1 00:00:08,680 --> 00:00:11,240 ‫"مزرعة (كلاركسون)"‬ 2 00:00:11,320 --> 00:00:14,840 ‫"الفصل 13 المجالسة"‬ 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,480 ‫"الافتتاح قريباً"‬ 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,200 ‫"يوم الاثنين"‬ 5 00:00:24,280 --> 00:00:27,720 ‫"يوم نتائج اختبار السل"‬ 6 00:00:47,280 --> 00:00:48,920 ‫صحيح، لحظة الحقيقة.‬ 7 00:00:51,000 --> 00:00:51,960 ‫حسناً.‬ 8 00:00:52,680 --> 00:00:55,960 ‫أيمكنها نقله إلى بقية القطيع إن كانت مصابة؟‬ 9 00:00:56,040 --> 00:00:57,640 ‫إنه يؤثر على الرئتين،‬ 10 00:00:57,720 --> 00:01:01,840 ‫ثم تسعل السلين وتنقله من واحد إلى آخر.‬ 11 00:01:01,920 --> 00:01:04,840 ‫في النهاية، ستصيب بقية القطيع.‬ 12 00:01:04,920 --> 00:01:06,440 ‫- نعم. - حسناً، فهمتك.‬ 13 00:01:06,520 --> 00:01:08,440 ‫عم تبحث يا "ديلوين"؟‬ 14 00:01:08,560 --> 00:01:11,680 ‫أقيس السماكة فحسب، هناك كتلة في الأعلى.‬ 15 00:01:14,120 --> 00:01:17,200 ‫- 19. - ماذا يعني ذلك؟‬ 16 00:01:17,280 --> 00:01:20,680 ‫إن كان الرقم الأول أكبر من الرقم الثاني فستكون بخير.‬ 17 00:01:21,080 --> 00:01:22,600 ‫129، أهذا جيد؟‬ 18 00:01:22,680 --> 00:01:24,920 ‫أما إن كان العكس فستشعر بالقلق.‬ 19 00:01:25,000 --> 00:01:26,480 ‫ماذا تعني الأرقام؟‬ 20 00:01:26,560 --> 00:01:28,400 ‫إنه حجم الكتل.‬ 21 00:01:28,480 --> 00:01:30,160 ‫قياس الجلد‬ 22 00:01:30,520 --> 00:01:32,600 ‫حيث قمت بالحقن قبل أيام.‬ 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,680 ‫يبدو أنك بخير.‬ 24 00:01:36,080 --> 00:01:37,320 ‫هيا أيتها البقرة.‬ 25 00:01:45,320 --> 00:01:46,480 ‫14.‬ 26 00:01:47,840 --> 00:01:49,400 ‫هيا، استمري.‬ 27 00:01:49,960 --> 00:01:52,320 ‫- استمري. - ها قد بدأنا.‬ 28 00:01:54,000 --> 00:01:54,920 ‫19.‬ 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,080 ‫هذا قريب.‬ 30 00:01:56,480 --> 00:01:57,320 ‫نعم.‬ 31 00:01:57,680 --> 00:02:00,720 ‫- الوضع متوتر للغاية، أليس كذلك؟ - نعم، إنه أمر فظيع.‬ 32 00:02:01,360 --> 00:02:03,840 ‫أجريت اختباراً على 400 حيوان قبل أيام.‬ 33 00:02:03,920 --> 00:02:06,360 ‫ووجدت أعراضاً على الحيوان الأخير.‬ 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,680 ‫كان الجميع قد ارتاحوا لتوهم.‬ 35 00:02:09,760 --> 00:02:12,040 ‫- 400؟ - وكانت تلك بداية تفشي المرض.‬ 36 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 ‫- 15. - 15.‬ 37 00:02:18,440 --> 00:02:19,680 ‫حسناً، هذا جيد.‬ 38 00:02:21,240 --> 00:02:23,720 ‫استمرت النتائج تظهر سلبية.‬ 39 00:02:23,800 --> 00:02:25,880 ‫- 18. - 18.‬ 40 00:02:25,960 --> 00:02:27,160 ‫لا بأس بذلك.‬ 41 00:02:27,600 --> 00:02:30,960 ‫وسرعان ما وصلنا إلى البقرتين الأخيرتين.‬ 42 00:02:31,680 --> 00:02:33,240 ‫والآن، هذه البقرة الهجومية.‬ 43 00:02:33,720 --> 00:02:35,720 ‫استمري.‬ 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,400 ‫- رباه. - اللعنة.‬ 45 00:02:39,800 --> 00:02:40,880 ‫ألن توقفها؟‬ 46 00:02:46,040 --> 00:02:46,880 ‫جيد.‬ 47 00:02:46,960 --> 00:02:49,240 ‫- لم يظهر شيء فيها؟ - لم يظهر شيء فيها.‬ 48 00:02:49,320 --> 00:02:50,320 ‫هيا يا "بيبر".‬ 49 00:02:50,840 --> 00:02:52,800 ‫ها هي ذي، "بيبر"!‬ 50 00:03:00,640 --> 00:03:01,600 ‫14.‬ 51 00:03:01,680 --> 00:03:03,200 ‫لديك اختبار سل نظيف.‬ 52 00:03:03,280 --> 00:03:04,400 ‫هذه نتيجة.‬ 53 00:03:05,400 --> 00:03:07,840 ‫- رائع. - جيد! مسرورة جداً بذلك.‬ 54 00:03:07,920 --> 00:03:09,040 ‫أحسنت، أخبار جيدة.‬ 55 00:03:09,120 --> 00:03:10,320 ‫هذه أخبار رائعة.‬ 56 00:03:10,400 --> 00:03:12,680 ‫- أعني، هذه أخبار مبشرة حقاً. - نعم.‬ 57 00:03:23,120 --> 00:03:24,680 ‫كنا في منتصف الشتاء.‬ 58 00:03:27,160 --> 00:03:29,960 ‫وكان هناك حدثان مهمان يقتربان بسرعة.‬ 59 00:03:31,040 --> 00:03:33,640 ‫ستلد الأبقار الحامل قريباً.‬ 60 00:03:35,200 --> 00:03:38,600 ‫وسنتلقى قرار مجلس "ويست أوكسفوردشاير"‬ 61 00:03:38,720 --> 00:03:40,520 ‫على طلب مطعمي.‬ 62 00:03:42,520 --> 00:03:46,240 ‫وفي هذا الصدد، كان "تشارلي" متأهباً للحرب.‬ 63 00:03:49,640 --> 00:03:50,760 ‫لدينا نقص في الدقيق.‬ 64 00:03:51,920 --> 00:03:54,280 ‫نعم، لدينا نقص في الدقيق. إنه يُستهلك بسرعة.‬ 65 00:03:54,760 --> 00:03:55,680 ‫صباح الخير.‬ 66 00:03:55,920 --> 00:03:57,240 ‫ها نحن أولاء يا "تشارلي".‬ 67 00:03:57,600 --> 00:03:59,640 ‫مرحباً يا "تشارلي"، ماذا تفعل هنا؟‬ 68 00:03:59,720 --> 00:04:01,200 ‫لديّ بعض الأخبار.‬ 69 00:04:01,280 --> 00:04:05,120 ‫"جيريمي"، تلقيت رسالة من المجلس.‬ 70 00:04:06,320 --> 00:04:08,800 ‫وليست أخباراً جيدة في الواقع.‬ 71 00:04:10,280 --> 00:04:11,400 ‫هناك مفاجأة.‬ 72 00:04:11,480 --> 00:04:14,480 ‫- ألهذا علاقة بالمتجر؟ - الأمر يتعلق بالمتجر.‬ 73 00:04:14,560 --> 00:04:18,120 ‫لم هو مكتوب لي إذاً؟ أنت المسؤول عن المتجر إلى حدّ كبير.‬ 74 00:04:18,200 --> 00:04:20,760 ‫- سنمر بكثير من... - تباً.‬ 75 00:04:20,840 --> 00:04:24,200 ‫إذاً، إنه إشعار بمخالفة التخطيط، لذا هذا أمر جاد للغاية.‬ 76 00:04:24,240 --> 00:04:25,480 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 77 00:04:25,600 --> 00:04:29,320 ‫إنه نوع من التحذير الأخير قبل أن تأتينا سلطات إنفاذ القانون،‬ 78 00:04:29,440 --> 00:04:33,200 ‫- وربما سيفرضون إغلاق المتجر. - متى كان التحذير الأول؟‬ 79 00:04:33,240 --> 00:04:35,240 ‫- تلقيت تحذيرك الأول. - أهذا صحيح؟‬ 80 00:04:35,320 --> 00:04:37,560 ‫- هل فاتتني الفرصة؟ - لا، ناقشنا ذلك.‬ 81 00:04:37,640 --> 00:04:40,080 ‫لا، أتتنا رسالة كبيرة...‬ 82 00:04:40,160 --> 00:04:42,000 ‫عليّ القول بأن "ليزا" قامت مجدداً‬ 83 00:04:42,080 --> 00:04:45,760 ‫بتصرف أيرلندي تجاه هذا النوع من الأشياء. "لا يقصدون ذلك."‬ 84 00:04:45,800 --> 00:04:48,120 ‫لا أهتم، إنه أمر غبي.‬ 85 00:04:48,200 --> 00:04:51,880 ‫حسناً، ليس كذلك. حين حصلنا على لجنة التخطيط،‬ 86 00:04:51,920 --> 00:04:56,360 ‫كانوا واضحين جداً أنه يجب إنتاج المنتج من المزرعة.‬ 87 00:04:56,480 --> 00:04:59,640 ‫أو يجب أن يكون مصدره من المنتجين في المنطقة المحلية.‬ 88 00:04:59,720 --> 00:05:02,600 ‫- نعم. - تصريح التخطيط ينصّ على 25 كلم.‬ 89 00:05:02,680 --> 00:05:05,240 ‫لذا هذا ما علينا التعامل معه في الوقت الحالي.‬ 90 00:05:05,320 --> 00:05:09,320 ‫وقد وضعوا قائمة هنا بالأشياء التي لا تفي بهذه المعايير.‬ 91 00:05:09,600 --> 00:05:11,800 ‫مهلاً، ما الخطأ الذي ارتكبناه؟‬ 92 00:05:12,240 --> 00:05:14,880 ‫حسناً، أظن أن هناك أشياء...‬ 93 00:05:14,920 --> 00:05:17,640 ‫البن العربي. سنواجه صعوبة بأمرها.‬ 94 00:05:17,720 --> 00:05:20,760 ‫- أجل، القهوة. - القهوة ليست رائجة في هذه المنطقة.‬ 95 00:05:20,880 --> 00:05:22,240 ‫قبعات...‬ 96 00:05:23,000 --> 00:05:25,160 ‫- قبعات وقمصان. - قبعات وقمصان،‬ 97 00:05:25,240 --> 00:05:28,360 ‫- أظن أنها ستصل لاحقاً. - فيتنامية.‬ 98 00:05:28,440 --> 00:05:31,880 ‫كلا، إنها فيتنامية، نحن نتحدث عن "تشارلي".‬ 99 00:05:34,160 --> 00:05:36,480 ‫- هل يمكننا التخلص من هذه؟ - لماذا؟‬ 100 00:05:36,560 --> 00:05:37,800 ‫"صُنع في (الصين)."‬ 101 00:05:37,880 --> 00:05:42,120 ‫وضعتها فقط لجعلها أكثر غرابة. وإلّا فإن الأمر ممل بعض الشيء.‬ 102 00:05:42,200 --> 00:05:45,000 ‫- "ليزا"! - تم قبولها.‬ 103 00:05:45,520 --> 00:05:47,080 ‫ولكن هذه مشكلتهم.‬ 104 00:05:47,160 --> 00:05:49,640 ‫- ثمة جدار كبير بخصوص قبعات... - من المسائل، نعم.‬ 105 00:05:49,720 --> 00:05:51,480 ‫والقمصان. نعم، من المسائل!‬ 106 00:05:52,040 --> 00:05:56,560 ‫فقط حين قدمنا طلب تخطيط أكبر للمطعم،‬ 107 00:05:57,040 --> 00:06:00,240 ‫أظن حقاً أننا بحاجة إلى التصرف.‬ 108 00:06:00,320 --> 00:06:02,440 ‫لا يمكننا التذمر بالمزيد من الأسباب بعد الآن.