1 00:00:08,680 --> 00:00:11,200 ФЕРМА КЛАРКСОНА 2 00:00:11,280 --> 00:00:15,080 ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ КОНСУЛЬТИРОВАНИЕ 3 00:00:15,160 --> 00:00:18,480 ОТКРЫТИЕ НЕСКОРО 4 00:00:28,360 --> 00:00:30,440 - Лицо у тебя недовольное. - Да. 5 00:00:30,520 --> 00:00:31,360 Что случилось? 6 00:00:32,600 --> 00:00:35,480 - Они вообще всё запретили? - Да. Полный отказ. 7 00:00:36,360 --> 00:00:40,640 А юрист сказал совету... Привет, Алан. 8 00:00:40,720 --> 00:00:42,960 Что нас надо закрыть на полгода. 9 00:00:43,040 --> 00:00:45,440 Вы закрываетесь. Чертовы советники. 10 00:00:46,040 --> 00:00:49,000 - Ты, наверное, часто с ними имеешь дело. - Нелепость. 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,400 - Более 50 сотрудников. - Невероятно. 12 00:00:52,480 --> 00:00:55,160 А все фермеры, которые должны были поставлять 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,280 свинину и продукты, местные... 14 00:00:57,360 --> 00:00:59,200 - Они в курсе. - ...производители... 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,680 Этому не бывать? 16 00:01:00,760 --> 00:01:03,800 А теперь у нас коровы, но нет никакой возможности 17 00:01:03,880 --> 00:01:05,440 продать их с прибылью. 18 00:01:06,000 --> 00:01:07,800 Мы вложили в них деньги. 19 00:01:07,880 --> 00:01:09,520 Должны были открыть ресторан. 20 00:01:09,640 --> 00:01:11,560 Зрители, наверное, думают: 21 00:01:11,640 --> 00:01:14,760 «Зачем вы потратили столько денег до получения разрешения?» 22 00:01:14,840 --> 00:01:18,440 Чтобы открыть ресторан в апреле, мае или когда там Алан достроит, 23 00:01:18,520 --> 00:01:19,800 надо что-то продавать. 24 00:01:19,880 --> 00:01:21,440 Для того мы и купили коров. 25 00:01:21,520 --> 00:01:23,880 Я не видел причин для отказа в разрешении. 26 00:01:23,960 --> 00:01:26,480 Не знал, что тот мужик смотрит «Ночное небо». 27 00:01:27,560 --> 00:01:29,520 Не думал, что это имеет значение. 28 00:01:29,600 --> 00:01:30,520 Оспорь решение. 29 00:01:30,640 --> 00:01:31,800 Перед госсекретарем? 30 00:01:31,880 --> 00:01:33,520 Что такое госсекретарь? 31 00:01:33,600 --> 00:01:35,840 Госсекретарь - это и есть правительство. 32 00:01:35,960 --> 00:01:37,680 - Да. - Нельзя опускать руки. 33 00:01:41,440 --> 00:01:43,280 На следующий день в магазине 34 00:01:43,400 --> 00:01:45,720 мы с Лизой обсуждали провал. 35 00:01:46,920 --> 00:01:50,400 Знаешь, сколько я уже потратил на коров? 36 00:01:50,480 --> 00:01:51,920 - Нет. - Так. 37 00:01:52,000 --> 00:01:53,960 Всё коровье предприятие... 38 00:01:54,040 --> 00:01:57,800 В ресторане мы должны были выручить по 10 000 фунтов с коровы. 39 00:01:57,880 --> 00:01:59,640 Таковы расходы до сих пор. 40 00:01:59,720 --> 00:02:03,000 - 240 822,20 фунтов? - Да. 41 00:02:03,800 --> 00:02:06,280 Почти четверть миллиона. 42 00:02:06,360 --> 00:02:08,600 - Если продавать коров по 10 штук... - Да. 43 00:02:08,680 --> 00:02:10,160 Двадцать пять коров. 44 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 Десять штук - и мы оплатили коровье предприятие. 45 00:02:13,000 --> 00:02:18,160 Если мы продадим коров супермаркету, получим по 1 200 фунтов за корову. 46 00:02:18,280 --> 00:02:23,520 Теперь мне надо продать 250 коров, а их у меня нет. 47 00:02:23,600 --> 00:02:27,080 Тридцать лет. Мы получим прибыль только через 30 лет. 48 00:02:28,880 --> 00:02:30,880 Другой проблемой был наш запрос 49 00:02:30,960 --> 00:02:35,240 на разрешение построить парковку, привязанный к заявке на ресторан. 50 00:02:36,400 --> 00:02:39,160 Теперь, поскольку заявку зарубили, 51 00:02:39,680 --> 00:02:43,680 мы не могли обеспечивать парковку посетителям фермерского магазина. 52 00:02:45,360 --> 00:02:48,960 По мнению совета, это зона исключительной природной красоты, 53 00:02:49,040 --> 00:02:50,840 с чем я не согласен. Посмотрите... 54 00:02:51,840 --> 00:02:53,880 А мы просим разрешения 55 00:02:53,960 --> 00:02:56,640 настелить твердое покрытие, чтобы посетители 56 00:02:57,000 --> 00:02:58,360 не топтали поля. 57 00:02:58,640 --> 00:02:59,680 И нам отказывают. 58 00:03:00,000 --> 00:03:02,960 Люди не могут заехать сюда и паркуются на обочинах. 59 00:03:03,040 --> 00:03:04,360 Идите посмотрите сюда. 60 00:03:08,560 --> 00:03:11,680 А местные жалуются, что приезжие паркуются на обочинах 61 00:03:11,760 --> 00:03:14,640 и топчут их, что так и есть. Они их топчут. 62 00:03:15,040 --> 00:03:17,800 И мы просим совет: можно настелить парковку? 63 00:03:18,040 --> 00:03:19,000 Нет, нельзя. 64 00:03:20,920 --> 00:03:23,400 Вернувшись в кабинет, я узнал, 65 00:03:23,480 --> 00:03:26,560 что даже люди с обратной точкой зрения согласны со мной. 66 00:03:27,680 --> 00:03:32,560 Мне пишут в соцсетях, пишут советники других советов. 67 00:03:32,640 --> 00:03:37,040 Они говорят, что решение идиотское 68 00:03:37,120 --> 00:03:39,480 и что я должен засудить совет. 69 00:03:40,920 --> 00:03:45,280 Вот и сообщение от Роджера Долтри со словами: «Приветствую в стране отказов. 70 00:03:45,360 --> 00:03:48,840 Мне жаль, что тебе отказали. Разнообразие - как ты смеешь?» 71 00:03:48,920 --> 00:03:50,640 Это солист группы The Who, 72 00:03:50,720 --> 00:03:54,240 а я слушаю его чаще, чем какого-то советника. 73 00:03:54,880 --> 00:03:57,800 «Я подал заявку на пивоварню на своей ферме 74 00:03:57,880 --> 00:04:00,680 с водой, хмелем и зерном с соседних ферм. 75 00:04:00,760 --> 00:04:02,240 Одна заявка на зонирование, 76 00:04:02,320 --> 00:04:06,800 экологические исследования, тритоны, летучие мыши, уховертки - 70 000. 77 00:04:06,880 --> 00:04:09,320 Как средний фермер может себе это позволить? 78 00:04:09,680 --> 00:04:12,760 Вот мы повеселимся, когда ты подашь апелляцию. 79 00:04:12,840 --> 00:04:14,280 Удачи, старина. Роджер». 80 00:04:18,240 --> 00:04:21,640 Потом мне пришлось сообщить новость нашему кооперативу. 81 00:04:22,880 --> 00:04:24,080 Нам отказали. 