1 00:00:08,680 --> 00:00:11,200 ФЕРМА КЛАРКСОНА 2 00:00:11,280 --> 00:00:15,080 РОЗДІЛ 14 КОНСУЛЬТАЦІЯ 3 00:00:15,160 --> 00:00:18,480 НЕ ВІДКРИВАЄТЬСЯ НАЙБЛИЖЧИМ ЧАСОМ 4 00:00:28,360 --> 00:00:30,440 -Це не щасливе обличчя. -Так. 5 00:00:30,520 --> 00:00:31,360 Що сталося? 6 00:00:32,600 --> 00:00:35,480 -Вони взагалі не будуть цього робити? -Ні. Повна відмова. 7 00:00:36,360 --> 00:00:40,640 І адвокат сказав раді… Привіт, Алане. 8 00:00:40,720 --> 00:00:42,960 Зробили нас безробітними на пів року. 9 00:00:43,040 --> 00:00:45,440 Ти безробітний. Довбані планувальники. 10 00:00:46,040 --> 00:00:49,000 -Ти, мабуть, часто з ними стикаєшся. -Дідько, це смішно. 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,400 -П'ятдесят з гаком працівників. -Неймовірно. 12 00:00:52,480 --> 00:00:55,160 Але всі фермери, які б постачали 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,280 свинину і таке інше, місцеві жителі… 14 00:00:57,360 --> 00:00:59,200 -Ми їм це казали. -Врожай на ферму. 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,680 Нічого не вийде? 16 00:01:00,760 --> 00:01:03,800 І тепер ми маємо корів і абсолютно не маємо можливості 17 00:01:03,880 --> 00:01:05,440 їх вигідно продати. 18 00:01:06,000 --> 00:01:07,800 Ми відповідаємо за це. Інвестиції. 19 00:01:07,880 --> 00:01:09,520 Це мав бути ресторан. 20 00:01:09,640 --> 00:01:11,560 Люди вдома, напевно, думають: 21 00:01:11,640 --> 00:01:14,760 «Навіщо ти витратив стільки грошей, не отримавши дозволу?» 22 00:01:14,840 --> 00:01:18,440 Якби ресторан відкрився у квітні, травні, коли Алан його побудує, 23 00:01:18,520 --> 00:01:19,800 треба мати що продавати. 24 00:01:19,880 --> 00:01:21,440 Тому ми завели корів. 25 00:01:21,520 --> 00:01:23,880 Я не розумію, чому нам відмовили. 26 00:01:23,960 --> 00:01:26,480 Я не знав, що цей чоловік дивиться «Небо вночі». 27 00:01:27,560 --> 00:01:29,520 Не думав, що це має значення. 28 00:01:29,600 --> 00:01:30,520 Можна апелювати. 29 00:01:30,640 --> 00:01:31,800 До міністра? 30 00:01:31,880 --> 00:01:33,520 Хто такий міністр? 31 00:01:33,600 --> 00:01:35,840 Міністр — це фактично уряд. 32 00:01:35,960 --> 00:01:37,680 -Так. -Треба щось зробити. 33 00:01:41,440 --> 00:01:43,280 Наступного дня у магазині 34 00:01:43,400 --> 00:01:45,720 ми з Лізою обговорювали наслідки. 35 00:01:46,920 --> 00:01:50,400 Знаєш, скільки я вже витратив на корів? 36 00:01:50,480 --> 00:01:51,920 -Ні. -Гаразд. 37 00:01:52,000 --> 00:01:53,960 В цілому на розведення корів… 38 00:01:54,040 --> 00:01:57,800 Ми планували отримати по 10 000 фунтів за корову в ресторані. 39 00:01:57,880 --> 00:01:59,640 Такою є вартість на сьогодні. 40 00:01:59,720 --> 00:02:03,000 -240 822,20 фунтів? -Так. 41 00:02:03,800 --> 00:02:06,280 Майже чверть мільйона фунтів. 42 00:02:06,360 --> 00:02:08,600 -Якщо продати корову по 10 тисяч… -Так. 43 00:02:08,680 --> 00:02:10,160 Двадцять п'ять корів. 44 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 Десять тисяч, і ми заплатили за організацію. 45 00:02:13,000 --> 00:02:18,160 Якщо продати корову в супермаркет, то отримаємо 1200 фунтів за корову. 46 00:02:18,280 --> 00:02:23,520 Тож тепер мені треба продати 250 корів, а у мене немає 250 корів. 47 00:02:23,600 --> 00:02:27,080 Це займе 30 років. 30 років, перш ніж ми отримаємо прибуток. 48 00:02:28,880 --> 00:02:30,880 Іншою проблемою було, що наше звернення 49 00:02:30,960 --> 00:02:35,240 зробити паркувальну зону було прив'язане до заявки на ресторан. 50 00:02:36,400 --> 00:02:39,160 Тепер, оскільки нам відмовили, 51 00:02:39,680 --> 00:02:43,680 ми не зможемо надати парковку для відвідувачів фермерської крамниці. 52 00:02:45,360 --> 00:02:48,960 У раді кажуть, що це територія виняткової природної краси, 53 00:02:49,040 --> 00:02:50,840 якою вона не є, бо, погляньте… 54 00:02:51,840 --> 00:02:53,880 Питання, чи можна нам отримати дозвіл 55 00:02:53,960 --> 00:02:56,640 на тверде покриття, щоб відвідувачі 56 00:02:57,000 --> 00:02:58,360 не псували поля? 57 00:02:58,640 --> 00:02:59,680 Ні, не можна. 58 00:03:00,000 --> 00:03:02,960 Люди не можуть туди заїхати, тому паркуються на узбіччі. 59 00:03:03,040 --> 00:03:04,360 Ходімо і подивимося. 60 00:03:08,560 --> 00:03:11,680 Тож місцеві скаржаться, що люди паркуються на узбіччі 61 00:03:11,760 --> 00:03:14,640 і шматують їх, і це правда. Так і є. 62 00:03:15,040 --> 00:03:17,800 Тож ми кажемо раді: «Ми можемо зробити паркінг»? 63 00:03:18,040 --> 00:03:19,000 Ні, не можете. 64 00:03:20,920 --> 00:03:23,400 Повернувшись в офіс, я дізнався, що навіть люди 65 00:03:23,480 --> 00:03:26,560 по той бік паркану зі мною погоджуються. 66 00:03:27,680 --> 00:03:32,560 Я отримував повідомлення в соціальних мережах, від інших рад, 67 00:03:32,640 --> 00:03:37,040 що це рішення було ідіотським 68 00:03:37,120 --> 00:03:39,480 і що я повинен подати на них до суду. 69 00:03:40,920 --> 00:03:45,280 І повідомлення від Роджера Долтрі: «Ласкаво просимо в країну "ні". 70 00:03:45,360 --> 00:03:48,840 Шкода, що ваші плани відхилені. Як ви посміли розширитись?» 71 00:03:48,920 --> 00:03:50,640 Соліст гурту The Who, 72 00:03:50,720 --> 00:03:54,240 і я буду слухати його більше. ніж якогось радника Герберта. 73 00:03:54,880 --> 00:03:57,800 «Я оформляю дозвіл на мікропивоварню у себе на фермі, 74 00:03:57,880 --> 00:04:00,680 джерельна вода, хміль і зерно з місцевих ферм. 75 00:04:00,760 --> 00:04:02,240 Просто закласти планування 76 00:04:02,320 --> 00:04:06,800 з екологічними дослідами, тритонами, кажанами, вуханями, 70 000 фунтів. 77 00:04:06,880 --> 00:04:09,320 Як пересічний фермер може собі це дозволити? 78 00:04:09,680 --> 00:04:12,760 О боже, ми повеселимося, коли ти підеш на апеляцію. 79 00:04:12,840 --> 00:04:14,280 Щасти тобі, друже. Роджер». 80 00:04:18,240 --> 00:04:21,640 Потім довелося повідомити новину нашому маленькому кооперативу. 81 00:04:22,880 --> 00:04:24,080 Нам відмовили. 82 00:04:24,640 --> 00:04:27,000 -Ми чули. -Це нас розчаровує. 