‬ 109 00:06:07,720 --> 00:06:11,280 ‫في الحظيرة الجديدة، كان المزاج أكثر تفاؤلاً،‬ 110 00:06:11,360 --> 00:06:14,080 ‫بينما كان مدرب البقر يعطي تنبؤاته‬ 111 00:06:14,160 --> 00:06:16,800 ‫حول موعد ولادة الأبقار.‬ 112 00:06:18,160 --> 00:06:21,040 ‫تلك البقرة هناك، ربما ستلد في غضون أسبوع.‬ 113 00:06:21,120 --> 00:06:23,880 ‫أترى كيف بدأت تنتفخ؟‬ 114 00:06:24,280 --> 00:06:26,320 ‫- ومعدتها ترتفع ببطء. - أجل.‬ 115 00:06:26,400 --> 00:06:28,720 ‫والبقرة في الخلف، ربما ستلد في غضون أسبوع.‬ 116 00:06:28,800 --> 00:06:31,560 ‫أظن أننا سنكون مشغولين للغاية في غضون أسبوع.‬ 117 00:06:31,640 --> 00:06:34,400 ‫وأيضاً، كان لدى الأمهات المستقبليات لعبة جديدة.‬ 118 00:06:35,520 --> 00:06:37,880 ‫هذا رائع، الأبقار تحب هذا.‬ 119 00:06:37,960 --> 00:06:39,560 ‫كانت لدينا في مزرعتنا القديمة.‬ 120 00:06:39,640 --> 00:06:42,480 ‫وكانت تمر عبرها. هل سبق وأن استخدمت واحدة؟‬ 121 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 ‫لا.‬ 122 00:06:44,360 --> 00:06:45,960 ‫تذهب تحتها، فهمت؟‬ 123 00:06:50,560 --> 00:06:51,480 ‫هذا جيد.‬ 124 00:06:54,840 --> 00:06:57,120 ‫ضع ظهرك تحتها، بصراحة.‬ 125 00:06:57,200 --> 00:06:58,680 ‫ها هو سيد بقرة...‬ 126 00:06:58,760 --> 00:07:00,240 ‫أعطها دفعة صغيرة.‬ 127 00:07:01,840 --> 00:07:02,880 ‫هذا جيد!‬ 128 00:07:07,280 --> 00:07:08,400 ‫اللعنة!‬ 129 00:07:09,480 --> 00:07:12,040 ‫مع اقتراب خط إنتاج اللحوم من البدء،‬ 130 00:07:12,120 --> 00:07:15,480 ‫لم يكن هناك وقت أفضل لأتدارك مع "تشارلي"‬ 131 00:07:15,560 --> 00:07:18,840 ‫حول ما يجري بشأن طلب تخطيط المطعم.‬ 132 00:07:19,320 --> 00:07:22,960 ‫وكالعادة، كان شخصاً مبهجاً.‬ 133 00:07:23,600 --> 00:07:28,040 ‫- اسمع، أظن بشكل أساسي... - هذا لن يكون جيداً. هذه هي.‬ 134 00:07:28,120 --> 00:07:30,960 ‫أظن أن الشيء الذي يقلقني نوعاً ما‬ 135 00:07:31,040 --> 00:07:34,840 ‫هو التزام الاستشاريين بالقوانين بصرامة.‬ 136 00:07:34,920 --> 00:07:38,080 ‫لا يقتصر الأمر على، "شكراً جزيلاً، يبدو ذلك جيداً."‬ 137 00:07:38,160 --> 00:07:39,520 ‫إنهم يعلقون.‬ 138 00:07:39,600 --> 00:07:42,320 ‫ماذا تقصد بالاستشاريين؟ من هم؟‬ 139 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 ‫إنهم الصحة البيئية‬ 140 00:07:44,680 --> 00:07:48,040 ‫أو الطرق السريعة المحلية أو الشرطة على سبيل المثال.‬ 141 00:07:48,120 --> 00:07:50,680 ‫حسناً، ماذا لدى الشرطة لتقول حيال ذلك؟‬ 142 00:07:50,760 --> 00:07:52,240 ‫كيف يمكنك العيش في بلد‬ 143 00:07:52,320 --> 00:07:55,480 ‫يُسمح للشرطة بإبداء الرأي بشأن المطعم؟‬ 144 00:07:55,560 --> 00:07:57,600 ‫- انتظر. تخزين الدورة؟ - صحيح.‬ 145 00:07:57,680 --> 00:08:00,120 ‫"الحكم" كما مذكور هنا.‬ 146 00:08:00,200 --> 00:08:02,400 ‫"من أجل مواقف الدراجات."‬ 147 00:08:03,760 --> 00:08:07,080 ‫ما علاقة ذلك بالشرطة؟‬ 148 00:08:07,600 --> 00:08:10,280 ‫إنه مستشار تصاميم لمنع الجريمة.‬ 149 00:08:10,360 --> 00:08:11,200 ‫ماذا؟‬ 150 00:08:11,960 --> 00:08:13,160 ‫هذا ما يفعله.‬ 151 00:08:13,240 --> 00:08:15,720 ‫ولكن إن قلنا إننا لا نوظف راكبي الدراجات؟‬ 152 00:08:16,520 --> 00:08:19,000 ‫لا أظن أن هذا سيكون مفيداً جداً.‬ 153 00:08:19,560 --> 00:08:21,200 ‫أيجب أن أكون شاملاً؟‬ 154 00:08:21,840 --> 00:08:23,560 ‫شاملاً قدر الإمكان.‬ 155 00:08:23,640 --> 00:08:25,880 ‫أنا شامل، ولكن لست من راكبي الدراجات.‬ 156 00:08:25,960 --> 00:08:28,200 ‫ثم لدينا الصحة البيئية.‬ 157 00:08:28,280 --> 00:08:29,360 ‫و"إيه أو إن بي".‬ 158 00:08:29,440 --> 00:08:34,040 ‫منطقة ذات جمال طبيعي أخاذ، ما الشروط التي سيضعونها؟‬ 159 00:08:34,120 --> 00:08:35,520 ‫وتصريف المياه.‬ 160 00:08:35,600 --> 00:08:38,120 ‫إذاً، سيود مجلس مقاطعة "ويست أوكسفوردشاير"‬ 161 00:08:38,200 --> 00:08:39,640 ‫أن يروا‬ 162 00:08:39,760 --> 00:08:42,600 ‫مخططاً للتخفيف من الفيضانات كي لا تصل إلى السطح...‬ 163 00:08:42,640 --> 00:08:45,600 ‫إنه على ارتفاع 243 متراً فوق سطح البحر وعلى بعد أمتار من النهر.‬ 164 00:08:45,640 --> 00:08:49,200 ‫لماذا لا يكتفون بالرد قائلين، "ليس لدينا ما نقوله؟"‬ 165 00:08:49,280 --> 00:08:53,240 ‫لأن الناس لديهم الكثير من الوقت، أليس كذلك؟‬ 166 00:08:53,320 --> 00:08:54,160 ‫حسناً.‬ 167 00:08:55,160 --> 00:08:56,960 ‫دعونا لا نفكر بذلك بعد الآن.‬ 168 00:08:57,720 --> 00:08:59,880 ‫ثمة عمل ينتظرنا.‬ 169 00:09:04,960 --> 00:09:06,360 ‫بعد بضعة أيام،‬ 170 00:09:06,440 --> 00:09:09,520 ‫تلقيت مكالمة عاجلة في الصباح الباكر من "كيليب".‬ 171 00:09:10,520 --> 00:09:11,720 ‫ماذا يحدث؟‬ 172 00:09:16,400 --> 00:09:18,280 ‫- تهانينا! - لا!‬ 173 00:09:19,640 --> 00:09:22,240 ‫محال! متى حدث ذلك؟‬ 174 00:09:22,320 --> 00:09:24,760 ‫- الليلة الماضية. - يا إلهي! ما هي؟‬ 175 00:09:24,880 --> 00:09:27,320 ‫عجلة صغيرة.‬ 176 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 ‫أعرف ذلك. تعلمت ذلك.‬ 177 00:09:29,080 --> 00:09:31,480 ‫- انظر إلى هذا الوجه! - انظر إلى هذا الوجه الصغير.‬ 178 00:09:31,520 --> 00:09:33,160 ‫انظري إلى وجهك الصغير!‬ 179 00:09:33,840 --> 00:09:36,520 ‫أيتها البقرة المحظوظة، أتيت إلى "ديدلي سكوات".‬ 180 00:09:37,280 --> 00:09:38,960 ‫أحسنت أيتها الأم!‬ 181 00:09:39,520 --> 00:09:41,760 ‫تبدو الأم فخورة للغاية في الواقع.‬ 182 00:09:41,840 --> 00:09:43,880 ‫- أيمكن للأبقار أن تبدو فخورة؟ - نعم.‬ 183 00:09:44,120 --> 00:09:46,760 ‫تختلف ولادة البقرة كثيراً عن الأغنام.‬ 184 00:09:46,880 --> 00:09:49,880 ‫- إذاً سقطت فحسب؟ - سقطت ووقفت ولعقتها.‬ 185 00:09:49,960 --> 00:09:53,200 ‫ستكون عجلة إذاً، هل سنحتفظ بها؟‬ 186 00:09:53,280 --> 00:09:57,480 ‫نعم، كنت أظن أننا سنحتفظ بها في القطيع لتنمو.‬ 187 00:09:57,520 --> 00:10:00,520 ‫إنها تحاول التبرز، هذه علامة مبشرة حقاً.‬ 188 00:10:00,640 --> 00:10:02,760 ‫ها هو ذا! سيداتي وسادتي!‬ 189 00:10:02,840 --> 00:10:04,720 ‫- إنه البراز الأول! - نعم.‬ 190 00:10:04,760 --> 00:10:07,520 ‫وستقوم الأم بأكله، الأم تأكله.‬ 191 00:10:07,640 --> 00:10:10,080 ‫في البرية وحين يُوجد حيوانات مفترسة،‬ 192 00:10:10,160 --> 00:10:13,760 ‫ستقوم بالتنظيف بعدها كي لا تتمكن المفترسات من شم رائحة الطفل.‬ 193 00:10:13,840 --> 00:10:15,040 ‫- حقاً؟ - نعم.‬ 194 00:10:15,120 --> 00:10:19,000 ‫هل سمعت الإحصائيات التي أخبرني بها "تشارلي" في ذلك اليوم؟‬ 195 00:10:19,080 --> 00:10:21,880 ‫يقول الجميع إن الأبقار غير بيئية الآن؟‬ 196 00:10:21,960 --> 00:10:24,760 ‫لأنك يجب أن تزرع العشب لإطعام الأبقار‬ 197 00:10:24,840 --> 00:10:27,600 ‫لذا عليك القيام بشيئين قبل أن تأكلها.‬ 198 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 ‫يبدو أن أكل نصف بقرة‬ 199 00:10:30,480 --> 00:10:34,200 ‫له نفس التأثير البيئي الذي يحدثه سفر شخص واحد إلى "أستراليا".‬ 200 00:10:34,520 --> 00:10:36,600 ‫إنهم ليسوا...‬ 201 00:10:36,640 --> 00:10:39,000 ‫كم يبلغ عدد الذين يسافرون إلى "أستراليا" يومياً؟‬ 202 00:10:39,080 --> 00:10:40,880 ‫حسناً، "نوفاك دجوكوفيتش".‬ 203 00:10:44,520 --> 00:10:45,840 ‫من رياضة التنس؟‬ 204 00:10:46,640 --> 00:10:48,000 ‫أهي سيدة؟ فتاة؟‬ 205 00:10:51,120 --> 00:10:53,760 ‫ربما فاتتني ولادة عجلي الأول.‬ 206 00:10:55,280 --> 00:10:58,560 ‫ولكن بعد ذلك، خلال الأيام القليلة التالية،‬ 207 00:10:58,960 --> 00:11:01,840 ‫استطعت تفويت الدفعة التالية أيضاً.‬ 208 00:11:03,320 --> 00:11:05,080 ‫بحق السماء.‬ 209 00:11:05,240 --> 00:11:08,000 ‫عجل، اثنان، ثلاثة عجول وُلدت.‬ 210 00:11:09,360 --> 00:11:10,640 ‫المشكلة التي نواجهها،‬ 211 00:11:10,720 --> 00:11:13,000 ‫أنا واثق من أنكم ترغبون في رؤية الولادة،‬ 212 00:11:13,360 --> 00:11:15,600 ‫لكن البقرة تقوم فقط...‬ 213 00:11:16,320 --> 00:11:17,760 ‫ثم نجد عجلاً.‬ 214 00:11:18,200 --> 00:11:20,400 ‫من الصعب جداً التصوير.‬ 215 00:11:21,920 --> 00:11:23,000 ‫انظري.‬ 216 00:11:25,120 --> 00:11:26,480 ‫انظر.