82 00:04:24,640 --> 00:04:27,000 - Мы слышали. - Какое разочарование для нас. 83 00:04:27,080 --> 00:04:30,440 Нам отчаянно нужен канал сбыта для нашей свинины. 84 00:04:31,240 --> 00:04:33,160 Свиньи заполонили нашу ферму. 85 00:04:33,240 --> 00:04:37,240 Фермеры-свиноводы страдают, я бы сказал, больше других, 86 00:04:37,360 --> 00:04:38,800 но у Эммы коровы больны... 87 00:04:39,160 --> 00:04:41,680 Ты потеряла уже 60 коров? 88 00:04:41,760 --> 00:04:45,360 - Да. - А вы не можете сбывать свинину. 89 00:04:45,480 --> 00:04:46,720 Никак не можем. 90 00:04:46,800 --> 00:04:50,920 И цены ужасно низки, в то время как корм стоит очень дорого. 91 00:04:51,040 --> 00:04:53,560 Мы покупаем у производителей зерна 92 00:04:53,640 --> 00:04:55,680 корм по астрономическим ценам. 93 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Они свою прибыль получают. 94 00:04:57,640 --> 00:04:58,680 Господи. 95 00:05:00,640 --> 00:05:04,440 Потом я вернулся на ферму и узнал плохие новости 96 00:05:04,560 --> 00:05:08,760 о чипсах со вкусом большого пальца, которые я делал из нашей картошки. 97 00:05:09,600 --> 00:05:14,240 Служба охраны природы и регулирования совета Западного Оксфордшира. 98 00:05:14,320 --> 00:05:15,640 Согласно результатам, 99 00:05:15,720 --> 00:05:19,320 в образце содержится 10 500 микрограмм акриламида... 100 00:05:19,360 --> 00:05:20,320 Что? 101 00:05:21,800 --> 00:05:23,600 Мои чипсы - канцерогенные. 102 00:05:26,240 --> 00:05:30,920 Кто знал, что определенный сорт картофеля, 103 00:05:31,000 --> 00:05:35,520 жаренный в определенном масле, может привести к онкозаболеваниям? 104 00:05:36,360 --> 00:05:38,280 Откуда такое вообще можно знать? 105 00:05:38,920 --> 00:05:40,280 W-W-W... 106 00:05:40,880 --> 00:05:42,360 Подготовка к... 107 00:05:43,800 --> 00:05:46,280 МАТЕРИАЛЫ И МЕТОД 2.1. ОБРАЗЦЫ КАРТОФЕЛЯ 108 00:05:48,120 --> 00:05:52,240 Значит, если я хочу производить чипсы, нужен другой сорт картофеля. 109 00:05:54,320 --> 00:05:57,160 А это значит, что у меня... Сколько тонн сорта мелоди 110 00:05:57,240 --> 00:05:58,840 у меня в холодном хранилище? 111 00:06:00,120 --> 00:06:04,280 Он еще и прорастать начинает. О боже. 112 00:06:07,120 --> 00:06:10,960 Хорошо было только то, что мы не могли начать продавать чипсы, 113 00:06:11,080 --> 00:06:14,760 поскольку на данном этапе у нас даже магазина не было. 114 00:06:15,480 --> 00:06:18,000 - Так. Я всё это уберу. - Да. 115 00:06:18,760 --> 00:06:22,280 Совет решил, что традиционная зеленая жестяная крыша неприглядна 116 00:06:22,360 --> 00:06:26,360 и что ее надо заменить шиферной плиткой. 117 00:06:27,240 --> 00:06:30,680 Поэтому на время проведения работ магазин пришлось закрыть. 118 00:06:31,560 --> 00:06:35,120 Наша проблема в том, что надо настелить тяжелую плитку, 119 00:06:35,200 --> 00:06:40,080 а эти простые балки и стропила, или как их там, недостаточно крепки. 120 00:06:40,160 --> 00:06:42,560 Надо заменить всю структуру крыши. 121 00:06:42,640 --> 00:06:44,160 Совет будто знал об этом. 122 00:06:44,240 --> 00:06:46,200 «Можно легкую композитную плитку?» 123 00:06:46,280 --> 00:06:48,360 «Нельзя, нужна настоящая шиферная». 124 00:06:50,440 --> 00:06:51,400 Это... 125 00:06:56,680 --> 00:06:58,000 СЕГОДНЯ ДЕРЬМО 126 00:07:03,520 --> 00:07:07,240 Пока шли работы на крыше, Чарли был занят подготовкой 127 00:07:07,320 --> 00:07:11,480 новой отдельной заявки на зонирование для парковки. 128 00:07:12,840 --> 00:07:17,200 Эта парковка очень важна 129 00:07:17,320 --> 00:07:19,560 для обслуживания фермерского магазина. 130 00:07:19,640 --> 00:07:23,320 И, если мы выполним требования по крыше, 131 00:07:23,400 --> 00:07:27,240 я надеюсь, что они передумают и скажут: «Класс. Стройте свою парковку». 132 00:07:28,920 --> 00:07:32,200 В результате у меня освободилось время для настоящих работ. 133 00:07:33,240 --> 00:07:35,720 Курам особого внимания не требовалось, 134 00:07:35,800 --> 00:07:39,320 так как они всё еще были в заключении на карантине. 135 00:07:40,520 --> 00:07:44,960 Тем, кто, затаив дыхание, ждет любимую медийную фразочку 136 00:07:45,040 --> 00:07:46,200 о повороте, 137 00:07:46,800 --> 00:07:49,600 я могу сказать только одно. 138 00:07:49,680 --> 00:07:51,840 Если хочешь - повернешься. 139 00:07:54,680 --> 00:07:58,280 Всем новорожденным телятам надо было проколоть уши. 140 00:07:58,840 --> 00:08:03,240 И, поскольку я не знал, как это делается, мне пришлось просить Калеба помочь. 141 00:08:04,360 --> 00:08:06,400 Это бирки, да? 142 00:08:06,480 --> 00:08:07,880 Они надеваются на ухо? 143 00:08:08,000 --> 00:08:11,440 Да. Надо найти 10002. 144 00:08:11,560 --> 00:08:13,840 - Что, здесь? - Вот она. Видишь? 145 00:08:13,920 --> 00:08:15,440 Открой. Успокойся. 146 00:08:15,840 --> 00:08:17,400 Побрызгай бирку йодом. 147 00:08:18,800 --> 00:08:20,680 Продезинфицируй и пробей ему ухо. 148 00:08:21,400 --> 00:08:22,680 - Я не стану. - Почему? 149 00:08:22,760 --> 00:08:26,160 Можно... Это первый раз, мне надо увидеть, как это делается. 150 00:08:26,800 --> 00:08:29,040 Тогда подержи это. Будешь выбирать бирки. 151 00:08:30,920 --> 00:08:32,760 Они немного удивлены. 152 00:08:33,640 --> 00:08:36,480 Осторожно. Меня сейчас убьют. 153 00:08:36,520 --> 00:08:37,600 Давай быстрее. 154 00:08:37,680 --> 00:08:39,640 Хватаешь их вот так. Да? 155 00:08:43,760 --> 00:08:46,320 Успокойся, коровка. Надо было принести угощение. 156 00:08:46,400 --> 00:08:47,600 Хватай другую. 157 00:08:47,760 --> 00:08:50,760 - Что? Какую другую? - Быстрее. 158 00:08:51,360 --> 00:08:53,200 Вторую. Надо две бирки. 159 00:08:53,280 --> 00:08:55,960 Ты мне не сказал. Вот 37, 5... 160 00:08:56,520 --> 00:08:59,320 Мне нужны две бирки. Нашел? 161 00:08:59,400 --> 00:09:02,120 Прошу, скажи, что я сделал всё правильно. 162 00:09:02,600 --> 00:09:04,080 У тебя новые сережки. 163 00:09:04,400 --> 00:09:06,320 Да. Какие у тебя красивые сережки. 164 00:09:07,080 --> 00:09:09,160 Ты будто в ювелирный сходила. 165 00:09:09,520 --> 00:09:10,760 Так, следующую, быстро. 