1 00:00:08,680 --> 00:00:11,240 CLARKSON'IN ÇİFTLİĞİ 2 00:00:11,320 --> 00:00:14,840 BÖLÜM 13 KONSEY-LEŞ-ME 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,480 AÇILIŞ YAKINDA 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,200 PAZARTESİ 5 00:00:24,280 --> 00:00:27,720 TÜBERKÜLOZ TESTİ SONUÇ GÜNÜ 6 00:00:47,280 --> 00:00:48,920 Pekâlâ, kader anı. 7 00:00:51,000 --> 00:00:51,960 Tamam. 8 00:00:52,680 --> 00:00:55,960 Tüberküloza yakalanırsa sürünün kalanına bulaştırır mı? 9 00:00:56,040 --> 00:00:57,640 Akciğerleri etkiler, 10 00:00:57,720 --> 00:01:01,840 sonra öksürük yoluyla tüberkilini diğerlerine bulaştırırlar. 11 00:01:01,920 --> 00:01:04,840 En sonunda sürünün kalanına da bulaştırırlar. 12 00:01:04,920 --> 00:01:06,440 -Evet. -Tamam. Anladım. 13 00:01:06,520 --> 00:01:08,440 Ne arıyorsun Dilwyn? 14 00:01:08,560 --> 00:01:11,680 Bir yumru var, kalınlığını ölçüyorum. 15 00:01:14,120 --> 00:01:17,200 -On ikiye dokuz. -O ne demek? 16 00:01:17,280 --> 00:01:20,680 İlk sayı, ikincisinden büyükse bir sorun yoktur. 17 00:01:21,080 --> 00:01:22,600 On ikiye dokuz, iyi mi? 18 00:01:22,680 --> 00:01:24,920 Tam tersi olsa endişe etmen gerekir. 19 00:01:25,000 --> 00:01:26,480 Sayılar neyi ifade ediyor? 20 00:01:26,560 --> 00:01:28,400 Yumruların büyüklüğünü. 21 00:01:28,480 --> 00:01:30,160 Derinin ölçüleri, 22 00:01:30,520 --> 00:01:32,600 geçen iğne yaptığım yer. 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,680 Bir sorun yok gibi. 24 00:01:36,080 --> 00:01:37,320 Hadi inekçik. 25 00:01:45,320 --> 00:01:46,480 On dörde on. 26 00:01:47,840 --> 00:01:49,400 Hadi. Geç bakalım. 27 00:01:49,960 --> 00:01:52,320 -Geç. -İşte. 28 00:01:54,000 --> 00:01:54,920 Ona dokuz. 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,080 Yakınmış. 30 00:01:56,480 --> 00:01:57,320 Evet. 31 00:01:57,680 --> 00:02:00,720 -Çok gerildin, değil mi? -Evet, dehşet verici. 32 00:02:01,360 --> 00:02:03,840 Geçen gün 400 hayvana test yaptım. 33 00:02:03,920 --> 00:02:06,360 Son hayvanda bir reaksiyona rastladım. 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,680 Herkes tam da rahatlamışken. 35 00:02:09,760 --> 00:02:12,040 -Dört yüz mü? -Evet, salgının başlangıcıydı. 36 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 -On beşe on. -On beşe on. 37 00:02:18,440 --> 00:02:19,680 Güzel. 38 00:02:21,240 --> 00:02:23,720 Sonuçlar negatif gelmeye devam etti. 39 00:02:23,800 --> 00:02:25,880 -Ona sekiz. -Ona sekiz. 40 00:02:25,960 --> 00:02:27,160 Sorun değil. 41 00:02:27,600 --> 00:02:30,960 En sonunda son iki ineğe kadar geldik. 42 00:02:31,680 --> 00:02:33,240 Saldırgan inek şu. 43 00:02:33,720 --> 00:02:35,720 Hadi, hadi. 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,400 -Tanrım. -Aman be. 45 00:02:39,800 --> 00:02:40,880 Durdurmayacak mısın? 46 00:02:46,040 --> 00:02:46,880 Güzel. 47 00:02:46,960 --> 00:02:49,240 -Bir şey yok mu? -Yok. 48 00:02:49,320 --> 00:02:50,320 Hadi Pepper. 49 00:02:50,840 --> 00:02:52,800 İşte Pepper geliyor! 50 00:03:00,640 --> 00:03:01,600 On dörde on. 51 00:03:01,680 --> 00:03:03,200 Tüberküloz testi temiz çıktı. 52 00:03:03,280 --> 00:03:04,400 Sonuç diye buna derim. 53 00:03:05,400 --> 00:03:07,840 -Muhteşem. -Güzel! Çok sevindim. 