‬ 217 00:11:27,160 --> 00:11:28,520 ‫مرحباً أيتها الصغيرة.‬ 218 00:11:29,080 --> 00:11:31,680 ‫أتتذكرين كل تلك الجلبة والمتاعب أثناء الولادة؟‬ 219 00:11:31,760 --> 00:11:34,240 ‫تسعل فقط ثم يخرج عجل.‬ 220 00:11:36,360 --> 00:11:38,840 ‫لا يزال لدينا أربعة آخرون سيُولدون،‬ 221 00:11:40,000 --> 00:11:41,680 ‫لذا نأمل أن نشهد ذلك.‬ 222 00:11:43,840 --> 00:11:49,040 ‫ثم أخبرني "كيليب" أنه يمكنك شراء أجهزة تنبهك حين تكون الولادة وشيكة.‬ 223 00:11:51,840 --> 00:11:54,680 ‫لذا انطلقت على الفور لشراء بعضها‬ 224 00:11:54,760 --> 00:11:59,080 ‫لأن هذا يعني الذهاب إلى متجري الجديد المفضل‬ 225 00:11:59,520 --> 00:12:00,920 ‫في العالم كله.‬ 226 00:12:01,000 --> 00:12:03,960 ‫"(ستو أغ) تجهيزات زراعية على الصعيد الوطني"‬ 227 00:12:07,840 --> 00:12:11,120 ‫في العادة، أكره التسوق.‬ 228 00:12:11,200 --> 00:12:12,880 ‫لكن هنا أريد كل شيء.‬ 229 00:12:12,960 --> 00:12:16,640 ‫"آلات الإخصاء الخالية من الدم مقاس 48 سم للحيوانات الناضجة"‬ 230 00:12:18,200 --> 00:12:21,520 ‫أعني، انظروا إلى هذا. هذا قسم تجار الملابس.‬ 231 00:12:21,800 --> 00:12:25,200 ‫انظروا! هذه خزانة ملابس "كيليب".‬ 232 00:12:25,600 --> 00:12:27,920 ‫هذا شارع "بوند" خاصته.‬ 233 00:12:28,000 --> 00:12:31,240 ‫سأحدثكم عن جميع القمصان المختلفة التي يمكنك الحصول عليها هنا.‬ 234 00:12:31,320 --> 00:12:33,160 ‫ثمة هذا، حسناً؟ مفهوم؟‬ 235 00:12:33,800 --> 00:12:35,600 ‫ثم هذا.‬ 236 00:12:37,080 --> 00:12:40,040 ‫ثم هذا.‬ 237 00:12:41,280 --> 00:12:44,120 ‫ثم هذا.‬ 238 00:12:45,600 --> 00:12:48,120 ‫هل هذا غطاء فولاذي لأصابع القدم؟‬ 239 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 ‫انظري إلى ذلك.‬ 240 00:12:51,680 --> 00:12:52,760 ‫تباً.‬ 241 00:12:59,880 --> 00:13:01,680 ‫ابحث عن الكاميرات.‬ 242 00:13:04,040 --> 00:13:05,920 ‫مركّزاً على الوظيفة في متناول يدي،‬ 243 00:13:06,000 --> 00:13:08,080 ‫توجهت إلى قسم الأبقار،‬ 244 00:13:08,200 --> 00:13:13,120 ‫حيث ذُهلت حين وجدت بالضبط ما كنت أبحث عنه.‬ 245 00:13:13,880 --> 00:13:15,000 ‫رباه.‬ 246 00:13:16,040 --> 00:13:20,040 ‫لا، لا أظن أنني أرى هذا.‬ 247 00:13:20,520 --> 00:13:21,920 ‫"ذا موكال".‬ 248 00:13:22,320 --> 00:13:25,440 ‫لذا ما تفعله هو وضعه على ذيل الحيوان.‬ 249 00:13:26,000 --> 00:13:28,560 ‫وحين توشك الولادة،‬ 250 00:13:29,120 --> 00:13:32,480 ‫تصلك رسالة نصية من هذا الجهاز الصغير.‬ 251 00:13:33,920 --> 00:13:35,320 ‫أنت تمزح!‬ 252 00:13:37,120 --> 00:13:38,840 ‫استمري، ها أنت.‬ 253 00:13:38,920 --> 00:13:41,760 ‫بالعودة إلى المزرعة، ركّبت مع "كيليب" أجهزة إنذار.‬ 254 00:13:43,080 --> 00:13:44,640 ‫لذا حين ترفع ذلك،‬ 255 00:13:44,720 --> 00:13:46,680 ‫- سأتلقى رسالة نصية. - نعم.‬ 256 00:13:46,760 --> 00:13:48,640 ‫"موكال"، ها هو.‬ 257 00:13:49,480 --> 00:13:51,960 ‫ثم ذهبنا للدردشة مع "تشارلي"‬ 258 00:13:52,040 --> 00:13:55,960 ‫حول ارتفاع أسعار الأسمدة بشكل كبير.‬ 259 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 ‫"(نيترام) (سي إيف)"‬ 260 00:13:56,960 --> 00:13:59,480 ‫إنه مثل الذهب، أليس كذلك؟ إنه حرفياً مثل...‬ 261 00:13:59,560 --> 00:14:00,640 ‫إنه ذهب حرفياً.‬ 262 00:14:00,720 --> 00:14:02,520 ‫كم ارتفع السعر؟‬ 263 00:14:02,600 --> 00:14:05,400 ‫اشترينا هذا بسعر 275 جنيهاً إسترلينياً للطن.‬ 264 00:14:05,480 --> 00:14:08,160 ‫والآن يبلغ سعر الطن حوالي 675 جنيهاً إسترلينياً.‬ 265 00:14:08,240 --> 00:14:11,880 ‫- كم عدد الأطنان التي لدينا؟ - هناك 80 هناك.‬ 266 00:14:11,960 --> 00:14:14,280 ‫إذاً ما هذا؟ 30 ألف جنيه إسترليني.‬ 267 00:14:14,640 --> 00:14:16,880 ‫لم هي مكلفة للغاية؟‬ 268 00:14:16,960 --> 00:14:20,120 ‫هناك هذا الرجل. اسمه" فلاديمير".‬ 269 00:14:20,200 --> 00:14:24,080 ‫حسناً، خاصةً مع كل هذه الأمور الحربية التي تحدث في هذه اللحظة أيضاً.‬ 270 00:14:24,160 --> 00:14:29,360 ‫اندهشت من أن "كيليب" كان يعلم أن "بوتين" يحدث ضجة بشأن غزو "أوكرانيا"،‬ 271 00:14:29,440 --> 00:14:31,560 ‫أعطيته بعضاً من حكمتي.‬ 272 00:14:31,640 --> 00:14:33,480 ‫لا، لن تكون هناك حرب.‬ 273 00:14:33,560 --> 00:14:34,840 ‫لا يُوجد.‬ 274 00:14:37,120 --> 00:14:39,880 ‫"(ميستيك ميغ)"‬ 275 00:14:43,720 --> 00:14:47,280 ‫بما أن سمادي أصبح الآن أغلى من "إيلون ماسك"،‬ 276 00:14:47,360 --> 00:14:51,000 ‫كان من المنطقي حمايته من اللصوص.‬ 277 00:14:51,080 --> 00:14:52,360 ‫حسناً، ها هي.‬ 278 00:14:52,440 --> 00:14:54,000 ‫إذاً، هل يمكنك مساعدتنا؟‬ 279 00:14:55,320 --> 00:15:01,240 ‫أي أن أطلب من رئيس الأمن مساعدتي في تركيب نظام إنذار عالي التقنية.‬ 280 00:15:02,440 --> 00:15:04,440 ‫رأيت هذا على موقع "يوتيوب".‬ 281 00:15:04,520 --> 00:15:07,560 ‫هذا ممتاز، إنها فكرة جيدة حقاً.‬ 282 00:15:13,040 --> 00:15:16,440 ‫ولطالما ظننا أن نهجك للأمن معقول جداً.‬ 283 00:15:26,120 --> 00:15:29,480 ‫مهما كان الأمر، فلا داعي للقلق بعد الآن.‬ 284 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 ‫لذا انزع هذا.‬ 285 00:15:35,200 --> 00:15:36,480 ‫نعم، أظن ذلك.‬ 286 00:15:37,640 --> 00:15:40,560 ‫والآن، تكمن الفكرة في أنه إن أتى أحدهم‬ 287 00:15:40,760 --> 00:15:43,440 ‫فستكتشف حركتهم، أليس كذلك؟‬ 288 00:15:44,440 --> 00:15:47,080 ‫ثم تنطلق صفارات الإنذار.‬ 289 00:15:47,240 --> 00:15:51,360 ‫وتطلق صفارات الإنذار هذه، وهي عبوات دخان.‬ 290 00:15:52,840 --> 00:15:54,840 ‫لذا هذه الحظيرة بأكملها...‬ 291 00:15:57,120 --> 00:15:58,600 ‫دخان كثيف تماماً.‬ 292 00:15:59,600 --> 00:16:01,360 ‫ولا يمكنك رؤية شيء.‬ 293 00:16:23,520 --> 00:16:26,120 ‫مع حماية السماد بالكامل،‬ 294 00:16:26,200 --> 00:16:29,640 ‫كان الوقت قد حان لعقد اجتماع مع السيد والسيدة "كاكلبين".‬ 295 00:16:30,240 --> 00:16:32,440 ‫- إنه صباح جميل. - إنه جميل.‬ 296 00:16:32,520 --> 00:16:34,440 ‫- مجرد رذاذ خفيف. - نعم.‬ 297 00:16:34,520 --> 00:16:39,400 ‫من سيأتي ليقدم لي بعض النصائح بشأن بعض الأخبار المقلقة التي تلقيتها.‬ 298 00:16:39,920 --> 00:16:43,480 ‫إذاً، هذه الرسائل التي أواصل تلقيها من شرطة الدجاج،‬ 299 00:16:43,560 --> 00:16:45,040 ‫من مرسلها؟ الحكومة؟‬ 300 00:16:45,120 --> 00:16:46,560 ‫إنها الحكومة، نعم.‬ 301 00:16:46,640 --> 00:16:49,280 ‫- "إتش 5 إن 1". - "إتش 5 إن 1".‬ 302 00:16:49,360 --> 00:16:53,360 ‫إنفلونزا الطيور. وُجدت في مبنى في "وارويكشاير".‬ 303 00:16:53,440 --> 00:16:55,960 ‫- نعم، على بعد 45 كلم. - 45 كلم.‬ 304 00:16:56,520 --> 00:16:57,960 ‫لذا الأمر مقلق بعض الشيء.‬ 305 00:16:58,480 --> 00:17:00,800 ‫إذاً، كيف يمكننا منع المجموعة من الإصابة به؟‬ 306 00:17:00,880 --> 00:17:03,800 ‫- سنُضطر إلى عزل الطيور. - ماذا؟ حقاً؟‬ 307 00:17:03,880 --> 00:17:05,840 ‫- ماذا، تماماً؟ - نعم، تماماً.‬ 308 00:17:06,520 --> 00:17:07,920 ‫لمدة ثلاثة أشهر تقريباً.‬ 309 00:17:08,280 --> 00:17:10,280 ‫حتى يصبح الوضع آمناً، أليس كذلك؟‬ 310 00:17:10,320 --> 00:17:11,920 ‫حتى يصبح الوضع آمناً.‬ 311 00:17:12,000 --> 00:17:12,920 ‫تباً.‬ 312 00:17:13,720 --> 00:17:15,640 ‫هل تستلقي بشكل أقل حين تكون في الداخل؟‬ 313 00:17:15,720 --> 00:17:17,920 ‫لن يحدث فرقاً بالنسبة لها على الإطلاق.‬ 314 00:17:18,000 --> 00:17:20,440 ‫لأن حياتها ستكون أقل متعة.‬ 315 00:17:20,560 --> 00:17:24,440 ‫ثمة طرق تمكّنك من جعل حياتها أكثر متعة في الداخل.‬ 316 00:17:24,520 --> 00:17:27,320 ‫عليك الحرص على وجود الكثير من الفراش لها‬ 317 00:17:27,440 --> 00:17:28,560 ‫كي تستطيع التحمم بالغبار.‬ 318 00:17:28,680 --> 00:17:30,560 ‫أظن أن علينا وضع أجهزة مذياع في الداخل.‬ 319 00:17:30,680 --> 00:17:33,040 ‫نعم، يمكنها الاستماع إلى القليل من الموسيقى.‬ 320 00:17:33,080 --> 00:17:35,080 ‫- والآن تتصرفين بسخافة. - لا.‬ 321 00:17:35,200 --> 00:17:39,040 ‫في منزلنا، مزرعة "كاكلبيري"، تحتوي كل سقيفة على مذياع.