1 00:00:08,600 --> 00:00:11,160 CLARKSONIN FARMI 2 00:00:13,480 --> 00:00:18,360 LUKU 15 VEHKEILYÄ 3 00:00:24,480 --> 00:00:27,240 Diddly Squatin maatila on ottanut osumaa. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,920 Ilman asianmukaista pysäköintialuetta 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,360 myymälä oli laiva, jonka pohjassa oli reikä. 6 00:00:37,040 --> 00:00:40,080 Ravintolaunelma oli kuollut. 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,440 Aivan kaikki ei ollut surkeaa. 8 00:00:52,560 --> 00:00:55,920 Kun me painimme paikallisviranomaisten kanssa, 9 00:00:56,440 --> 00:00:58,920 luontoäiti oli heräämässä. 10 00:01:00,280 --> 00:01:01,560 Miten kulma on? 11 00:01:01,640 --> 00:01:03,360 Hyvä. Seis. 12 00:01:03,800 --> 00:01:05,000 -Siinä. -Tulkaa. 13 00:01:05,080 --> 00:01:06,640 Antaa mennä. 14 00:01:06,720 --> 00:01:08,640 Kevät oli saapunut. 15 00:01:08,720 --> 00:01:12,040 Oltuaan viisi kuukautta talvinavetassa 16 00:01:12,520 --> 00:01:15,840 lehmät pääsevät vihdoin laitumelle. 17 00:01:19,480 --> 00:01:22,720 -Katsokaa niitä! Vapaus! -Hei! 18 00:01:23,320 --> 00:01:24,520 Niin onnellisia. 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,280 "Olen vapaa ja ulkona!" 20 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 Taitaa olla mukavaa. 21 00:01:37,200 --> 00:01:40,400 Ne olivat unohtaneet, millaista on olla vapaa lehmä. 22 00:01:50,720 --> 00:01:53,680 Tiedätkö, että olen maailman johtava moottoritoimittaja? 23 00:01:53,760 --> 00:01:56,360 -Minua hermostuttaa olla kyydissä. -Ei tarvitse 24 00:01:56,440 --> 00:01:59,440 -vinkua aina, kun kiihdytän. -Koska katsot minua. 25 00:01:59,520 --> 00:02:03,160 Minulla on binokulaarinen näkö. Näen kaksi asiaa kerralla. 26 00:02:03,240 --> 00:02:06,680 -Kuin tykkialus. -Kuin kultakala. 27 00:02:07,280 --> 00:02:10,760 Kun riehakkaat teinit pääsivät vapaaksi yhdelle laitumelle... 28 00:02:11,240 --> 00:02:12,160 Tulkaa! 29 00:02:12,240 --> 00:02:15,760 ...meidän piti päästää äidit ja vasikat toiselle. 30 00:02:15,840 --> 00:02:16,800 Tulkaa! 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 Rauhassa vain. 32 00:02:23,080 --> 00:02:24,000 Menkää. 33 00:02:24,520 --> 00:02:29,160 Ei, väärin. Takaisin alas mäkeä. 34 00:02:31,400 --> 00:02:33,880 Hyvät tytöt. Rauhassa. 35 00:02:34,520 --> 00:02:39,120 Ei, ei sinne. Ei niin. 36 00:02:39,720 --> 00:02:40,600 Rauhassa. 37 00:02:41,680 --> 00:02:43,000 Rauhassa. 38 00:02:43,080 --> 00:02:47,720 Alas. Ei, ei, hitto soikoon. 39 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Ei, ei. 40 00:02:50,400 --> 00:02:52,960 Kun lähes kaikki olivat loukkaantuneet... 41 00:02:54,640 --> 00:02:56,200 Haista paska, lehmä. 42 00:02:59,560 --> 00:03:00,480 Alas. 43 00:03:00,560 --> 00:03:04,640 ...nuorisorikollinen saatiin viimein laitumelle. 44 00:03:04,720 --> 00:03:07,800 -Hyvin tehty, Charlie. -Hyvin tehty, Charlie Ireland. 45 00:03:11,800 --> 00:03:13,920 -Katsokaa tuota. -Mikä näky. 46 00:03:14,520 --> 00:03:17,680 Tiedättekö, mitä tämä vaatii? Kupin teetä. 47 00:03:19,600 --> 00:03:23,400 Sitten tuli lisää hyviä uutisia. Pari päivää myöhemmin 48 00:03:23,880 --> 00:03:27,120 lintupoliisi sanoi, että lintuinfluenssa oli hiipumassa, 49 00:03:27,200 --> 00:03:29,760 ja voisimme vapauttaa myös kanat. 50 00:03:30,680 --> 00:03:33,240 Nyt se tapahtuu, tytöt. Pääsette ulos. 51 00:03:34,040 --> 00:03:35,120 Nyt sitä mennään. 52 00:03:35,680 --> 00:03:38,040 Se aukeaa! Olette vapaita! 53 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 Katsokaa niitä. Vapaita kanoja. 54 00:03:41,240 --> 00:03:42,080 Vihdoinkin. 55 00:03:42,600 --> 00:03:43,440 Puoli vuotta. 56 00:03:43,520 --> 00:03:45,560 -Onko se pisin lintuinfluenssa? -Joo. 57 00:03:45,640 --> 00:03:47,440 -Pahin ikinä. -Pahin? 58 00:03:47,520 --> 00:03:49,120 -Olin jo... -Hei! 59 00:03:50,880 --> 00:03:53,080 -Mistä se tuli? -Jessus. 60 00:03:54,120 --> 00:03:57,680 Tuo kukkopoika on ollut kuusi kuukautta naistenvankilassa. 61 00:03:59,560 --> 00:04:01,480 Se pitää naisista. 62 00:04:06,480 --> 00:04:10,640 Vaikka oli hienoa saada eläimet ulos, 63 00:04:10,720 --> 00:04:15,320 meillä oli vielä huoli siitä, miten maatila voisi tienata rahaa, 64 00:04:15,400 --> 00:04:19,240 kun siihen kohdistettiin niin monia viranomaisrajoituksia. 65 00:04:20,840 --> 00:04:25,680 Meidän täytyy elää harmaalla alueella 66 00:04:25,760 --> 00:04:29,200 ja etsiä porsaanreikiä. 67 00:04:29,240 --> 00:04:30,160 Juu. 68 00:04:30,240 --> 00:04:32,880 Siitä tulee hyvin hämärää ja hyvin harmaata 69 00:04:32,920 --> 00:04:35,680 mutta meidän on tehtävä kaikki 70 00:04:35,760 --> 00:04:36,880 lain puitteissa. 71 00:04:37,360 --> 00:04:41,000 Meidän on pysyttävä oikealla puolella. 72 00:04:43,000 --> 00:04:47,360 Aloitimme uuden toimintatavan päivänä, jona avasimme maatilamyymälän uudelleen 73 00:04:47,440 --> 00:04:50,360 -talven lepojakson jälkeen. -Okei. 74 00:04:50,440 --> 00:04:53,000 Laitetaan leipä tänne. 75 00:04:53,080 --> 00:04:56,640 Suurin osa tuotteista on valmistettu Diddly Squatissa 76 00:04:56,720 --> 00:05:00,120 tai viranomaisten määräämän 16 mailin säteellä. 77 00:05:01,240 --> 00:05:04,120 Kaikki on paikallista, se on hienoa. 78 00:05:04,200 --> 00:05:06,240 Tämä kaikki on paikallista. 79 00:05:06,320 --> 00:05:07,680 DIDDLY SQUATIN MAATILA NOPEUTTA JA VOIMAA 80 00:05:07,760 --> 00:05:11,240 Laukut, hatut ja T-paidat eivät oikeastaan ole paikallisia. 81 00:05:12,240 --> 00:05:14,240 Kiitos. Hei, hei. Mitä kuuluu? 82 00:05:14,360 --> 00:05:17,040 Avajaispäivänä... 83 00:05:17,480 --> 00:05:20,240 Emme myy T-paitoja. Annamme niitä ilmaiseksi. 84 00:05:20,320 --> 00:05:21,240 Okei. 85 00:05:21,320 --> 00:05:25,600 Jos haluat ostaa ruusukaalia 20 punnalla, saatte ilmaisen T-paidan. 86 00:05:25,680 --> 00:05:27,360 Syyt ovat mutkikkaat. 87 00:05:27,440 --> 00:05:28,920 Kyllä, ei siinä mitään. 88 00:05:31,040 --> 00:05:32,680 -Yksi ruusukaali? -Joo. 89 00:05:34,160 --> 00:05:35,200 Vihreä omena? 90 00:05:35,280 --> 00:05:36,520 -Hienoa työtä. -Hienoa. 91 00:05:36,600 --> 00:05:39,240 15 PUNNALLA OMENOITA + HATTU KAUPAN PÄÄLLE! 