29:21,560 --> 00:29:23,520 Szóval, van egy villanypásztorunk. 493 00:29:23,600 --> 00:29:25,120 Ha az nem működik, 494 00:29:25,680 --> 00:29:26,960 ide tettem ezt... 495 00:29:27,760 --> 00:29:28,760 ...akadálynak. 496 00:29:29,320 --> 00:29:31,280 Hogy megállítsa, ne jusson ki a gyalogútra. 497 00:29:42,080 --> 00:29:45,320 Nem derült ki, hogy jól csináltam vagy sem, 498 00:29:46,640 --> 00:29:49,640 úgyhogy ezután vártuk a bika érkezését, 499 00:29:50,120 --> 00:29:53,760 amit a korábban teheneket is leszállító családtól béreltünk. 500 00:29:55,480 --> 00:29:57,040 -Üdv! -Helló! 501 00:29:57,120 --> 00:29:58,120 Örvendek! 502 00:29:58,200 --> 00:30:00,600 -Itt van? -Megérkezett a dzsigoló. 503 00:30:06,400 --> 00:30:09,520 Jó ég, van az orrában egy karika! 504 00:30:12,840 --> 00:30:14,560 Itt jön. Gyerünk, fiú! 505 00:30:16,240 --> 00:30:19,320 Nézd, mekkora a feje! Óriási! Nézd meg! 506 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 -Gyerünk, fiú! -Jó fiú. 507 00:30:23,200 --> 00:30:24,640 Nézd a heréit! 508 00:30:25,720 --> 00:30:26,960 Gyerünk! 509 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 Lisa, szeretnéd tudni, hogy hívják? 510 00:30:29,960 --> 00:30:30,840 Igen. 511 00:30:30,920 --> 00:30:32,240 A neve Maestro. 512 00:30:33,040 --> 00:30:35,680 Szívtipró Maestro. Ez a neve. 513 00:30:36,160 --> 00:30:38,560 -Nézd, hogy futnak! -Nézzétek a tehénhölgyeket, 514 00:30:38,640 --> 00:30:40,320 jönnek egy kis akcióra! 515 00:30:40,400 --> 00:30:42,200 -Rohannak! -Bizony. 516 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 Rávetik magukat. 517 00:30:43,560 --> 00:30:45,040 Mint egy éjszakai klubban. 518 00:30:45,480 --> 00:30:46,880 "Engem válassz!" 519 00:30:48,760 --> 00:30:51,280 -Már csinálja is! -Nem, az egy tehén. 520 00:30:51,360 --> 00:30:52,440 -Tényleg. -Egy lánytehén! 521 00:30:52,520 --> 00:30:54,400 -A tehén dugja a bikát? -Igen. 522 00:30:54,480 --> 00:30:57,680 Mi a fene? Meleg tehenet hoztál? 523 00:30:58,040 --> 00:31:00,280 -Ez meg hogy lehet? -Ne ess pánikba! 524 00:31:00,360 --> 00:31:02,040 -Nem, ők... -De ez nem... 525 00:31:02,120 --> 00:31:04,000 Most ismerkednek. 526 00:31:05,320 --> 00:31:07,320 Ezek itt mind az ő borjai. 527 00:31:07,400 --> 00:31:08,560 -Tényleg? -Igen. 528 00:31:08,640 --> 00:31:10,600 -Az összes csaj megvolt neki? -Igen. 529 00:31:10,680 --> 00:31:12,160 Igen, az ő borjai. 530 00:31:12,800 --> 00:31:15,960 Akivel bajban vagyunk, az Pepper, ott hátul, 531 00:31:16,040 --> 00:31:18,160 őt kellene megcéloznia... 532 00:31:18,240 --> 00:31:20,680 Nézd, arra tart! Pepper felé. 533 00:31:21,280 --> 00:31:25,640 -Pepper súlya már probléma. -Nem jön be a bikának, túl kövér? 534 00:31:25,720 --> 00:31:27,800 -Nem erről van szó. De... -Akkor miről? 535 00:31:27,880 --> 00:31:31,840 A vemhességnél komplikációt okozhat, ha túl kövér. 