166 00:09:12,520 --> 00:09:13,880 Тебе по яичкам врезали? 167 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Да. 168 00:09:17,360 --> 00:09:19,480 Ты явно сможешь повалить этого теленка. 169 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 - Привет, теленок. - Быстрее. 170 00:09:24,840 --> 00:09:25,720 Что? 171 00:09:25,760 --> 00:09:26,880 Видишь две отметины? 172 00:09:27,000 --> 00:09:27,880 - Нет. - Смотри. 173 00:09:28,040 --> 00:09:30,000 - Видишь? - Я без очков. 174 00:09:30,080 --> 00:09:31,200 - Тут? - Нет. 175 00:09:31,520 --> 00:09:32,760 Теперь сильно сожми. 176 00:09:32,880 --> 00:09:34,720 - Сильно. - Она поджала ухо. 177 00:09:34,760 --> 00:09:36,960 - Сильнее. - Она поджала ухо. 178 00:09:37,080 --> 00:09:38,520 Сильно. Вот так. Отлично. 179 00:09:39,360 --> 00:09:40,640 У меня получилось! 180 00:09:46,400 --> 00:09:50,360 Когда мы закончили с бирками, все номера надо было зарегистрировать 181 00:09:50,440 --> 00:09:52,400 в коровьей полиции правительства. 182 00:09:52,840 --> 00:09:57,520 Калеб остался в хлеву диктовать нам с Чарли номера по телефону. 183 00:09:58,320 --> 00:09:59,400 Так. Готовы? 184 00:09:59,480 --> 00:10:00,360 Да. 185 00:10:00,720 --> 00:10:04,640 Итак, 300225... 186 00:10:04,720 --> 00:10:07,280 - Да. - Это мать... 187 00:10:08,240 --> 00:10:11,440 50002. 188 00:10:11,760 --> 00:10:15,520 - Постой. 400002? - Нет, пять. 189 00:10:15,760 --> 00:10:18,000 - Пять? - Как это возможно? 190 00:10:19,360 --> 00:10:21,160 Поверьте мне и просто слушайте. 191 00:10:21,240 --> 00:10:22,840 Слушайте. Успокойтесь. 192 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 Так. Я сбился. 193 00:10:29,880 --> 00:10:33,200 400177. 194 00:10:34,720 --> 00:10:36,160 Да, корова номер... 195 00:10:37,040 --> 00:10:39,960 35 МИНУТ СПУСТЯ... 196 00:10:41,880 --> 00:10:44,480 - Тёлочка под каким номером? - Под номером 1. 197 00:10:45,080 --> 00:10:46,880 Нет, 164, Калеб. 198 00:10:47,000 --> 00:10:50,120 Номер три. Нет, номер два. 199 00:10:51,160 --> 00:10:52,520 Боже мой, это трудно. 200 00:10:52,640 --> 00:10:57,120 Шансы правильной записи коровьих номеров - нулевые. 201 00:10:57,200 --> 00:11:00,640 Мне всё еще не нравится 300225. 202 00:11:01,600 --> 00:11:02,520 Это мать. 203 00:11:02,840 --> 00:11:04,920 Я только что сказал. Это номер два. 204 00:11:05,000 --> 00:11:06,560 - Не говорил. - Три, простите. 205 00:11:06,720 --> 00:11:08,840 - Да, которая? - Послушай... 206 00:11:08,920 --> 00:11:11,720 - Которая? - Мама Поппи, я продиктовал ее номер. 207 00:11:11,800 --> 00:11:13,400 Я не знаю, кто из них Поппи. 208 00:11:13,480 --> 00:11:15,160 Первая, номер один. 209 00:11:15,240 --> 00:11:21,160 Да, 400177 - это мать 210 00:11:21,720 --> 00:11:26,640 40001. 211 00:11:26,920 --> 00:11:30,240 В тот раз ты сказал, что 500164 - 212 00:11:30,320 --> 00:11:33,880 - мать теленка 400001. - Два. 213 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Я сказал... 214 00:11:39,600 --> 00:11:40,720 Нет, серьезно. 215 00:11:42,480 --> 00:11:45,000 - Я начну сначала. - О нет. 216 00:11:45,880 --> 00:11:48,480 Нет. У кого-нибудь есть пистолет? 217 00:11:49,720 --> 00:11:53,200 После всего этого мы предположили, что регистрация номеров 218 00:11:53,320 --> 00:11:56,000 в коровьей полиции окажется легкотней. 219 00:11:57,000 --> 00:12:00,080 Спасибо за звонок в Британскую службу движения скота. 220 00:12:00,160 --> 00:12:02,760 Многие наши сотрудники до сих пор работают дома, 221 00:12:02,840 --> 00:12:06,480 - так что вы можете услышать фоновый шум. - Мы вернулись к работе. 222 00:12:06,560 --> 00:12:09,440 Чтобы узнать, как мы обрабатываем личные данные, 223 00:12:09,520 --> 00:12:13,200 зайдите на www.gov.uk, 224 00:12:13,280 --> 00:12:17,640 - найдите сельское платежное агентство... - Вот с чем приходится иметь дело. 225 00:12:18,800 --> 00:12:22,160 Чтобы сообщить нам о рождении, передвижении и смерти животных, 226 00:12:22,240 --> 00:12:23,560 нажмите «один». 227 00:12:23,640 --> 00:12:26,040 Сообщите номер вашего центра животноводства. 228 00:12:26,120 --> 00:12:27,200 Это ЦЖ. 229 00:12:27,960 --> 00:12:33,960 33-дробь-102-дробь-0160. 230 00:12:36,360 --> 00:12:37,200 Спасибо. 231 00:12:37,280 --> 00:12:42,400 - Вы сказали 3010201? - Нет. 232 00:12:43,440 --> 00:12:44,960 - Нет. - Извините. 233 00:12:45,040 --> 00:12:46,000 Попробуем еще раз. 234 00:12:46,200 --> 00:12:48,680 Сообщите номер вашего центра животноводства. 235 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 33... 236 00:12:50,760 --> 00:12:52,800 102... 237 00:12:53,360 --> 00:12:56,080 0160. 238 00:12:57,280 --> 00:12:58,160 Спасибо. 239 00:12:58,480 --> 00:13:04,480 Вы сказали 331020160? 240 00:13:05,320 --> 00:13:06,480 Да. 241 00:13:07,680 --> 00:13:10,400 Хорошо. Подождите, я проверю номер. 242 00:13:11,400 --> 00:13:14,040 Простите, номер ЦЖ и номер, с которого вы звоните, 243 00:13:14,120 --> 00:13:16,560 не совпадают. 244 00:13:16,640 --> 00:13:19,960 Я не могу соединить вас со службой помощи. 245 00:13:20,040 --> 00:13:22,120 Чтобы получить помощь и информацию, 246 00:13:22,200 --> 00:13:24,360 положите трубку и наберите следующий номер 247 00:13:24,440 --> 00:13:26,200 в обычное рабочее время. 248 00:13:26,440 --> 00:13:31,880 Номер - 03450501234. 249 00:13:32,200 --> 00:13:35,400 - Это... - Чарли, это всё записалось. 250 00:13:35,480 --> 00:13:37,000 Так? Я не стану этого делать. 251 00:13:37,080 --> 00:13:38,080 Не стану. 252 00:13:38,480 --> 00:13:42,760 Пусть обломятся. Как же я ненавижу правительство. 253 00:13:48,960 --> 00:13:52,240 К счастью, следующий день я должен был провести 254 00:13:52,320 --> 00:13:56,920 с нормальным, обычным, хорошим человеком не из правительства. 255 00:13:57,600 --> 00:13:59,720 Так. Я жду кое-кого по имени Робин - 256 00:14:00,040 --> 00:14:01,720 специалиста по изгородям. 