92 00:05:40,280 --> 00:05:41,360 Ihanaa. Kiitos. 93 00:05:41,440 --> 00:05:44,400 Millaista perunaa? Näitä on erilaisia 94 00:05:44,480 --> 00:05:47,800 25 PUNNALLA PERUNAA + KASSI KAUPAN PÄÄLLE! 95 00:05:47,880 --> 00:05:50,200 -Kas noin. -Paljon kiitoksia. 96 00:05:54,000 --> 00:05:55,720 Ihanaa. Paljon kiitoksia. 97 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 Toivottavasti peruna maistuu. 98 00:05:59,040 --> 00:06:00,200 Se toimii hyvin. 99 00:06:00,280 --> 00:06:04,520 Ihmiset pitävät siitä, että voivat silti ostaa tuotteita. 100 00:06:05,120 --> 00:06:08,280 Tai sitten ei. He saavat ne ilmaiseksi. 101 00:06:09,760 --> 00:06:11,560 Samaan aikaan ulkopuolella 102 00:06:11,640 --> 00:06:15,800 Charlie oli keksinyt röyhkeän suunnitelman ratkaista pysäköintiongelma. 103 00:06:16,600 --> 00:06:20,000 Pieni porsaanreikä löytyi. 104 00:06:20,080 --> 00:06:22,440 Se on 28 päivän suunnitteluilmoitus. 105 00:06:22,520 --> 00:06:26,000 Se tarkoittaa, että voimme käyttää mitä tahansa tontin osaa 106 00:06:26,080 --> 00:06:28,360 28 päivää väliaikaisena pysäköintialueena. 107 00:06:28,880 --> 00:06:31,600 Voimme käyttää takanamme olevaa peltoa. 108 00:06:31,680 --> 00:06:34,560 Onneksi, ja koska Jeremyllä on useita peltoja, 109 00:06:34,640 --> 00:06:37,200 voimme käyttää tätä 28 päivää, 110 00:06:37,280 --> 00:06:40,200 ja sitten voimme käyttää tuota 28 päivää 111 00:06:40,280 --> 00:06:43,480 turvalliseen pysäköintiin, jotta kaikki voivat tulla kauppaan. 112 00:06:44,160 --> 00:06:45,960 DIDDLY SQUATIN MAATILAKAUPPA 113 00:06:46,040 --> 00:06:50,120 Ikävä kyllä ei ollut olemassa ovelaa tapaa avata ravintolaa, 114 00:06:51,040 --> 00:06:53,680 kuten selitin Alanille, kun hän tuli käymään. 115 00:06:54,440 --> 00:06:58,840 Ongelma on se, että en voi mennä ulkoministerin luo. 116 00:06:58,920 --> 00:06:59,880 Niin. 117 00:06:59,960 --> 00:07:03,320 Pitää käynnistää prosessi yötaivaan tuijottelijan kanssa. 118 00:07:03,400 --> 00:07:05,600 Siitä tulee yli vuosi, 18 kuukautta. 119 00:07:05,680 --> 00:07:08,640 Sitten taas suunnittelukomitean kokous. 120 00:07:08,720 --> 00:07:10,120 Ja sitten toinen, ja... 121 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Naurettavaa. 122 00:07:11,280 --> 00:07:15,120 Pellolla on lato, joka on ollut siellä 100 vuotta. 123 00:07:15,200 --> 00:07:17,160 Sille voi tehdä, mitä haluaa. 124 00:07:17,240 --> 00:07:20,560 Viljelijät voivat käyttää sitä pop-up-kauppana tai... 125 00:07:20,640 --> 00:07:22,480 Voisit muuttaa sen joksikin. 126 00:07:22,560 --> 00:07:25,760 -Hetkinen. Tuo lato? -Se, joka on keskellä peltoa. 127 00:07:25,840 --> 00:07:27,640 -Eikö tarvita lupaa? -Ei. 128 00:07:28,920 --> 00:07:31,400 -Tarkoitatko, että voimme tehdä siitä... -Kyllä. 129 00:07:31,480 --> 00:07:33,640 -Kyllä, voit. -...ravintolan? 130 00:07:33,720 --> 00:07:36,000 Se on jo maallasi, se on siellä. 131 00:07:36,080 --> 00:07:38,200 Korjaa se vain. Kaunis vanha lato. 132 00:07:38,840 --> 00:07:39,960 Entä sähkö? 133 00:07:40,040 --> 00:07:43,800 Meillä on kolmivaihesähköä. Voimme ottaa myös vettä. 134 00:07:43,880 --> 00:07:48,040 -Eikö tarvita suunnittelulupaa? -Ei. Olen melkein täysin varma. 135 00:07:48,120 --> 00:07:51,160 Tässähän ihan jäykistyy ilosta. 136 00:07:54,640 --> 00:07:57,200 Ennen kuin pyörryin onnesta, 137 00:07:57,280 --> 00:08:01,960 soitin Charlielle pyytääkseni häntä tarkistamaan Alanin kertoman. 138 00:08:02,040 --> 00:08:03,560 -Hei, Charlie. Jeremy. -Hei. 139 00:08:03,640 --> 00:08:05,520 Alan on keksinyt idean... 140 00:08:06,800 --> 00:08:08,920 Ja puoli tuntia myöhemmin... 141 00:08:09,720 --> 00:08:11,560 Meillä on lupa tehdä se. 142 00:08:11,640 --> 00:08:15,680 Koska se on terve rakenne, ei pitäisi tulla ongelmia. 143 00:08:15,760 --> 00:08:17,880 Seinät ovat kunnossa, katto on kunnossa. 144 00:08:17,960 --> 00:08:20,720 Katto ei ole kunnossa, mutta voimme korjata sen. 145 00:08:20,800 --> 00:08:24,560 Voimme käyttää rakennusta. Miksei kukaan ajatellut tätä aiemmin? 146 00:08:24,640 --> 00:08:27,560 En tiedä, mutta se on... 147 00:08:28,360 --> 00:08:30,840 Mikä tulos se olisikaan. 148 00:08:32,400 --> 00:08:35,480 Tämä oli paras porsaanreikä kaikista. 149 00:08:35,960 --> 00:08:39,600 Jos lato on pienempi kuin 150 neliömetriä 150 00:08:39,640 --> 00:08:41,520 ja yli kymmenen vuotta vanha, 151 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 viljelijä voi tehdä sille, mitä haluaa. 152 00:08:46,280 --> 00:08:50,400 Se ei ole erityisen hyvässä kunnossa. Mutta katsokaa tätä. 153 00:08:52,240 --> 00:08:56,640 Jos saamme tämän A-kehyksen, mikä sen nimi onkaan, korjattua 154 00:08:58,520 --> 00:09:02,120 ja sitten pöydät ja tuolit ympäri tänne... 155 00:09:03,160 --> 00:09:06,840 Mikä maisema sunnuntailounaalle. Katsokaa! 156 00:09:11,320 --> 00:09:15,040 Koska tilaa olisi vain pienelle keittiölle, 157 00:09:15,120 --> 00:09:19,440 suurin osa ruoanvalmistuksesta olisi tehtävä itse tilalla. 158 00:09:19,520 --> 00:09:21,720 ESIVALMISTUSKEITTIÖ 159 00:09:21,760 --> 00:09:27,320 Päätin, että nämä kaksi paikkaa yhdistää jokin jännittävä. 160 00:09:28,520 --> 00:09:30,480 Uusi tie. 161 00:09:31,440 --> 00:09:33,160 RAVINTOLA 162 00:09:34,280 --> 00:09:36,160 Laita nämä tänne. 163 00:09:36,240 --> 00:09:39,120 Kun Alan ryhtyi korjaamaan navettaa... 164 00:09:39,200 --> 00:09:40,320 Hyvä, pojat. 165 00:09:41,360 --> 00:09:44,640 ...kiinnitin vanhan auran Thunderbird Fouriin 166 00:09:44,760 --> 00:09:47,440 ja aloitin työt linkkitiellä, 167 00:09:48,480 --> 00:09:50,880 jolla olisi myös muita etuja. 168 00:09:52,480 --> 00:09:55,000 Villikukat sivussa ovat ihania. 169 00:09:55,600 --> 00:09:58,440 Ja voimme tulla tänne tien poikki 170 00:09:58,520 --> 00:10:00,240 maatilamyymälän pysäköintialueelle 171 00:10:00,320 --> 00:10:03,280 ja käyttää koko tilan toista puolta 172 00:10:03,360 --> 00:10:06,880 menemättä yleiselle tielle, jossa olisimme kaikkien tiellä. 173 00:10:08,520 --> 00:10:12,120 Älykästä ajattelua minulta. 174 00:10:14,760 --> 00:10:18,240 Minun on etsittävä täysin suora linja. 