‬ 322 00:17:39,080 --> 00:17:43,080 ‫ألديك أيّة كتب صوتية يمكننا تشغيلها؟ إنها تحبها.‬ 323 00:17:43,680 --> 00:17:46,680 ‫كيف تعرفين أنها تحبها؟ هل تبتسم؟‬ 324 00:17:46,760 --> 00:17:48,720 ‫- هل ترقص؟ - إنها تغني. نعم، ترقص.‬ 325 00:17:48,800 --> 00:17:50,320 ‫لا، لا تفعل ذلك.‬ 326 00:17:50,400 --> 00:17:52,880 ‫تبدأ بـ"راديو 1" حين تكون في مقتبل العمر،‬ 327 00:17:52,960 --> 00:17:55,280 ‫وتنتقل إلى "راديو 2" حين تكون في منتصف العمر،‬ 328 00:17:55,320 --> 00:17:57,280 ‫و"راديو 4" حين تطعن في السن.‬ 329 00:17:59,320 --> 00:18:04,440 ‫مع توقف مشروعي لرعي الدجاج والماشية الآن بسبب إنفلونزا الطيور،‬ 330 00:18:05,880 --> 00:18:09,520 ‫عدت إلى حظيرة البقر لإطعام العجول حديثة الولادة.‬ 331 00:18:12,880 --> 00:18:15,560 ‫اذهب واجلب المكسرات. سنعطيها هذه.‬ 332 00:18:15,680 --> 00:18:16,520 ‫صحيح.‬ 333 00:18:16,880 --> 00:18:19,000 ‫يجب أن نضع حظيرة أخرى هنا.‬ 334 00:18:21,320 --> 00:18:23,520 ‫لذا ستحظين بصديق لتتحدثي إليه.‬ 335 00:18:23,800 --> 00:18:25,080 ‫وبعد ذلك...‬ 336 00:18:26,920 --> 00:18:28,240 ‫لم تفعل، صحيح؟‬ 337 00:18:28,720 --> 00:18:30,520 ‫ما هذا؟‬ 338 00:18:32,680 --> 00:18:33,760 ‫بلى، فعلت.‬ 339 00:18:35,520 --> 00:18:36,800 ‫"كيليب" اللعين.‬ 340 00:18:42,880 --> 00:18:43,800 ‫ما كان ذلك؟‬ 341 00:18:43,880 --> 00:18:47,320 ‫وضعنا هذا النظام ليملأ المكان تماماً بالدخان.‬ 342 00:18:47,400 --> 00:18:48,760 ‫لماذا لم تخبرني؟‬ 343 00:18:48,800 --> 00:18:51,040 ‫ظننت أن "جيرالد" فعل ذلك. إنه رئيس الأمن.‬ 344 00:18:51,080 --> 00:18:54,000 ‫- وضعناه هذا الصباح. - حسناً، لم يخبرني.‬ 345 00:18:54,080 --> 00:18:55,520 ‫مم أنت غاضب؟‬ 346 00:18:56,080 --> 00:18:58,760 ‫- اللعنة. - كدت ألوث نفسي.‬ 347 00:18:59,000 --> 00:19:02,560 ‫وضعناه قبل ثلاث ساعات.‬ 348 00:19:02,680 --> 00:19:05,160 ‫أعني، كنت آمل ألّا...‬ 349 00:19:05,240 --> 00:19:07,800 ‫لا أستطيع. أين الباب اللعين؟‬ 350 00:19:12,520 --> 00:19:16,920 ‫في تلك الليلة، دخلت قطعة تكنولوجيا أخرى حيّز التنفيذ.‬ 351 00:19:20,320 --> 00:19:24,040 ‫"8:14 مساءً"‬ 352 00:19:24,080 --> 00:19:25,560 ‫حسناً، أين هي؟‬ 353 00:19:28,880 --> 00:19:32,280 ‫إنه يخرج، ثمة بالون يخرج من مؤخرتها.‬ 354 00:19:32,520 --> 00:19:33,560 ‫صحيح.‬ 355 00:19:34,800 --> 00:19:37,080 ‫هيا، لا بأس.‬ 356 00:19:37,160 --> 00:19:39,960 ‫بعد أن وضعت الأم المستقبلية في حظيرتها،‬ 357 00:19:40,040 --> 00:19:42,480 ‫انتظرنا وصول "كيليب".‬ 358 00:19:43,400 --> 00:19:44,880 ‫ستكون هذه المرة الأولى لنا.‬ 359 00:19:44,960 --> 00:19:48,520 ‫لأن العجول الأخرى وُلدت حين لم يُوجد أحد يراقبها.‬ 360 00:19:53,480 --> 00:19:55,280 ‫مرحباً، انظري.‬ 361 00:19:56,200 --> 00:19:59,200 ‫هذا ليس تبولاً الآن، انظر. هذا ماء الأطفال، أليس كذلك؟‬ 362 00:19:59,280 --> 00:20:02,640 ‫كلا، لأن ماء الأطفال كله في الكيس.‬ 363 00:20:02,720 --> 00:20:05,320 ‫لا أعرف آلية عمل ظهر البقرة.‬ 364 00:20:05,560 --> 00:20:06,440 ‫هل الأمور بخير؟‬ 365 00:20:06,520 --> 00:20:10,480 ‫لا ندري. تستمر في تقويس ظهرها ثم يخرج السائل.‬ 366 00:20:10,560 --> 00:20:12,960 ‫- نعم، بدأت بالدفع. - الدفع؟‬ 367 00:20:14,080 --> 00:20:15,920 ‫امنحها القليل من الوقت. استرخ.‬ 368 00:20:16,200 --> 00:20:20,080 ‫كم يمر من الوقت قبل أن تحصل على بقرة بعد حصولك على بالون الحفلة؟‬ 369 00:20:20,520 --> 00:20:22,960 ‫- 20 دقيقة، نصف ساعة، ساعة. - حقاً؟‬ 370 00:20:23,560 --> 00:20:25,040 ‫تختلف من بقرة لأخرى.‬ 371 00:20:30,080 --> 00:20:32,720 ‫اسمع، البقرة تظهر أكثر... العجل يظهر أكثر.‬ 372 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 ‫- ماذا يبدو ذلك لك؟ - حافر.‬ 373 00:20:36,080 --> 00:20:37,320 ‫يبدو فضائياً.‬ 374 00:20:37,400 --> 00:20:40,680 ‫هذا كيس ... هذا مجرد حافر. هذه قدم أمامية، أليس كذلك؟‬ 375 00:20:40,760 --> 00:20:41,680 ‫نعم.‬ 376 00:20:42,400 --> 00:20:44,800 ‫ادفعي.‬ 377 00:20:45,760 --> 00:20:47,560 ‫يا إلهي، أحسّ بشعورك.‬ 378 00:20:49,400 --> 00:20:52,200 ‫أظن أن انقباضاتها قد تباطأت.‬ 379 00:20:52,280 --> 00:20:54,240 ‫تبقى القليل، أليس كذلك؟‬ 380 00:20:56,280 --> 00:20:59,880 ‫بعد ساعتين من إرسال "موكال" رسالة نصية لي،‬ 381 00:20:59,960 --> 00:21:02,400 ‫لم يُولد العجل بعد.‬ 382 00:21:03,680 --> 00:21:05,560 ‫هل ستدخل؟‬ 383 00:21:05,960 --> 00:21:08,320 ‫هلا تمسك ذيلها من جانب من أجلي رجاءً.‬ 384 00:21:08,400 --> 00:21:10,680 ‫هيا يا فتاة.‬ 385 00:21:17,720 --> 00:21:18,920 ‫أنت بقرة طيبة.‬ 386 00:21:20,080 --> 00:21:21,200 ‫أنت بقرة طيبة.‬ 387 00:21:24,440 --> 00:21:26,320 ‫- أستطيع الشعور بالرأس. - فتاة جيدة.‬ 388 00:21:26,440 --> 00:21:29,240 ‫- أين الساق الأخرى؟ - إنها على الجانب في الأسفل.‬ 389 00:21:29,320 --> 00:21:31,080 ‫كل شيء في الوضع الطبيعي.‬ 390 00:21:31,200 --> 00:21:34,480 ‫ولكن يبدو وكأنه عجل كبير بلا شك.‬ 391 00:21:36,320 --> 00:21:39,320 ‫اعتبر "كيليب" أن هذه أصبحت وظيفة "ديلوين" الآن.‬ 392 00:21:39,440 --> 00:21:42,880 ‫لم أر الرأس بعد. هذا أكثر ما يقلقني.‬ 393 00:21:42,960 --> 00:21:45,160 ‫ولكنه يبدو وكأنه عجل كبير جداً.‬ 394 00:21:46,040 --> 00:21:47,280 ‫حسناً، شكراً لك.‬ 395 00:21:47,920 --> 00:21:49,040 ‫سيخرج.‬ 396 00:21:51,800 --> 00:21:55,240 ‫"11:28 ليلاً"‬ 397 00:21:56,840 --> 00:21:59,760 ‫- ماذا لدينا؟ - مرت ثلاث ساعات يا "ديلوين".‬ 398 00:21:59,840 --> 00:22:00,680 ‫نعم؟‬ 399 00:22:04,240 --> 00:22:07,240 ‫- إنه فتى كبير، أليس كذلك؟ - نعم، إنه فتى كبير السن والحجم.‬ 400 00:22:07,320 --> 00:22:08,400 ‫فتى كبير السن والحجم.‬ 401 00:22:08,760 --> 00:22:10,960 ‫سنشدها قليلاً ونرى.‬ 402 00:22:11,040 --> 00:22:13,840 ‫- هل ستربط الحبل الآن؟ - نعم.‬ 403 00:22:16,200 --> 00:22:17,400 ‫بقرة طيبة.‬ 404 00:22:18,400 --> 00:22:20,720 ‫هل سيكون العجل في محنة؟‬ 405 00:22:20,800 --> 00:22:24,280 ‫نعم. كلما طالت مدة وجوده وانقباض المكان،‬ 406 00:22:24,360 --> 00:22:27,960 ‫كان الأمر أصعب له. إنه على قيد الحياة في الوقت الحالي، لذا...‬ 407 00:22:28,400 --> 00:22:30,640 ‫يا إلهي، هذا يبدو وحشياً.‬ 408 00:22:30,920 --> 00:22:33,720 ‫وكانت هذه مجرد البداية.‬ 409 00:22:34,840 --> 00:22:36,960 ‫صحيح. أين "جاك"؟‬ 410 00:22:37,040 --> 00:22:38,520 ‫- هل تريد "جاك"؟ - نعم.‬ 411 00:22:44,920 --> 00:22:47,280 ‫- اللعنة. - رباه.‬ 412 00:22:47,680 --> 00:22:51,240 ‫- لا أصدق أنني أرى هذا. - سأعدل الشريط.‬ 413 00:22:52,640 --> 00:22:53,640 ‫بقرة طيبة.‬ 414 00:22:53,720 --> 00:22:55,640 ‫لذا انتظري.‬ 415 00:22:56,280 --> 00:22:58,680 ‫يا إلهي، يا لها من أداة غريبة.‬ 416 00:23:00,440 --> 00:23:01,280 ‫رباه.‬ 417 00:23:07,000 --> 00:23:08,640 ‫هيا يا عزيزتي.‬ 418 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 ‫بقرة طيبة.‬ 419 00:23:13,160 --> 00:23:14,880 ‫- أمسكت الرأس. - فعلنا ذلك.‬ 420 00:23:15,800 --> 00:23:18,800 ‫أول مرة أرى فيها الرأس طوال الليل.‬ 421 00:23:18,880 --> 00:23:20,040 ‫هذا مفيد جداً.‬ 422 00:23:20,840 --> 00:23:24,000 ‫يقدر بقوة ثمانية رجال.‬ 423 00:23:24,440 --> 00:23:26,360 ‫عليك توخي الحذر الشديد عند استخدامه.‬ 424 00:23:26,440 --> 00:23:29,880 ‫هذا عجل ضخم.‬ 425 00:23:35,720 --> 00:23:36,640 ‫انتهى الأمر.‬ 426 00:23:37,840 --> 00:23:40,120 ‫ها أنت ذي. سيشعرك هذا بتحسن.‬ 427 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 ‫بقرة طيبة.‬ 428 00:23:48,840 --> 00:23:50,880 ‫- نعم. - اسمح لي أن أعرف متى يمكنني الذهاب.‬ 429 00:23:50,960 --> 00:23:53,760 ‫إنها بخير. إنها ترمش. بل هو يرمش.‬ 430 00:23:53,840 --> 00:23:55,720 ‫جنسها غير محدد في الوقت الحالي.‬ 431 00:23:57,640 --> 00:24:01,120 ‫يا إلهي! انظر إلى حجم أرجلها!‬ 432 00:24:01,800 --> 00:24:02,680 ‫كل شيء بخير.‬ 433 00:24:05,960 --> 00:24:08,320 ‫- هل أنت سعيد؟ - نعم، إنها أنثى في الواقع.