257 00:14:03,360 --> 00:14:07,120 Робин - агент Британского общества выращивания изгородей, 258 00:14:07,680 --> 00:14:10,560 и он приехал навестить меня, потому что «Ни шиша» 259 00:14:10,640 --> 00:14:13,960 получила предложение провести у себя престижный конкурс. 260 00:14:15,960 --> 00:14:18,400 Вот он. Осматривает изгородь. 261 00:14:19,960 --> 00:14:21,080 Отлично. 262 00:14:21,680 --> 00:14:22,560 Робин. 263 00:14:23,280 --> 00:14:24,480 - Как ты? - Хорошо. 264 00:14:24,560 --> 00:14:26,680 - Нашел подходящую изгородь? - Да. 265 00:14:26,760 --> 00:14:28,760 Мы, с твоего позволения, 266 00:14:29,680 --> 00:14:33,040 обработаем эту изгородь отсюда досюда. 267 00:14:33,120 --> 00:14:37,240 У нас 32 участника, которые работают в пяти разных стилях. 268 00:14:37,320 --> 00:14:40,000 Вы, по сути, превратите изгородь в забор. 269 00:14:40,080 --> 00:14:41,560 Понимаешь, это искусство. 270 00:14:42,240 --> 00:14:44,800 В воображении я считал себя хитрецом, 271 00:14:45,040 --> 00:14:47,920 ведь я решил, что получу бесплатный забор. 272 00:14:49,000 --> 00:14:49,840 Тем не менее... 273 00:14:50,600 --> 00:14:53,840 Конкурс начнется в 9:00 и продлится пять часов. 274 00:14:53,920 --> 00:14:56,680 Будь любезен, предоставь им угощение. 275 00:14:56,760 --> 00:14:58,880 - Значит, я организую обед. - Да. 276 00:14:58,960 --> 00:14:59,920 Сколько человек? 277 00:15:00,000 --> 00:15:01,720 Тридцать два. Плюс... 278 00:15:01,800 --> 00:15:05,040 Жёны и подруги. Выходит, 60-70? 279 00:15:05,120 --> 00:15:07,000 - Да. - Значит, большой обед. 280 00:15:07,080 --> 00:15:10,280 Такое обычно устраивается в доме, или поставим шатер? 281 00:15:10,360 --> 00:15:14,040 - Если поставишь что-то вроде шатра... - Поставим шатер. 282 00:15:14,120 --> 00:15:17,840 А в конце ты вручишь призовые деньги 283 00:15:18,440 --> 00:15:19,560 и так далее. 284 00:15:19,640 --> 00:15:22,080 - Призовые деньги - за мой счет? - Да. 285 00:15:22,160 --> 00:15:24,560 Какие суммы вы обычно вручаете? 286 00:15:24,640 --> 00:15:27,080 По 240 фунтов за класс. 287 00:15:27,160 --> 00:15:29,640 Двести сорок за класс, а классов пять. 288 00:15:29,720 --> 00:15:30,720 Пять классов. Да. 289 00:15:30,800 --> 00:15:35,400 Из-за этих новостей мне пришлось достать мой набор экстренной помощи. 290 00:15:36,120 --> 00:15:37,200 О боже. 291 00:15:38,760 --> 00:15:42,240 Я всё смотрел на терновый джин. То есть на терновые ягоды. 292 00:15:42,320 --> 00:15:43,720 Мы сделали его ранее. 293 00:15:43,800 --> 00:15:45,840 О боже, как здорово. 294 00:15:46,520 --> 00:15:47,720 - За нас. - За нас. 295 00:15:51,960 --> 00:15:53,120 Вкусно. 296 00:15:53,200 --> 00:15:56,400 Мы собрали ягоды вон с того терновника. Смешали с джином. 297 00:15:57,000 --> 00:15:59,600 Вот еще напиток. Королевский имбирь. 298 00:16:01,720 --> 00:16:03,440 Меня он забавляет. 299 00:16:03,760 --> 00:16:07,920 Здесь написано: «Этот имбирный напиток придуман специально 300 00:16:08,000 --> 00:16:11,080 для короля Эдуарда VII братьями Берри в 1903 году 301 00:16:11,760 --> 00:16:14,800 для того, чтобы Его Величество мог взбодриться 302 00:16:14,880 --> 00:16:17,760 на утренних прогулках в новой безлошадной карете». 303 00:16:17,840 --> 00:16:20,760 Напиток изобрели для вождения в нетрезвом виде. 304 00:16:21,520 --> 00:16:23,160 «Это вас согреет, сэр». 305 00:16:23,240 --> 00:16:25,080 Безлошадная карета. 306 00:16:25,160 --> 00:16:28,240 - Это новая безлошадная карета в 1903-м. - Да. 307 00:16:28,640 --> 00:16:30,920 Мой испарился. 308 00:16:34,720 --> 00:16:37,640 Когда Робин и его конкурс опустошили мой кошелек 309 00:16:37,840 --> 00:16:39,440 и мой погребец, 310 00:16:39,520 --> 00:16:42,560 я пошел проверить, как там предприимчивый эмбрион, 311 00:16:43,040 --> 00:16:45,360 который вложился в новое оборудование 312 00:16:45,440 --> 00:16:48,640 для своего растущего предприятия фермерских подрядов. 313 00:16:49,720 --> 00:16:50,800 Что думаешь? 314 00:16:51,080 --> 00:16:52,400 У тебя новый трактор? 315 00:16:53,560 --> 00:16:56,200 - Маловат. - То есть - маловат? 316 00:16:57,000 --> 00:17:00,280 - Двести десять лошадей. - Да, с турбонаддувом. 317 00:17:00,520 --> 00:17:02,080 - Да. - Сто восемьдесят пять. 318 00:17:02,200 --> 00:17:05,040 Как тебе колёса? Я их тюнинговал. 319 00:17:05,120 --> 00:17:06,840 - Черные колёса. - Черные колёса. 320 00:17:06,920 --> 00:17:08,800 Я добавил и декоративную полоску. 321 00:17:09,400 --> 00:17:12,560 - Где она? На крыше? - Нет. На капоте. 322 00:17:12,640 --> 00:17:13,800 Вот она, смотри... 323 00:17:15,240 --> 00:17:16,920 Значит, полоска. 324 00:17:17,000 --> 00:17:18,520 И наверху тоже. 325 00:17:18,560 --> 00:17:22,000 Значит, это единственное доказательство наличия полоски? 326 00:17:22,080 --> 00:17:26,400 - Да. - 185 лошадей. Сколько он стоит? 327 00:17:26,800 --> 00:17:28,720 Сто четыре. 328 00:17:28,800 --> 00:17:32,920 В два с половиной раза дороже моего трактора - 329 00:17:33,000 --> 00:17:35,640 и на 100 лошадей меньше. 330 00:17:35,920 --> 00:17:39,040 - Какая грузоподъемность? - 8,75. 331 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Десять с половиной. 332 00:17:40,440 --> 00:17:42,280 Да? А у меня есть GPS. 333 00:17:43,920 --> 00:17:47,520 Да. И сколько времени он у тебя будет, пока его не украдут? 334 00:17:48,080 --> 00:17:49,800 Пару месяцев. 335 00:17:49,920 --> 00:17:52,640 Какой самый долгий срок наличия GPS у фермера, 336 00:17:52,720 --> 00:17:54,680 до того как его крадут? 337 00:17:54,760 --> 00:17:56,680 Наверное, полгода. Рекордный срок. 338 00:17:57,560 --> 00:17:59,800 Первой задачей его жалкого тракторишки 339 00:17:59,920 --> 00:18:02,320 была помощь с севом моего ярового ячменя. 340 00:18:02,800 --> 00:18:06,280 Ты пропустил пару стержней. Смотри. 341 00:18:06,560 --> 00:18:11,480 В итоге сеялку прикрепили к моему Ламбо, который во многом его превосходил. 342 00:18:12,680 --> 00:18:14,280 - О боже! - Что? 343 00:18:14,720 --> 00:18:16,520 Это полёвка. 344 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 Вот она. 345 00:18:18,480 --> 00:18:19,440 Неси пистолет. 