54 00:03:07,920 --> 00:03:09,040 Tebrikler. İyi haber. 55 00:03:09,120 --> 00:03:10,320 Harika haber. 56 00:03:10,400 --> 00:03:12,680 -Hatta çok güzel haber. -Evet. 57 00:03:23,120 --> 00:03:24,680 Kışın ortası gelip çattı. 58 00:03:27,160 --> 00:03:29,960 İki önemli olay hızla yaklaşıyordu. 59 00:03:31,040 --> 00:03:33,640 Hamile inekler yakında doğuracak. 60 00:03:35,200 --> 00:03:38,600 Biz de restoran başvurum için Batı Oxfordshire Konseyinin 61 00:03:38,720 --> 00:03:40,520 kararını öğreneceğiz. 62 00:03:42,520 --> 00:03:46,240 O işin peşinde de Charlie burnundan soluyordu. 63 00:03:49,640 --> 00:03:50,760 Unumuz azaldı. 64 00:03:51,920 --> 00:03:54,280 Evet, azaldı. Hemen bitiyor. 65 00:03:54,760 --> 00:03:55,680 Günaydın. 66 00:03:55,920 --> 00:03:57,240 İşte. Charlie. 67 00:03:57,600 --> 00:03:59,640 Selam Charlie. Hangi rüzgâr attı? 68 00:03:59,720 --> 00:04:01,200 Bazı haberlerim var. 69 00:04:01,280 --> 00:04:05,120 Konseyden sana mektup var Jeremy. 70 00:04:06,320 --> 00:04:08,800 Pek iyi haber değil. 71 00:04:10,280 --> 00:04:11,400 Çok şaşırdım. 72 00:04:11,480 --> 00:04:14,480 -Dükkânla mı alakalı? -Dükkânla alakalı. 73 00:04:14,560 --> 00:04:18,120 Niye bana yazmışlar o zaman? Dükkândan sen sorumlusun. 74 00:04:18,200 --> 00:04:20,760 -Denetlemeden geçiyoruz... -Kahretsin. 75 00:04:20,840 --> 00:04:24,200 Planlama ihlali uyarısı, epey ciddi. 76 00:04:24,240 --> 00:04:25,480 Bu ne demek? 77 00:04:25,600 --> 00:04:29,320 Yaptırım almadan önce aldığımız son uyarı niteliğinde, 78 00:04:29,440 --> 00:04:33,200 -sonra da kapatırlar muhtemelen. -İlk uyarı ne zamandı? 79 00:04:33,240 --> 00:04:35,240 -İlk uyarıyı aldınız. -Öyle mi? 80 00:04:35,320 --> 00:04:37,560 -İş işten geçti mi? -Hayır, konuştuk ya. 81 00:04:37,640 --> 00:04:40,080 Hayır, bize upuzun bir mektup gelmişti... 82 00:04:40,160 --> 00:04:42,000 Belirtmeliyim ki Lisa bir kez daha 83 00:04:42,080 --> 00:04:45,760 İrlandalı bir tutum sergiliyor. "Bir şey yapmazlar." 84 00:04:45,800 --> 00:04:48,120 Umurumda değil. Saçma. 85 00:04:48,200 --> 00:04:51,880 Değil. Planlama komisyonu geldiğinde 86 00:04:51,920 --> 00:04:56,360 ürünlerin çiftlikten olması gerektiği konusunda gayet netlerdi. 87 00:04:56,480 --> 00:04:59,640 Ya da yerel bölgedeki üreticilerden gelmeli. 88 00:04:59,720 --> 00:05:02,600 -Evet. -Planlama iznine göre 25 kilometre. 89 00:05:02,680 --> 00:05:05,240 Şu an buna uymamız gerek. 90 00:05:05,320 --> 00:05:09,320 Kriterlere uymayan eşyaların listesini de iliştirmişler. 91 00:05:09,600 --> 00:05:11,800 Dur, nerede yanlış yaptık? 92 00:05:12,240 --> 00:05:14,880 Sanırım birkaç şey var... 93 00:05:14,920 --> 00:05:17,640 Arabica kahvesi. İdare ederiz. 94 00:05:17,720 --> 00:05:20,760 -Evet, kahve. -Bu bölgenin kahvesi pek iyi değil. 95 00:05:20,880 --> 00:05:22,240 Şapkalar... 96 00:05:23,000 --> 00:05:25,160 -Şapka ve tişörtler. -Şapka ve tişörtler. 97 00:05:25,240 --> 00:05:28,360 -Sanırım yolun aşağısında üretiliyorlar. -Vietnam malı. 98 00:05:28,440 --> 00:05:31,880 Oradan değil, Vietnam malı. Charlie ile konuşuyoruz burada. 