83 00:04:27,080 --> 00:04:30,440 Ми у відчаї, нам треба позбутися більшої кількості свиней. 84 00:04:31,240 --> 00:04:33,160 Наша ферма переповнена свиньми. 85 00:04:33,240 --> 00:04:37,240 Ви, свинарі, страждаєте, я хотів сказати більше, ніж будь-хто, 86 00:04:37,360 --> 00:04:38,800 але у Емми туберкульоз… 87 00:04:39,160 --> 00:04:41,680 Отже, ти вже втратила 60 корів? 88 00:04:41,760 --> 00:04:45,360 -Так, 60. -А ви не можете позбутися свиней. 89 00:04:45,480 --> 00:04:46,720 Не можемо. 90 00:04:46,800 --> 00:04:50,920 І ціна жахлива, і витрати на корми астрономічні. 91 00:04:51,040 --> 00:04:53,560 Ми — виробники зернових, і ми купуємо пшеницю 92 00:04:53,640 --> 00:04:55,680 за високу ціну, щоб годувати свиней. 93 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Вони заробляють великі гроші. 94 00:04:57,640 --> 00:04:58,680 Господи. 95 00:05:00,640 --> 00:05:04,440 Потім я повернувся на ферму і отримав погані новини 96 00:05:04,560 --> 00:05:08,760 про чіпси зі смаком великого пальця, які я робив з нашої картоплі. 97 00:05:09,600 --> 00:05:14,240 Екологічні та регуляторні служби Вест-Оксфорда — районній раді. 98 00:05:14,320 --> 00:05:15,640 За результатами 99 00:05:15,720 --> 00:05:19,320 у зразку міститься 10 500 мікрограмів акриламіду. 100 00:05:19,360 --> 00:05:20,320 Що? 101 00:05:21,800 --> 00:05:23,600 Мої чіпси канцерогенні. 102 00:05:26,240 --> 00:05:30,920 Скільки людей знали, що певний сорт картоплі 103 00:05:31,000 --> 00:05:35,520 при приготуванні на певному виді олії може викликати рак? 104 00:05:36,360 --> 00:05:38,280 Звідки ви це знаєте? 105 00:05:38,920 --> 00:05:40,280 W-W-W… 106 00:05:40,880 --> 00:05:42,360 Готується до… 107 00:05:43,800 --> 00:05:46,280 Матеріали та метод 2.1. Зразки картоплі 108 00:05:48,120 --> 00:05:52,240 Отже, якщо я хочу робити чіпси, я маю використовувати інший сорт картоплі. 109 00:05:54,320 --> 00:05:57,160 Отже, у мене… Скільки тонн картоплі сорту «Мелодія» 110 00:05:57,240 --> 00:05:58,840 я маю в сховищі? 111 00:06:00,120 --> 00:06:04,280 Яка почала проростати? О боже. 112 00:06:07,120 --> 00:06:10,960 Хороша новина — ми все одно не зможемо продати чіпси, 113 00:06:11,080 --> 00:06:14,760 тому що на цей момент у нас навіть немає фермерського магазину. 114 00:06:15,480 --> 00:06:18,000 -Гаразд. Я все це приберу. -Добре. 115 00:06:18,760 --> 00:06:22,280 Рада вирішила, що традиційний зелений бляшаний дах 116 00:06:22,360 --> 00:06:26,360 муляє очі, і я повинен його замінити на шиферні плити. 117 00:06:27,240 --> 00:06:30,680 Тож магазин довелося закрити на час проведення робіт. 118 00:06:31,560 --> 00:06:35,120 Проблема в тому, що нам доводиться класти важкий шифер, 119 00:06:35,200 --> 00:06:40,080 ці прості балки і крокви, чи як вони називаються, недостатньо міцні. 120 00:06:40,160 --> 00:06:42,560 Треба замінити всю конструкцію даху. 121 00:06:42,640 --> 00:06:44,160 Наче в раді знали. 122 00:06:44,240 --> 00:06:46,200 «Чи можна класти легкий шифер?» 123 00:06:46,280 --> 00:06:48,360 «Ні, має бути справжній шифер». 124 00:06:50,440 --> 00:06:51,400 Це… 125 00:06:56,680 --> 00:06:58,000 СЬОГОДНІ ЛАЙНО 126 00:07:03,520 --> 00:07:07,240 Поки йшли роботи на даху, Чарлі займався підготовкою 127 00:07:07,320 --> 00:07:11,480 нової окремої заявки на планування для автостоянки. 128 00:07:12,840 --> 00:07:17,200 І ця стоянка, знаєте, абсолютно життєво необхідна 129 00:07:17,320 --> 00:07:19,560 для обслуговування фермерського магазину. 130 00:07:19,640 --> 00:07:23,320 І якщо ми поставили галочку з дахом, 131 00:07:23,400 --> 00:07:27,240 сподіваюся, вони подивляться і скажуть: «Чудово. Роби свою парковку». 132 00:07:28,920 --> 00:07:32,200 Це дало мені змогу зайнятися справжнім фермерством. 133 00:07:33,240 --> 00:07:35,720 Кури не потребували особливої уваги, 134 00:07:35,800 --> 00:07:39,320 оскільки все ще перебували на карантині через пташиний грип. 135 00:07:40,520 --> 00:07:44,960 Для тих, хто, затамувавши подих, чекає на улюблену медійну фразу 136 00:07:45,040 --> 00:07:46,200 про розворот, 137 00:07:46,800 --> 00:07:49,600 я можу сказати лише одне. 138 00:07:49,680 --> 00:07:51,840 Повертайтеся, якщо хочете. 139 00:07:54,680 --> 00:07:58,280 Але новим телятам потрібно було проколоти вуха. 140 00:07:58,840 --> 00:08:03,240 І оскільки я не знав, як це зробити, мені довелося попросити Калеба. 141 00:08:04,360 --> 00:08:06,400 Це ярлики, так? 142 00:08:06,480 --> 00:08:07,880 Це проходить через вухо? 143 00:08:08,000 --> 00:08:11,440 Так. Треба знайти 10002. 144 00:08:11,560 --> 00:08:13,840 -Що, там? -Там. Дивіться, там? 145 00:08:13,920 --> 00:08:15,440 Відкрийте. Розслабтеся. 146 00:08:15,840 --> 00:08:17,400 Збризніть йодом. 147 00:08:18,800 --> 00:08:20,680 Продезінфікуйте і вкладіть у вухо. 148 00:08:21,400 --> 00:08:22,680 -Я не буду. -Чому? 149 00:08:22,760 --> 00:08:26,160 Можеш… Це перший, я маю побачити, як це робиться. 150 00:08:26,800 --> 00:08:29,040 Тоді потримайте. Займайтеся ярликами. 151 00:08:30,920 --> 00:08:32,760 Вони всі трохи здивовані цим. 152 00:08:33,640 --> 00:08:36,480 Спокійно, спокійно. Мене зараз уб'ють. 153 00:08:36,520 --> 00:08:37,600 Зробимо це швидко. 154 00:08:37,680 --> 00:08:39,640 Ось так. Зрозуміло? 155 00:08:43,760 --> 00:08:46,320 Розслабся, корівко. Треба було принести горіхів. 156 00:08:46,400 --> 00:08:47,600 Дайте ще один. 157 00:08:47,760 --> 00:08:50,760 -Що? Ще один що? -Швидше. 158 00:08:51,360 --> 00:08:53,200 Номер два. Треба причепити два. 159 00:08:53,280 --> 00:08:55,960 Ти мені цього не казав. Тут 37, 5… 160 00:08:56,520 --> 00:08:59,320 Мені потрібно два. Знайшли? 161 00:08:59,400 --> 00:09:02,120 Будь ласка, скажи, що я все зробив правильно. 162 00:09:02,600 --> 00:09:04,080 У тебе нові сережки. 163 00:09:04,400 --> 00:09:06,320 Так. Поглянь на свої сережки. 164 00:09:07,080 --> 00:09:09,160 Це як зайти в Accessorize. 165 00:09:09,520 --> 00:09:10,760 Добре, наступний, швидко. 166 00:09:12,520 --> 00:09:13,880 Це твої яєчка? 