346 00:18:19,520 --> 00:18:21,880 Не будь злюкой. 347 00:18:22,520 --> 00:18:24,280 Ты же не боишься мышей? 348 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 - Я не люблю крыс и мышей. - Это не крыса. 349 00:18:26,680 --> 00:18:28,800 - Убей его, прошу тебя. - Нет. 350 00:18:28,920 --> 00:18:32,560 Я с ним туда не поеду. Это опускается вниз? 351 00:18:32,680 --> 00:18:34,280 - Оно полое? - Да. 352 00:18:34,320 --> 00:18:35,560 Ну же, мышка. 353 00:18:36,040 --> 00:18:37,800 Пусть просто свисает. 354 00:18:38,560 --> 00:18:42,240 Это щадящий вариант для окружающей среды и животных. 355 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 Сэру Аттенборо я бы понравился. 356 00:18:46,560 --> 00:18:49,240 Вот он! Мистер Мышонок. 357 00:18:49,320 --> 00:18:50,760 Он под колесом. 358 00:18:50,800 --> 00:18:52,280 Он под твоим колесом. 359 00:18:52,320 --> 00:18:54,080 Когда тронешься, ты его убьешь. 360 00:18:54,160 --> 00:18:58,280 Он в покрышке трактора, внизу. 361 00:18:58,320 --> 00:18:59,400 Ну же, выходи. 362 00:19:00,400 --> 00:19:03,000 Нельзя терять время из-за мышонка. 363 00:19:03,080 --> 00:19:06,280 Чёрт, в фермерстве надо принимать столько решений. 364 00:19:06,320 --> 00:19:08,000 Но это - очень уж противное. 365 00:19:08,080 --> 00:19:09,440 Поезжай уже. 366 00:19:11,080 --> 00:19:12,480 Нам надо сеять. 367 00:19:15,160 --> 00:19:20,200 Если я отъеду назад на миллиметр, мистеру Мышонку кранты. 368 00:19:37,800 --> 00:19:40,320 Вот так надо стартовать в гору. 369 00:19:41,040 --> 00:19:42,760 Но когда я поднял сеялку... 370 00:19:43,240 --> 00:19:45,280 Ох, чёрт. Я отъехал назад. 371 00:19:49,480 --> 00:19:51,080 Ты убил бедного мышонка. 372 00:19:52,240 --> 00:19:53,680 Я его похороню. Назад. 373 00:19:54,480 --> 00:19:56,880 Нет, вперед. Он прилип к шине? 374 00:19:59,280 --> 00:20:00,200 Он жив! 375 00:20:06,200 --> 00:20:08,800 Мышонок жив, потому что я хороший водитель! 376 00:20:13,440 --> 00:20:14,440 Избежав кризиса, 377 00:20:14,560 --> 00:20:16,960 мы занялись севом. 378 00:20:17,080 --> 00:20:19,400 Смотри-ка. Теперь мы работаем в команде. 379 00:20:19,520 --> 00:20:23,440 Ты удобряешь, а я засеваю одно и то же поле. 380 00:20:24,320 --> 00:20:27,280 И вместо дорогого химического удобрения 381 00:20:30,240 --> 00:20:35,160 мы использовали мой куриный помет, что очень радовало Калеба. 382 00:20:36,720 --> 00:20:40,160 Мой новенький трактор покрыт куриным дерьмом и воняет. 383 00:20:43,560 --> 00:20:45,000 Если этот яровой ячмень 384 00:20:45,080 --> 00:20:47,920 уродится хорошо, он поступит на пивоварню 385 00:20:48,000 --> 00:20:50,240 и превратится в пиво «Ястребиный камень». 386 00:20:51,320 --> 00:20:55,560 Поэтому нам надо стараться изо всех сил. 387 00:20:57,440 --> 00:21:00,560 Тем не менее, в тот момент не было ни магазина, 388 00:21:00,680 --> 00:21:03,240 ни ресторана, где можно было бы продавать пиво. 389 00:21:05,760 --> 00:21:08,240 Но Чарли у себя в Королевской академии 390 00:21:08,320 --> 00:21:11,920 работал над решением этого вопроса. 391 00:21:12,400 --> 00:21:15,400 Чтобы опротестовать решение по заявке ресторана, 392 00:21:16,000 --> 00:21:20,560 надо обратиться к госсекретарю, и у нас на это только один шанс. 393 00:21:20,680 --> 00:21:22,080 Это наш последний шанс. 394 00:21:22,760 --> 00:21:27,280 И нам нужно, чтобы специалисты и консультанты помогли нам советом. 395 00:21:27,520 --> 00:21:30,040 А также нам нужны юристы, 396 00:21:30,080 --> 00:21:32,320 и я ищу кандидатов. 397 00:21:35,440 --> 00:21:37,920 Каким-то чудом Чарли также удалось 398 00:21:38,000 --> 00:21:40,480 зарегистрировать телят в коровьей полиции, 399 00:21:41,080 --> 00:21:44,800 и этот день стал еще одной вехой их отроческих лет. 400 00:21:45,400 --> 00:21:48,640 Ведь двоим из них предстояло удаление рогов. 401 00:21:50,080 --> 00:21:51,680 Вколем им транквилизатор. 402 00:21:51,760 --> 00:21:53,480 Это их успокоит? 403 00:21:53,560 --> 00:21:56,000 Надеюсь, они уснут. 404 00:21:56,080 --> 00:21:57,400 Тяни ворота сюда. 405 00:21:57,480 --> 00:21:59,720 - Что? Вот так. - Да. 406 00:21:59,800 --> 00:22:01,960 - Этот - первый. Куда его? - Да. 407 00:22:02,040 --> 00:22:02,960 В шею. 408 00:22:09,160 --> 00:22:10,880 - Это второй? - Да. 409 00:22:14,000 --> 00:22:15,120 Прекрасно. 410 00:22:15,200 --> 00:22:18,320 Мы дадим им 10-15 минут на то, чтобы они уснули. 411 00:22:19,560 --> 00:22:21,720 Зачем удалять им рога? 412 00:22:21,800 --> 00:22:25,440 Рогатые коровы становятся доминантными и задирают остальных. 413 00:22:25,520 --> 00:22:27,240 - И для нас так безопаснее. - Да. 414 00:22:28,440 --> 00:22:31,040 Вот так. Вот, он лег. Посмотри на его мордочку. 415 00:22:31,120 --> 00:22:35,600 Они сонные, а мама обеспокоена. Смотри. 416 00:22:35,680 --> 00:22:37,360 Успокойся, мама. Она в порядке. 417 00:22:38,360 --> 00:22:39,960 - Он ушел. - Вот так. 418 00:22:42,080 --> 00:22:43,600 Что это - местная анестезия? 419 00:22:43,680 --> 00:22:46,920 Обычно, когда они в сознании, они сопротивляются, 420 00:22:47,000 --> 00:22:50,800 но, поскольку им вкололи лекарство, они не испытывают стресса. 421 00:22:52,040 --> 00:22:56,560 В тот момент Дилвин использовал вовсе не продвинутое оборудование. 422 00:23:02,440 --> 00:23:03,920 Ох, надо же. 423 00:23:04,000 --> 00:23:05,480 Ты поджег ей голову. 424 00:23:05,880 --> 00:23:07,360 Обалдеть. 425 00:23:08,720 --> 00:23:10,240 Продолжаем круговые движения. 426 00:23:11,160 --> 00:23:12,680 Но тут реально пламя. 427 00:23:15,320 --> 00:23:16,680 Наверное, им больно. 428 00:23:22,880 --> 00:23:24,120 И это удаляет рог? 429 00:23:24,600 --> 00:23:28,480 Да, прижигается зародышевый слой, то есть часть рогов, которая растет. 430 00:23:28,560 --> 00:23:33,640 Мы избавляемся от рога, а также от ткани, 431 00:23:33,720 --> 00:23:35,520 из которой растет рог. 432 00:23:36,560 --> 00:23:38,960 Ты наносишь йод, Калеб? 