99 00:05:34,160 --> 00:05:36,480 -Bunlardan kurtulabilir miyiz? -Niye? 100 00:05:36,560 --> 00:05:37,800 "Çin malı." 101 00:05:37,880 --> 00:05:42,120 Daha egzotik gözüksün diye yapıştırdım. Yoksa sıkıcı gözüküyor. 102 00:05:42,200 --> 00:05:45,000 -Lisa! -Bu yasaklanmasın. 103 00:05:45,520 --> 00:05:47,080 Onların sorunu bu. 104 00:05:47,160 --> 00:05:49,640 -Envaiçeşit şapka... -Sorun var, evet. 105 00:05:49,720 --> 00:05:51,480 Tişört var. Evet, sorun da! 106 00:05:52,040 --> 00:05:56,560 Restoran için daha büyük planlama başvurusu yaptığımızdan 107 00:05:57,040 --> 00:06:00,240 burada uslu duralım derim. 108 00:06:00,320 --> 00:06:02,440 Ellerine koz veremeyiz. 109 00:06:07,720 --> 00:06:11,280 Yeni ahırdaysa ineklere fısıldayan adam 110 00:06:11,360 --> 00:06:14,080 ineklerin doğuracağı zamanı tahmin ederken 111 00:06:14,160 --> 00:06:16,800 daha neşeli bir hava ortama hâkimdi. 112 00:06:18,160 --> 00:06:21,040 Şunun muhtemelen bir haftası var. 113 00:06:21,120 --> 00:06:23,880 Nasıl şişmeye başlamış, görüyor musun? 114 00:06:24,280 --> 00:06:26,320 -Karnı yavaşça yükseliyor. -Evet. 115 00:06:26,400 --> 00:06:28,720 Arkasındakinin de bir haftası vardır. 116 00:06:28,800 --> 00:06:31,560 Bence bir haftaya çok meşgul olacağız. 117 00:06:31,640 --> 00:06:34,400 Anne adaylarının yeni bir oyuncağı da vardı. 118 00:06:35,520 --> 00:06:37,880 Bu çok güzel. İnekler bayılıyor. 119 00:06:37,960 --> 00:06:39,560 Eski çiftliğimizde vardı. 120 00:06:39,640 --> 00:06:42,480 Epey alışmışlardı. Hiç kullandın mı? 121 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 Hayır. 122 00:06:44,360 --> 00:06:45,960 Altına geçiyorsun. 123 00:06:50,560 --> 00:06:51,480 Çok güzel. 124 00:06:54,840 --> 00:06:57,120 Sırtını bir altına sok cidden. 125 00:06:57,200 --> 00:06:58,680 İnek Bey geliyor... 126 00:06:58,760 --> 00:07:00,240 Biraz dürtüyor. 127 00:07:01,840 --> 00:07:02,880 Güzel işte! 128 00:07:07,280 --> 00:07:08,400 Amanın! 129 00:07:09,480 --> 00:07:12,040 Et üretim hattına az kalmışken 130 00:07:12,120 --> 00:07:15,480 restoran planlama başvurusu hakkında 131 00:07:15,560 --> 00:07:18,840 Charlie ile konuşmak için daha iyi bir zaman olamazdı. 132 00:07:19,320 --> 00:07:22,960 Her zamanki gibi neşe saçıyordu. 133 00:07:23,600 --> 00:07:28,040 -Benim düşüncem temel olarak... -Kötü haber geliyor. Evet. 134 00:07:28,120 --> 00:07:30,960 Benim endişelendiğim kısım 135 00:07:31,040 --> 00:07:34,840 danışmanların tam anlamıyla kitaba uygun davranması. 136 00:07:34,920 --> 00:07:38,080 "Teşekkürler. Güzel gözüküyor." demekle kalmazlar. 137 00:07:38,160 --> 00:07:39,520 Yorum yaparlar. 138 00:07:39,600 --> 00:07:42,320 Danışmanlar derken? Onlar kim? 139 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 Bilirsin, onlar çevre sağlığı, 140 00:07:44,680 --> 00:07:48,040 yerel otoyollar, polis mesela. 141 00:07:48,120 --> 00:07:50,680 Polisi niye alakadar ediyor? 142 00:07:50,760 --> 00:07:52,240 Açılacak restoran hakkında 143 00:07:52,320 --> 00:07:55,480 polisin fikir sahibi olduğu bir ülkede nasıl yaşanır? 144 00:07:55,560 --> 00:07:57,600 -Dur. Bisiklet yeri mi? -Doğru. 145 00:07:57,680 --> 00:08:00,120 Burada "şart" yazıyor. 146 00:08:00,200 --> 00:08:02,400 "Bisiklet parkı için." 147 00:08:03,760 --> 00:08:07,080 Bunun polisle ne alakası var? 148 00:08:07,600 --> 00:08:10,280 O, Suç Önleme Tasarımı Danışmanı. 