167 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Так. 168 00:09:17,360 --> 00:09:19,480 З цим телям ви точно впораєтеся. 169 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 -Привіт, телятко. -Швидше, швидше. 170 00:09:24,840 --> 00:09:25,720 Що? 171 00:09:25,760 --> 00:09:26,880 Бачите ці дві мітки? 172 00:09:27,000 --> 00:09:27,880 -Ні. -Дивіться. 173 00:09:28,040 --> 00:09:30,000 -Бачите їх… -Я без окулярів. 174 00:09:30,080 --> 00:09:31,200 -Тут? -Ні, ні, ні. 175 00:09:31,520 --> 00:09:32,760 Тепер сильно стисніть. 176 00:09:32,880 --> 00:09:34,720 -Сильно. -Вона притиснула вухо. 177 00:09:34,760 --> 00:09:36,960 -Сильніше. -Вона притиснула вухо. 178 00:09:37,080 --> 00:09:38,520 Сильно. Ось так. Чудово. 179 00:09:39,360 --> 00:09:40,640 Я це зробив! 180 00:09:46,400 --> 00:09:50,360 Після маркування всі номери повинні були бути зареєстровані 181 00:09:50,440 --> 00:09:52,400 в урядовій коров'ячій поліції. 182 00:09:52,840 --> 00:09:57,520 Тож Калеб залишився в сараї і подзвонив нам з Чарлі. 183 00:09:58,320 --> 00:09:59,400 Гаразд. Готові? 184 00:09:59,480 --> 00:10:00,360 Так. 185 00:10:00,720 --> 00:10:04,640 Отже, 300225… 186 00:10:04,720 --> 00:10:07,280 -Так. -Мати… 187 00:10:08,240 --> 00:10:11,440 50002. 188 00:10:11,760 --> 00:10:15,520 -Зачекай, зачекай, зачекай. 400002? -Ні, 5. 189 00:10:15,760 --> 00:10:18,000 -П'ять? -П'ять? Як це можливо? 190 00:10:19,360 --> 00:10:21,160 Повірте мені, просто вислухайте. 191 00:10:21,240 --> 00:10:22,840 Послухайте мене. Заспокойтеся. 192 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 Так. А тепер — я не знаю. 193 00:10:29,880 --> 00:10:33,200 400177. 194 00:10:34,720 --> 00:10:36,160 Так, номер корови… 195 00:10:37,040 --> 00:10:39,960 ЧЕРЕЗ 35 ХВИЛИН… 196 00:10:41,880 --> 00:10:44,480 -Телиця яка? -Номер 1. 197 00:10:45,080 --> 00:10:46,880 Ні, це був 164-й, Калебе. 198 00:10:47,000 --> 00:10:50,120 Номер 3. Ні, номер 2. 199 00:10:51,160 --> 00:10:52,520 Боже, як це важко. 200 00:10:52,640 --> 00:10:57,120 Шанси на те, що вони будуть правильно зареєстровані, дорівнюють нулю. 201 00:10:57,200 --> 00:11:00,640 Я все ще не в захваті від 300225. 202 00:11:01,600 --> 00:11:02,520 Це мати. 203 00:11:02,840 --> 00:11:04,920 Я ж вам казав. Це номер 2. 204 00:11:05,000 --> 00:11:06,560 -Ні, не казав. -Три, вибачте. 205 00:11:06,720 --> 00:11:08,840 -Так, яка саме? -Ну, дивіться… 206 00:11:08,920 --> 00:11:11,720 -Яка? -Мама Поппі, я щойно їй зачитав. 207 00:11:11,800 --> 00:11:13,400 Я не знаю, хто така Поппі. 208 00:11:13,480 --> 00:11:15,160 Перша, номер один. 209 00:11:15,240 --> 00:11:21,160 Так, 400177 — мати 210 00:11:21,720 --> 00:11:26,640 40001. 211 00:11:26,920 --> 00:11:30,240 Минулого разу ти сказав 500164 212 00:11:30,320 --> 00:11:33,880 -мала теля 400001. -Два. 213 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Я сказав… 214 00:11:39,600 --> 00:11:40,720 Ні, серйозно. 215 00:11:42,480 --> 00:11:45,000 -Я почну з самого початку. -О ні. 216 00:11:45,880 --> 00:11:48,480 Ні. У когось є пістолет? 217 00:11:49,720 --> 00:11:53,200 Після всього цього ми припустили, що реєстрація номерів 218 00:11:53,320 --> 00:11:56,000 у коров'ячій поліції буде легкою справою. 219 00:11:57,000 --> 00:12:00,080 Дякуємо, що подзвонили до служби переміщення рогатої худоби. 220 00:12:00,160 --> 00:12:02,760 Багато наших людей все ще працюють з дому, 221 00:12:02,840 --> 00:12:06,480 -тому ви можете чути фоновий шум. -Ми повернулися до роботи. 222 00:12:06,560 --> 00:12:09,440 Щодо інформації про використання персональних даних 223 00:12:09,520 --> 00:12:13,200 перейдіть за посиланням www.gov.uk 224 00:12:13,280 --> 00:12:17,640 -і знайдіть агентство з с/г виплат… -Це те, з чим ми мусимо миритися. 225 00:12:18,800 --> 00:12:22,160 Щоб повідомити про народження, переміщення та загибель тварин, 226 00:12:22,240 --> 00:12:23,560 натисніть один. 227 00:12:23,640 --> 00:12:26,040 Будь ласка, скажіть номер вашого округу. 228 00:12:26,120 --> 00:12:27,200 Це CPH. 229 00:12:27,960 --> 00:12:33,960 33/102/0160. 230 00:12:36,360 --> 00:12:37,200 Дякую. 231 00:12:37,280 --> 00:12:42,400 -Це було 3010201? -Ні. 232 00:12:43,440 --> 00:12:44,960 -Ні. -Вибачте. 233 00:12:45,040 --> 00:12:46,000 Спробуймо ще раз. 234 00:12:46,200 --> 00:12:48,680 Будь ласка, скажіть номер вашого округу. 235 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 33… 236 00:12:50,760 --> 00:12:52,800 102… 237 00:12:53,360 --> 00:12:56,080 0160. 238 00:12:57,280 --> 00:12:58,160 Дякую. 239 00:12:58,480 --> 00:13:04,480 Це був номер 331020160? 240 00:13:05,320 --> 00:13:06,480 Так. 241 00:13:07,680 --> 00:13:10,400 Гаразд. Будь ласка, зачекайте, поки я перевірю дані. 242 00:13:11,400 --> 00:13:14,040 На жаль, не існує збігу між номером CPH 243 00:13:14,120 --> 00:13:16,560 та номером, з якого ви телефонуєте. 244 00:13:16,640 --> 00:13:19,960 Я не можу з'єднати вас з гарячою лінією BCMS. 245 00:13:20,040 --> 00:13:22,120 Для подальшої допомоги та інформації 246 00:13:22,200 --> 00:13:24,360 покладіть слухавку і зателефонуйте 247 00:13:24,440 --> 00:13:26,200 у робочий час. 248 00:13:26,440 --> 00:13:31,880 За номером 03450501234. 249 00:13:32,200 --> 00:13:35,400 -Це… -Чарлі, це все було записано. 250 00:13:35,480 --> 00:13:37,000 Ясно? Я не буду цього робити. 251 00:13:37,080 --> 00:13:38,080 Не буду. 252 00:13:38,480 --> 00:13:42,760 Вони можуть піти до біса. Я ненавиджу уряд. 253 00:13:48,960 --> 00:13:52,240 На щастя, у мене було заплановано провести наступний день 254 00:13:52,320 --> 00:13:56,920 з нормальною, приємною, гідною людиною, яка не була з уряду. 255 00:13:57,600 --> 00:13:59,720 Гаразд. Шукаю чоловіка на ім'я Робін, 256 00:14:00,040 --> 00:14:01,720 який займається живоплотом. 257 00:14:03,360 --> 00:14:07,120 Робін — представник Британського товариства живоплотів, 258 00:14:07,680 --> 00:14:10,560 і він прийшов до мене, тому що Diddly Squat 259 00:14:10,640 --> 00:14:13,960 запросили провести престижні змагання. 260 00:14:15,960 --> 00:14:18,400 А ось і він. Вивчає живопліт. 