175 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 Se oli vaikeampaa kuin luulin sen olevan. 176 00:10:24,320 --> 00:10:27,200 Minun on mentävä puhelinpylväästä oikealle. 177 00:10:27,280 --> 00:10:29,720 Sieltä tulee sisäänkäynti. 178 00:10:29,760 --> 00:10:33,400 Yksi, kaksi... kuusi. Noin. 179 00:10:48,640 --> 00:10:50,520 Kaleb saapuu. 180 00:10:53,880 --> 00:10:55,840 -Mitä? -Ehdotan, että lopetat. 181 00:10:55,920 --> 00:10:56,840 Miksi? 182 00:10:57,200 --> 00:11:00,920 Tuo ei ole kovin suora. Sen piti olla erittäin suora 183 00:11:01,000 --> 00:11:03,920 tuosta portista uuteen porttiin... 184 00:11:04,000 --> 00:11:06,400 Samaa mieltä. Ensimmäinen oli katastrofi. 185 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 -Kumpi se näistä on? -Tämä. 186 00:11:10,520 --> 00:11:12,040 Ihan helvetin kamala! 187 00:11:12,120 --> 00:11:15,280 Luoja tietää, mitä minulle tapahtui. 188 00:11:15,360 --> 00:11:17,320 Tähtäsin käymälöihin. 189 00:11:17,400 --> 00:11:21,600 Tajusin puolivälissä, että pieleen meni. Piti kääntyä hieman oikealle. 190 00:11:22,320 --> 00:11:23,440 Ihan paska. 191 00:11:23,520 --> 00:11:25,920 Tiedän, että tykkäät sanoa noin. 192 00:11:26,000 --> 00:11:29,920 Enpäs. Mieluummin se tehdään kunnolla ja sitten se on siinä. 193 00:11:31,200 --> 00:11:34,120 Kun reitti oli vihdoin merkitty, 194 00:11:34,200 --> 00:11:37,640 piti tehdä itse tie. 195 00:11:38,280 --> 00:11:40,600 Se tarkoitti pienen louhoksen kaivamista. 196 00:11:46,800 --> 00:11:50,200 Leen, navetan rakentajan, piti palata 197 00:11:50,280 --> 00:11:51,720 mukana osa pojista 198 00:11:53,560 --> 00:11:56,440 ja paljon koneita. 199 00:11:58,800 --> 00:12:01,640 Oikea tuotantolinja. Hän kaivaa ison kiven ylös 200 00:12:02,200 --> 00:12:03,680 ja laittaa sen murskaimen. 201 00:12:05,880 --> 00:12:08,480 Hän kauhoo sen ja tänne. 202 00:12:09,440 --> 00:12:12,680 Laitan sen perävaunuusi, ja sinä ajat. 203 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 Mihin aiot kipata ensi kuorman? 204 00:12:14,440 --> 00:12:16,240 Ihan tuohon. 205 00:12:22,280 --> 00:12:23,480 Kääntyy. 206 00:12:32,600 --> 00:12:33,680 Mahtavaa. 207 00:12:37,680 --> 00:12:40,680 Katso, mitä teemme täällä. Louhimme. 208 00:12:41,600 --> 00:12:45,920 Jos sinulla on edes pieni puutarha, taivaan tähden, kaiva se ylös 209 00:12:46,000 --> 00:12:49,120 ja tee louhos, koska se on hauskinta. 210 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 Tämä taitaa olla piano. 211 00:12:57,760 --> 00:12:59,200 Eikö? En tiedä. 212 00:13:00,760 --> 00:13:02,360 Katsokaa, kuinka arvioin. 213 00:13:11,240 --> 00:13:13,800 Pian oli aika aloittaa tien tekeminen. 214 00:13:19,240 --> 00:13:20,680 Olen ihan paska. 215 00:13:20,760 --> 00:13:23,840 Olen tehnyt reiän muovilevyihin. 216 00:13:23,920 --> 00:13:25,800 Kaleb, olen paska tässä hommassa. 217 00:13:25,880 --> 00:13:28,680 Tätä ja lampaiden keritsemistä en osaa. 218 00:13:29,360 --> 00:13:33,560 Etkä kylvöä, viljelyä, pensasaidan leikkausta. 219 00:13:33,640 --> 00:13:36,000 Luettelo jatkuu. 220 00:13:36,600 --> 00:13:39,240 Otin hatkat tästä työstä 221 00:13:39,320 --> 00:13:42,160 ja palkkasin itseni jyräkuskiksi. 222 00:13:42,960 --> 00:13:46,320 Sellaista en ollut kokeillutkaan. 223 00:13:49,040 --> 00:13:52,560 Taidan painaa vihreää, jotta se tärisee. 224 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 Valmiina? 225 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Pyhä... 226 00:14:04,640 --> 00:14:06,240 Nautin siitä. 227 00:14:07,240 --> 00:14:09,360 Kyllä. 228 00:14:12,400 --> 00:14:14,840 Mikä miellyttävä tapa viettää päivä. 229 00:14:15,560 --> 00:14:18,240 Kun takapuoli tärisee, 230 00:14:18,320 --> 00:14:21,360 istun jalat ristissä mukavassa tuolissa 231 00:14:21,840 --> 00:14:24,200 ja teen miehekästä työtä. 232 00:14:26,280 --> 00:14:29,440 Ikävä kyllä asiat piti pian jättää Leen huoleksi, 233 00:14:29,520 --> 00:14:33,120 koska tilalla oli muita töitä, jotka tarvitsivat huomioni. 234 00:14:34,560 --> 00:14:37,520 -Yksi niistä oli tavata Pip. -Miten voit? 235 00:14:37,600 --> 00:14:42,080 Hän on erittäin hyvä kokki, joka voisi mahdollisesti johtaa ravintolaa. 236 00:14:43,600 --> 00:14:47,680 Meillä on jo omaa hunajaa, omat munamme. 237 00:14:48,600 --> 00:14:51,120 Tässä on jauhoja pastaa varten. 238 00:14:51,200 --> 00:14:55,200 Poikani tekee omia chilikastikkeita kasvattamistamme chilistä. 239 00:14:55,280 --> 00:14:57,880 Meillä on karitsaa. Ja nyt meillä on naudanlihaa. 240 00:14:57,960 --> 00:15:01,720 Luulen, että tässä on hyvän ravintolan alku. 241 00:15:01,800 --> 00:15:05,520 Voit käyttää koko eläimen kuonosta häntään. 242 00:15:05,600 --> 00:15:07,920 Millaista ruokaa olet tehnyt? 243 00:15:08,000 --> 00:15:11,880 Olen tehnyt italialasta aiemmin. Ranskalaista, brittiläistä. 244 00:15:11,960 --> 00:15:16,160 Ravintolassani sekoitamme melko paljon eurooppalaisia tyylejä 245 00:15:16,240 --> 00:15:18,680 ja sitten vähän japanilaista vaikutusta. 246 00:15:19,360 --> 00:15:21,760 Asia on niin, 247 00:15:21,840 --> 00:15:25,080 että ne ihmiset, jotka tulevat maatilakauppaamme. 248 00:15:25,880 --> 00:15:28,720 He ovat Subaru-kuskeja. 249 00:15:30,680 --> 00:15:32,760 -Sedälläni oli Subaru. -Joo. 250 00:15:32,840 --> 00:15:35,360 Heille tämä ravintola on tarkoitettu, 251 00:15:35,920 --> 00:15:38,720 ihmisille, jotka eivät halua piperryksiä, 252 00:15:38,800 --> 00:15:40,520 eivät mitään liian hienoa. 253 00:15:40,600 --> 00:15:43,360 Aasialainen ja fuusio eivät ole sanoja, 254 00:15:43,440 --> 00:15:46,440 -joista he erityisesti pitävät. -Ei. 255 00:15:46,520 --> 00:15:49,400 "Näpit irti" olisi vakiovastaus 256 00:15:49,480 --> 00:15:52,120 mihin tahansa yritykseen pelleillä 257 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 -pihvin ja munuaispiirakan kanssa. -Jep. 258 00:15:55,320 --> 00:15:57,000 Sitten näytin Pipille paikkoja 259 00:15:57,480 --> 00:15:59,880 alkaen ruokalistan pääruokalajista. 260 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 Tässä. 261 00:16:00,880 --> 00:16:03,400 Nämä kaksi ovat menossa teuraaksi. 262 00:16:03,480 --> 00:16:05,600 -Okei. -Heistä me kokkaamme. 