149 00:08:10,360 --> 00:08:11,200 Ne? 150 00:08:11,960 --> 00:08:13,160 Onun işi bu. 151 00:08:13,240 --> 00:08:15,720 Bisikletlileri işe almıyoruz desek? 152 00:08:16,520 --> 00:08:19,000 Bunun pek faydası olacağını sanmıyorum. 153 00:08:19,560 --> 00:08:21,200 İlla herkese kucak mı açayım? 154 00:08:21,840 --> 00:08:23,560 Olabildiğince. 155 00:08:23,640 --> 00:08:25,880 Bisikletliler hariç herkese kucak açıyorum. 156 00:08:25,960 --> 00:08:28,200 Çevre sağlığı da var. 157 00:08:28,280 --> 00:08:29,360 ODGB de söz konusu. 158 00:08:29,440 --> 00:08:34,040 Olağanüstü Doğal Güzellik Bölgesi olduğu için ne gibi şartlar koyacaklar? 159 00:08:34,120 --> 00:08:35,520 Bir de kanalizasyon. 160 00:08:35,600 --> 00:08:38,120 Batı Oxfordshire Bölge Konseyi 161 00:08:38,200 --> 00:08:39,640 sel tedbir planını 162 00:08:39,760 --> 00:08:42,600 görmek istiyor, bu sayede sen... Evet. 163 00:08:42,640 --> 00:08:45,600 Denizden 250 metre yüksekte, nehirden uzaktayız. 164 00:08:45,640 --> 00:08:49,200 "Söyleyecek sözümüz yok." diye cevap yazsalar olmuyor mu? 165 00:08:49,280 --> 00:08:53,240 Evet çünkü insanların dolusuyla vakti var, değil mi? 166 00:08:53,320 --> 00:08:54,160 Tamam. 167 00:08:55,160 --> 00:08:56,960 Bunun üzerinde durmayalım. 168 00:08:57,720 --> 00:08:59,880 Bizi bekleyen bir iş var. 169 00:09:04,960 --> 00:09:06,360 Birkaç gün sonra 170 00:09:06,440 --> 00:09:09,520 Kaleb'dan sabah vakti acil bir telefon aldım. 171 00:09:10,520 --> 00:09:11,720 Neler oluyor? 172 00:09:16,400 --> 00:09:18,280 -Tebrikler! -Olamaz! 173 00:09:19,640 --> 00:09:22,240 Hadi be! Ne zaman olmuş? 174 00:09:22,320 --> 00:09:24,760 -Dün gece. -Tanrım! Ne o? 175 00:09:24,880 --> 00:09:27,320 Düve buzağısı. Dişi bu arada. 176 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 Biliyorum. Öğrendim. 177 00:09:29,080 --> 00:09:31,480 -Şu yüzüne bak! -Şu küçük yüzüne bak. 178 00:09:31,520 --> 00:09:33,160 Küçük yüzüne bak! 179 00:09:33,840 --> 00:09:36,520 Seni şanslı inek. Diddly Squat'a geldin. 180 00:09:37,280 --> 00:09:38,960 Tebrikler annesi! 181 00:09:39,520 --> 00:09:41,760 Annesi pek gururlu gözüküyor. 182 00:09:41,840 --> 00:09:43,880 -İnekler gururlu gözükür mü? -Evet. 183 00:09:44,120 --> 00:09:46,760 İnek doğurtma kuzulamadan çok farklı. 184 00:09:46,880 --> 00:09:49,880 -Öylece fırladı mı? -Fırladı. Ayağa kalktı. Yalandı. 185 00:09:49,960 --> 00:09:53,200 Düve olacak. Bunu elimizde tutacak mıyız? 186 00:09:53,280 --> 00:09:57,480 Evet, bunu elimizde tutar, sürüde büyütürüz diye düşündüm. 187 00:09:57,520 --> 00:10:00,520 Kaka yapmaya çalışıyor. Bu iyiye işaret. 188 00:10:00,640 --> 00:10:02,760 İşte geliyor! Hanımlar ve beyler! 189 00:10:02,840 --> 00:10:04,720 -İlk dışkısı! -Evet. 190 00:10:04,760 --> 00:10:07,520 Annesi yiyor. Annesi yiyor. 191 00:10:07,640 --> 00:10:10,080 Vahşi yaşamda yırtıcılar olduğu için 192 00:10:10,160 --> 00:10:13,760 yırtıcılar bebeğin kokusunu almasın diye arkasını temizliyor. 