261 00:14:19,960 --> 00:14:21,080 Чудово. 262 00:14:21,680 --> 00:14:22,560 Робін. 263 00:14:23,280 --> 00:14:24,480 -Як справи? -Добре. 264 00:14:24,560 --> 00:14:26,680 -Ви знайшли потрібний живопліт? -Так. 265 00:14:26,760 --> 00:14:28,760 Ми покладемо цей живопліт, 266 00:14:29,680 --> 00:14:33,040 з вашого дозволу, від цього місця і аж туди, 267 00:14:33,120 --> 00:14:37,240 і у нас буде 32 учасники у п'яти різних стилях. 268 00:14:37,320 --> 00:14:40,000 Ви, по суті, робите огорожу з живоплоту. 269 00:14:40,080 --> 00:14:41,560 Розумієте, це ремесло. 270 00:14:42,240 --> 00:14:44,800 В думках я був досить хитрий, 271 00:14:45,040 --> 00:14:47,920 бо думав, що отримаю безкоштовну огорожу. 272 00:14:49,000 --> 00:14:49,840 Однак… 273 00:14:50,600 --> 00:14:53,840 Змагання починаємо о 9.00, п'ять годин. 274 00:14:53,920 --> 00:14:56,680 Будьте ласкаві, нагодуйте їх чимось. 275 00:14:56,760 --> 00:14:58,880 -Отже, я готуватиму обід. -Так, так. 276 00:14:58,960 --> 00:14:59,920 Скільки людей? 277 00:15:00,000 --> 00:15:01,720 Тридцять два. Плюс… 278 00:15:01,800 --> 00:15:05,040 Дружини і партнери. То може бути 60, 70? 279 00:15:05,120 --> 00:15:07,000 -Так, так. -Отже, великий обід. 280 00:15:07,080 --> 00:15:10,280 Це відбувається в приміщенні, чи ми ставимо намет? 281 00:15:10,360 --> 00:15:14,040 -Якщо ви поставите намет… -Поставимо намет. 282 00:15:14,120 --> 00:15:17,840 І на завершення ви вручите призові гроші 283 00:15:18,440 --> 00:15:19,560 і так далі. 284 00:15:19,640 --> 00:15:22,080 -Я вручатиму призові? -Так, ви. 285 00:15:22,160 --> 00:15:24,560 Які призові зазвичай бувають у вас? 286 00:15:24,640 --> 00:15:27,080 За клас — близько 240 фунтів стерлінгів. 287 00:15:27,160 --> 00:15:29,640 240 фунтів за клас, а класів п'ять. 288 00:15:29,720 --> 00:15:30,720 П'ять класів. Так. 289 00:15:30,800 --> 00:15:35,400 Ця новина змусила мене дістати свою аварійну аптечку. 290 00:15:36,120 --> 00:15:37,200 О Господи. 291 00:15:38,760 --> 00:15:42,240 Я дивлюся на терновий джин. Я маю на увазі ягоди терну. 292 00:15:42,320 --> 00:15:43,720 Ці ми зробили раніше. 293 00:15:43,800 --> 00:15:45,840 Боже мій, це чудово. 294 00:15:46,520 --> 00:15:47,720 -Будьмо. -Будьмо. 295 00:15:51,960 --> 00:15:53,120 Добрий. 296 00:15:53,200 --> 00:15:56,400 Терен звідти. Змішаний з джином. 297 00:15:57,000 --> 00:15:59,600 Тут є напій. Королівський імбир. 298 00:16:01,720 --> 00:16:03,440 Мене він завжди тішить. 299 00:16:03,760 --> 00:16:07,920 Тут сказано: «Цей імбирний напій був спеціально розроблений 300 00:16:08,000 --> 00:16:11,080 компанією Berry Bros. в 1903 році для короля Едуарда VII». 301 00:16:11,760 --> 00:16:14,800 «Він був створений, щоб бадьорити Його Величність 302 00:16:14,880 --> 00:16:17,760 під час ранкових поїздок в його новій безкінній кареті». 303 00:16:17,840 --> 00:16:20,760 Отже, він був винайдений для водіння в нетверезому стані. 304 00:16:21,520 --> 00:16:23,160 «Це зігріє вас, сер». 305 00:16:23,240 --> 00:16:25,080 Безкінна карета. 306 00:16:25,160 --> 00:16:28,240 -У новій безкінній кареті в 1903 році. -Так. Так. 307 00:16:28,640 --> 00:16:30,920 Отже, мій випарувався. 308 00:16:34,720 --> 00:16:37,640 Коли огорожний фонд Робіна спустошив мій гаманець 309 00:16:37,840 --> 00:16:39,440 і мій бар, 310 00:16:39,520 --> 00:16:42,560 я пішов подивитися зародок підприємництва, 311 00:16:43,040 --> 00:16:45,360 який інвестував у якийсь новий набір 312 00:16:45,440 --> 00:16:48,640 для свого постійно зростаючого фермерського підрядного бізнесу. 313 00:16:49,720 --> 00:16:50,800 Що скажете? 314 00:16:51,080 --> 00:16:52,400 У тебе новий трактор? 315 00:16:53,560 --> 00:16:56,200 -Трохи замалий. -Як це — малий? 316 00:16:57,000 --> 00:17:00,280 -210 кінських сил. -Ну, з підсиленням. 317 00:17:00,520 --> 00:17:02,080 -Так. -185. 318 00:17:02,200 --> 00:17:05,040 Що скажете про колеса? Я зробив їх на замовлення. 319 00:17:05,120 --> 00:17:06,840 -Чорні колеса. -Чорні колеса. 320 00:17:06,920 --> 00:17:08,800 Я також наклеїв гоночну смугу. 321 00:17:09,400 --> 00:17:12,560 -Де вона? На даху? -Ні. На капоті. 322 00:17:12,640 --> 00:17:13,800 Початок тут… 323 00:17:15,240 --> 00:17:16,920 То це твоя гоночна смуга. 324 00:17:17,000 --> 00:17:18,520 І зверху теж. 325 00:17:18,560 --> 00:17:22,000 Отже, єдиний доказ того, що у тебе є гоночна смуга, це тут? 326 00:17:22,080 --> 00:17:26,400 -Так. -185 кінських сил. Скільки коштував? 327 00:17:26,800 --> 00:17:28,720 104. 328 00:17:28,800 --> 00:17:32,920 У два з половиною рази дорожче, ніж мій трактор, 329 00:17:33,000 --> 00:17:35,640 а на 100 кінських сил менше. 330 00:17:35,920 --> 00:17:39,040 -А вантажопідйомність? -8,75. 331 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Десять з половиною. 332 00:17:40,440 --> 00:17:42,280 Так? У мене є GPS. 333 00:17:43,920 --> 00:17:47,520 Ясно. І як довго у тебе буде GPS, перш ніж його вкрадуть? 334 00:17:48,080 --> 00:17:49,800 Пару місяців. 335 00:17:49,920 --> 00:17:52,640 Який найдовший час фермер володів GPS до того, 336 00:17:52,720 --> 00:17:54,680 як хтось його вкрав? 337 00:17:54,760 --> 00:17:56,680 Мабуть, шість місяців найдовше. 338 00:17:57,560 --> 00:17:59,800 Перше завдання його кволого трактора 339 00:17:59,920 --> 00:18:02,320 буде допомогти мені посіяти ярий ячмінь. 340 00:18:02,800 --> 00:18:06,280 Не вистачає кількох спиць. Погляньте. 341 00:18:06,560 --> 00:18:11,480 Це означало прикріпити сівалку до мого набагато кращого «ламбо». 342 00:18:12,680 --> 00:18:14,280 -О боже! -Що? 343 00:18:14,720 --> 00:18:16,520 Маленька землерийка чи щось таке. 344 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 Ось вона. 345 00:18:18,480 --> 00:18:19,440 Принесіть рушницю. 346 00:18:19,520 --> 00:18:21,880 Не будь таким злим. 347 00:18:22,520 --> 00:18:24,280 Ти ж не боїшся мишей? 