433 00:23:39,080 --> 00:23:42,600 Это спрей-антибиотик, чтобы не пошло заражение, 434 00:23:42,680 --> 00:23:45,920 а еще я вколю теленку обезболивающее, 435 00:23:46,000 --> 00:23:50,920 потому что иногда, когда эффект анестезии проходит, 436 00:23:51,000 --> 00:23:52,360 им щекотно. 437 00:23:52,440 --> 00:23:55,880 Думаю, если вам подожгут голову, вы не скажете: 438 00:23:55,960 --> 00:23:57,080 «Мне щекотно». 439 00:23:57,680 --> 00:23:59,400 Итак, одно дело сделано. 440 00:24:00,160 --> 00:24:01,520 Бедняжка. 441 00:24:02,480 --> 00:24:03,520 К счастью, 442 00:24:03,600 --> 00:24:07,520 дела будущих выходных обещали быть намного менее напряженными. 443 00:24:15,840 --> 00:24:19,840 КОНКУРС СТРИЖКИ ИЗГОРОДЕЙ «НИ ШИША» - 2022 444 00:24:21,080 --> 00:24:24,480 Тридцать два лучших конкурсанта 445 00:24:24,560 --> 00:24:28,440 получат по девятиметровому отрезку неухоженной изгороди 446 00:24:28,520 --> 00:24:33,320 и сделают из нее живой забор, применяя пять разных стилей. 447 00:24:34,320 --> 00:24:38,000 Дорсет, Северный Сомерсет, Мидленд, 448 00:24:38,080 --> 00:24:41,000 Ланкс и Вестморленд, а также Уэльс. 449 00:24:41,760 --> 00:24:46,080 Приветствую вас на «Ни шиша». Работа будет оценена на протяжении дня. 450 00:24:46,160 --> 00:24:49,000 На этот раз очки будут подсчитываться на компьютере, 451 00:24:49,080 --> 00:24:50,320 так что ошибок не будет. 452 00:24:51,480 --> 00:24:53,400 Если вы готовы, приступайте. 453 00:25:01,880 --> 00:25:06,920 Этим профессиональным дизайнерам изгородей было предоставлено на работу пять часов. 454 00:25:12,840 --> 00:25:15,000 И это был не просто конкурс красоты. 455 00:25:16,240 --> 00:25:20,840 Есть традиционный способ создания забора, 456 00:25:20,920 --> 00:25:23,360 непроницаемого забора из изгороди. 457 00:25:23,440 --> 00:25:27,120 Это так делается вот уже сотни лет. 458 00:25:27,680 --> 00:25:31,040 Суть в том, что ствол надо подрубить, 459 00:25:31,120 --> 00:25:32,480 а потом согнуть. 460 00:25:33,680 --> 00:25:34,680 Вот так. Смотрите. 461 00:25:36,640 --> 00:25:39,640 Он их опускает. Кажется, что он испортил растение, 462 00:25:39,720 --> 00:25:42,720 но нет. Оно всё еще присоединено к своим корням. 463 00:25:42,800 --> 00:25:44,600 Но теперь его согнут туда, 464 00:25:44,680 --> 00:25:47,760 а потом надо найти другое растение, чтобы переплести их. 465 00:25:48,480 --> 00:25:50,680 И потом получается живой... 466 00:25:51,600 --> 00:25:53,280 В прямом смысле живой забор, 467 00:25:54,080 --> 00:25:56,200 через который не могут пройти овцы. 468 00:25:57,440 --> 00:26:01,760 Когда они сгибают ствол, ты говоришь: «Не надо. Сломается». 469 00:26:01,840 --> 00:26:03,480 - Нет. - Но ствол не ломается. 470 00:26:03,560 --> 00:26:06,760 Нужный результат - 80%. 471 00:26:06,840 --> 00:26:08,640 - Восемьдесят? - Нужно срезать 80%. 472 00:26:08,720 --> 00:26:10,960 - Значит, остается 20%. - Да. 473 00:26:11,040 --> 00:26:13,960 И этого достаточно, чтобы растение жило. 474 00:26:14,160 --> 00:26:15,080 Да. 475 00:26:21,960 --> 00:26:25,000 Пока наши древесные стилисты причесывали изгородь, 476 00:26:25,080 --> 00:26:29,280 к нам присоединились Джеральд и его супруга. 477 00:26:30,640 --> 00:26:32,080 Привет, Джеральд. 478 00:26:32,160 --> 00:26:33,480 Как вы, миссис Джеральд? 479 00:26:34,280 --> 00:26:35,360 Красиво, правда? 480 00:26:40,280 --> 00:26:41,200 Да. 481 00:26:55,760 --> 00:26:57,600 Я попробую. 482 00:26:58,400 --> 00:27:01,760 На самом деле мы с Калебом оба решили попробовать. 483 00:27:02,160 --> 00:27:03,520 Ты заметил, 484 00:27:04,040 --> 00:27:07,400 как нам удается выполнять все требования по разнообразию 485 00:27:07,520 --> 00:27:09,280 к нынешним телесериалам? 486 00:27:09,720 --> 00:27:12,520 Чернокожие, геи, трансгендеры. 487 00:27:14,640 --> 00:27:17,440 - Вот и я раньше... - Которую хочешь? 488 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 Надо взвесить ее в руке. 489 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Почему не режет? 490 00:27:20,640 --> 00:27:23,120 - Она такое не прорежет. - Попробуй другую. 491 00:27:24,400 --> 00:27:26,760 Я именно это и собирался делать. 492 00:27:26,840 --> 00:27:27,760 Покажи еще раз. 493 00:27:29,600 --> 00:27:31,080 Не делай всю работу за него. 494 00:27:31,160 --> 00:27:33,040 Опять. Да. 495 00:27:34,160 --> 00:27:36,520 Когда я самостоятельно обрезал ветви, 496 00:27:36,600 --> 00:27:40,000 я сменил пилу на топор, что прошло хорошо. 497 00:27:41,080 --> 00:27:42,400 О боже. 498 00:27:42,840 --> 00:27:44,240 Вот этот ствол тоньше. 499 00:27:44,320 --> 00:27:47,320 Надо начать с верхушки и продвигаться вниз? Да. 500 00:27:47,400 --> 00:27:49,280 Еще немного. 501 00:27:50,400 --> 00:27:51,640 Отлично. 502 00:27:54,160 --> 00:27:56,680 - У меня получается. - Джереми. 503 00:27:56,760 --> 00:27:58,680 Ты используешь мидлендский стиль? 504 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 Я делаю бразильскую эпиляцию. 505 00:28:01,640 --> 00:28:04,560 Если только я не ошибаюсь - тогда будет голливудская. 506 00:28:06,040 --> 00:28:07,960 Ты не знаешь, о чём я? 507 00:28:08,040 --> 00:28:10,120 Не знаешь, что такое бразильская? 508 00:28:10,200 --> 00:28:12,280 Я в жизни не видел бразильца. 509 00:28:13,080 --> 00:28:16,760 К счастью, на данном этапе нас прервал Джеральд, 510 00:28:16,840 --> 00:28:19,080 который захотел осмотреть мою работу. 511 00:28:19,680 --> 00:28:20,680 Выглядит отлично. 512 00:28:22,720 --> 00:28:24,320 Не это. Вот это. 513 00:28:50,120 --> 00:28:54,680 Не создав ничего, кроме здоровенной дыры в изгороди, 514 00:28:54,760 --> 00:28:57,880 мы с Калебом пошли проверить, как шли дела у экспертов. 515 00:29:07,640 --> 00:29:10,040 - Обалдеть. Ты посмотри. - Потрясающе. 516 00:29:10,120 --> 00:29:12,200 Очень красиво. 517 00:29:12,280 --> 00:29:15,240 Это Дорсет. В ней могут вить гнезда птицы, да? 518 00:29:15,320 --> 00:29:17,680 Да. Это нравится животным и бабочкам. 519 00:29:17,920 --> 00:29:20,320 По-моему, это невероятно. 