263 00:16:05,680 --> 00:16:06,520 Valtavia. 264 00:16:07,800 --> 00:16:10,200 Tähän laitamme valmistelukeittiön. 265 00:16:11,920 --> 00:16:13,160 Kelpaako? 266 00:16:13,560 --> 00:16:15,880 Se on valtava, isompi kuin oma keittiöni. 267 00:16:15,960 --> 00:16:17,400 Onko täällä teurastaja? 268 00:16:17,480 --> 00:16:20,160 -Kaikki menee Henryn kautta. -Joo. 269 00:16:20,240 --> 00:16:23,320 Hän näyttää Andy Garcialta elokuvassa Lahjomattomat. 270 00:16:23,400 --> 00:16:26,160 Andy Garcia hoitaa teurastuksemme. 271 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 -Näetkö chilit? -Joo, joo. 272 00:16:28,200 --> 00:16:31,280 Saat tuhansia ja tuhansia chilikasveja, 273 00:16:31,360 --> 00:16:33,600 -joista saa... -Joo. Tulista kastiketta. 274 00:16:34,480 --> 00:16:36,920 Toistaiseksi vaikuttunut Pip 275 00:16:37,000 --> 00:16:41,320 odotti selvästi suuria itse ravintolasta. 276 00:16:43,160 --> 00:16:44,280 Voi luoja. 277 00:16:45,840 --> 00:16:48,200 -Melko alkeellista. -Joo. 278 00:16:50,360 --> 00:16:53,080 Aivan. Hitto. 279 00:16:54,240 --> 00:16:55,600 Tämä on keittiö. 280 00:16:56,440 --> 00:16:57,840 Se on pieni. 281 00:16:58,360 --> 00:17:00,560 -Viimeistelykeittiö. -Missä loppu on? 282 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 -Mitä? -Rakennetaanko uutta? 283 00:17:02,720 --> 00:17:04,600 Ei, neuvosto ei anna. 284 00:17:05,080 --> 00:17:08,320 Sääntöjen takia, joita en laatinut, 285 00:17:08,400 --> 00:17:13,080 sinulla saa olla yhtä paljon tilaa rakennuksen ulkopuolella 286 00:17:13,160 --> 00:17:14,520 kuin sen sisällä on. 287 00:17:14,560 --> 00:17:17,640 -Ei lisäsiipeä, vaan aurinkovarjoja. -Jep. 288 00:17:18,680 --> 00:17:22,320 Pääset tänne asti seinään asti. 289 00:17:22,440 --> 00:17:23,320 Joo. 290 00:17:23,400 --> 00:17:25,640 Tämä alue on pöydille ja tuoleille. 291 00:17:25,720 --> 00:17:29,320 Todennäköisesti 45 paikkaa, luulisin. 292 00:17:29,400 --> 00:17:30,640 Minulle tuli ajatus. 293 00:17:30,720 --> 00:17:34,320 Etkö voisi laajentaa keittiötä ja grillata ulkona? 294 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 En. Neuvosto ei anna. 295 00:17:38,800 --> 00:17:42,440 Ottaen huomioon tosiasian, että hän kokkaisi kenkälaatikossa, 296 00:17:42,520 --> 00:17:46,760 Pip kysyi minulta, mitä tarkalleen haluaisin nähdä ruokalistalla, 297 00:17:46,800 --> 00:17:49,800 toivoen, että antaisin hänelle tarkat ohjeet. 298 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 Oletko nähnyt elokuvan Babe, 299 00:17:53,200 --> 00:17:54,440 -urhea possu? -Joo. 300 00:17:55,000 --> 00:17:58,680 Kun mies menee kotiin illalla ja hänen vaimonsa on siellä? 301 00:17:58,760 --> 00:18:03,200 Se mitä heillä oli illalliseksi, sitä haluan tarjoilla ravintolassa. 302 00:18:04,520 --> 00:18:07,680 En tiedä, mitä heillä oli, mutta mielikuvituksessani 303 00:18:07,760 --> 00:18:10,080 haluan tarjota sitä, mitä he syövät. 304 00:18:12,480 --> 00:18:13,560 Aivan. 305 00:18:15,200 --> 00:18:18,560 Tuo arvokas tieto matkassaan 306 00:18:18,680 --> 00:18:20,880 Pip lähti aloittamaan työt. 307 00:18:22,040 --> 00:18:26,320 Palasin hankalaan hommaan saada lehmiä tiineiksi. 308 00:18:27,560 --> 00:18:30,760 Viimeisin keinosiemennys oli toiminut Dinille. 309 00:18:32,200 --> 00:18:36,400 Mutta ei Pepperille, joka tarvitsi toisen ruiskeen. 310 00:18:36,480 --> 00:18:38,800 Tässä Dilwyn tavallisessa asennossa. 311 00:18:38,880 --> 00:18:41,160 Hei. Voinko kätellä? 312 00:18:42,640 --> 00:18:46,960 Tänään saisimme selville, oliko pulla vihdoin uunissa. 313 00:18:50,160 --> 00:18:52,440 Huonoja uutisia. 314 00:18:52,920 --> 00:18:55,400 -Sinä vitsailet. -Joo, ei tiineenä. 315 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Niin, kaikki on kunnossa. 316 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Tarkistin munasarjat, kaikki toimii. 317 00:19:01,800 --> 00:19:04,760 Mutta en näe syytä, miksi se ei tule tiineeksi. 318 00:19:05,760 --> 00:19:07,640 Vanha Pepper-parka. 319 00:19:07,720 --> 00:19:09,560 Mikä hätänä, kultaseni? 320 00:19:10,080 --> 00:19:13,560 Se on sääli. On päätettävä, miten haluat jatkaa. 321 00:19:14,080 --> 00:19:15,560 -Meillä ei ole... -Voinko... 322 00:19:15,640 --> 00:19:17,000 Kysyn eläinlääkäriltä. 323 00:19:17,800 --> 00:19:21,560 Mitä viljelijä tekisi tässä tilanteessa? 324 00:19:21,640 --> 00:19:22,720 Ottaisi sonnin. 325 00:19:22,800 --> 00:19:24,240 -Sonnin? -Joo. 326 00:19:24,320 --> 00:19:26,320 Vuokraisiko viljelijä sonnin? 327 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 Sonnin voi vuokrata. 328 00:19:27,880 --> 00:19:31,040 -Kauanko sonnin pitäisi olla täällä? -Kaksi kuukautta. 329 00:19:31,080 --> 00:19:34,800 Sonni asuu täällä, aivan kävelytien vieressä. 330 00:19:35,280 --> 00:19:38,440 -Älä siirrä aitoja. -Pitää laittaa kyltit. 331 00:19:38,520 --> 00:19:39,320 Joo. 332 00:19:39,720 --> 00:19:41,280 On olemassa riski. 333 00:19:41,320 --> 00:19:43,640 Jos se pääsee ulos, kaikki panikoivat. 334 00:19:43,720 --> 00:19:47,080 Suurimman osan ajasta se ei ole tappamassa. 335 00:19:47,160 --> 00:19:50,240 -Se voi tappaa jonkun, kieltämättä. -Aivan. 336 00:19:50,320 --> 00:19:52,200 Voimme siis tuoda sonnin tänne. 337 00:19:52,280 --> 00:19:55,200 Ja tuon sähköaidan. 338 00:19:55,280 --> 00:19:56,720 -Mitä? -Aitaan sen. 339 00:19:56,800 --> 00:19:59,440 Emme halua sonnia keittiöön. 340 00:19:59,520 --> 00:20:01,800 -Emme todella. -Se olisi yllätys! 341 00:20:02,560 --> 00:20:04,320 Ellei hän ole kauhean komea. 342 00:20:05,480 --> 00:20:09,000 Poikaystävän löytäminen Pepperille vie muutaman päivän. 343 00:20:09,080 --> 00:20:13,080 Sillä välin sain toisen tärkeän työn, 344 00:20:13,160 --> 00:20:15,920 istuttaa kasvia nimeltä echium. 345 00:20:16,480 --> 00:20:18,200 15 milliä tynnyrissä. 346 00:20:19,680 --> 00:20:22,960 20 milliä minuutissa. Kaksi senttiä. 347 00:20:23,040 --> 00:20:27,200 Se tarkoitti, että Kalebin oli tehtävä hienosäätöjä kylvökoneeseen. 348 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Jepulis. 349 00:20:28,320 --> 00:20:31,280 Vakuutin hänelle, että se kannattaa. 350 00:20:31,720 --> 00:20:33,560 Ohraa ja vehnää. 