‬ 434 00:24:08,400 --> 00:24:10,400 ‫- إنها أنثى؟ - واحدة أخرى!‬ 435 00:24:11,320 --> 00:24:12,880 ‫- خمس بقرات. - عيناها تدور.‬ 436 00:24:12,960 --> 00:24:15,720 ‫- انظر إلى الوجه الصغير. - إحدى عينيها بخير.‬ 437 00:24:16,200 --> 00:24:17,600 ‫هذا رائع.‬ 438 00:24:18,320 --> 00:24:20,240 ‫إنها ذات جمال باهر.‬ 439 00:24:26,280 --> 00:24:27,120 ‫هل تحبها؟‬ 440 00:24:28,560 --> 00:24:30,720 ‫هذا رائع.‬ 441 00:24:31,640 --> 00:24:35,920 ‫- شكراً جزيلاً لكما. - كنت أفعل هذا لسنوات،‬ 442 00:24:36,000 --> 00:24:37,800 ‫- وما زال الأمر يثير مشاعرك. - نعم.‬ 443 00:24:37,880 --> 00:24:39,840 ‫إنه يثير مشاعرك حقاً، إنه أمر مدهش.‬ 444 00:24:40,280 --> 00:24:43,160 ‫بالأخص حين تحب ذلك كثيراً.‬ 445 00:24:43,520 --> 00:24:46,520 ‫وماذا كان سيحدث لو لم نكن موجودين؟‬ 446 00:24:46,600 --> 00:24:48,720 ‫- لكان ذلك صعباً؟ - نعم.‬ 447 00:24:49,920 --> 00:24:52,400 ‫كان من الممكن أن نفقد العجل.‬ 448 00:24:52,480 --> 00:24:53,320 ‫- حقاً؟ - نعم.‬ 449 00:24:53,720 --> 00:24:56,400 ‫كان على هذا العجل أن يُولد حين كان يخرج.‬ 450 00:25:02,640 --> 00:25:06,640 ‫بقي الآن أقل من أسبوع على مواجهة المجلس الكبيرة.‬ 451 00:25:07,760 --> 00:25:10,760 ‫لذا في معرض "بورتريه" الوطني،‬ 452 00:25:11,480 --> 00:25:14,920 ‫كان "تشارلي" يولي اهتماماً كبيراً لطلب المطعم.‬ 453 00:25:15,720 --> 00:25:18,600 ‫"تهطل الأمطار في (فانيسا)..."‬ 454 00:25:18,680 --> 00:25:23,160 ‫بينما في المزرعة، كانت الدجاجات تستمتع بأحد كتب "ليزا" الصوتية.‬ 455 00:25:24,040 --> 00:25:26,800 ‫"أخذ منشفة ومررها على جلدها،‬ 456 00:25:26,880 --> 00:25:30,560 ‫لامتصاص قطرات الرطوبة على جسمها الدافئ والمرن.‬ 457 00:25:30,640 --> 00:25:32,280 ‫ذهب (أدريان) خلفها.‬ 458 00:25:32,360 --> 00:25:36,080 ‫أزال منشفتها، جعلت لمسته القوية قلبها يخفق.‬ 459 00:25:36,160 --> 00:25:39,080 ‫خلع سرواله ليكشف عن معداته.‬ 460 00:25:39,160 --> 00:25:41,600 ‫الكمال. أفكر في المرة الوحيدة..."‬ 461 00:25:41,680 --> 00:25:44,320 ‫واضطُررت إلى الجلوس مع الجزار المحلي.‬ 462 00:25:45,000 --> 00:25:46,920 ‫"هنري". كيف حالك يا صغيري؟‬ 463 00:25:47,880 --> 00:25:49,800 ‫لمناقشة كمية اللحم للمطعم‬ 464 00:25:49,880 --> 00:25:50,720 ‫"رأس - عنق"‬ 465 00:25:50,800 --> 00:25:52,840 ‫التي يمكنني الحصول عليها من كل بقرة لدي.‬ 466 00:25:53,520 --> 00:25:57,440 ‫لديك 3، 4، 5، 6، 7 مفاصل من كل ساق.‬ 467 00:25:57,520 --> 00:26:00,520 ‫- أيّ 14، كل واحدة منها تطعم 20. - تطعم 20.‬ 468 00:26:01,040 --> 00:26:03,920 ‫الورك، كل ورك يعطي 22 شريحة لحم.‬ 469 00:26:04,000 --> 00:26:05,640 ‫- هذا يعني 44. - 44.‬ 470 00:26:05,720 --> 00:26:06,560 ‫"لحم الضأن - لحم ساق - لحم ساق أضلاع - سلم (يعقوب)"‬ 471 00:26:06,640 --> 00:26:10,080 ‫بدت الأرقام القادمة من "هنري" وكأنها منجم ذهب لحمي.‬ 472 00:26:10,400 --> 00:26:14,680 ‫إذاً، شريحة لحم الخاصرة ستحصل من 20 إلى 24 شريحة مضروبة باثنين.‬ 473 00:26:14,760 --> 00:26:18,520 ‫حسناً، سنتوسط ونعدّها 22 شريحة لحم خاصرة.‬ 474 00:26:18,600 --> 00:26:19,640 ‫مضروبة باثنين.‬ 475 00:26:19,720 --> 00:26:21,400 ‫- إذاً، 44. - نعم.‬ 476 00:26:21,480 --> 00:26:22,800 ‫كم عدد شرائح اللحم المشفية؟‬ 477 00:26:22,880 --> 00:26:24,920 ‫ثمانية شرائح لحم كبيرة بوزن 226 غراماً.‬ 478 00:26:25,000 --> 00:26:27,280 ‫- شرائح لحم مشفية. - مضروبة باثنين.‬ 479 00:26:27,360 --> 00:26:29,120 ‫إذاً، 16.‬ 480 00:26:29,200 --> 00:26:32,960 ‫لديك ضلع اللحم البقري، ملك المشويات.‬ 481 00:26:33,040 --> 00:26:36,920 ‫إنه ضلع ذو أربعة عظام أيّ 16 شخصاً لكل ضلع، أيّ 32 شخصاً.‬ 482 00:26:37,000 --> 00:26:37,840 ‫ماذا عن السيقان؟‬ 483 00:26:37,920 --> 00:26:40,400 ‫من المحتمل أن تزن كل ساق 3 كلغ.‬ 484 00:26:40,760 --> 00:26:44,320 ‫- هؤلاء 50 شخصاً، 50 حصة. - يمكن لـ50 شخصاً تناول الحساء.‬ 485 00:26:44,400 --> 00:26:47,040 ‫إذاً، لديك 520 شخصاً يمكنهم تناول البرغر.‬ 486 00:26:47,120 --> 00:26:53,040 ‫لذا سنطعم سبعة... 800، 840، 850، 860.‬ 487 00:26:53,120 --> 00:26:57,520 ‫986 شخصاً...‬ 488 00:26:57,600 --> 00:26:59,360 ‫- من بقرة واحدة. - من بقرة واحدة.‬ 489 00:26:59,440 --> 00:27:03,120 ‫- أيّ قرابة الـ1000 شخص. - نعم، هناك الكثير من اللحوم.‬ 490 00:27:03,680 --> 00:27:07,200 ‫ولكن بعد ذلك انهارت كل الأحلام.‬ 491 00:27:07,800 --> 00:27:12,080 ‫يا إلهي، إن كان لدينا 60 زبوناً في المطعم.‬ 492 00:27:12,160 --> 00:27:13,000 ‫نعم.‬ 493 00:27:13,080 --> 00:27:15,920 ‫مرتان في اليوم. أيّ 120 شخصاً في اليوم.‬ 494 00:27:16,000 --> 00:27:16,840 ‫نعم.‬ 495 00:27:16,920 --> 00:27:19,760 ‫لديّ بقرتان جاهزتان للذبح‬ 496 00:27:19,840 --> 00:27:21,280 ‫- أو ستجهزان قريباً. - أجل.‬ 497 00:27:21,360 --> 00:27:25,120 ‫لذا إن كان الجميع يريدون لحم البقر فسيتعين عليّ الإغلاق بعد 16 يوماً.‬ 498 00:27:25,200 --> 00:27:26,720 ‫هذا ليس عملاً جيداً.‬ 499 00:27:28,360 --> 00:27:29,200 ‫رباه.‬ 500 00:27:32,000 --> 00:27:32,840 ‫في النهاية،‬ 501 00:27:32,960 --> 00:27:33,800 ‫"مجلس بلدية (مينستر لوفيل) صيد خاص - للأعضاء فقط"‬ 502 00:27:33,880 --> 00:27:36,440 ‫خطر لـ"تشارلي" حل ممكن.‬ 503 00:27:36,520 --> 00:27:39,040 ‫قال إن المزارعين المحليين الآخرين قد يكونون سعداء‬ 504 00:27:39,120 --> 00:27:41,680 ‫لتقديم منتجاتهم للمطعم.‬ 505 00:27:42,520 --> 00:27:43,600 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 506 00:27:43,680 --> 00:27:44,560 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 507 00:27:44,640 --> 00:27:45,480 ‫مرحباً.‬ 508 00:27:45,560 --> 00:27:47,880 ‫لذلك دعوناهم للدردشة.‬ 509 00:27:49,320 --> 00:27:50,400 ‫شكراً على قدومك.‬ 510 00:27:50,840 --> 00:27:55,960 ‫نحن نخطط لفتح مطعم في حظيرة الحملان بجوار متجر المزرعة.‬ 511 00:27:56,400 --> 00:28:00,120 ‫ولذا كنت أتساءل إن كانت هناك طريقة‬ 512 00:28:00,840 --> 00:28:03,720 ‫نتمكن من الشراء من المزارعين المحليين‬ 513 00:28:03,800 --> 00:28:06,480 ‫وكيف يمكن إنجاح ذلك. هل هذا...‬ 514 00:28:06,560 --> 00:28:08,160 ‫أظن أن هذا بيت القصيد.‬ 515 00:28:08,240 --> 00:28:12,560 ‫نأمل أن يأتي عدد قليل من الناس لتناول الطعام في المطعم.‬ 516 00:28:12,640 --> 00:28:16,080 ‫وبالتالي، نحتاج إلى تخزينها بمنتجات محلية جيدة.‬ 517 00:28:16,520 --> 00:28:18,320 ‫أهناك من يزرع خضروات؟‬ 518 00:28:18,400 --> 00:28:20,640 ‫- نحن نزرع الخضروات. - تزرعون الخضروات؟‬ 519 00:28:20,720 --> 00:28:22,520 ‫- لدينا قائمة بالخضروات. - نعم.‬ 520 00:28:23,240 --> 00:28:26,640 ‫أنت بحاجة إلى الخضروات لأنها ملازمة للطعام.‬ 521 00:28:27,680 --> 00:28:30,160 ‫لديك طعام وتحتاج إلى شيء آخر...‬ 522 00:28:30,240 --> 00:28:32,480 ‫- شيء إضافي. - ما الذي تزرعونه؟‬ 523 00:28:32,560 --> 00:28:37,320 ‫لدينا الكثير من الذرة الحلوة والفاصوليا العريضة والكوسا والقرع.‬ 524 00:28:37,400 --> 00:28:38,320 ‫مثالي.‬ 525 00:28:38,400 --> 00:28:42,160 ‫ألدى أحد ديك رومي وإوز؟‬ 526 00:28:42,240 --> 00:28:44,080 ‫لدينا بعض الأوز والديك الرومي.‬ 527 00:28:44,160 --> 00:28:46,440 ‫- لدينا لحم وخضروات. - خضروات.‬ 528 00:28:46,520 --> 00:28:48,640 ‫ماذا لديك؟ بطاطس.‬ 529 00:28:48,720 --> 00:28:50,440 ‫- بطاطس. - بطاطس، نعم.‬ 530 00:28:50,520 --> 00:28:51,520 ‫هل هذا أنت؟‬ 531 00:28:52,000 --> 00:28:54,520 ‫هناك، أترى؟ هذا للمطعم.‬ 532 00:28:54,600 --> 00:28:55,840 ‫لدينا جعة.‬ 533 00:28:56,600 --> 00:29:01,280 ‫كنت أفكر في احتياجات مزرعة "ديدلي سكوات" حتى هذه اللحظة.‬ 534 00:29:01,360 --> 00:29:06,240 ‫ولكن في الاجتماع، سرعان ما أصبح واضحاً أن هؤلاء الأشخاص الذين يعملون بجد‬ 535 00:29:06,320 --> 00:29:09,280 ‫كانوا بحاجة إلى المطعم أكثر مما كنا نحتاج إليه.‬ 536 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 ‫أهناك شخص يربي الخنازير؟‬ 537 00:29:11,560 --> 00:29:13,160 ‫- نعم، نحن نفعل. - أنت كذلك؟