193 00:10:13,840 --> 00:10:15,040 -Gerçekten mi? -Evet. 194 00:10:15,120 --> 00:10:19,000 Charlie'nin geçen bana söylediği bilgiyi duydun mu? 195 00:10:19,080 --> 00:10:21,880 Herkes inekler çevreye zararlı diyor ya? 196 00:10:21,960 --> 00:10:24,760 İnekleri beslemek için çim ekmen gerek, 197 00:10:24,840 --> 00:10:27,600 onları yemeden önce yapılacak işler var yani. 198 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 Görünüşe göre bir ineğin yarısını yemek 199 00:10:30,480 --> 00:10:34,200 birinin Avustralya'ya uçmasıyla çevreye aynı etkiyi veriyormuş. 200 00:10:34,520 --> 00:10:36,600 Yani abartıldığı kadar... 201 00:10:36,640 --> 00:10:39,000 Avustralya'ya günde kaç kişi uçuyor? 202 00:10:39,080 --> 00:10:40,880 Novak Djokovic var. 203 00:10:44,520 --> 00:10:45,840 Tenis? 204 00:10:46,640 --> 00:10:48,000 O hanım mı? Kız mı? 205 00:10:51,120 --> 00:10:53,760 İlk buzağımın doğumunu kaçırmış olabilirim. 206 00:10:55,280 --> 00:10:58,560 Ama sonrasında, birkaç gün içinde 207 00:10:58,960 --> 00:11:01,840 diğer doğumları da kaçırmayı başardım. 208 00:11:03,320 --> 00:11:05,080 Tanrı aşkına. 209 00:11:05,240 --> 00:11:08,000 Bir, iki, üç buzağı doğdu. 210 00:11:09,360 --> 00:11:10,640 Sorunumuz şu, 211 00:11:10,720 --> 00:11:13,000 doğumu görmek istediğinize eminim 212 00:11:13,360 --> 00:11:15,600 ama inek şöyle bir öksürüyor... 213 00:11:16,320 --> 00:11:17,760 Sonra buzağı fırlıyor. 214 00:11:18,200 --> 00:11:20,400 Çekmesi çok zor. 215 00:11:21,920 --> 00:11:23,000 Bak. 216 00:11:25,120 --> 00:11:26,480 Bak şuna. 217 00:11:27,160 --> 00:11:28,520 Selam ufaklık. 218 00:11:29,080 --> 00:11:31,680 Kuzulamadaki onca incik boncuk vardı ya? 219 00:11:31,760 --> 00:11:34,240 İneklerin öksürmesiyle buzağı çıkıveriyor. 220 00:11:36,360 --> 00:11:38,840 Dört doğumumuz daha var, 221 00:11:40,000 --> 00:11:41,680 umarım tanık olabiliriz. 222 00:11:43,840 --> 00:11:49,040 Kaleb sonra bana doğum yaklaştığında uyarı veren bir aletten söz etti. 223 00:11:51,840 --> 00:11:54,680 Almak için hemen yola koyuldum 224 00:11:54,760 --> 00:11:59,080 çünkü bu, dünyada en çok sevdiğim dükkâna 225 00:11:59,520 --> 00:12:00,920 gitmek demekti. 226 00:12:01,000 --> 00:12:03,960 ÜLKE ÇAPINDA TARIM MALZEMELERİ 227 00:12:07,840 --> 00:12:11,120 Normalde alışverişten nefret ederim, tam anlamıyla. 228 00:12:11,200 --> 00:12:12,880 Ama burada her şeyi istiyorum. 229 00:12:12,960 --> 00:12:16,640 KANSIZ KISIRLAŞTIRMA PENSİ 230 00:12:18,200 --> 00:12:21,520 Yani şuna bakın. Burası giyim bölümü. 231 00:12:21,800 --> 00:12:25,200 Bakın. Bu Kaleb'ın gardırobu. 232 00:12:25,600 --> 00:12:27,920 Fiyakalı giysilerini buradan alıyor. 233 00:12:28,000 --> 00:12:31,240 Burada alabileceğiniz farklı gömleklerden söz edeyim. 234 00:12:31,320 --> 00:12:33,160 Bu var, tamam mı? 235 00:12:33,800 --> 00:12:35,600 Sonra bu var. 236 00:12:37,080 --> 00:12:40,040 Sonra bu var. 237 00:12:41,280 --> 00:12:44,120 Sonra bu var. 238 00:12:45,600 --> 00:12:48,120 Çelik burunlu bot mu? 239 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 Şuna bakın. 240 00:12:51,680 --> 00:12:52,760 Kahretsin. 241 00:12:59,880 --> 00:13:01,680 Kameralara dikkat. 242 00:13:04,040 --> 00:13:05,920 Elimizdeki işe odaklanıp 243 00:13:06,000 --> 00:13:08,080 inek bölümüne gittim. 244 00:13:08,200 --> 00:13:13,120 Tam da aradığım şeyi bulunca hayrete düştüğüm yere. 245 00:13:13,880 --> 00:13:15,000 Tanrım. 