536 00:31:32,320 --> 00:31:33,320 -Tényleg? -Igen. 537 00:31:35,000 --> 00:31:37,080 Szélvédett helyre mennek? 538 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Megmutatják neki, hol van a víz. 539 00:31:40,320 --> 00:31:41,800 És hol gyenge a kerítés. 540 00:31:41,880 --> 00:31:42,760 "Ott dőlj neki!" 541 00:31:45,240 --> 00:31:48,000 Tökéletes, boldog pillanat volt. 542 00:31:48,880 --> 00:31:50,600 De miután mindenki elment, 543 00:31:50,680 --> 00:31:54,520 magamra maradtam elmélkedni azon, valójában mi forog kockán. 544 00:31:55,720 --> 00:31:56,760 Peppert háromszor 545 00:31:57,720 --> 00:32:00,480 próbáltuk már mesterségesen megtermékenyíteni, 546 00:32:00,560 --> 00:32:03,280 de nem sikerült. 547 00:32:03,760 --> 00:32:06,560 Szóval ez az utolsó esélye. 548 00:32:06,640 --> 00:32:08,560 Ha a bika sem tudja teherbe ejteni... 549 00:32:17,320 --> 00:32:18,720 A fantáziájukra bízom, mi lesz. 550 00:32:21,280 --> 00:32:22,760 Pár nappal később 551 00:32:22,840 --> 00:32:26,320 belekóstoltam, milyen érzés az, amit a fantáziájukra bíztam, 552 00:32:28,200 --> 00:32:32,800 mert eljött az ideje, hogy levágják az első éttermi tehenet. 553 00:32:39,000 --> 00:32:40,680 Tudod, melyik az? 554 00:32:41,240 --> 00:32:42,920 -Az ott hátul? -Igen. 555 00:32:43,800 --> 00:32:45,080 2-9-7. 556 00:32:48,360 --> 00:32:49,560 Nem, ő tudja. 557 00:32:55,600 --> 00:32:58,040 Szomorú, amikor két állat megy vágóhídra. 558 00:32:58,120 --> 00:32:59,840 Tudod, ha majd 30 lesz... 559 00:32:59,920 --> 00:33:03,440 -Igen, ezt mondtad. Lisa is ezt mondta. -Igen. 560 00:33:03,520 --> 00:33:06,800 Amikor a birkákat viszed oda, az nem ilyen megrázó. 561 00:33:07,280 --> 00:33:09,480 A birkák miatt soha nem vagyok szomorú. 562 00:33:11,680 --> 00:33:13,880 -Kibaszott birkák. -Nem szereted ezt. 563 00:33:13,960 --> 00:33:15,880 Nem szeretem. 564 00:33:19,800 --> 00:33:20,880 Csináljuk? 565 00:33:27,680 --> 00:33:29,680 -Menj csak! -Gyerünk, indulás! 566 00:33:40,800 --> 00:33:44,600 Nem szívesen hagyom itt azt a másikat, olyan magányos lesz! 567 00:33:48,800 --> 00:33:52,120 Emlékszem, amikor a birkákat hoztam ide. Kikészültem tőle. 568 00:33:53,440 --> 00:33:56,000 Nem hinném, hogy ma könnyebb lesz. 569 00:34:11,720 --> 00:34:13,200 Gyere szépen! 570 00:34:15,640 --> 00:34:16,760 Gyerünk, tehén! 571 00:34:21,520 --> 00:34:22,640 Menj csak! 572 00:34:33,520 --> 00:34:34,640 Privát ölés, ugye? 573 00:34:34,680 --> 00:34:35,920 -Igen. -Privát mi? 574 00:34:36,000 --> 00:34:36,840 Privát ölés. 575 00:34:36,920 --> 00:34:38,040 Privát vágás. 576 00:34:38,120 --> 00:34:40,360 -Igen. -Írja alá, és oda pedig a dátumot! 577 00:34:40,440 --> 00:34:41,880 -Ide? -Igen. 578 00:34:44,200 --> 00:34:45,160 Tessék. 