520 00:29:22,360 --> 00:29:24,720 Вот еще красота. Смотри. 521 00:29:25,200 --> 00:29:26,560 Это Мидлендс. 522 00:29:27,280 --> 00:29:30,160 Там сделали машины Austin Allegro и Morris Marina, 523 00:29:30,240 --> 00:29:32,760 но изгородь - прелесть. 524 00:29:32,840 --> 00:29:34,320 Красивая изгородь. 525 00:29:34,880 --> 00:29:36,080 Мидленд, Бирмингем. 526 00:29:39,880 --> 00:29:41,960 И вот пять часов истекли. 527 00:29:42,600 --> 00:29:46,040 Мастера изгородей отправились обедать в шатер. 528 00:29:46,520 --> 00:29:50,320 А Саймон Кауэлл и Аманда Холден отправились судить их работы. 529 00:29:51,120 --> 00:29:55,560 Нижний уровень изгороди не соблюден. Но в целом хорошая работа. 530 00:29:55,640 --> 00:29:57,560 Я им не завидовал, 531 00:29:57,640 --> 00:30:02,800 ведь теперь весь участок поля напоминал произведение искусства. 532 00:30:24,360 --> 00:30:27,400 Когда судейство закончилось, пришла пора вручать призы. 533 00:30:28,200 --> 00:30:32,880 Третье место в классе Северный Сомерсет занимает Колин Клаттербак. 534 00:30:34,320 --> 00:30:35,520 Молодец, Колин. 535 00:30:37,400 --> 00:30:40,080 Второе место в классе Северный Сомерсет - 536 00:30:40,160 --> 00:30:41,040 Алекс Баун. 537 00:30:42,040 --> 00:30:43,600 Вручив третий и второй призы, 538 00:30:43,680 --> 00:30:44,960 мы объявили победителя, 539 00:30:45,040 --> 00:30:45,880 «НИ ШИША» - 2022 540 00:30:45,960 --> 00:30:46,800 ВТОРОЕ МЕСТО 541 00:30:46,880 --> 00:30:48,640 и сделали это очень ловко. 542 00:30:50,120 --> 00:30:51,360 Итак. Момент истины. 543 00:30:51,440 --> 00:30:52,920 Верховный чемпион. 544 00:30:53,400 --> 00:30:55,000 - Мы знаем это? - Да. 545 00:30:55,080 --> 00:30:58,600 То есть мы... Верховный чемпион сегодня... 546 00:30:59,520 --> 00:31:01,720 Нет, я знаю, но мне нужно имя. 547 00:31:01,800 --> 00:31:02,840 Пол Галлифорд. 548 00:31:05,480 --> 00:31:07,880 Он это сделал. Поздравляем. 549 00:31:07,960 --> 00:31:10,920 Теперь местная газета... 550 00:31:11,000 --> 00:31:12,480 Держи за тот конец. 551 00:31:15,440 --> 00:31:18,680 Спасибо всем за участие. Надеемся, вы хорошо провели день. 552 00:31:18,760 --> 00:31:21,720 Надеемся, что вам понравится сериал с вашим участием. 553 00:31:21,800 --> 00:31:24,920 Вы в нём как победители. Других вырезали при монтаже. 554 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 В понедельник после чудесного уикэнда со стрижкой изгороди 555 00:31:37,440 --> 00:31:42,160 я отправился в магазин, поскольку Алан закончил стелить крышу. 556 00:31:48,880 --> 00:31:50,600 - Доброе утро. - Доброе утро. 557 00:31:50,680 --> 00:31:51,840 - Как ты? - Ты молодец. 558 00:31:51,920 --> 00:31:53,320 Потрудился на славу. 559 00:31:53,400 --> 00:31:55,560 Я не видел, чтобы ты так быстро работал. 560 00:31:55,640 --> 00:31:57,120 - Вовсе нет. - Да. 561 00:31:57,200 --> 00:31:58,400 Это очень быстро. 562 00:31:58,880 --> 00:32:01,720 Алан также был занят подготовкой магазина 563 00:32:01,840 --> 00:32:03,040 к прибытию пожарного инспектора. 564 00:32:03,120 --> 00:32:03,960 ПОЖАРНЫЙ ВЫХОД 565 00:32:04,040 --> 00:32:04,920 НЕ ЗАГОРАЖИВАТЬ 566 00:32:06,040 --> 00:32:08,600 Вот сигнализация - вдруг ты не заметишь пожар. 567 00:32:08,680 --> 00:32:09,760 И датчик дыма. 568 00:32:10,440 --> 00:32:11,960 - Тревога. - Это правила? 569 00:32:12,040 --> 00:32:15,560 Да, вот огнетушитель, если надо будет погасить огонь. 570 00:32:15,640 --> 00:32:17,000 Здесь лампочка. 571 00:32:17,080 --> 00:32:19,920 Аварийное освещение, если будет темно, на 4:00. 572 00:32:21,520 --> 00:32:23,080 Я установил знаки на двери: 573 00:32:23,160 --> 00:32:24,120 туда нужно бежать. 574 00:32:24,200 --> 00:32:25,040 ПОЖАРНЫЙ ВЫХОД 575 00:32:25,320 --> 00:32:27,600 Потом прибыл пожарный инспектор. 576 00:32:27,680 --> 00:32:29,640 - Рад знакомству. - Пожарный инспектор. 577 00:32:29,720 --> 00:32:31,640 Хотя Алан сработал тщательно, 578 00:32:31,720 --> 00:32:34,520 этот парень считал, что мы могли сделать больше. 579 00:32:35,160 --> 00:32:37,320 Я советую установить аварийное освещение 580 00:32:37,400 --> 00:32:40,600 снаружи на случай темноты. 581 00:32:41,840 --> 00:32:43,280 Простите, освещение - здесь? 582 00:32:43,400 --> 00:32:44,440 Аварийное освещение. 583 00:32:44,560 --> 00:32:48,880 Если на улице будет темно, а людям придется эвакуироваться... 584 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 Знаете, это не «боинг». 585 00:32:50,960 --> 00:32:52,600 - Это просто магазин. - Да. 586 00:32:55,560 --> 00:32:58,120 Но в целом пожарный инспектор был нами доволен, 587 00:32:58,200 --> 00:33:01,320 а крыша теперь соответствовала требованиям совета. 588 00:33:02,080 --> 00:33:06,200 Нам нужно было только разрешение на зонирование, чтобы положить гравий 589 00:33:06,280 --> 00:33:07,600 и устроить парковку. 590 00:33:09,240 --> 00:33:11,880 Ой, Чарли идет с тетрадью и ручкой. 591 00:33:12,280 --> 00:33:13,960 И через несколько дней 592 00:33:14,040 --> 00:33:16,760 Чарли сообщил нам решение совета. 593 00:33:18,240 --> 00:33:20,160 «Разумные аргументы доказывают, 594 00:33:20,240 --> 00:33:22,360 что парковка не соответствует 595 00:33:22,440 --> 00:33:24,680 по масштабу фермерскому предприятию...» 596 00:33:24,760 --> 00:33:26,360 Альтернативы нет. 597 00:33:26,440 --> 00:33:28,880 Они просто написали наверху, что... 598 00:33:29,400 --> 00:33:32,200 - Уведомление. - «В разрешении отказано». 599 00:33:32,280 --> 00:33:34,480 Они не могут запретить парковку, Чарли. 600 00:33:34,560 --> 00:33:35,880 Они всё запретили. 601 00:33:35,960 --> 00:33:39,840 Ресторан, парковку - всё. 602 00:33:39,920 --> 00:33:43,320 И странно в этом решении то, что... 603 00:33:43,400 --> 00:33:46,880 - Они сделали это без участия комитета. - Без комитета. 604 00:33:46,960 --> 00:33:49,760 Они не спросили советников, просто приняли решение. 