246 00:13:16,040 --> 00:13:20,040 Hayır, bunu gördüğüme inanamıyorum. 247 00:13:20,520 --> 00:13:21,920 Moocall. 248 00:13:22,320 --> 00:13:25,440 Bunu hayvanın kuyruğuna takıyorsunuz. 249 00:13:26,000 --> 00:13:28,560 Sonra hayvan doğum yapacağında 250 00:13:29,120 --> 00:13:32,480 bu küçük makineden size mesaj geliyor. 251 00:13:33,920 --> 00:13:35,320 Hadi be! 252 00:13:37,120 --> 00:13:38,840 Hadi. Geç. 253 00:13:38,920 --> 00:13:41,760 Çiftlikte Kaleb ile birlikte alarmları taktık. 254 00:13:43,080 --> 00:13:44,640 Kuyruğunu kaldırdığında 255 00:13:44,720 --> 00:13:46,680 -bana mesaj gelecek. -Evet. 256 00:13:46,760 --> 00:13:48,640 Moocall. İşte. 257 00:13:49,480 --> 00:13:51,960 Sonra tavan yapan gübre fiyatlarını konuşmaya 258 00:13:52,040 --> 00:13:56,240 Charlie'nin yanına gittik. 259 00:13:56,960 --> 00:13:59,480 Altın gibi değerlendi, değil mi? Sahi... 260 00:13:59,560 --> 00:14:00,640 Sahiden altın gibi. 261 00:14:00,720 --> 00:14:02,520 Fiyatı ne kadar arttı? 262 00:14:02,600 --> 00:14:05,400 Önceden tonunu 275 sterline alırdık. 263 00:14:05,480 --> 00:14:08,160 Şimdi tonunu 675 sterline alıyoruz. 264 00:14:08,240 --> 00:14:11,880 -Elimizde kaç ton var? -Seksen ton var. 265 00:14:11,960 --> 00:14:14,280 Ne kadar ediyor? 30.000 sterlin. 266 00:14:14,640 --> 00:14:16,880 Niye bu kadar pahalı lan? 267 00:14:16,960 --> 00:14:20,120 Vladimir denen herifin teki yüzünden. 268 00:14:20,200 --> 00:14:24,080 Tüm bu savaş mevzusu piyasayı özellikle etkiliyor. 269 00:14:24,160 --> 00:14:29,360 Kaleb'ın, Putin'in Ukrayna'yı işgali için yaygara kopardığını bilmesine şaşıp 270 00:14:29,440 --> 00:14:31,560 ona irfan aşıladım. 271 00:14:31,640 --> 00:14:33,480 Hayır, savaş çıkmayacak. 272 00:14:33,560 --> 00:14:34,840 Mümkün değil. 273 00:14:37,120 --> 00:14:39,880 ASTROLOG MEG 274 00:14:43,720 --> 00:14:47,280 Gübrelerim artık Elon Musk'tan daha değerli olunca 275 00:14:47,360 --> 00:14:51,000 hırsızlardan korumak aklıma yattı. 276 00:14:51,080 --> 00:14:52,360 İşte, burada. 277 00:14:52,440 --> 00:14:54,000 Bize yardım eder misin? 278 00:14:55,320 --> 00:15:01,240 Yani güvenlik şefimden yüksek teknoloji alarm sistemi için yardım isteyecektim. 279 00:15:02,440 --> 00:15:04,440 Bunu YouTube'da gördüm. 280 00:15:04,520 --> 00:15:07,560 Harika buldum. Çok iyi fikir. 281 00:15:13,040 --> 00:15:16,440 Güvenliğe dair yaklaşımını hep çok mantıklı bulmuşumdur. 282 00:15:26,120 --> 00:15:29,480 O her neyse artık endişelenmemize gerek yok. 283 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 Şunu çıkar. 284 00:15:35,200 --> 00:15:36,480 Evet, sanırım. 285 00:15:37,640 --> 00:15:40,560 Şimdi olay şu ki biri gelince 286 00:15:40,760 --> 00:15:43,440 hareketlerini tespit ediyor, tamam mı? 287 00:15:44,440 --> 00:15:47,080 Sonra siren çalıyor. 288 00:15:47,240 --> 00:15:51,360 Siren de bu sis tenekelerini tetikliyor. 289 00:15:52,840 --> 00:15:54,840 Tüm ahır... 290 00:15:57,120 --> 00:15:58,800 Oldukça yoğun bir dumanla. 291 00:15:59,600 --> 00:16:01,360 Hiçbir şey göremiyorsun. 292 00:16:23,520 --> 00:16:26,120 Gübrenin koruma altına alınmasıyla 293 00:16:26,200 --> 00:16:29,640 Bay ve Bayan CackleBean ile buluşma vakti geldi. 