579 00:34:45,200 --> 00:34:47,680 -Már halott, ugye? -Nem, ott van. 580 00:34:47,800 --> 00:34:50,360 Tényleg? Amikor juhokat hoztunk, már végük volt, 581 00:34:50,440 --> 00:34:52,200 -mire én végeztem. -Megnézheted. 582 00:34:52,320 --> 00:34:54,280 -Nem... Lehet. Meglátjuk. -Nem? Jó. 583 00:34:56,920 --> 00:34:58,160 Menjünk, nézzük meg! 584 00:34:58,600 --> 00:34:59,920 Üdv, Mr. Clarkson! 585 00:35:00,000 --> 00:35:01,160 Jó reggelt! 586 00:35:04,840 --> 00:35:08,400 Az eutanázia-karámnál találkoztam a vágóhíd főnökével... 587 00:35:08,480 --> 00:35:10,000 -Jó reggelt! -Hogy s mint? 588 00:35:10,080 --> 00:35:11,040 Hát, köszönöm. 589 00:35:11,120 --> 00:35:14,680 ...aki legutóbb, amikor feldúlt voltam a birkák miatt, 590 00:35:15,400 --> 00:35:18,640 megtalálta a megfelelő szavakat, hogy még rosszabbul érezzem magam. 591 00:35:19,200 --> 00:35:21,560 Kár értük, szép birkák. 592 00:35:23,000 --> 00:35:26,840 Ezúttal azt reméltem, hogy kicsit megértőbb lesz. 593 00:35:29,520 --> 00:35:32,640 Szép nagy darab hús, megmondom őszintén. 594 00:35:37,200 --> 00:35:38,440 Viszlát, tehén! 595 00:35:39,440 --> 00:35:40,920 Találkozunk a túloldalon. 596 00:35:54,440 --> 00:35:57,360 Emlékeznem kell arra, hogy ő már megtette a magáét a talajért, 597 00:35:57,440 --> 00:35:59,880 és 1000 embert fog jóllakatni. 598 00:36:02,000 --> 00:36:03,800 Ezért vettem. 599 00:36:06,480 --> 00:36:10,080 Ugyanerre kell gondolnom majd jövő héten is, 600 00:36:10,160 --> 00:36:12,440 amikor a kettes számú tehén következik. 601 00:36:15,080 --> 00:36:20,040 Mert beindult az étteremprojekt. 602 00:36:21,560 --> 00:36:24,360 Alan és az emberei jól haladtak az építkezéssel. 603 00:36:26,040 --> 00:36:31,320 És az értelmetlen Babe és Subaru eligazítás ellenére 604 00:36:31,400 --> 00:36:35,640 Pip kitalált néhány fogást, amelyek remélhetőleg sikeresek lesznek. 605 00:36:36,520 --> 00:36:39,480 -Ez ökörnyelv, amit ismerek... -Imádom a nyelvet. 606 00:36:39,560 --> 00:36:42,880 Csak két nyelv van, nem olyan nagyok, nem jut belőle annyi... 607 00:36:42,960 --> 00:36:45,160 -Megkóstolhatom? -Igen. Csak tessék! 608 00:36:48,600 --> 00:36:50,000 Ez itt mi? 609 00:36:50,080 --> 00:36:52,160 Csak egy kis tojás és savanyúság. 610 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 Megcsináltam! 611 00:36:57,400 --> 00:36:58,200 A mindenit! 612 00:36:58,920 --> 00:37:02,680 Amikor valaki megkóstol valamit a tévében, mindig lelkendezik, 613 00:37:03,160 --> 00:37:05,640 még akkor is, ha undorító a kaja. És én megcsináltam! 614 00:37:05,760 --> 00:37:07,560 Remélem, nem undorító. 615 00:37:07,640 --> 00:37:10,120 Nem, nagyon finom. Megkóstolom ezt a bárányt is. 616 00:37:10,160 --> 00:37:11,400 -Bárányszegy. -Chili? 617 00:37:11,480 --> 00:37:14,040 Chili, egy kis ecet, fokhagyma, 618 00:37:14,120 --> 00:37:17,680 menta, koriander, olívaolaj, egy pici cukor. 