348 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 -Я не люблю ні щурів, ні мишей. -Це не щур. 349 00:18:26,680 --> 00:18:28,800 -Прикінчіть її, будь ласка. -Ні. 350 00:18:28,920 --> 00:18:32,560 Я не поїду туди з нею. І це йде вниз? 351 00:18:32,680 --> 00:18:34,280 -Він порожній? -Так. 352 00:18:34,320 --> 00:18:35,560 Давай, мишеня. 353 00:18:36,040 --> 00:18:37,800 Просто опустіть це туди. 354 00:18:38,560 --> 00:18:42,240 Це добре для довкілля і добре до тварин. 355 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 Сер Аттенборо похвалив би мене за це. 356 00:18:46,560 --> 00:18:49,240 Ось і він! Містер Миша. 357 00:18:49,320 --> 00:18:50,760 Він під колесом. 358 00:18:50,800 --> 00:18:52,280 Він у вас під колесом. 359 00:18:52,320 --> 00:18:54,080 Тільки ви зрушите — вб'єте його. 360 00:18:54,160 --> 00:18:58,280 Він у слідах від шин трактора, там внизу. 361 00:18:58,320 --> 00:18:59,400 Давай, виходь. 362 00:19:00,400 --> 00:19:03,000 Ми не можемо більше втрачати час через мишу. 363 00:19:03,080 --> 00:19:06,280 Чорт забирай, у фермерстві треба приймати багато рішень. 364 00:19:06,320 --> 00:19:08,000 Але це дійсно неприємне. 365 00:19:08,080 --> 00:19:09,440 Просто їдьте. 366 00:19:11,080 --> 00:19:12,480 Нам треба їхати сіяти. 367 00:19:15,160 --> 00:19:20,200 Якщо я відкочуся на міліметр назад, містеру Мишці кінець. 368 00:19:37,800 --> 00:19:40,320 Ось так треба стартувати з гори. 369 00:19:41,040 --> 00:19:42,760 Але коли я підняв сівалку… 370 00:19:43,240 --> 00:19:45,280 О чорт. Я відкотився назад. 371 00:19:49,480 --> 00:19:51,080 Ви щойно вбили бідолашну мишу. 372 00:19:52,240 --> 00:19:53,680 Я її поховаю. Від'їдьте. 373 00:19:54,480 --> 00:19:56,880 Ні, вперед. Вона застрягла у шині? 374 00:19:59,280 --> 00:20:00,200 Вона жива! 375 00:20:06,200 --> 00:20:08,800 Миша жива, бо я вмію водити! 376 00:20:13,440 --> 00:20:14,440 Кризу подолано. 377 00:20:14,560 --> 00:20:16,960 Ми приступили до посадки. 378 00:20:17,080 --> 00:20:19,400 Поглянь. Ми працюємо, як одна команда. 379 00:20:19,520 --> 00:20:23,440 Ти вносиш добрива, а я в цей час на тому ж полі сію. 380 00:20:24,320 --> 00:20:27,280 І замість дорогих хімічних добрив 381 00:20:30,240 --> 00:20:35,160 ми використовували власний курячий послід, що зробило Калеба дуже щасливим. 382 00:20:36,720 --> 00:20:40,160 Мій новенький трактор весь у курячому лайні, смердить. 383 00:20:43,560 --> 00:20:45,000 Ярий ячмінь звідси, 384 00:20:45,080 --> 00:20:47,920 якщо якість буде достатньо хорошою, піде на пивоварню 385 00:20:48,000 --> 00:20:50,240 і буде перероблений на пиво Hawkstone. 386 00:20:51,320 --> 00:20:55,560 Тому ми повинні робити це дуже і дуже якісно, наскільки це в наших силах. 387 00:20:57,440 --> 00:21:00,560 Однак на даний момент не було ні фермерського магазину, 388 00:21:00,680 --> 00:21:03,240 ні ресторану, де можна було б продавати це пиво. 389 00:21:05,760 --> 00:21:08,240 Але в Королівській академії 390 00:21:08,320 --> 00:21:11,920 Чарлі працював над планом, як це вирішити. 391 00:21:12,400 --> 00:21:15,400 Підняти заяву щодо ресторану на наступний рівень — 392 00:21:16,000 --> 00:21:20,560 це донести її до міністра, і у нас є лише одна спроба. 393 00:21:20,680 --> 00:21:22,080 Це наш останній шанс. 394 00:21:22,760 --> 00:21:27,280 Тому нам потрібні найкращі поради фахівців, радників, які допоможуть. 395 00:21:27,520 --> 00:21:30,040 І, знаєте, адвокати, юристи 396 00:21:30,080 --> 00:21:32,320 та їм подібні. 397 00:21:35,440 --> 00:21:37,920 Якимось дивом Чарлі також вдалося 398 00:21:38,000 --> 00:21:40,480 зареєструвати телят у коров'ячій поліції, 399 00:21:41,080 --> 00:21:44,800 і сьогоднішній день став ще однією сходинкою в їхньому дорослішанні. 400 00:21:45,400 --> 00:21:48,640 Бо двом з них мали відрізати роги. 401 00:21:50,080 --> 00:21:51,680 Я вколю їм заспокійливе. 402 00:21:51,760 --> 00:21:53,480 А це щоб їх вгамувати? 403 00:21:53,560 --> 00:21:56,000 Сподіваюся, вони заснуть. 404 00:21:56,080 --> 00:21:57,400 Відчиніть ту браму сюди. 405 00:21:57,480 --> 00:21:59,720 -І що тепер? Це квиток. -Так. 406 00:21:59,800 --> 00:22:01,960 -Спочатку цей. Куди його? -Гаразд. 407 00:22:02,040 --> 00:22:02,960 У шию. 408 00:22:09,160 --> 00:22:10,880 -Це другий? -Так. 409 00:22:14,000 --> 00:22:15,120 Дуже добре. 410 00:22:15,200 --> 00:22:18,320 Залишимо їх на 10–15 хвилин, і вони заснуть. 411 00:22:19,560 --> 00:22:21,720 Навіщо відрізати їм роги? 412 00:22:21,800 --> 00:22:25,440 Тому що ті, що з рогами, стають сильнішими і знущаються над іншими. 413 00:22:25,520 --> 00:22:27,240 -І для нас так безпечніше. -Так. 414 00:22:28,440 --> 00:22:31,040 Ось так. Погляньте на його морду. 415 00:22:31,120 --> 00:22:35,600 Вони дуже сонні, мати виглядає стурбованою. 416 00:22:35,680 --> 00:22:37,360 -Дивіться. -Гаразд, мамо. Все гаразд. 417 00:22:38,360 --> 00:22:39,960 -Він заснув. -Починаймо. 418 00:22:42,080 --> 00:22:43,600 Що це, місцевий? 419 00:22:43,680 --> 00:22:46,920 Зазвичай, коли вони притомні, ти борешся з ними, 420 00:22:47,000 --> 00:22:50,800 але оскільки ви їх вирубили, це набагато менший стрес для теляти. 421 00:22:52,040 --> 00:22:56,560 Медичне обладнання Ділвіна тоді стало дещо менш високотехнологічним. 422 00:23:02,440 --> 00:23:03,920 Бісова ковінька. 423 00:23:04,000 --> 00:23:05,480 Ти підпалив їй голову. 424 00:23:05,880 --> 00:23:07,360 Свята корова. 425 00:23:08,720 --> 00:23:10,240 Продовжуйте рухатись по колу. 426 00:23:11,160 --> 00:23:12,680 Але там справді є полум'я. 427 00:23:15,320 --> 00:23:16,680 Це, мабуть, боляче. 428 00:23:22,880 --> 00:23:24,120 І це вбиває ріг? 429 00:23:24,600 --> 00:23:28,480 Так, він спалює зародковий шар, тобто ту частину рогу, яка росте. 430 00:23:28,560 --> 00:23:33,640 Так ти позбавляєшся від рогу, а також позбавляєшся від тканини, 431 00:23:33,720 --> 00:23:35,520 з якої росте ріг. 432 00:23:36,560 --> 00:23:38,960 Це ти йодом мастиш, Калебе? 433 00:23:39,080 --> 00:23:42,600 Це спрей з антибіотиком. щоб запобігти зараженню, 434 00:23:42,680 --> 00:23:45,920 і я також зроблю їй ін'єкцію знеболювального, 435 00:23:46,000 --> 00:23:50,920 тому що іноді знеболювальне втрачає дію, 436 00:23:51,000 --> 00:23:52,360 голова починає свербіти. 