‬ 538 00:29:13,240 --> 00:29:17,760 ‫إنه أمر صعب. تكاليف الأعلاف مروعة. سعر القمح...‬ 539 00:29:17,840 --> 00:29:20,960 ‫- نعم. - ولأن هناك احتياطياً ضخماً،‬ 540 00:29:21,040 --> 00:29:23,800 ‫نحن غير قادرين على إرسالهم إلى المسلخ.‬ 541 00:29:23,880 --> 00:29:25,440 ‫لديهم نقص في الموظفين؟‬ 542 00:29:25,520 --> 00:29:28,640 ‫هناك موظفون في المسالخ، ولكن لا يُوجد عدد كاف.‬ 543 00:29:28,720 --> 00:29:33,440 ‫لكن تكمن المشكلة في أنهم يعالجون لحم الخنزير الأوروبي الذي يُشترى بسعر رخيص‬ 544 00:29:33,520 --> 00:29:36,360 ‫وتوقفوا عن معاملتنا ويشغلون الموظفين المخصصين‬ 545 00:29:36,440 --> 00:29:39,560 ‫في معالجة وتعبئة اللحوم التي تأتي بسعر رخيص من الاتحاد الأوروبي‬ 546 00:29:39,640 --> 00:29:43,160 ‫لأن سعرها أرخص بـ37 بنساً من سعرنا للكيلو.‬ 547 00:29:43,760 --> 00:29:47,280 ‫كيف يمكنك التنافس أمام شيء أرخص بكثير؟‬ 548 00:29:47,360 --> 00:29:50,920 ‫وهل تحدد محلات السوبر ماركت السعر؟‬ 549 00:29:51,000 --> 00:29:53,040 ‫نعم. يُحدد السعر لك‬ 550 00:29:53,120 --> 00:29:56,280 ‫بدلاً من أن تكون قادراً على التفاوض أو تحديد سعر.‬ 551 00:29:56,360 --> 00:29:59,440 ‫هل يُسمح لك ببيع الخضروات المضروبة؟‬ 552 00:29:59,520 --> 00:30:04,240 ‫يبيعون الخضار المضروب في السوبر ماركت بثلث السعر، لكنها تكلف‬ 553 00:30:04,320 --> 00:30:07,800 ‫نفس الشيء لزراعة بطاطس مضروبة وأخرى جميلة.‬ 554 00:30:07,880 --> 00:30:10,880 ‫يجب بيعها بنفس السعر، إنها مجرد بطاطس.‬ 555 00:30:10,960 --> 00:30:12,680 ‫- يتذوقون نفس الشيء. - نفس الذوق‬ 556 00:30:12,760 --> 00:30:14,640 ‫ولها نفس القيمة الغذائية.‬ 557 00:30:14,720 --> 00:30:16,640 ‫- أيمكننا أخذ المضروبة منها؟ - نعم.‬ 558 00:30:16,720 --> 00:30:18,320 ‫- بنفس الجودة. - أعلم أنهم كذلك.‬ 559 00:30:18,400 --> 00:30:21,000 ‫طعمها جيد بنفس القدر، إنها مضروبة بعض الشيء لا أكثر.‬ 560 00:30:21,080 --> 00:30:24,920 ‫اتضح أن لا أحد يحتاج إلى المطعم أكثر من "إيما"،‬ 561 00:30:25,000 --> 00:30:29,360 ‫مزارع الألبان المحلي الذي دمر قطيعه مرض السل.‬ 562 00:30:30,320 --> 00:30:32,280 ‫كم فقدت بسبب مرض السل حتى الآن؟‬ 563 00:30:33,120 --> 00:30:34,160 ‫نحو 60.‬ 564 00:30:34,880 --> 00:30:35,760 ‫رباه.‬ 565 00:30:35,840 --> 00:30:38,200 ‫والتي بقيت واقفة على قدميها‬ 566 00:30:38,280 --> 00:30:42,040 ‫من خلال بيع الحليب والحليب المخفوق في متجر مزرعتنا.‬ 567 00:30:42,560 --> 00:30:46,280 ‫من الناحية المالية، لولا ذلك أظن أننا كنا سنضطر إلى الاستسلام.‬ 568 00:30:46,360 --> 00:30:48,960 ‫- حقاً؟ - حسناً، دون آلات البيع،‬ 569 00:30:49,040 --> 00:30:52,000 ‫نحصل على نحو 26 بنساً للتر لقاء حليبنا.‬ 570 00:30:54,440 --> 00:30:56,880 ‫أنا عاملة حرة. لذا كما تعلم...‬ 571 00:30:58,720 --> 00:31:01,160 ‫لا أتقاضى أجراً. نحن لا نتقاضى رواتباً.‬ 572 00:31:01,240 --> 00:31:04,920 ‫لم نتقاض أجراً أبداً في الوقت الحالي لأننا لا نستطيع ذلك مالياً.‬ 573 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 ‫بحلول وقت دفعنا لفواتير الطبيب البيطري...‬ 574 00:31:07,080 --> 00:31:09,400 ‫ماذا؟ أيحدث ذلك كثيراً في الزراعة؟‬ 575 00:31:09,480 --> 00:31:14,680 ‫نعم، كثيراً. الهوامش من هذا النوع في حال كنت تحصل على أجر واقعي،‬ 576 00:31:14,760 --> 00:31:17,680 ‫كنت لتستسلم قبل عشر سنوات.‬ 577 00:31:19,000 --> 00:31:21,920 ‫أيمكنكم تخيّل صنعة أخرى تتبع هذا المبدأ؟‬ 578 00:31:22,320 --> 00:31:23,160 ‫لا.‬ 579 00:31:24,080 --> 00:31:27,480 ‫- بصراحة، جميعها كذلك. - يحدث ذلك في كثير من الأحيان.‬ 580 00:31:28,960 --> 00:31:32,920 ‫انتهى الاجتماع بالاتفاق على تشكيل نوع من التعاون.‬ 581 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 ‫بالتأكيد، نعم. وأظن أنه من الجيد أن أكون قادرة على القول‬ 582 00:31:36,080 --> 00:31:38,720 ‫- إن الطعام الذي لديك... - جاء منكما.‬ 583 00:31:38,800 --> 00:31:40,120 ‫ـ نعم، ـ أشر إلى مزرعتك.‬ 584 00:31:40,520 --> 00:31:43,120 ‫"هل ترى ما تأكله؟ هذه والدتها."‬ 585 00:31:43,640 --> 00:31:47,600 ‫وبعد أن سمعت من "إيما"، أدركت مدى أهميتها‬ 586 00:31:47,680 --> 00:31:51,880 ‫أن المجلس منحنا إذن التخطيط للمطعم.‬ 587 00:31:58,360 --> 00:32:02,360 ‫في وقت مبكر من صباح اليوم التالي، تردى صوت تنبية قادم من إحدى الـ"موكول".‬ 588 00:32:04,080 --> 00:32:07,200 ‫وهذه المرة عرف "كيليب" على الفور أن هناك مشكلة.‬ 589 00:32:08,640 --> 00:32:13,000 ‫يقول إن هذا الخيط الأحمر المتدلي من مؤخرتها‬ 590 00:32:13,080 --> 00:32:15,800 ‫عائد للكيس الذي يعيش فيه العجل والذي قد انفجر،‬ 591 00:32:16,480 --> 00:32:19,560 ‫أي أن العجل موجود فيه دون دعم للحياة.‬ 592 00:32:21,120 --> 00:32:23,640 ‫لذا علينا إخراجه الآن.‬ 593 00:32:24,920 --> 00:32:27,160 ‫أعني، علينا ألّا ننتظر "ديلوين" حتى.‬ 594 00:32:27,880 --> 00:32:29,640 ‫هل يمكنك الإمساك بذيلها من أجلي؟‬ 595 00:32:35,480 --> 00:32:38,520 ‫ادفعي. بقرة طيبة! ادفعي.‬ 596 00:32:38,600 --> 00:32:40,880 ‫- ادفعي. - ادفعي، هيا.‬ 597 00:32:43,520 --> 00:32:45,560 ‫عزيزتي، عليك أن تضغطي من أجلي‬ 598 00:32:46,480 --> 00:32:51,440 ‫دون رافعة "ديلوين" كل ما كان لدينا هو قوة 120 كلغ من "كيليب".‬ 599 00:32:51,960 --> 00:32:55,760 ‫هذا عجل كبير، رباه!‬ 600 00:32:57,400 --> 00:33:00,160 ‫أحسنت. ادفعي دفعة كبيرة. هيا،‬ 601 00:33:00,240 --> 00:33:03,200 ‫هيا، هكذا، دفعة كبيرة. ها نحن نبدأ!‬ 602 00:33:03,280 --> 00:33:04,200 ‫هذه عين!‬ 603 00:33:05,160 --> 00:33:07,560 ‫دفعة كبيرة مجدداً. دفعة كبيرة.‬ 604 00:33:09,560 --> 00:33:12,840 ‫أحسنت يا "كيليب". هذه عين وأذن.‬ 605 00:33:17,920 --> 00:33:18,760 ‫نعم.‬ 606 00:33:19,240 --> 00:33:20,760 ‫نعم، اجلب قش.‬ 607 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 ‫استمر، بسرعة.‬ 608 00:33:24,760 --> 00:33:28,200 ‫إنها ترتعش، إنها حية.‬ 609 00:33:28,280 --> 00:33:31,720 ‫- إنها على قيد الحياة! انظر! - استمر!‬ 610 00:33:31,800 --> 00:33:34,200 ‫- اسمع. هل نسمح للأم برؤيتها؟ - نعم.‬ 611 00:33:38,400 --> 00:33:40,720 ‫نعم، إنها بحال أفضل. انظري إلى نفسك!‬ 612 00:33:45,120 --> 00:33:47,520 ‫- كان ذلك جيداً. - هكذا تقوم بالأمر بشكل صحيح.‬ 613 00:33:47,600 --> 00:33:50,400 ‫الطريقة العادية للقيام بذلك، وليس حزام السقاطة.‬ 614 00:33:50,480 --> 00:33:53,920 ‫- لا، ليس... - أمكنني معرفة ذلك حين بدأت بالدفع.‬ 615 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 ‫- أجهزة إنذار الجميع... - للحضور إلى العمل!‬ 616 00:33:58,280 --> 00:34:02,960 ‫نعم! كلنا يرن جهاز الإنذار خاصته! مع الأسف، سيرن هاتفي في الـ8.‬ 617 00:34:04,000 --> 00:34:05,720 ‫بعد الساعة الـ8 صباحاً بقليل.‬ 618 00:34:12,560 --> 00:34:17,320 ‫مع ولادة ستة عجول بنجاح، كان مشروع البقر يسير على نحو جيد.‬ 619 00:34:18,560 --> 00:34:23,480 ‫والآن نحتاج إلى القيام بالخطوة الأخيرة.‬ 620 00:34:26,880 --> 00:34:29,120 ‫"10 يناير"‬ 621 00:34:29,160 --> 00:34:31,680 ‫"يوم اجتماع تخطيط المجلس"‬ 622 00:34:31,800 --> 00:34:37,040 ‫قبل الانطلاق إلى أبراج "ريد تيب"، التقيت "تشارلي" قبل المباراة.‬ 623 00:34:37,160 --> 00:34:38,000 ‫صباح الخير.‬ 624 00:34:38,080 --> 00:34:41,640 ‫عثرت بعد بحث طويل على أحد أزياء "هو وونتس تو بي أ مليونير".‬ 625 00:34:42,160 --> 00:34:44,320 ‫- ما وقت الاجتماع؟ - الـ2 ظهراً.‬ 626 00:34:44,920 --> 00:34:47,480 ‫وقد قام صاحب البهجة بعمل رائع‬ 627 00:34:47,560 --> 00:34:51,440 ‫للرد على مخاوف الجميع بشأن طلبنا.‬ 628 00:34:52,000 --> 00:34:53,920 ‫- أعددت ملخصاً. - دعنا نرى.‬ 629 00:34:54,000 --> 00:34:57,080 ‫- لأن مجلس الأبرشية يدعمنا. - لم يعد هناك اعتراض.‬ 630 00:34:57,160 --> 00:34:59,480 ‫مجلس حماية "كوتسوولدز"، لا اعتراض.‬ 631 00:34:59,560 --> 00:35:03,160 ‫شرطة وادي "تايمز"، لا اعتراض. مجموعة علماء البيئة، لا اعتراض.‬ 632 00:35:03,200 --> 00:35:05,920 ‫علماء الآثار. لا اعتراض. "أو سي سي" للنقل.