619 00:37:18,160 --> 00:37:19,640 Ez egyszerűen elképesztő! 620 00:37:19,760 --> 00:37:22,080 -Szóval ez a mi lisztünk? -Igen. A te söröd. 621 00:37:22,160 --> 00:37:24,520 -Ez tényleg sörös kenyér. -Igen. 622 00:37:26,680 --> 00:37:29,080 -Még sose ettem sörös kenyeret. -Finom. 623 00:37:29,160 --> 00:37:31,320 Jézusom, Pip, ez nagyon finom! 624 00:37:31,400 --> 00:37:32,920 És ez felvert sertés... 625 00:37:33,000 --> 00:37:33,960 -Zsír. -Zsír? 626 00:37:34,040 --> 00:37:36,480 -Azt hittem... -Fogyókúrás magazinokban szerepel. 627 00:37:37,640 --> 00:37:39,400 Mind fantasztikusak. 628 00:37:40,480 --> 00:37:45,160 Ami fontosabb, egyértelmű volt, hogy Pip csodát tud tenni egy tehénnel. 629 00:37:46,040 --> 00:37:47,840 -Tatárbifsztek? -Igen. 630 00:37:48,640 --> 00:37:50,520 Ez csodás. 631 00:37:50,600 --> 00:37:53,440 Ez egy marhahúsleves, tettem bele velős csontot is. 632 00:37:53,520 --> 00:37:55,200 A velős csont a kedvencem. 633 00:37:55,320 --> 00:37:57,120 -Ez egy ribeye steak, ugye? -Igen. 634 00:37:59,160 --> 00:38:00,600 Csak só van rajta? 635 00:38:00,640 --> 00:38:03,160 Igen. És egy kis rozmaring és vaj. 636 00:38:04,120 --> 00:38:05,600 -A saját krumplink? -Igen. 637 00:38:05,640 --> 00:38:08,280 -Megint rozmaring? -Jó a sütéshez. És szép. 638 00:38:08,360 --> 00:38:10,760 -Mindent így szervírozol? -Igen, maguknak szednek. 639 00:38:10,840 --> 00:38:13,040 -Kapnak egy ekkora darab húst? -Igen. 640 00:38:13,120 --> 00:38:15,120 Pip, ez fantasztikus! 641 00:38:15,160 --> 00:38:18,880 Most nagyon izgatott lettem. Tényleg meg fogjuk csinálni! 642 00:38:22,120 --> 00:38:26,960 Már tudtam, hogy izgalmas menüt tudunk összeállítani a saját farmunk 643 00:38:27,040 --> 00:38:28,760 és a szomszédaink terményeiből. 644 00:38:31,160 --> 00:38:36,280 És hogy az étel simán eljut az előkészítő konyhából az étterembe, 645 00:38:36,360 --> 00:38:40,160 mert az út szépen haladt. 646 00:38:57,160 --> 00:39:00,600 Még több villogó fény kéne rá, Kaleb. 647 00:39:01,280 --> 00:39:03,000 Ne feledd, építkezünk, 648 00:39:03,360 --> 00:39:05,280 talán ez még kevés is! 649 00:39:11,280 --> 00:39:14,600 Tessék, Kisöcsi! Ezután végeztünk mára? 650 00:39:14,640 --> 00:39:18,680 Igen. Olyan öregnek nézel ki most, hogy az valami hihetetlen! 651 00:39:18,800 --> 00:39:21,360 Tetszik a keresztbe tett láb vezetés közben. 652 00:39:21,440 --> 00:39:25,200 Az orrod hegyén ott az a szemüveg, keresztbe tett lábbal ülsz, 653 00:39:25,320 --> 00:39:28,520 és épp egy cikket olvasol arról, hogyan kell reggel felkelni. 654 00:39:30,280 --> 00:39:35,000 Az igazat megvallva, egész nap úgy éreztem magam, mint egy öregember. 655 00:39:38,680 --> 00:39:41,480 És másnap reggel rájöttem, miért. 656 00:39:46,320 --> 00:39:47,520 Már megint? 657 00:39:49,520 --> 00:39:50,920 Basszus! 