437 00:23:52,440 --> 00:23:55,880 Я не думаю, що хтось, кому коли-небудь підпалювали голову, скаже: 438 00:23:55,960 --> 00:23:57,080 «Трохи лоскітно». 439 00:23:57,680 --> 00:23:59,400 Гаразд, з цим покінчено. 440 00:24:00,160 --> 00:24:01,520 Бідолаха. 441 00:24:02,480 --> 00:24:03,520 На щастя, 442 00:24:03,600 --> 00:24:07,520 найближчі вихідні мають бути менш напруженими. 443 00:24:15,840 --> 00:24:19,840 DIDDLY SQUAT ЗМАГАННЯ З ЖИВОПЛОТУ 2022 Р. 444 00:24:21,080 --> 00:24:24,480 Тридцять два найкращих учасника, 445 00:24:24,560 --> 00:24:28,440 кожному з яких виділено 9-метрову ділянку недоглянутого живоплоту, 446 00:24:28,520 --> 00:24:33,320 повинні створити паркан, використовуючи п'ять різних стилів. 447 00:24:34,320 --> 00:24:38,000 Дорсет, Північний Сомерсет, Мідленд, 448 00:24:38,080 --> 00:24:41,000 Ланс і Вестморленд та Уельс. 449 00:24:41,760 --> 00:24:46,080 Ласкаво просимо на Diddly Squat. Оцінювання відбуватиметься протягом дня. 450 00:24:46,160 --> 00:24:49,000 Бали будуть підраховані на комп'ютері, 451 00:24:49,080 --> 00:24:50,320 тож помилок не буде. 452 00:24:51,480 --> 00:24:53,400 Якщо ви готові — починайте. 453 00:25:01,880 --> 00:25:06,920 Ці майстри Прем'єр-ліги мають п'ять годин, щоб зробити огорожі. 454 00:25:12,840 --> 00:25:15,000 І це був не просто конкурс краси. 455 00:25:16,240 --> 00:25:20,840 Це традиційний спосіб створення огорожі, 456 00:25:20,920 --> 00:25:23,360 непрохідної огорожі з живоплоту. 457 00:25:23,440 --> 00:25:27,120 Так робили сотні років. 458 00:25:27,680 --> 00:25:31,040 Ідея полягає в тому, що ви обрізаєте стовбур, але не повністю, 459 00:25:31,120 --> 00:25:32,480 а потім згинаєте його. 460 00:25:33,680 --> 00:25:34,680 Ось. Погляньте. 461 00:25:36,640 --> 00:25:39,640 Він тягне їх вниз. Ти думаєш: «Ти все зіпсував», — 462 00:25:39,720 --> 00:25:42,720 але ні. Він все ще прикріплений до коріння. 463 00:25:42,800 --> 00:25:44,600 Але тепер він буде рости в той бік, 464 00:25:44,680 --> 00:25:47,760 потім треба буде знайти інший, щоб переплести з ним. 465 00:25:48,480 --> 00:25:50,680 А потім у тебе виходить живий… 466 00:25:51,600 --> 00:25:53,280 Буквально жива огорожа, 467 00:25:54,080 --> 00:25:56,200 через яку вівці не пройдуть. 468 00:25:57,440 --> 00:26:01,760 Коли вони опускають стовбур, ти кажеш: «Не згинайте його. Він зламається». 469 00:26:01,840 --> 00:26:03,480 -Ні. -Але не ламається. 470 00:26:03,560 --> 00:26:06,760 80% — це те, що треба. 471 00:26:06,840 --> 00:26:08,640 -80? -Зрізано на 80 відсотків. 472 00:26:08,720 --> 00:26:10,960 -Значить, залишилося 20%. -Так. 473 00:26:11,040 --> 00:26:13,960 І 20% достатньо, щоб рослина вижила. 474 00:26:14,160 --> 00:26:15,080 Так. 475 00:26:21,960 --> 00:26:25,000 В той час як менеджери огорожного фонду працювали, 476 00:26:25,080 --> 00:26:29,280 до них приєднався конкурент з Уолл-стріт зі своєю дружиною. 477 00:26:30,640 --> 00:26:32,080 -Привіт, Джеральде. -Як ви? 478 00:26:32,160 --> 00:26:33,480 Як ви, місіс Джеральд? 479 00:26:34,280 --> 00:26:35,360 -Добре. -Гарно виглядає, правда? 480 00:26:40,280 --> 00:26:41,200 -Так. 481 00:26:55,760 --> 00:26:57,600 Я збираюся спробувати себе в цьому. 482 00:26:58,400 --> 00:27:01,760 Насправді Калеб і я вирішили спробувати. 483 00:27:02,160 --> 00:27:03,520 Ти знову помітив, 484 00:27:04,040 --> 00:27:07,400 як ми відповідаємо кожній цілі різноманітності, 485 00:27:07,520 --> 00:27:09,280 яка потрібна на ТБ сьогодні? 486 00:27:09,720 --> 00:27:12,520 Чорношкірий, гомосексуал, трансперсона. 487 00:27:14,640 --> 00:27:17,440 -Це те, що я використовував… -Яку хочеш? 488 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 Я маю відчувати. 489 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Чому він не зрізається? 490 00:27:20,640 --> 00:27:23,120 -Не проріже. -Спробуй інший. 491 00:27:24,400 --> 00:27:26,760 Це якраз те, що я збирався зробити. 492 00:27:26,840 --> 00:27:27,760 Покажіть ще раз. 493 00:27:29,600 --> 00:27:31,080 Не робіть все за нього. 494 00:27:31,160 --> 00:27:33,040 Ще раз. Гаразд. 495 00:27:34,160 --> 00:27:36,520 Самостійно обрізавши гілки, 496 00:27:36,600 --> 00:27:40,000 я перейшов до сокири, яка працювала відмінно. 497 00:27:41,080 --> 00:27:42,400 О Господи. 498 00:27:42,840 --> 00:27:44,240 Цей тонший, 499 00:27:44,320 --> 00:27:47,320 я починаю з самого верху, а потім плавно спускаюся вниз? Так. 500 00:27:47,400 --> 00:27:49,280 Ще трохи. 501 00:27:50,400 --> 00:27:51,640 Чудово. Чудово. 502 00:27:54,160 --> 00:27:56,680 -Зрозумів. -Джеремі. 503 00:27:56,760 --> 00:27:58,680 Ви робите в стилі Мідленда? 504 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 Я роблю бразильський. 505 00:28:01,640 --> 00:28:04,560 Якщо я не помиляюся, то це голлівудський. 506 00:28:06,040 --> 00:28:07,960 Ви не розумієте, про що я говорю? 507 00:28:08,040 --> 00:28:10,120 Ви не знаєте, що таке бразильський? 508 00:28:10,200 --> 00:28:12,280 Я навіть ніколи не бачив бразильця. 509 00:28:13,080 --> 00:28:16,760 На щастя, на цьому місці нас перервав Джеральд, 510 00:28:16,840 --> 00:28:19,080 який захотів оглянути мою роботу. 511 00:28:19,680 --> 00:28:20,680 Виглядає чудово. 512 00:28:22,720 --> 00:28:24,320 Не це. Ось ці. 513 00:28:50,120 --> 00:28:54,680 Створивши не що інше, як збіса велику прогалину в живоплоті, 514 00:28:54,760 --> 00:28:57,880 ми з Калебом пішли подивитись як справи у експертів. 515 00:29:07,640 --> 00:29:10,040 -Чорт забирай! Поглянь. -Чудово. 516 00:29:10,120 --> 00:29:12,200 Це просто приголомшливо. 517 00:29:12,280 --> 00:29:15,240 Це Дорсет. Птахи можуть гніздитися в цьому, чи не так? 518 00:29:15,320 --> 00:29:17,680 Так. Це підходить для дикої природи і метеликів. 519 00:29:17,920 --> 00:29:20,320 Що ж, я думаю, це неймовірно. 520 00:29:22,360 --> 00:29:24,720 Тут є ще інша краса. Поглянь. 521 00:29:25,200 --> 00:29:26,560 Це Мідленд. 