‬ 633 00:35:06,000 --> 00:35:09,440 ‫مجلس النقل في مقاطعة "أوكسفوردشاير". مجلس كبير، لا اعتراض.‬ 634 00:35:09,520 --> 00:35:12,600 ‫الصرف الصحي، لا اعتراض. صحة البيئة، لا اعتراض.‬ 635 00:35:12,640 --> 00:35:15,600 ‫مجلس مقاطعة "ويست أوكسفوردشاير" لتطوير الأعمال.‬ 636 00:35:15,640 --> 00:35:17,440 ‫- كلها مدعومة! - كل الدعم.‬ 637 00:35:17,520 --> 00:35:22,200 ‫وعلى النقيض من ذلك، يبدو أن هناك منطقتي مقاومة فحسب.‬ 638 00:35:22,320 --> 00:35:24,760 ‫حملة حماية المناطق الريفية في "إنجلترا" تعترض‬ 639 00:35:24,840 --> 00:35:27,160 ‫بسبب الحاجة إلى إضاءة المزيد من الأضواء،‬ 640 00:35:27,200 --> 00:35:30,800 ‫ولكن يجب أن تُضاء الأضواء لأن الشرطة تقول إننا بحاجة إليها.‬ 641 00:35:30,880 --> 00:35:33,640 ‫في جزء من ذلك تقول الشرطة، "تحتاج مزيداً من الأضواء."‬ 642 00:35:33,680 --> 00:35:35,000 ‫- من أجل الأمن. - نعم.‬ 643 00:35:35,080 --> 00:35:38,760 ‫ثم تقول هذه المجموعة، "لا يمكنك إضاءة أضواء." بكل صراحة.‬ 644 00:35:38,840 --> 00:35:43,760 ‫كان الخصم الثاني من السكان المحليين الذين قرر أن يصبح عدوي اللدود.‬ 645 00:35:44,280 --> 00:35:46,960 ‫أحد سكان القرية، "هاميش ديوار"،‬ 646 00:35:47,040 --> 00:35:50,080 ‫وظف محامي تخطيط في "لندن"‬ 647 00:35:50,960 --> 00:35:54,880 ‫لتقديم اعتراضاته على الطلب.‬ 648 00:35:54,960 --> 00:35:57,840 ‫إنه أمر مخيف للغاية، أعلم أنك تقرأه.‬ 649 00:35:57,920 --> 00:36:00,960 ‫ولكن بينما يكتب، يقول،‬ 650 00:36:01,040 --> 00:36:04,920 ‫"سنطوّر مليوني متر مربع."‬ 651 00:36:05,640 --> 00:36:09,960 ‫مليونا متر مربع. أتعرف كم حجم مليوني متر مربع؟‬ 652 00:36:10,040 --> 00:36:11,480 ‫كيلومتران مربعان؟‬ 653 00:36:11,560 --> 00:36:14,280 ‫نعم. هكتار؟ فدان؟‬ 654 00:36:14,360 --> 00:36:16,680 ‫200 هكتار، 500 فدان.‬ 655 00:36:16,800 --> 00:36:19,640 ‫- 500 فدان. - ستبني مدينة جديدة!‬ 656 00:36:20,120 --> 00:36:22,200 ‫- 500 فدان. - تباً للمطعم.‬ 657 00:36:22,320 --> 00:36:25,320 ‫- ستنشئ مستشفى. - هذا نصف مزرعتي.‬ 658 00:36:25,400 --> 00:36:28,160 ‫الشيء المقلق هو أن مسؤول التخطيط قال ذلك‬ 659 00:36:28,200 --> 00:36:30,320 ‫في تقريره الذي يقرؤونه اليوم.‬ 660 00:36:30,840 --> 00:36:34,280 ‫أعرف رجلاً وظّف محامياً في القضاء العالي ورأي محام‬ 661 00:36:34,360 --> 00:36:37,560 ‫أُسيء الحكم عليه من قبل امرأة واحدة في المجلس‬ 662 00:36:37,640 --> 00:36:40,160 ‫لكن هذا لا يعني أنهم سيرفضون ذلك.‬ 663 00:36:40,280 --> 00:36:42,040 ‫- لا، ليس كذلك. لا. - بالضبط.‬ 664 00:36:44,360 --> 00:36:47,680 ‫في هذه المرحلة، توجهنا إلى الاجتماع الكبير.‬ 665 00:36:48,520 --> 00:36:51,640 ‫انظروا من هنا. إنه "جي دوغ".‬ 666 00:36:52,440 --> 00:36:53,600 ‫مرحباً.‬ 667 00:36:53,640 --> 00:36:54,520 ‫المجلس.‬ 668 00:36:57,280 --> 00:36:58,680 ‫نعم. شكراً يا "جيرالد".‬ 669 00:37:05,800 --> 00:37:08,120 ‫مكاتب مجلس مقاطعة "ويست أوكسفوردشاير".‬ 670 00:37:08,680 --> 00:37:10,680 ‫- جئتم إلى هنا من أجل لجنة التخطيط؟ - نعم.‬ 671 00:37:10,800 --> 00:37:12,160 ‫- نحن كذلك. - جميل.‬ 672 00:37:14,440 --> 00:37:19,160 ‫عند وصولنا، فكرت في كل العاطفة والجهد والمال‬ 673 00:37:19,200 --> 00:37:22,960 ‫الذي استثمرناه في هذا المشروع على مدى الأشهر الستة الماضية.‬ 674 00:37:25,000 --> 00:37:26,760 ‫إنها 25 ألف جنيه إسترليني.‬ 675 00:37:26,840 --> 00:37:29,800 ‫- 1,450، مع التسليم. - لنتصافح.‬ 676 00:37:29,880 --> 00:37:33,800 ‫أهلاً بك، انظر إليها. إنها كبيرة.‬ 677 00:37:34,960 --> 00:37:36,880 ‫كلفتني 10 آلاف جنيه إسترليني.‬ 678 00:37:37,160 --> 00:37:38,160 ‫اللعنة!‬ 679 00:37:38,560 --> 00:37:41,960 ‫على الزجاج أن يكون من طبقتين، وقادراً على الحفاظ على سلامة المبنى.‬ 680 00:37:42,040 --> 00:37:45,600 ‫سيأتي الناس إلى هنا. 250 ألف جنيه إسترليني.‬ 681 00:37:46,000 --> 00:37:46,880 ‫خرجت الأبقار!‬ 682 00:37:50,160 --> 00:37:51,200 ‫اللعنة!‬ 683 00:37:54,280 --> 00:37:55,600 ‫سأحولها إلى رقائق.‬ 684 00:37:55,920 --> 00:37:56,760 ‫المساعدة.‬ 685 00:37:56,840 --> 00:37:59,120 ‫يا إلهي! هناك إبهامك.‬ 686 00:38:06,440 --> 00:38:08,400 ‫لديك مدخل قديم كبير هنا.‬ 687 00:38:08,480 --> 00:38:11,000 ‫إنه ضخم. فقط من هنا.‬ 688 00:38:12,960 --> 00:38:13,960 ‫اللعنة.‬ 689 00:38:14,920 --> 00:38:16,920 ‫"نتيجة البكتيريا - إيجابية"‬ 690 00:38:17,640 --> 00:38:18,600 ‫تباً.‬ 691 00:38:20,360 --> 00:38:23,640 ‫"في النهاية، لست مزارعاً. أنت شخصية إعلامية."‬ 692 00:38:23,680 --> 00:38:25,640 ‫"لا تحتاج إلى دخل من المتجر."‬ 693 00:38:25,760 --> 00:38:26,880 ‫لا، المزرعة بحاجة إلى دخل.‬ 694 00:38:27,160 --> 00:38:30,440 ‫أنت شخصياً لا تحتاج إلى دخل.‬ 695 00:38:31,480 --> 00:38:34,920 ‫سترعى "ديدلي سكوات" فريق "تشالدينغتون" لكرة القدم.‬ 696 00:38:37,440 --> 00:38:39,280 ‫أنا أتعرض للهجوم من بقرة!‬ 697 00:38:39,640 --> 00:38:40,560 ‫عمل جيد.‬ 698 00:38:45,040 --> 00:38:46,880 ‫هذا رائع.‬ 699 00:38:48,040 --> 00:38:50,000 ‫يا له من مشهد رائع.‬ 700 00:38:51,400 --> 00:38:54,040 ‫"مجلس مقاطعة (ويست أوكسفوردشاير)"‬ 701 00:38:54,120 --> 00:38:56,520 ‫- من هناك. المقاعد على اليسار. - شكراً لك.‬ 702 00:38:56,600 --> 00:38:59,640 ‫في رؤوسنا، كانت خطة المطعم منطقية.‬ 703 00:38:59,680 --> 00:39:04,080 ‫ومن شأن ذلك أن يساعد التربة والمزارعين المحليين والشركات المحلية‬ 704 00:39:04,160 --> 00:39:07,960 ‫وسيساعدنا ذلك على تعويض الدعم الحكومي المتناقص.‬ 705 00:39:08,600 --> 00:39:12,840 ‫لكن تجربتي كمراسل صحيفة محلية علمتني‬ 706 00:39:12,920 --> 00:39:16,160 ‫أنه يمكن لمخططي المجلس أن يسنّوا القوانين لأنفسهم،‬ 707 00:39:16,200 --> 00:39:19,840 ‫لذا لم أكن أدري كيف ستسير الأمور.‬ 708 00:39:23,360 --> 00:39:27,360 ‫أظن أن "هاميش ديوار" هناك على الجانب الآخر، ذا الكمامة البيضاء.‬ 709 00:39:34,000 --> 00:39:35,520 ‫مساء الخير للجميع.‬ 710 00:39:35,600 --> 00:39:37,840 ‫ترحيب حار للغاية لأفراد الجمهور.‬ 711 00:39:37,920 --> 00:39:40,560 ‫بعض المقدمات، اسمي "جيف هاين"،‬ 712 00:39:40,640 --> 00:39:43,760 ‫أنا رئيس لجنة تخطيط منطقة المرتفعات.‬ 713 00:39:43,840 --> 00:39:48,160 ‫على يساري أمناء المجلس الذين سيسجلون محضر هذا الاجتماع.‬ 714 00:39:48,200 --> 00:39:51,840 ‫على يميني يُوجد موظفو التخطيط فيما يتعلق بالطلب اليوم.‬ 715 00:39:52,160 --> 00:39:54,400 ‫نحن عدد متساو من الناخبين،‬ 716 00:39:54,480 --> 00:39:57,760 ‫لذا في حالة التعادل، لا بد لي من الإدلاء بصوتي.‬ 717 00:39:58,920 --> 00:40:00,880 ‫حسناً، يمكن أن تبدأ الإجراءات.‬ 718 00:40:01,160 --> 00:40:05,600 ‫أولاً، يقوم مسؤول التخطيط بتذكير الجميع بما كنا نهدف إلى القيام به.‬ 719 00:40:06,200 --> 00:40:09,760 ‫هذا التطبيق مخصص لتحويل مبنى موجود‬ 720 00:40:09,840 --> 00:40:14,360 ‫من أجل إنشاء مطعم ومقهى. في هذه الحالة، يقع الموقع‬ 721 00:40:14,440 --> 00:40:17,040 ‫في منطقة "كوتسوولدز" ذات الجمال الطبيعي الأخاذ،‬ 722 00:40:17,120 --> 00:40:19,200 ‫حيث يجب إعطاء أهمية كبيرة‬ 723 00:40:19,320 --> 00:40:22,920 ‫للحفاظ على المناظر الطبيعية والجمال الخلاب وتعزيزهما.‬ 724 00:40:23,440 --> 00:40:25,640 ‫ثم جاء دور المحامي‬ 725 00:40:25,760 --> 00:40:29,440 ‫الذي وظفه خصمي القوي من القرية.‬ 726 00:40:30,560 --> 00:40:33,440 ‫مُنح إذن التخطيط مؤخراً في عام 2019‬ 727 00:40:33,520 --> 00:40:36,560 ‫لسقيفة حملان مع إمكانية صناعة الأفلام من حين لآخر.‬ 728 00:40:36,640 --> 00:40:40,680 ‫قال مقدم الطلب بعد ذلك إن تربية الأغنام ستحسن الأعمال الزراعية الواسعة.‬ 729 00:40:40,800 --> 00:40:43,680 ‫الحقيقة هي أن مقدم الطلب قام بتربية الأغنام،‬ 730 00:40:43,800 --> 00:40:47,920 ‫لم يكن ينوي أبداً القيام بذلك أكثر من مرة، وكانت سقيفة الأغنام عبارة عن حصان طروادة‬ 731 00:40:48,000 --> 00:40:50,800 ‫ذي موقع ملائم بجوار متجر المزرعة‬ 732 00:40:50,880 --> 00:40:53,840 ‫لذا يمكن تحويلها إلى حانة ومطعم.