658 00:39:54,920 --> 00:39:59,600 De mivel ez egy farm, és a farmon nem állhat meg az élet, 659 00:39:59,640 --> 00:40:04,160 Úgy döntöttem, Putyin példáját követem a COVID-óvintézkedések terén, 660 00:40:04,280 --> 00:40:07,280 és reggeli találkozót beszéltem meg Charlie-val. 661 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Szia, Jeremy! 662 00:40:12,640 --> 00:40:15,800 Bocs emiatt. Te lehetsz Macron, ülj le oda! 663 00:40:19,000 --> 00:40:19,920 Mi újság? 664 00:40:20,000 --> 00:40:23,600 Van pár dolog. A tanács jelentkezett engedélyügyben. 665 00:40:23,640 --> 00:40:25,360 -Jól van. -Nézd, ki van itt! 666 00:40:25,960 --> 00:40:26,920 G-Dawg! 667 00:40:27,400 --> 00:40:28,920 Jobban vagy? 668 00:40:35,560 --> 00:40:36,960 Még mindig bizakodó vagy? 669 00:40:37,440 --> 00:40:39,080 Észrevehetnénk ezt? 670 00:40:39,160 --> 00:40:42,080 A hetvenes éveiben jár, COVID-pozitív és tevékeny. 671 00:40:42,160 --> 00:40:44,440 Én meg hatvanas vagyok, pozitív és tevékeny. 672 00:40:44,520 --> 00:40:46,800 Ellentétben a nyápic hópehely-generációval. 673 00:40:53,320 --> 00:40:54,920 Van néhány hírem számodra. 674 00:40:55,000 --> 00:40:58,840 Pár építési engedéllyel kapcsolatos hír a tanácstól. 675 00:40:58,920 --> 00:41:01,280 Tudod, küldtünk nekik egy előzetes értesítést, 676 00:41:01,360 --> 00:41:05,400 hogy megépítjük az utat a farmon. 677 00:41:05,480 --> 00:41:07,560 Konkrétan visszautasították. 678 00:41:07,640 --> 00:41:09,960 -Visszautasították az utat? -Igen. 679 00:41:10,520 --> 00:41:14,480 Azt mondták, hogy nem tekinthető ésszerűnek 680 00:41:14,560 --> 00:41:17,880 és szükségesnek mezőgazdasági célokra az adott területen. 681 00:41:20,960 --> 00:41:24,360 -Nem építhetek utat a saját farmomon? -Nem. 682 00:41:25,080 --> 00:41:26,080 Pontosan. 683 00:41:29,480 --> 00:41:31,680 A tanács nem engedi. 684 00:41:31,800 --> 00:41:33,280 Az isten szerelmére! 685 00:41:34,120 --> 00:41:37,880 Hallottál már olyat, hogy egy gazda saját farmján épülő útját elutasítottak? 686 00:41:37,960 --> 00:41:39,640 -Soha. -Soha? 687 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 És mi van az étteremmel? 688 00:41:43,520 --> 00:41:47,520 Nem tudhatnak róla, mert akkor kitalálnak valamit, hogy leállítsák. 689 00:41:48,000 --> 00:41:52,680 De a faluban konkrétan mindenki utánunk kémkedik. 690 00:41:54,960 --> 00:41:56,640 LEGKÖZELEBB 691 00:41:56,680 --> 00:41:58,840 Szentséges tehén! Ezt nézzék! 692 00:41:59,480 --> 00:42:03,080 Nem fognak itt megállni. Ez csak az első fázis. 693 00:42:05,760 --> 00:42:09,400 Mindig úgy tudtuk, hogy pár hét lesz, nem két nap, baszki! 694 00:42:09,480 --> 00:42:10,760 A visszaszámlálás elindult. 695 00:42:38,920 --> 00:42:40,920 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 696 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Kreatív supervisor Varga Attila