351 00:20:33,680 --> 00:20:35,760 -300 puntaa tonnilta, suunnilleen. -Joo. 352 00:20:36,400 --> 00:20:39,040 -Rapsi 700 punta tonnilta? -Joo. 353 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 -Korkea hinta. -Joo. 354 00:20:40,440 --> 00:20:42,880 -Haluatko tietää, paljonko tämä on? -Kerro. 355 00:20:42,960 --> 00:20:44,640 4 200 puntaa tonnilta. 356 00:20:46,000 --> 00:20:46,880 Oikeasti? 357 00:20:49,000 --> 00:20:51,400 Kasvatetaan echiumia. Homma taitaa olla selvä. 358 00:20:51,480 --> 00:20:53,160 -Tiedätkö, miksi? -En. 359 00:20:53,240 --> 00:20:58,440 Vegaanit eivät syö kalanmaksaöljyä tai kalaöljyä. Tietenkään. 360 00:20:58,520 --> 00:21:02,920 Mutta he voivat syödä tätä, sama asia. Omega-3, omega-6, omega-9. 361 00:21:03,000 --> 00:21:05,720 Joten se on erittäin, erittäin hyvä 362 00:21:06,720 --> 00:21:07,800 -öljy. -Joo. 363 00:21:07,920 --> 00:21:10,000 Erittäin terveellistä. Vegaanit pitävät. 364 00:21:10,560 --> 00:21:13,880 Hyödymme veganismista, mistä pidän. 365 00:21:14,320 --> 00:21:19,040 Mehiläiset rakastavat ehdottomasti echiumia. 366 00:21:19,800 --> 00:21:22,760 Kun Kaleb oli säätänyt asetukset, 367 00:21:22,800 --> 00:21:25,880 täytimme suppilon vegaanisella kultapölyllä, 368 00:21:26,880 --> 00:21:29,440 kerromme tietokoneelle, mitä se kylvää... 369 00:21:29,520 --> 00:21:32,320 Neljä, kahdeksan, kaksi. Okei. 370 00:21:32,440 --> 00:21:35,800 Kuvittele, jos NASA käyttäisi tällaista tietokonetta. 371 00:21:35,920 --> 00:21:37,240 Kuka on Nassie? 372 00:21:37,320 --> 00:21:38,640 ...ja valmista tuli. 373 00:21:41,240 --> 00:21:44,080 Katso tätä. Hieno uusi painolaatikko, 374 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 eipä kippaa enää! 375 00:21:47,480 --> 00:21:50,440 Tämä setti painaa nyt noin 15 tonnia. 376 00:21:54,560 --> 00:21:56,800 Hyvä asia echiumin kasvattamisessa on, 377 00:21:56,880 --> 00:22:01,280 että sitä pitää ruiskuttaa vain harvoin kemikaaleilla tai lannoitteilla. 378 00:22:01,360 --> 00:22:04,640 Ei synny turhia uria. 379 00:22:06,880 --> 00:22:11,080 Huono asia on, että olin unohtanut, miten kaikki toimi. 380 00:22:12,520 --> 00:22:15,240 Täytyy asettaa puhaltimen nopeus. 381 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Asetettu. 382 00:22:21,320 --> 00:22:23,560 Voi ei. Voi hitto. Luulen, että olen juuri... 383 00:22:24,160 --> 00:22:25,720 Kaleb, kuuletko? 384 00:22:25,800 --> 00:22:29,120 En muista, kuinka tämä tietokone asetetaan. 385 00:22:30,000 --> 00:22:33,320 Maatalousjuniori selitti tekniikan kärsivällisesti. 386 00:22:33,760 --> 00:22:36,600 -Pikku traktori huipulla, muistatko? -En. 387 00:22:36,680 --> 00:22:38,320 En ole käyttänyt kylvökonetta. 388 00:22:38,400 --> 00:22:42,320 Olet kyllä. Kylvit vehnää ja mokasit sen. 389 00:22:42,400 --> 00:22:44,240 -Osuit aitatolppiin. -Kyllä. 390 00:22:44,320 --> 00:22:47,240 -Oletko nähnyt nuo mokat? -Kävin siellä. 391 00:22:47,320 --> 00:22:49,560 Kirjoita sinä. Anna minun tehdä tämä. 392 00:22:49,640 --> 00:22:51,040 Uria ei tullut. 393 00:22:51,120 --> 00:22:54,160 Emme halua niitä, siksi teen sen. 394 00:22:54,240 --> 00:22:55,800 Hyvin alhainen panos. 395 00:22:55,880 --> 00:22:58,840 Kaleb jatkoi kertauskurssiani. 396 00:22:59,280 --> 00:23:00,240 Työnnä se ylös. 397 00:23:00,320 --> 00:23:02,080 -Siinä lukee "Markers". -Joo. 398 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 Vedä se alas. 399 00:23:03,240 --> 00:23:04,520 -Tännepäin? -Joo. 400 00:23:04,600 --> 00:23:06,000 Ulos vaan. 401 00:23:07,040 --> 00:23:08,080 Voi hitto. 402 00:23:08,560 --> 00:23:10,280 Ei. Lopeta. Ota se takaisin. 403 00:23:19,600 --> 00:23:21,520 Odota. Ei, odota, odota. 404 00:23:23,880 --> 00:23:24,840 Aivan. 405 00:23:27,040 --> 00:23:28,120 Helvetin helvetti. 406 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 Kenen idea oli kasvattaa echiumia? 407 00:23:31,400 --> 00:23:34,000 Viimeinkin olin valmis. 408 00:23:34,080 --> 00:23:35,280 Nyt sitä mennään. 409 00:23:39,600 --> 00:23:40,440 Seis! 410 00:23:41,040 --> 00:23:45,720 Puhaltimen nopeus 39 000 RPM. Erinomaista. 411 00:23:47,320 --> 00:23:49,320 -Seis! -Jeremy, seis. 412 00:23:50,200 --> 00:23:51,920 Olet kuin puskutraktori. 413 00:23:52,000 --> 00:23:54,680 Työnnät maata edessäsi. 414 00:23:54,760 --> 00:23:57,240 Roska ei virtaa kylvökoneen läpi. 415 00:23:57,320 --> 00:23:59,440 Mitä? Anteeksi. Mitkä roskat? 416 00:23:59,520 --> 00:24:02,960 Voisin kyllä nostaa kylvökoneen auran terien tasolle. 417 00:24:03,040 --> 00:24:05,200 Se ei jätä sitä tarpeeksi ylös. 418 00:24:05,280 --> 00:24:07,600 -Tiedät, että on pakko karhota. -Joo. 419 00:24:07,680 --> 00:24:09,600 En ymmärrä, mitä... 420 00:24:10,320 --> 00:24:14,240 Voinko vain nostaa tämän koneen ylös? Työnnetään hieman ylhäältä. 421 00:24:14,320 --> 00:24:19,800 Vihaan sitä, kun hän menee traktorin takana olevien työkoneiden väliin. 422 00:24:19,880 --> 00:24:23,200 Minä hetkenä hyvänsä kuuluu mäiskähdys. 423 00:24:23,280 --> 00:24:26,360 Ja sitten sireeni. Ja sitten tuomarin nuija. 424 00:24:26,440 --> 00:24:31,840 Ja sitten vankilan sellin oven kolahdus. 425 00:24:35,560 --> 00:24:39,000 Kun Kaleb oli tehnyt, mitä ikinä hän teki, 426 00:24:39,080 --> 00:24:40,800 pääsin taas liikkeelle. 427 00:24:41,920 --> 00:24:44,800 Aivan. 10 kilometriä tunnissa. 428 00:24:44,880 --> 00:24:47,680 Ja minulla oli vain yksi tehtävä. 429 00:24:48,880 --> 00:24:52,080 Tein uraa pellolla merkin kanssa, 430 00:24:52,640 --> 00:24:54,440 niin että paluuosuudella, 431 00:24:54,520 --> 00:24:58,000 jos pidin uran keskellä traktoria, 432 00:24:58,080 --> 00:25:01,080 olisin tasan kolme metriä 433 00:25:01,160 --> 00:25:04,560 jo valmiilta pelto-osuudelta. 434 00:25:06,640 --> 00:25:10,280 Älä irrota katsettasi, Jeremy. 435 00:25:11,240 --> 00:25:12,640 Pidä katse edessä. 436 00:25:16,040 --> 00:25:18,360 Mutta kun käännyin ympäri tajusin, 437 00:25:18,440 --> 00:25:22,480 että johtuen tämän pellon viljelytavasta 438 00:25:22,560 --> 00:25:26,240 uraa ei istumapaikaltani nähnyt. 439 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 Helvetin helvetti. 