294 00:16:30,240 --> 00:16:32,440 -Güzel bir sabah. -Çok güzel. 295 00:16:32,520 --> 00:16:34,440 -Hafif çiseliyor. -Evet. 296 00:16:34,520 --> 00:16:39,400 Aldığım endişe verici haberler için bana tavsiye vermeye geldiler. 297 00:16:39,920 --> 00:16:43,480 Şu Tavuk Polisi'nden gelip duran mesajlar, 298 00:16:43,560 --> 00:16:45,040 kimden, devletten mi? 299 00:16:45,120 --> 00:16:46,560 Devletten, evet. 300 00:16:46,640 --> 00:16:49,280 -H-5-N-1. -H-5-N-1. 301 00:16:49,360 --> 00:16:53,360 Kuş gribi. Warwickshire'daki bir tesiste tespit edilmiş. 302 00:16:53,440 --> 00:16:55,960 -Evet, 45 kilometre ötede. -Kırk beş kilometre. 303 00:16:56,520 --> 00:16:57,960 Biraz endişe verici. 304 00:16:58,480 --> 00:17:00,800 Bunlara bulaşmasını nasıl önleyeceğiz? 305 00:17:00,880 --> 00:17:03,800 -Kuşları içeri kapatmamız gerekecek. -Ne? Cidden mi? 306 00:17:03,880 --> 00:17:05,840 -Ne, tamamen mi? -Evet, tamamen. 307 00:17:06,520 --> 00:17:07,920 Üç ay kadar. 308 00:17:08,280 --> 00:17:10,280 Tehlike geçene dek, değil mi? 309 00:17:10,320 --> 00:17:11,920 Tehlike geçene dek. 310 00:17:12,000 --> 00:17:12,920 Kahretsin. 311 00:17:13,720 --> 00:17:15,640 İçeride daha mı az yumurtlarlar? 312 00:17:15,720 --> 00:17:17,920 Pek fark olmaz. 313 00:17:18,000 --> 00:17:20,440 Çünkü hayatları daha az eğlenceli olacak. 314 00:17:20,560 --> 00:17:24,440 Hayatlarını içeride de eğlenceli kılmanın yolları var. 315 00:17:24,520 --> 00:17:27,320 Muhakkak fazlasıyla saman olsun, 316 00:17:27,440 --> 00:17:28,560 toza bulanırlar. 317 00:17:28,680 --> 00:17:30,560 Bence radyo koymalıyız. 318 00:17:30,680 --> 00:17:33,040 Evet, müzik dinleyebilirler. 319 00:17:33,080 --> 00:17:35,080 -Şimdi saçmaladınız işte. -Hayır. 320 00:17:35,200 --> 00:17:39,040 Evde, Cackleberry Çiftliği'nde her kümeste radyo var. 321 00:17:39,080 --> 00:17:43,080 Onlara çalabileceğimiz sesli kitabın var mı? Severler. 322 00:17:43,680 --> 00:17:46,680 Sevdiklerini nereden biliyorsun? Gülümsüyorlar mı? 323 00:17:46,760 --> 00:17:48,720 -Dans mı ediyorlar? -Şakıyorlar. Evet. 324 00:17:48,800 --> 00:17:50,320 Hayır, etmiyorlar. 325 00:17:50,400 --> 00:17:52,880 Gençlerken Radyo 1 ile başlıyorlar, 326 00:17:52,960 --> 00:17:55,280 orta yaşa gelince Radyo 2'ye geçiyorlar. 327 00:17:55,320 --> 00:17:57,280 Yaşlanınca da Radyo 4'e. 328 00:17:59,320 --> 00:18:04,440 Tavuk ve sığır otlatma girişimim kuş gribi tarafından sekteye uğrayınca 329 00:18:05,880 --> 00:18:09,520 yavruları beslemek için inek ahırına döndüm. 330 00:18:12,880 --> 00:18:15,560 Gidip fındık getir de verelim. 331 00:18:15,680 --> 00:18:16,520 Tamam. 332 00:18:16,880 --> 00:18:19,000 Buraya bir bölme daha koymalıyız. 333 00:18:21,320 --> 00:18:23,520 Konuşacak arkadaşınız olur. 334 00:18:23,800 --> 00:18:25,080 Sonra da... 335 00:18:26,920 --> 00:18:28,240 Sakın! 336 00:18:28,720 --> 00:18:30,520 Ne oluyor? 337 00:18:32,680 --> 00:18:33,760 Girmişsin. 338 00:18:35,520 --> 00:18:36,800 Hay ben senin Kaleb. 339 00:18:42,880 --> 00:18:43,800 O da neydi? 340 00:18:43,880 --> 00:18:47,320 İçeriyi sisle dolduran bir sistem kurmuştuk. 341 00:18:47,400 --> 00:18:48,760 Neden bana söylemedin? 