605 00:33:49,840 --> 00:33:52,360 Разрешения на зонирование должны рассматриваться 606 00:33:52,440 --> 00:33:55,760 в духе позитивности и творчества. Знаешь, правительство 607 00:33:55,840 --> 00:34:00,680 поддерживает социальное и экономические развитие фермерства. 608 00:34:00,760 --> 00:34:03,680 Главное, чтобы это не портило окружающую среду. 609 00:34:03,760 --> 00:34:06,160 - Нам всё же отказали! - Всё же отказали. 610 00:34:06,240 --> 00:34:08,640 Я знаю. Мы всегда будем получать вот это. 611 00:34:08,720 --> 00:34:13,920 Совет решил, что на «Ни шиша» больше не будет 612 00:34:14,800 --> 00:34:15,800 строительства. 613 00:34:19,160 --> 00:34:22,680 Чтобы получить разрешение на парковку и, что важнее, на ресторан, 614 00:34:22,800 --> 00:34:27,000 где мы могли бы продавать наше мясо, нам нужно было подать апелляцию. 615 00:34:28,080 --> 00:34:29,760 Ферму не видно во всей красе, 616 00:34:29,840 --> 00:34:33,120 потому что мы стоим против солнца, но вид отсюда прекрасный. 617 00:34:33,600 --> 00:34:36,920 И Чарли наконец удалось собрать команду помощников - 618 00:34:37,000 --> 00:34:40,360 Мстителей-юристов. 619 00:34:40,920 --> 00:34:45,160 Если у вас есть данные по посещаемости, использованию, обороту и прочему 620 00:34:45,280 --> 00:34:48,320 за прошлый год, это очень важно. 621 00:34:48,640 --> 00:34:50,960 Где ближайшая тропа? Там? 622 00:34:51,040 --> 00:34:54,280 - Там ничего нет. - Там нет троп. 623 00:34:54,360 --> 00:34:56,560 Визуальный ориентир - дорога. 624 00:34:56,920 --> 00:34:59,480 Здание построено согласно зонированию? 625 00:34:59,600 --> 00:35:00,880 С этим проблем нет? 626 00:35:01,880 --> 00:35:06,320 Когда юристы оценили ситуацию, они изложили свой план, 627 00:35:07,000 --> 00:35:08,480 и он нас весьма впечатлил. 628 00:35:09,040 --> 00:35:12,920 Вы подаете апелляцию госсекретарю. Он назначает инспектора по зонированию. 629 00:35:13,000 --> 00:35:14,840 Начинается публичное расследование. 630 00:35:14,920 --> 00:35:18,160 Он созывает открытое слушание в соответствующем зале. 631 00:35:18,200 --> 00:35:21,560 Выслушивает аргументы сторон и информацию по заявке. 632 00:35:21,640 --> 00:35:23,560 У нас должен быть орган ландшафта. 633 00:35:23,880 --> 00:35:26,040 Орган транспорта. 634 00:35:26,520 --> 00:35:28,360 Орган зонирования. 635 00:35:28,440 --> 00:35:30,800 Возможно, орган фермерской деятельности. 636 00:35:31,560 --> 00:35:33,640 Значит, четверо свидетелей? 637 00:35:33,760 --> 00:35:36,120 - Освещение. - Да. 638 00:35:36,160 --> 00:35:41,280 Возможно, орган технического освещения. Это четыре-пять свидетелей за нас. 639 00:35:42,080 --> 00:35:44,920 Можно ожидать, что совет приведет столько же. 640 00:35:45,000 --> 00:35:47,560 Потом выступят третьи стороны, которые... 641 00:35:47,640 --> 00:35:50,480 Кто-то вроде м-ра Девара может решить, что хочет стать 642 00:35:50,560 --> 00:35:53,520 стороной по Правилу 6, когда займет официальную позицию. 643 00:35:53,600 --> 00:35:56,080 Именно он сформировал мнение совета. 644 00:35:56,160 --> 00:35:57,960 - Да. - Так что легко представить, 645 00:35:58,040 --> 00:35:59,920 что он может решить дать указания 646 00:36:00,000 --> 00:36:03,200 органам по зонированию и ландшафту и выступить как сторона. 647 00:36:03,520 --> 00:36:06,600 Слушание займет две-три недели. 648 00:36:07,600 --> 00:36:11,640 Всё, что он говорил, вело меня к одному-единственному вопросу. 649 00:36:12,200 --> 00:36:15,120 Сколько примерно это будет стоить? 650 00:36:15,600 --> 00:36:18,160 - Я сообщил цифру Марку. - Какую цифру? 651 00:36:19,640 --> 00:36:21,920 Она основана на недельном слушании. 652 00:36:22,000 --> 00:36:23,800 Сколько стоит недельное слушание? 653 00:36:24,400 --> 00:36:28,960 От 200 до 250. 654 00:36:29,040 --> 00:36:31,800 Значит, три недели слушания обойдутся в... 655 00:36:31,880 --> 00:36:34,760 Будет больше документов, цена будет обновляться. 656 00:36:34,840 --> 00:36:36,160 Это составит... 657 00:36:36,280 --> 00:36:39,160 - Наш представитель... - Это составит 300 000 фунтов. 658 00:36:39,280 --> 00:36:41,200 При таком долгом слушании - да. 659 00:36:41,320 --> 00:36:43,120 Цена - 300 000 фунтов, 660 00:36:43,160 --> 00:36:45,320 потом будут еще гонорары консультантов, 661 00:36:45,400 --> 00:36:48,520 ведь каждый должен представить доказательства. 662 00:36:48,600 --> 00:36:49,760 Различные документы. 663 00:36:49,840 --> 00:36:53,120 - Поэтому цена будет выше 300 000 фунтов. - Есть свидетели. 664 00:36:53,160 --> 00:36:54,880 Ну, это правовая сторона. 665 00:36:55,000 --> 00:36:58,560 Контроль качества и свидетели. 666 00:36:58,640 --> 00:37:00,680 Свидетелям придется... 667 00:37:00,800 --> 00:37:04,320 - Это обойдется в полмиллиона. - Определенно не меньше. 668 00:37:04,400 --> 00:37:06,040 Учитывая всё. 669 00:37:06,120 --> 00:37:06,960 Да. 670 00:37:18,000 --> 00:37:20,160 Значит, всё. 671 00:37:21,560 --> 00:37:24,920 Знаешь, при таких затратах 672 00:37:25,000 --> 00:37:28,960 у нас нет шансов получить прибыль, 673 00:37:29,040 --> 00:37:32,480 каким бы хорошим ни был бизнес-план. 674 00:37:33,880 --> 00:37:37,640 Полмиллиона фунтов на финансирование апелляции госсекретарю - 675 00:37:37,760 --> 00:37:39,040 и мы можем проиграть. 676 00:37:41,120 --> 00:37:43,280 Значит, ресторан мы не откроем. 677 00:37:43,360 --> 00:37:46,840 Даже я не знаю, что нам теперь делать. 678 00:37:47,000 --> 00:37:48,480 В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ 679 00:37:50,120 --> 00:37:53,360 Нам придется жить в мутно-серой зоне 680 00:37:53,440 --> 00:37:56,160 лазеек и коварства. 681 00:37:56,280 --> 00:37:58,120 Это можно во что-то превратить. 682 00:37:58,160 --> 00:37:59,560 Постой. Погоди. 683 00:38:00,600 --> 00:38:02,120 Нам можно это сделать. 684 00:38:02,160 --> 00:38:04,400 Почему никто не подумал об этом раньше? 685 00:38:04,480 --> 00:38:05,560 Не знаю. 686 00:38:08,280 --> 00:38:09,880 Этого добра у нас еще много. 687 00:38:37,920 --> 00:38:39,920 Перевод субтитров: Анастасия Страту 688 00:38:40,040 --> 00:38:42,040 Креативный супервайзер Марина Ракитина