440 00:25:28,800 --> 00:25:31,280 Olen aivan pihalla. 441 00:25:31,840 --> 00:25:33,400 Sitä ei vain näy. 442 00:25:34,320 --> 00:25:39,760 Yritin nähdä, missä tämä hyvin pieni metallikuoriainen on vaeltanut. 443 00:25:40,240 --> 00:25:41,800 Se ei tee mitään. 444 00:25:44,280 --> 00:25:48,800 Käyn läpi suurimman osan pellosta kaksi kertaa, osaa en ollenkaan. 445 00:25:50,360 --> 00:25:51,440 Helvetin helvetti. 446 00:25:52,000 --> 00:25:54,880 Joudun tosi pulaan, kun tämä itää. 447 00:25:55,440 --> 00:25:58,640 Tämä siemen on liian kallista tuhlattavaksi. 448 00:25:59,560 --> 00:26:03,800 En tiedä, mitä teen täällä, Kaleb. En vain näe merkkiä. 449 00:26:03,880 --> 00:26:05,520 En vain näe sitä. 450 00:26:06,320 --> 00:26:09,200 Valmistauduin haukkuihin, 451 00:26:09,280 --> 00:26:12,240 mutta ihme kyllä, niitä ei kuulunut. 452 00:26:12,320 --> 00:26:16,640 Se on vaikeaa, pakko sanoa. En valita, jos osa siitä jää väliin. 453 00:26:18,080 --> 00:26:23,720 Kaleb käytti jyrää ja teki jäljen peltoon. 454 00:26:28,640 --> 00:26:33,720 Kun metallinen kovakuoriaiseni menisi vasta tasoitetun pellonosan yli, 455 00:26:33,800 --> 00:26:36,160 näkisin sen tekemän merkin. 456 00:26:37,640 --> 00:26:40,480 Luulet siis, että näe viivat 457 00:26:41,240 --> 00:26:43,600 nyt kun olet tehnyt tuon siksak-jutun? 458 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 Joo. 459 00:26:45,160 --> 00:26:47,560 Näetkö eron nyt? 460 00:26:48,040 --> 00:26:50,600 Kyllä. Näen, missä olet ollut. 461 00:26:58,040 --> 00:27:02,200 Hän on oikeassa, tämä muuttaa kaiken. 462 00:27:05,200 --> 00:27:06,680 Osaan tehdä tämän nyt. 463 00:27:08,160 --> 00:27:13,360 Diddly Squatin tiimityö oli pelastanut vegaanisen pekonini. 464 00:27:14,680 --> 00:27:16,360 Nyt on hyvin. 465 00:27:16,440 --> 00:27:18,760 -Ehdottomasti. -Joo. 466 00:27:21,480 --> 00:27:23,440 Kas noin, kaunotar. 467 00:27:33,400 --> 00:27:38,800 Kun echium on kylvetty, saimme uutisia, että uusi vuokrasonnimme oli matkalla, 468 00:27:39,920 --> 00:27:43,120 mikä tarkoitti, että minun piti tehdä valmistelutyötä 469 00:27:43,200 --> 00:27:44,920 turvallisuuspäällikköni kanssa. 470 00:27:46,920 --> 00:27:49,400 Sonni tulee kolmelta. 471 00:27:49,480 --> 00:27:51,040 Tunnin kuluttua siis.? 472 00:27:51,120 --> 00:27:55,200 Täytyy ilmoittaa vaeltelijoille, koska tämä on julkinen kävelytie. 473 00:27:56,200 --> 00:27:59,480 Mielenkiintoista. 474 00:27:59,560 --> 00:28:02,400 Ei voi laittaa kylttiä "Varo sonnia", 475 00:28:02,480 --> 00:28:06,280 koska sitten tunnustan, että tiedän sen olevan vaarallista. 476 00:28:06,360 --> 00:28:08,200 Ja se asettaa minut vastuuseen. 477 00:28:08,280 --> 00:28:10,680 Mutta ei voi sanoa, että se on turvallista. 478 00:28:11,360 --> 00:28:13,400 Onko sonni hyökännyt kimppuusi? 479 00:28:13,480 --> 00:28:16,800 Tunsin erään vanhan maanviljelijän. 480 00:28:16,880 --> 00:28:21,840 Kun he veivät karjalle paaleja talveksi, 481 00:28:21,920 --> 00:28:25,640 ruskeat paalit painoivat ainakin puoli tonnia. 482 00:28:26,280 --> 00:28:30,480 He lähestyivät sonnia, 483 00:28:30,560 --> 00:28:33,000 niskalihakset olivat tällä tavalla ylhäällä. 484 00:28:33,080 --> 00:28:36,760 Niistä ei koskaan tiedä. 485 00:28:36,840 --> 00:28:39,520 Sorkat ilmaan 486 00:28:39,600 --> 00:28:41,680 ja paali taivaisiin, ja juu... 487 00:28:42,560 --> 00:28:44,480 Aivan. Minulla on kylttejä. 488 00:28:44,560 --> 00:28:47,600 Siksi en ole koskaan halunnut sonnia. 489 00:28:47,680 --> 00:28:50,160 Teetin nämä. 490 00:28:51,800 --> 00:28:53,600 SONNI KENTÄLLÄ (EI PUNAISIA HOUSUJA) 491 00:28:53,680 --> 00:28:54,880 Tiedätkö ne ihmiset, 492 00:28:54,960 --> 00:28:57,040 jotka valittavat koko ajan, 493 00:28:57,120 --> 00:28:59,600 pubissa punaiset housut jalassa? 494 00:28:59,680 --> 00:29:00,960 ILMAISTA AKUPUNKTIOTA 495 00:29:04,520 --> 00:29:07,080 VAARALLINEN SONNI (VAELTELIJAT TERVETULLEITA) 496 00:29:08,200 --> 00:29:09,080 Aivan. 497 00:29:09,600 --> 00:29:10,480 SONNI PELLOLLA 498 00:29:10,560 --> 00:29:11,520 Tuo käy. 499 00:29:13,240 --> 00:29:14,920 Kun kyltit olivat paikallaan, 500 00:29:15,000 --> 00:29:17,960 näytin Geraldille, että aioin käyttää maatalouskoneita 501 00:29:18,040 --> 00:29:20,200 sonnin eristämiseen. 502 00:29:21,560 --> 00:29:23,520 Meillä on sähköaita. 503 00:29:23,600 --> 00:29:25,120 Jos se ei toimi, 504 00:29:25,680 --> 00:29:26,960 laitoin tämän tähän 505 00:29:27,760 --> 00:29:28,760 esteeksi. 506 00:29:29,320 --> 00:29:31,280 Estää sitä pääsemästä polulle. 507 00:29:31,360 --> 00:29:35,640 Jos se on täällä, pyytäisit minua tulemaan kanssasi. 508 00:29:35,720 --> 00:29:38,080 Miksi menisin tuonne? 509 00:29:38,160 --> 00:29:39,360 Niin yksinkertaista. 510 00:29:42,080 --> 00:29:45,320 En tiedä, teinkö hyvin vai en. 511 00:29:46,640 --> 00:29:49,640 Odotimme sonnia, 512 00:29:50,120 --> 00:29:53,760 jonka olimme vuokranneet perheeltä, joka toimitti lehmät. 513 00:29:55,480 --> 00:29:57,040 -Hei. -Hei. 514 00:29:57,120 --> 00:29:58,120 Nähdään. 515 00:29:58,200 --> 00:30:00,600 -Onko se täällä? -Gigolo on saapunut. 516 00:30:06,400 --> 00:30:09,520 Voi luoja, sen turpa on tuossa renkaineen. 517 00:30:12,840 --> 00:30:14,560 Sieltä se tulee. Tule, poika. 518 00:30:16,240 --> 00:30:19,320 Katso pään kokoa. Se on valtava. 519 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 -Tule, poika. -Hyvä poika. 520 00:30:23,200 --> 00:30:24,640 Katso sen kiveksiä. 521 00:30:25,720 --> 00:30:26,960 Mene. 522 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 Lisa, haluaisitko tietää, mikä sen nimi on? 523 00:30:29,960 --> 00:30:30,840 Joo. 524 00:30:30,920 --> 00:30:32,240 Nimi on Maestro. 525 00:30:33,040 --> 00:30:35,680 Breakheart Maestro. Se on hänen nimensä. 526 00:30:36,160 --> 00:30:38,560 -Katsokaa, kun ne juoksevat! -Katsokaa, 527 00:30:38,640 --> 00:30:40,320 lehmät tulevat luo. 528 00:30:40,400 --> 00:30:42,200 -Ne juoksevat. -Niin. 529 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 Se taitaa haluta astua. 530 00:30:43,560 --> 00:30:45,040 Tämä on kuin yökerho. 531 00:30:45,480 --> 00:30:46,880 "Valitse minut!" 