522 00:29:27,280 --> 00:29:30,160 Вони зробили «Остін Аллегро» і «Морріс Маріна», 523 00:29:30,240 --> 00:29:32,760 але зробили найкращий живопліт. 524 00:29:32,840 --> 00:29:34,320 Гарний живопліт. 525 00:29:34,880 --> 00:29:36,080 Мідленд, Бірмінгем. 526 00:29:39,880 --> 00:29:41,960 Зрештою п'ять годин закінчилися. 527 00:29:42,600 --> 00:29:46,040 Майстри огорожі пішли обідати до намету. 528 00:29:46,520 --> 00:29:50,320 І Саймон Коуелл та Аманда Холден приступили до оцінювання. 529 00:29:51,120 --> 00:29:55,560 Він не слідує за поверхнею живоплоту. Загалом, вони добре попрацювали. 530 00:29:55,640 --> 00:29:57,560 Я не заздрив їхньому завданню, 531 00:29:57,640 --> 00:30:02,800 адже вся довжина поля була тепер витвором мистецтва. 532 00:30:24,360 --> 00:30:27,400 Оцінювання закінчено, настав час для нагородження переможців. 533 00:30:28,200 --> 00:30:32,880 Третє місце в класі Північного Сомерсета — Колін Клаттербак. 534 00:30:34,320 --> 00:30:35,520 Гарна робота, Коліне. 535 00:30:37,400 --> 00:30:40,080 Друге місце Північного Сомерсета — 536 00:30:40,160 --> 00:30:41,040 Алекс Баун. 537 00:30:42,040 --> 00:30:43,600 Розібравшись з другими місцями, 538 00:30:43,680 --> 00:30:44,960 ми з Калебом мали оголосити переможця, 539 00:30:45,040 --> 00:30:45,880 DIDDLY SQUAT - 2022 ХЕДЖУВАННЯ - ЗМАГАННЯ - 3 МІСЦЕ 540 00:30:45,960 --> 00:30:46,800 DIDDLY SQUAT - 2022 ХЕДЖУВАННЯ - ЗМАГАННЯ - 2 МІСЦЕ 541 00:30:46,880 --> 00:30:48,640 і ми були дуже спритні. 542 00:30:50,120 --> 00:30:51,360 Гаразд. Ось і все. 543 00:30:51,440 --> 00:30:52,920 Абсолютний чемпіон… 544 00:30:53,400 --> 00:30:55,000 -Ми знаємо, хто це? -Так. 545 00:30:55,080 --> 00:30:58,600 Я маю на увазі, ми… Абсолютний чемпіон сьогодні… 546 00:30:59,520 --> 00:31:01,720 Ні, я знаю, але мені потрібно знати ім'я. 547 00:31:01,800 --> 00:31:02,840 Пол Галліфорд. 548 00:31:05,480 --> 00:31:07,880 Він зробив це. Вітаю. 549 00:31:07,960 --> 00:31:10,920 Тепер у вас буде у місцевій газеті… 550 00:31:11,000 --> 00:31:12,480 Тримайте цей кінець. 551 00:31:15,440 --> 00:31:18,680 Дякую всім, що прийшли. Сподіваємося, вам сподобався цей день. 552 00:31:18,760 --> 00:31:21,720 Сподіваємося, вам сподобається дивитися на себе по ТБ. 553 00:31:21,800 --> 00:31:24,920 Вам сподобається, бо ви виграли. Інших виріжуть. 554 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 У понеділок, після чудових вихідних з укладання живоплоту, 555 00:31:37,440 --> 00:31:42,160 я пішов до фермерської крамниці, тому що Алан закінчив новий дах. 556 00:31:48,880 --> 00:31:50,600 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 557 00:31:50,680 --> 00:31:51,840 -Добре? -Гарна робота. 558 00:31:51,920 --> 00:31:53,320 Ти добре попрацював. 559 00:31:53,400 --> 00:31:55,560 Ти так швидко ніколи не працював. 560 00:31:55,640 --> 00:31:57,120 -Ні. Це не так. -Це так. 561 00:31:57,200 --> 00:31:58,400 Збіса швидко. 562 00:31:58,880 --> 00:32:01,720 Алан також був зайнятий підготовкою магазину 563 00:32:01,840 --> 00:32:03,040 до приїзду пожежного інспектора. 564 00:32:03,120 --> 00:32:03,960 Пожежний вихід 565 00:32:04,040 --> 00:32:04,920 Пожежний вихід Не блокувати 566 00:32:06,040 --> 00:32:08,600 Пожежна сигналізація нагорі. 567 00:32:08,680 --> 00:32:09,760 І димова тривога. 568 00:32:10,440 --> 00:32:11,960 -Паніка. -Такі правила? 569 00:32:12,040 --> 00:32:15,560 Так, слухай, там є вогнегасник на випадок, якщо захочеш погасити. 570 00:32:15,640 --> 00:32:17,000 Ми поставили там ліхтар. 571 00:32:17,080 --> 00:32:19,920 Аварійне світло, якщо стемніє. Ми закриваємося о 16.00. 572 00:32:21,520 --> 00:32:23,080 Я повісив таблички на двері, 573 00:32:23,160 --> 00:32:24,120 якщо ніхто не знатиме, куди бігти. 574 00:32:24,200 --> 00:32:25,040 Пожежний вихід 575 00:32:25,320 --> 00:32:27,600 Потім приїхав пожежний інспектор. 576 00:32:27,680 --> 00:32:29,640 -Приємно познайомитися. -Пожежник. 577 00:32:29,720 --> 00:32:31,640 Хоча Алан був дуже ретельним, 578 00:32:31,720 --> 00:32:34,520 цей хлопець вважав, що ми можемо піти ще далі. 579 00:32:35,160 --> 00:32:37,320 Я б запропонував аварійне освітлення, 580 00:32:37,400 --> 00:32:40,600 щоб освітлити будь-яку темряву. 581 00:32:41,840 --> 00:32:43,280 Вибачте, світло тут? 582 00:32:43,400 --> 00:32:44,440 Аварійне світло. 583 00:32:44,560 --> 00:32:48,880 Тож, якщо на вулиці темно і люди, очевидно, мають евакуюватися… 584 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 Знаєте, це не «Боїнг-747». 585 00:32:50,960 --> 00:32:52,600 -Це просто магазин. -Так. 586 00:32:55,560 --> 00:32:58,120 Але в підсумку пожежний інспектор був задоволений, 587 00:32:58,200 --> 00:33:01,320 а дах став таким, яким його хотіла бачити рада. 588 00:33:02,080 --> 00:33:06,200 Нам не вистачало лише дозволу на будівництво, щоб засипати гравій 589 00:33:06,280 --> 00:33:07,600 і зробити автостоянку. 590 00:33:09,240 --> 00:33:11,880 Ой-ой, у Чарлі блокнот і ручка. 591 00:33:12,280 --> 00:33:13,960 І ще через пару днів 592 00:33:14,040 --> 00:33:16,760 Чарлі завітав до нас з рішенням планувальників. 593 00:33:18,240 --> 00:33:20,160 «Обґрунтовані аргументи свідчать… 594 00:33:20,240 --> 00:33:22,360 це не буде сумісним або узгодженим 595 00:33:22,440 --> 00:33:24,680 за обсягом з існуючим фермерським бізнесом»… 596 00:33:24,760 --> 00:33:26,360 Альтернативи немає. 597 00:33:26,440 --> 00:33:28,880 Просто кажуть зверху, що… 598 00:33:29,400 --> 00:33:32,200 -Зауважте. -«Цим відмовляє в задоволенні заяви». 599 00:33:32,280 --> 00:33:34,480 Вони не можуть відхилити парковку, Чарлі. 600 00:33:34,560 --> 00:33:35,880 Вони відмовили в усьому. 601 00:33:35,960 --> 00:33:39,840 Вони відхилили ресторан, автостоянку, вони відхилили все. 602 00:33:39,920 --> 00:33:43,320 І дивним у цьому рішенні є те, що… 603 00:33:43,400 --> 00:33:46,880 -Вони зробили це без комітету. -Без комітету. 604 00:33:46,960 --> 00:33:49,760 Вони не питали радників, просто вирішили самі. 605 00:33:49,840 --> 00:33:52,360 Всі заявки на планування повинні розглядатися 606 00:33:52,440 --> 00:33:55,760 позитивно і творчо. Ви знаєте, для фермерів 607 00:33:55,840 --> 00:34:00,680 державна політика спрямована на підтримку соціально-економічного розвитку. 