‬ 733 00:40:53,920 --> 00:40:57,640 ‫وهذا ما حدث، سلوك مقدم الطلب مخجل.‬ 734 00:40:57,760 --> 00:41:00,760 ‫وكأنه يقول "أعطني القليل لأسعى للمزيد."‬ 735 00:41:00,840 --> 00:41:03,880 ‫إنه يتعارض مع منح إذن التخطيط.‬ 736 00:41:03,960 --> 00:41:07,600 ‫يتعارض منح الإذن مع الهدف القانوني المتمثل في حفظ‬ 737 00:41:07,640 --> 00:41:10,120 ‫وتعزيز منطقة ذات جمال طبيعي أخاذ.‬ 738 00:41:10,160 --> 00:41:13,320 ‫هذه وبصراحة، مسألة منطقية واضحة.‬ 739 00:41:13,400 --> 00:41:16,680 ‫تحويل الريف إلى موقف للسيارات وجلب المزيد من الازدحام‬ 740 00:41:16,800 --> 00:41:21,160 ‫يضرّ بصرياً وعلى شبكة النقل بـ"إيه أو إن بي" وهدوئها.‬ 741 00:41:21,200 --> 00:41:24,000 ‫لن يُمنح عادةً إذن التخطيط‬ 742 00:41:24,080 --> 00:41:27,160 ‫وليس هناك سبب لأن يُمنح في هذه الحالة.‬ 743 00:41:27,200 --> 00:41:28,640 ‫شكراً لك يا سيد "ستريتون".‬ 744 00:41:29,160 --> 00:41:33,840 ‫بعد هذه الهجمة البسيطة، أعطوني ثلاث دقائق للمرافعة في قضيتي.‬ 745 00:41:35,120 --> 00:41:36,560 ‫شكراً لاستضافتنا.‬ 746 00:41:37,160 --> 00:41:39,640 ‫قيل الكثير عن حقيقة أن هذه المنطقة‬ 747 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 ‫هي منطقة ذات جمال طبيعي أخاذ، وهي كذلك.‬ 748 00:41:42,760 --> 00:41:46,200 ‫والسبب في ذلك أن المزارعين يحافظون عليها.‬ 749 00:41:46,320 --> 00:41:49,840 ‫يعتني المزارعون بالغابات والأسيجة والجداول‬ 750 00:41:49,920 --> 00:41:51,640 ‫والحقول، يبقونها جميلة.‬ 751 00:41:51,680 --> 00:41:55,280 ‫لكن المزارعين لن يستطيعوا القيام بذلك لفترة أطول.‬ 752 00:41:55,360 --> 00:41:58,480 ‫بسبب الحالة المحفوفة بالمخاطر لأموالهم.‬ 753 00:41:58,560 --> 00:42:04,480 ‫طُلب منا كمزارعين التنويع، وهذا بالضبط ماهية هذا الاقتراح.‬ 754 00:42:04,560 --> 00:42:08,160 ‫إنه تنويع الأعمال الزراعية.‬ 755 00:42:08,800 --> 00:42:12,040 ‫أعرف أن المجلس الذي سمعت منه للتو قد أعدّ تقريراً.‬ 756 00:42:12,120 --> 00:42:15,160 ‫لقد قرأته. إن كنت تستطيع التغلب على الأخطاء الإملائية،‬ 757 00:42:15,200 --> 00:42:18,640 ‫ستجد أن موقف السيارات سيكون على بعد كيلومترين مربعين.‬ 758 00:42:18,760 --> 00:42:22,120 ‫أيّ 500 فدان. هذا نصف حجم المزرعة.‬ 759 00:42:22,160 --> 00:42:25,160 ‫في وظيفتي القديمة ربما غطيت الريف‬ 760 00:42:25,280 --> 00:42:28,960 ‫لكنني توقفت عن ذلك ولا أريد فعل شيء من هذا القبيل.‬ 761 00:42:29,040 --> 00:42:32,600 ‫إنه موقف سيارات صغير جداً، جُمّع بحساسية شديدة.‬ 762 00:42:32,640 --> 00:42:35,680 ‫بدأنا بالفعل بالتحدث إلى المزارعين المجاورين لنا،‬ 763 00:42:35,800 --> 00:42:38,640 ‫الفكرة هي أننا نوفر اللحم البقري والبطاطس،‬ 764 00:42:38,680 --> 00:42:42,120 ‫شخص آخر يوفر الدجاج والحليب، لذلك نتشارك معاً،‬ 765 00:42:42,160 --> 00:42:45,560 ‫ونبيع أطعمة منتجة محلياً في هذا المطعم.‬ 766 00:42:45,640 --> 00:42:47,800 ‫الجميع متحمسون جداً بشأن ذلك.‬ 767 00:42:47,880 --> 00:42:51,400 ‫ليس علينا بناء شيء. المبنى موجود بالفعل.‬ 768 00:42:51,480 --> 00:42:54,000 ‫لذا أزكي بالخطط لك‬ 769 00:42:54,080 --> 00:42:56,920 ‫وآمل بشدة من أجل مزرعتنا‬ 770 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 ‫وجميع المزارعين في المنطقة أن تمنحوا إذن التخطيط لنا.‬ 771 00:43:01,080 --> 00:43:03,040 ‫شكراً جزيلاً على وقتكم.‬ 772 00:43:05,440 --> 00:43:07,040 ‫يجب أن تتعلم التهجئة.‬ 773 00:43:07,880 --> 00:43:11,320 ‫ثم حان الوقت لأعضاء المجلس لمناقشة هذه القضية.‬ 774 00:43:11,920 --> 00:43:15,160 ‫ومن المشجع أنني حصلت على بعض الدعم.‬ 775 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 ‫حسناً، لم أظن أبداً أنني سأقول هذا‬ 776 00:43:18,760 --> 00:43:21,800 ‫لكنني أتفق مع كل شيء قاله السيد "كلاركسون".‬ 777 00:43:21,880 --> 00:43:24,920 ‫أحب فكرة العمل التعاوني معاً.‬ 778 00:43:25,000 --> 00:43:28,160 ‫نحن نعيش في منطقة ريفية وعلينا دعم المزارعين.‬ 779 00:43:28,280 --> 00:43:30,880 ‫إنهم يواجهون صعوبات غير مسبوقة الآن.‬ 780 00:43:30,960 --> 00:43:34,560 ‫ونحن، إن لم ندعم مبادرات كهذه‬ 781 00:43:34,640 --> 00:43:36,200 ‫فستختفي‬ 782 00:43:36,320 --> 00:43:39,280 ‫ثم يتغيّر المشهد بأكمله في "ويست أوكسفوردشاير".‬ 783 00:43:39,640 --> 00:43:45,160 ‫يقود سيارته نحو الموقع، "ديدلي سكوات"، من "تشادلينغتون"،‬ 784 00:43:45,240 --> 00:43:46,440 ‫إنه على بعد 1.6 كلم.‬ 785 00:43:47,440 --> 00:43:52,080 ‫لا ترى الموقع فعلياً إلا في آخر 182 متراً.‬ 786 00:43:52,160 --> 00:43:57,120 ‫وحين تبعد أكثر عنه، فلن يكون مرئياً.‬ 787 00:43:57,760 --> 00:44:00,200 ‫الآن، بالنسبة إلى شكاوى المرور.‬ 788 00:44:00,280 --> 00:44:04,480 ‫إذا قبلنا حجماً أكبر قليلاً من حركة المرور في المنطقة‬ 789 00:44:04,560 --> 00:44:07,800 ‫للحصول على فرص عمل أفضل لعائلتك في المستقبل،‬ 790 00:44:07,880 --> 00:44:11,880 ‫أظن أن عامة الناس سيقبلون حركة المرور الإضافية‬ 791 00:44:11,960 --> 00:44:14,280 ‫للفوائد الاقتصادية التي ينتجها هذا.‬ 792 00:44:14,360 --> 00:44:15,680 ‫شكراً لك أيها المستشار.‬ 793 00:44:15,760 --> 00:44:17,920 ‫ثم انفتح الرافضون.‬ 794 00:44:18,880 --> 00:44:24,520 ‫أظن أن أحد مخاوفي هو التأثير الضار المحتمل‬ 795 00:44:24,600 --> 00:44:29,760 ‫على الطابع الريفي والجمال الخلاب والهدوء في المنطقة،‬ 796 00:44:29,840 --> 00:44:35,200 ‫بالإضافة إلى حقيقة وجود موقف لـ70 سيارة في موقع ريفي على أيّ حال،‬ 797 00:44:35,280 --> 00:44:39,280 ‫يبدو لي أنه غير مناسب في "إيه أو إن بي".‬ 798 00:44:39,360 --> 00:44:42,000 ‫من وجهة نظر كونها منطقة ذات جمال آخاذ،‬ 799 00:44:42,080 --> 00:44:44,240 ‫هذا مدعاة فعليّ للقلق،‬ 800 00:44:44,320 --> 00:44:45,960 ‫حول كيفية ملاءمتها لذلك.‬ 801 00:44:46,040 --> 00:44:48,880 ‫إنها منطقة يمكن فيها رؤية السماء المظلمة بوضوح‬ 802 00:44:48,960 --> 00:44:51,320 ‫بسبب السكن القليل جداً هناك.‬ 803 00:44:51,720 --> 00:44:54,600 ‫أنا أجد هذه الحجة محبطة باستمرار.‬ 804 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 ‫نقول عن "السماء المظلمة"،‬ 805 00:44:56,440 --> 00:45:00,120 ‫لا أعرف شخصاً ينظر إلى السماء المظلمة ويقول، "السماء المظلمة."‬ 806 00:45:00,520 --> 00:45:04,440 ‫هناك أشخاص يعيشون في هذه المناطق ويحتاجون إلى وظائف.‬ 807 00:45:04,520 --> 00:45:07,400 ‫أود فقط أن أقول لصديقي، عضو المجلس "ديف"‬ 808 00:45:07,480 --> 00:45:12,320 ‫- إنني أخرج لأرى السماء المظلمة. - حقاً؟‬ 809 00:45:12,400 --> 00:45:14,800 ‫لم أبق مستيقظاً حتى الـ10:30 ليلة أمس.‬ 810 00:45:14,880 --> 00:45:16,920 ‫أشاهد "سكاي آت نايت" من أجل لا شيء.‬ 811 00:45:18,600 --> 00:45:20,760 ‫شكراً لك أيها المستشار "كوبر".‬ 812 00:45:20,840 --> 00:45:23,680 ‫هل لدى الأعضاء أيّة مسائل توضيحية؟‬ 813 00:45:23,760 --> 00:45:26,320 ‫استمر النقاش في الجولات الـ12 الكاملة.‬ 814 00:45:26,840 --> 00:45:27,840 ‫لا؟‬ 815 00:45:27,920 --> 00:45:32,000 ‫وكنت آمل فقط أن يفوز المنطق والحس السليم.‬ 816 00:45:34,560 --> 00:45:37,240 ‫جميع أولئك الذين يؤيدون الرفض، يرجى أن يظهروا أنفسهم.‬ 817 00:45:42,520 --> 00:45:43,680 ‫وأولئك الذين يعارضون.‬ 818 00:45:45,280 --> 00:45:46,880 ‫رُفض الطلب.‬ 819 00:46:10,480 --> 00:46:12,920 ‫تباً.‬ 820 00:46:15,000 --> 00:46:15,920 ‫"في الحلقة القادمة"‬ 821 00:46:16,000 --> 00:46:19,520 ‫سيستغرق الأمر 30 عاماً قبل أن نحقق ربحاً.‬ 822 00:46:19,600 --> 00:46:21,760 ‫- يمكنك الاستئناف. - وزير الخارجية.‬ 823 00:46:21,840 --> 00:46:23,800 ‫ما هو وزير الخارجية؟‬ 824 00:46:23,880 --> 00:46:25,800 ‫إن كنت مستعداً تماماً فاذهب.‬ 825 00:46:29,240 --> 00:46:30,880 ‫اللعنة! انظر إلى هذا.‬ 826 00:46:30,960 --> 00:46:31,920 ‫هذا مذهل.‬ 827 00:47:00,360 --> 00:47:02,360 ‫ترجمة "منذر المولى"‬ 828 00:47:02,440 --> 00:47:04,440 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