532 00:30:48,760 --> 00:30:51,280 -Se on heti päällä. -Ei, se on lehmä. 533 00:30:51,360 --> 00:30:52,440 Tyttölehmä. 534 00:30:52,520 --> 00:30:54,400 -Lehmä nussii sonnia? -Joo. 535 00:30:54,480 --> 00:30:57,680 Mitä helvettiä? Toit homolehmän. 536 00:30:58,040 --> 00:31:00,280 -Miksi noin tapahtui? -Älä hätäänny. 537 00:31:00,360 --> 00:31:02,040 Mutta tuo... 538 00:31:02,120 --> 00:31:04,000 Ne tutustuvat. 539 00:31:05,320 --> 00:31:07,320 Kaikki nämä vasikat ovat tämän sonnin. 540 00:31:07,400 --> 00:31:08,560 -Ovatko? -Joo. 541 00:31:08,640 --> 00:31:10,600 -Onko se saanut kaikki nämä naiset? -On. 542 00:31:10,680 --> 00:31:12,160 Ne ovat sen vasikoita. 543 00:31:12,800 --> 00:31:15,960 Se, josta olemme huolissamme, on Pepper tuolla takana, 544 00:31:16,040 --> 00:31:18,160 hän se tarvitsee... 545 00:31:18,240 --> 00:31:20,680 Se on menossa tuohon suuntaan. Pepperin luo. 546 00:31:21,280 --> 00:31:25,640 -Pepperin paino on ongelma. -Eikö se pidä hänestä lihavana? 547 00:31:25,720 --> 00:31:27,800 -Ei se sitä ole. -Mitä sitten? 548 00:31:27,880 --> 00:31:31,840 Tiineys aiheuttaa komplikaatioita, kun on liikaa rasvaa. 549 00:31:32,320 --> 00:31:33,320 -Oikeasti? -Joo. 550 00:31:35,000 --> 00:31:37,080 Pääsevätkö ne tuulensuojaan? 551 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Sille näytetään, missä vesi on. 552 00:31:40,320 --> 00:31:41,800 Ja aidan heikot kohdat. 553 00:31:41,880 --> 00:31:42,760 "Nojaa siihen." 554 00:31:45,240 --> 00:31:48,000 Tämä oli täydellinen, onnellinen hetki. 555 00:31:48,880 --> 00:31:50,600 Mutta kun kaikki olivat menneet, 556 00:31:50,680 --> 00:31:54,520 jäin pohtimaan, mistä oikeasti oli kyse. 557 00:31:55,720 --> 00:31:56,760 Olemme yrittäneet 558 00:31:57,720 --> 00:32:00,480 kolme kertaa saada Pepper tiineeksi 559 00:32:00,560 --> 00:32:03,280 keinosiemennyksellä, eikä se ole toiminut. 560 00:32:03,760 --> 00:32:06,560 Tämä on sen viimeinen tilaisuus. 561 00:32:06,640 --> 00:32:08,560 Jos sonni ei saa tyttöä raskaaksi... 562 00:32:17,320 --> 00:32:18,720 Lue rivien välistä. 563 00:32:21,280 --> 00:32:22,760 Pari päivää myöhemmin 564 00:32:22,840 --> 00:32:26,320 sain tuta, mitä se tarkoittaa, 565 00:32:28,200 --> 00:32:32,800 kun tuli aika viedä ensimmäinen ravintolan lehmistä teuraaksi. 566 00:32:39,000 --> 00:32:40,680 Tiedätkö, kuka se on? 567 00:32:41,240 --> 00:32:42,920 -Takana oleva? -Joo. 568 00:32:43,800 --> 00:32:45,080 2-9-7. 569 00:32:48,360 --> 00:32:49,560 Hän tietää. 570 00:32:55,600 --> 00:32:58,040 Tämä on surullista, kun on kaksi eläintä. 571 00:32:58,120 --> 00:32:59,840 Kun niitä on 30... 572 00:32:59,920 --> 00:33:03,440 -Niinhän sinä sanoit. Lisa sanoi samaa. -Kyllä. 573 00:33:03,520 --> 00:33:06,800 Kun viet lampaat teuraalle, se ei hetkauta. 574 00:33:07,280 --> 00:33:09,480 En koskaan tunne surua lampaista. 575 00:33:11,680 --> 00:33:13,880 -Vitun lampaat. -Et pidä tästä. 576 00:33:13,960 --> 00:33:15,880 En halua tehdä tätä, en. 577 00:33:19,800 --> 00:33:20,880 Pitäisikö meidän? 578 00:33:27,680 --> 00:33:29,680 Menehän sitten. 579 00:33:40,800 --> 00:33:44,600 En haluaisi jättää sitä toista, siitä tulee niin yksinäinen. 580 00:33:48,800 --> 00:33:52,120 Muistan, kun tulin tänne lampaiden kanssa. Se oli kamalaa. 581 00:33:53,440 --> 00:33:56,000 En usko, että tänään menee paremmin. 582 00:34:11,720 --> 00:34:13,200 Tulehan sitten. 583 00:34:15,640 --> 00:34:16,760 Tule, lehmä. 584 00:34:21,520 --> 00:34:22,640 Kas noin. 585 00:34:33,520 --> 00:34:34,640 Yksityinen, eikö? 586 00:34:34,680 --> 00:34:35,920 Yksityinen mikä? 587 00:34:36,000 --> 00:34:36,840 Yksityinen. 588 00:34:36,920 --> 00:34:38,040 Yksityinen teurastus. 589 00:34:38,120 --> 00:34:40,360 -Joo. -Allekirjoita ja kirjoita päivämäärä. 590 00:34:40,440 --> 00:34:41,880 -Tuohonko? -Joo. 591 00:34:44,200 --> 00:34:45,160 Kas noin. 592 00:34:45,200 --> 00:34:47,680 -Se on jo kuollut, vai mitä? -Ei, se on tuolla. 593 00:34:47,800 --> 00:34:50,360 Onko? Kun toimme lampaita, ne olivat kuolleet 594 00:34:50,440 --> 00:34:52,200 -tässä vaiheessa. -Voit nähdä sen. 595 00:34:52,320 --> 00:34:54,280 -Ei... Katsotaan. -Joo. 596 00:34:56,920 --> 00:34:58,160 Mennään katsomaan. 597 00:34:58,600 --> 00:34:59,920 -Moi, Jezza. -Clarkson. 598 00:35:00,000 --> 00:35:01,160 Huomenta. Huomenta. 599 00:35:04,840 --> 00:35:08,400 Tapasin teurastamon pomon. 600 00:35:08,480 --> 00:35:10,000 -Huomenta. -Miten voit? 601 00:35:10,080 --> 00:35:11,040 No, kiitos. 602 00:35:11,120 --> 00:35:14,680 Kun olin järkyttänyt lampaista viime vierailullani, 603 00:35:15,400 --> 00:35:18,640 hän löysi juuri oikeat sanat, jotta tuntisin oloni huonommaksi. 604 00:35:19,200 --> 00:35:21,560 Sääli, ne ovat mukavia lampaita. 605 00:35:23,000 --> 00:35:26,840 Tällä kertaa toivoin, että hän olisi hieman ymmärtäväisempi. 606 00:35:29,520 --> 00:35:32,640 Näyttää hyvältä palalta lihaa. 607 00:35:37,200 --> 00:35:38,440 Nähdään, lehmä. 608 00:35:39,440 --> 00:35:40,920 Nähdään tuolla puolen. 609 00:35:54,440 --> 00:35:57,360 Hän on tehnyt oman osansa, 610 00:35:57,440 --> 00:35:59,880 hän ruokkii 1000 ihmistä. 611 00:36:02,000 --> 00:36:03,800 Siksi minulla oli hänet. 612 00:36:06,480 --> 00:36:10,080 Minun on ajateltava samoin ensi viikolla, 613 00:36:10,160 --> 00:36:12,440 kun lehmä 2 lähtee. 614 00:36:15,080 --> 00:36:20,040 Koska ravintolan pyörät pyörivät jo vinhaa vauhtia. 615 00:36:21,560 --> 00:36:24,360 Alan ja kaverit olivat kiireisiä rakennustöissään. 616 00:36:26,040 --> 00:36:31,320 Ja huolimatta järjettömistä Babe- ja Subaru-ohjeista 617 00:36:31,400 --> 00:36:35,640 Pip oli loihtinut annoksia, joiden hän toivoi osuvan maaliin. 618 00:36:36,520 --> 00:36:39,480 -Tämä on häränkieltä, jonka tiedän... -Rakastan kieltä. 619 00:36:39,560 --> 00:36:42,880 Oli vain kaksi kieltä, sitä ei ole paljon. 620 00:36:42,960 --> 00:36:45,160 -Saanko palan? -Joo. Käy kimppuun. 621 00:36:48,600 --> 00:36:50,000 Mitä meillä on tässä? 622 00:36:50,080 --> 00:36:52,160 Vähän munaa ja suolakurkkua. 623 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 Tein sen. 624 00:36:57,400 --> 00:36:58,200 Hitto. 