608 00:34:00,760 --> 00:34:03,680 Де б він не був, якщо він чутливий до довкілля. 609 00:34:03,760 --> 00:34:06,160 -Ми все одно прийшли до того. -Так, до цього. 610 00:34:06,240 --> 00:34:08,640 Я знаю. І ми завжди будемо приходити до цього. 611 00:34:08,720 --> 00:34:13,920 Рада вирішила, що більше не буде ніяких забудов 612 00:34:14,800 --> 00:34:15,800 у Diddly Squat. 613 00:34:19,160 --> 00:34:22,680 Щоб отримати автостоянку, а головне — ресторан, 614 00:34:22,800 --> 00:34:27,000 де ми могли б продавати своє м'ясо, нам доведеться звернутися до уряду. 615 00:34:28,080 --> 00:34:29,760 Не дуже добре видно, 616 00:34:29,840 --> 00:34:33,120 тому що ви дивитеся на сонце, але це надзвичайний краєвид. 617 00:34:33,600 --> 00:34:36,920 І щоб допомогти нам у цьому, Чарлі нарешті вдалося 618 00:34:37,000 --> 00:34:40,360 зібрати команду законних Месників. 619 00:34:40,920 --> 00:34:45,160 Якщо у вас є дані про відвідуваність, про використання, про товарообіг тощо 620 00:34:45,280 --> 00:34:48,320 за минулий рік, це буде дуже важливо. 621 00:34:48,640 --> 00:34:50,960 Де найближча стежка, в тому напрямку? 622 00:34:51,040 --> 00:34:54,280 -Там нічого немає. -Звідти немає стежки. 623 00:34:54,360 --> 00:34:56,560 Візуальним рецептором буде дорога. 624 00:34:56,920 --> 00:34:59,480 Будівля була побудована відповідно до планів? 625 00:34:59,600 --> 00:35:00,880 Ніяких проблем із цим? 626 00:35:01,880 --> 00:35:06,320 Після того як команда юристів оцінила ситуацію, вони виклали свій план, 627 00:35:07,000 --> 00:35:08,480 який був вражаючим. 628 00:35:09,040 --> 00:35:12,920 Ви звертаєтеся до міністра. Він призначає інспектора з планування. 629 00:35:13,000 --> 00:35:14,840 Ми підемо на публічне розслідування. 630 00:35:14,920 --> 00:35:18,160 Він скликає громадське розслідування у відповідному приміщенні. 631 00:35:18,200 --> 00:35:21,560 Він заслуховує докази, захисників та подання. 632 00:35:21,640 --> 00:35:23,560 У нас є ландшафтний орган. 633 00:35:23,880 --> 00:35:26,040 У нас буде транспортна комісія. 634 00:35:26,520 --> 00:35:28,360 У нас буде орган з планування. 635 00:35:28,440 --> 00:35:30,800 Можливо, буде комісія з питань фермерства. 636 00:35:31,560 --> 00:35:33,640 То що, вже чотири свідка? 637 00:35:33,760 --> 00:35:36,120 -Освітлення. -Освітлення. 638 00:35:36,160 --> 00:35:41,280 Може бути технічний освітлювальний орган, тобто чотири-п'ять свідків у нас. 639 00:35:42,080 --> 00:35:44,920 Ми можемо очікувати, що влада буде відповідати їм. 640 00:35:45,000 --> 00:35:47,560 Потім у вас буде низка третіх осіб, які… 641 00:35:47,640 --> 00:35:50,480 Хтось такий, як містер Дюар, може вирішити, що він буде 642 00:35:50,560 --> 00:35:53,520 за правилом 6, де він займає офіційну позицію. 643 00:35:53,600 --> 00:35:56,080 Він є тим, хто висловлює думку ради. 644 00:35:56,160 --> 00:35:57,960 -Так. -Тож можете собі уявити, 645 00:35:58,040 --> 00:35:59,920 що він може вирішити наказати 646 00:36:00,000 --> 00:36:03,200 планувальникам, ландшафтним органам і з'явитися як інша сторона. 647 00:36:03,520 --> 00:36:06,600 Отже, ми розраховуємо на два-три тижні розслідування. 648 00:36:07,600 --> 00:36:11,640 Все, що він говорив, підводило мене до одного питання. 649 00:36:12,200 --> 00:36:15,120 Якщо говорити загалом, скільки це коштує? 650 00:36:15,600 --> 00:36:18,160 -Я називав цифру Марку. -Яку? 651 00:36:19,640 --> 00:36:21,920 Це було на основі тижневого розслідування. 652 00:36:22,000 --> 00:36:23,800 Скільки коштує тиждень слідства? 653 00:36:24,400 --> 00:36:28,960 Мабуть, десь 200–250. 654 00:36:29,040 --> 00:36:31,800 Отже, тритижневе розслідування буде… 655 00:36:31,880 --> 00:36:34,760 Буде більша доповідь і більше інформації. 656 00:36:34,840 --> 00:36:36,160 Це буде… 657 00:36:36,280 --> 00:36:39,160 -Хтось із нас… -Це буде коштувати 300 000 фунтів. 658 00:36:39,280 --> 00:36:41,200 Якщо це так довго, то так. 659 00:36:41,320 --> 00:36:43,120 Ви говорите про 300 тисяч, 660 00:36:43,160 --> 00:36:45,320 є гонорари консультантів, 661 00:36:45,400 --> 00:36:48,520 тому що кожен з них має надати докази. 662 00:36:48,600 --> 00:36:49,760 Різні документи. 663 00:36:49,840 --> 00:36:53,120 -Так, це більше. Понад 300 тисяч. -Ще свідки. 664 00:36:53,160 --> 00:36:54,880 Ну, це юридична сторона. 665 00:36:55,000 --> 00:36:58,560 Отже, королівський адвокат, ми, а потім свідки. 666 00:36:58,640 --> 00:37:00,680 Свідками мають бути… 667 00:37:00,800 --> 00:37:04,320 -Це буде півмільйона. -Це буде півмільйона. 668 00:37:04,400 --> 00:37:06,040 У підсумку. 669 00:37:06,120 --> 00:37:06,960 Так. 670 00:37:18,000 --> 00:37:20,160 Гаразд, це все. 671 00:37:21,560 --> 00:37:24,920 Ви знаєте, з таким рівнем витрат 672 00:37:25,000 --> 00:37:28,960 немає жодних шансів коли-небудь отримати прибуток, 673 00:37:29,040 --> 00:37:32,480 яким би гарним не був бізнес-план. 674 00:37:33,880 --> 00:37:37,640 Півмільйона фунтів на апеляцію до міністра, 675 00:37:37,760 --> 00:37:39,040 яку ми можемо не виграти. 676 00:37:41,120 --> 00:37:43,280 Тобто ідея ресторану зникла. 677 00:37:43,360 --> 00:37:46,840 Насправді навіть я не знаю, що нам тепер робити. 678 00:37:47,000 --> 00:37:48,480 У НАСТУПНОМУ ВИПУСКУ 679 00:37:50,120 --> 00:37:53,360 Нам доведеться жити в туманній сірій зоні 680 00:37:53,440 --> 00:37:56,160 лазівок і хитрих прийомів. 681 00:37:56,280 --> 00:37:58,120 Ти можеш перетворити це на щось. 682 00:37:58,160 --> 00:37:59,560 Зачекай. Ого. 683 00:38:00,600 --> 00:38:02,120 Ми маємо право це робити. 684 00:38:02,160 --> 00:38:04,400 Чому до цього ніхто не додумався раніше? 685 00:38:04,480 --> 00:38:05,560 Я не знаю. 686 00:38:08,280 --> 00:38:09,880 Цього набагато більше. 687 00:38:37,920 --> 00:38:39,920 Переклад субтитрів: Христина Харишин 688 00:38:40,040 --> 00:38:42,040 Творчий керівник Марія Цехмейструк