625 00:36:58,920 --> 00:37:02,680 Aina kun joku maistaa jotain televisiossa, he tekevät näin... 626 00:37:03,160 --> 00:37:05,640 Vaikka se olisi kamalaa. Ja tein juuri niin itse. 627 00:37:05,760 --> 00:37:07,560 Toivottavasti tuo ei ole kamalaa. 628 00:37:07,640 --> 00:37:10,120 Ei, se on herkullista. Maistan tätä lammasta. 629 00:37:10,160 --> 00:37:11,400 -Karitsanrintaa. -Chiliä? 630 00:37:11,480 --> 00:37:14,040 Chiliä, vähän etikkaa, valkosipulia, 631 00:37:14,120 --> 00:37:17,680 minttua, korianteria, oliiviöljyä, vähän sokeria. 632 00:37:18,160 --> 00:37:19,640 Aivan uskomatonta. 633 00:37:19,760 --> 00:37:22,080 -Meidän jauhojamme? -Jep. Sinun oluesi. 634 00:37:22,160 --> 00:37:24,520 -Se on itse asiassa olutleipää. -Joo. 635 00:37:26,680 --> 00:37:29,080 -En ole ennen syönyt olutleipää. -Se on hyvää. 636 00:37:29,160 --> 00:37:31,320 Pip, tuo on niin hyvää. 637 00:37:31,400 --> 00:37:32,920 Ja tämä on possua? 638 00:37:33,000 --> 00:37:33,960 -Rasvaa. -Rasvaa? 639 00:37:34,040 --> 00:37:36,480 -Ajattelin... -Siitä on laihdutuslehdissä. 640 00:37:37,640 --> 00:37:39,400 Aivan, kaikki on tosi hyvää. 641 00:37:40,480 --> 00:37:45,160 Vielä tärkeämpää oli, että Pip pystyi tekemään ihmeitä lehmän kanssa. 642 00:37:46,040 --> 00:37:47,840 -Naudanlihatartar? -Joo. 643 00:37:48,640 --> 00:37:50,520 Okei, se on ihanaa. 644 00:37:50,600 --> 00:37:53,440 Se on naudanlientä, olen laittanut luuydintä sekaan. 645 00:37:53,520 --> 00:37:55,200 Luuydin on suosikkini. 646 00:37:55,320 --> 00:37:57,120 -Tämä on välikyljys, eikö? -Joo. 647 00:37:59,160 --> 00:38:00,600 Onko siinä vain suolaa? 648 00:38:00,640 --> 00:38:03,160 Ja hieman rosmariinia ja voita. 649 00:38:04,120 --> 00:38:05,600 -Omia perunoita? -Joo. 650 00:38:05,640 --> 00:38:08,280 -Lisää rosmariinia? -Hyvää paahtamiseen. 651 00:38:08,360 --> 00:38:10,760 Ja kaikki tarjotaan näin? 652 00:38:10,840 --> 00:38:13,040 -Asiakas saa tuollaisen lihapalan? -Jep. 653 00:38:13,120 --> 00:38:15,120 Pip, tuo on uskomattoman hyvää. 654 00:38:15,160 --> 00:38:18,880 Olen todella innoissani tästä. Aiomme todella tehdä sen. 655 00:38:22,120 --> 00:38:26,960 Voimme tehdä jännittävän ruokalistan käyttämällä tuotteita omalta 656 00:38:27,040 --> 00:38:28,760 ja naapurin maatilalta. 657 00:38:31,160 --> 00:38:36,280 Ja että ruoka tulisi sujuvasti valmistelukeittiöstä ravintolaan, 658 00:38:36,360 --> 00:38:40,160 koska maatilan tie oli valmistumassa. 659 00:38:57,160 --> 00:39:00,600 Lisää vilkkuvia valoja, Kaleb. 660 00:39:01,280 --> 00:39:03,000 Muista, että tämä on työmaa, 661 00:39:03,360 --> 00:39:05,280 ehkä minulla ei ole niitä tarpeeksi. 662 00:39:11,280 --> 00:39:14,600 No niin, paskatorvi. Olisiko se siinä? 663 00:39:14,640 --> 00:39:18,680 Juu. Näytät nyt niin vanhalta mieheltä, että se on epätodellista. 664 00:39:18,800 --> 00:39:21,360 Pidän tästä ajoasennosta. 665 00:39:21,440 --> 00:39:25,200 Näytät siltä laseinesi ja asentoinesi 666 00:39:25,320 --> 00:39:28,520 kuin lukisit lehdestä ohjeita, miten päästä ylös aamuisin. 667 00:39:30,280 --> 00:39:35,000 Olin oikeasti tuntenut itseni vanhaksi mieheksi koko päivän. 668 00:39:38,680 --> 00:39:41,480 Seuraavana aamuna selvisi, miksi. 669 00:39:46,320 --> 00:39:47,520 Ei, taas. 670 00:39:49,520 --> 00:39:50,920 Paska. 671 00:39:54,920 --> 00:39:59,600 Koska tämä on maatila, ja maatilat eivät voi vain pysähtyä, 672 00:39:59,640 --> 00:40:04,160 päätin matkia Putinin koronaeristystä 673 00:40:04,280 --> 00:40:07,280 ja järjestin aamun tapaamisen Charlien kanssa. 674 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Hei, Jeremy. 675 00:40:12,640 --> 00:40:15,800 Anteeksi tämä. Saat olla Macron ja istua siellä. 676 00:40:19,000 --> 00:40:19,920 Mitä meillä on? 677 00:40:20,000 --> 00:40:23,600 Muutama asia. Suunnittelujuttuja valtuustolta. 678 00:40:23,640 --> 00:40:25,360 -Selvä. -Katso, kuka tuli. 679 00:40:25,960 --> 00:40:26,920 G-äijä! 680 00:40:27,400 --> 00:40:28,920 Onko jo parempi olo? 681 00:40:30,160 --> 00:40:35,480 Sen täytyy olla näin, kun koira menee alapuolelle, ja miten se kaikki auttaisi? 682 00:40:35,560 --> 00:40:36,960 Oletko yhä positiivinen? 683 00:40:37,440 --> 00:40:39,080 Huomattakoon, 684 00:40:39,160 --> 00:40:42,080 että hän on 70-vuotias, positiivinen ja jalkeilla. 685 00:40:42,160 --> 00:40:44,440 Olen 60, positiivinen ja jalkeilla. 686 00:40:44,520 --> 00:40:46,800 Toisin kuin lumihiutalesukupolvi. 687 00:40:46,880 --> 00:40:50,320 Ei ihme, etten ollut huomannut. Hän ei ole tehnyt sitä. 688 00:40:53,320 --> 00:40:54,920 Minulla on sinulle asioita. 689 00:40:55,000 --> 00:40:58,840 Meillä on tietoja viranomaisilta. 690 00:40:58,920 --> 00:41:01,280 Teimme ennakkoilmoituksen 691 00:41:01,360 --> 00:41:05,400 ilmoittaaksemme maatilan tiestä. 692 00:41:05,480 --> 00:41:07,560 He ovat kieltäneet sen. 693 00:41:07,640 --> 00:41:09,960 -Kieltäneet? -Joo. 694 00:41:10,520 --> 00:41:14,480 Sitä ei pidetä kohtuullisena 695 00:41:14,560 --> 00:41:17,880 ja tarpeellisena maatalouden kannalta tässä yksikössä. 696 00:41:20,960 --> 00:41:24,360 -Eikö tietä saa rakentaa omalle tilalle? -Sinä et saa. 697 00:41:25,080 --> 00:41:26,080 Juuri niin. 698 00:41:29,480 --> 00:41:31,680 Viranomaiset eivät anna tehdä enempää. 699 00:41:31,800 --> 00:41:33,280 Helvetti soikoon. 700 00:41:34,120 --> 00:41:37,880 Oletko koskaan tällaisesta tiekiellosta? 701 00:41:37,960 --> 00:41:39,640 -En koskaan. -Et koskaan? 702 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Entä ravintola? 703 00:41:43,520 --> 00:41:47,520 Kun he saavat tietää, he etsivät jotain pysäyttääkseen meidät. 704 00:41:48,000 --> 00:41:52,680 Kaikki kylässä vakoilevat meitä. 705 00:41:54,960 --> 00:41:56,640 ENSI JAKSOSSA 706 00:41:56,680 --> 00:41:58,840 Pyhä lehmä! Katsokaa. 707 00:41:59,480 --> 00:42:03,080 He eivät lopeta tähän. Tämä on vasta ensimmäinen vaihe. 708 00:42:05,760 --> 00:42:09,400 Puhuimme parista viikosta, emme kahdesta päivästä. 709 00:42:09,480 --> 00:42:10,760 Lähtölaskenta on alkanut. 710 00:42:38,920 --> 00:42:40,920 Tekstitys: Kirsi Tuittu 711 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Luova tarkastaja Pirkka Valkama