342 00:18:48,800 --> 00:18:51,040 Gerald söylemiştir diye. Güvenlik şefi o. 343 00:18:51,080 --> 00:18:54,000 -Sabah kurduk. -Bana haber vermedi. 344 00:18:54,080 --> 00:18:55,520 Ne halt ediyorsun? 345 00:18:56,080 --> 00:18:58,760 -Sıçayım. -Az daha altıma yapıyordum. 346 00:18:59,000 --> 00:19:02,560 Anca üç saat dayandı. 347 00:19:02,680 --> 00:19:05,160 Yani benim beklentim hiç... 348 00:19:05,240 --> 00:19:07,800 Göremiyorum. Kapı nerede? 349 00:19:12,520 --> 00:19:16,920 O gece başka bir teknolojik cihaz daha harekete geçti. 350 00:19:20,320 --> 00:19:24,040 20.14 351 00:19:24,080 --> 00:19:25,560 Tamam, nerede? 352 00:19:28,880 --> 00:19:32,280 Çıkıyor. Arkasından balon çıkmış. 353 00:19:32,520 --> 00:19:33,560 Evet. 354 00:19:34,800 --> 00:19:37,080 Hadi. Bir şey yok. Hadi. 355 00:19:37,160 --> 00:19:39,960 Anne adayı kendi bölmesine koyup 356 00:19:40,040 --> 00:19:42,480 Kaleb'ın gelmesini bekledim. 357 00:19:43,400 --> 00:19:44,880 Bu ilkimiz olacak. 358 00:19:44,960 --> 00:19:48,520 Diğerleri kimse ortalıkta yokken doğdu. 359 00:19:53,480 --> 00:19:55,280 Selam, selam. Bak. 360 00:19:56,200 --> 00:19:59,200 Bu çiş değil, bak. Doğum suyu, değil mi? 361 00:19:59,280 --> 00:20:02,640 Hayır, değil çünkü doğum suyu torbada oluyor. 362 00:20:02,720 --> 00:20:05,320 İneğin götünü bildiğim yok. 363 00:20:05,560 --> 00:20:06,440 Tamam mı? 364 00:20:06,520 --> 00:20:10,480 Bilmiyoruz. Kamburunu çıkarıp duruyor ve sonra sıvı geliyor. 365 00:20:10,560 --> 00:20:12,960 -Evet, şeye başladı. Ikınmaya. -Ikınmaya mı? 366 00:20:14,080 --> 00:20:15,920 Ona biraz zaman ver. Sakin ol. 367 00:20:16,200 --> 00:20:20,080 Parti balonundan inek çıkmasına ne kadar var? 368 00:20:20,520 --> 00:20:22,960 -Yirmi dakika, yarım saat, bir saat. -Sahi mi? 369 00:20:23,560 --> 00:20:25,040 Değişir. 370 00:20:30,080 --> 00:20:32,720 İneğin devamı geliyor... Buzağının devamı. 371 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 -Sence neye benziyor? -Toynak. 372 00:20:36,080 --> 00:20:37,320 Uzaylıya benziyor. 373 00:20:37,400 --> 00:20:40,680 Sadece toynağı çıktı. Ön toynağı, değil mi? 374 00:20:40,760 --> 00:20:41,680 Evet. 375 00:20:42,400 --> 00:20:44,800 Ikın. Ikın. 376 00:20:45,760 --> 00:20:47,560 Dostum, acını paylaşıyorum. 377 00:20:49,400 --> 00:20:52,200 Sanırım kasılmaları yavaşladı. 378 00:20:52,280 --> 00:20:54,240 Yavaşladı, değil mi? 379 00:20:56,280 --> 00:20:59,880 Moocall bana mesaj attıktan iki saat sonra 380 00:20:59,960 --> 00:21:02,400 buzağı daha doğmamıştı. 381 00:21:03,680 --> 00:21:05,560 Devreye mi giriyorsun? 382 00:21:05,960 --> 00:21:08,320 Lütfen kuyruğunu kenarda tutar mısın? 383 00:21:08,400 --> 00:21:10,680 Hadi kızım. 384 00:21:17,720 --> 00:21:18,920 Akıllı kız. 385 00:21:20,080 --> 00:21:21,200 Akıllı kız. 386 00:21:24,440 --> 00:21:26,320 -Kafasını hissediyorum. -Akıllı kız. 387 00:21:26,440 --> 00:21:29,240 -Diğer bacağı nerede? -Yanda, altta. 388 00:21:29,320 --> 00:21:31,080 Her şey normal durumda. 389 00:21:31,200 --> 00:21:34,480 Ama kesin büyük bir buzağı. 390 00:21:36,320 --> 00:21:39,320 Kaleb bu işin Dilwyn'e göre olduğunu dile getirdi. 391 00:21:39,440 --> 00:21:42,880 Henüz kafasını göremedim. Beni en çok bu endişelendiriyor. 392 00:21:42,960 --> 00:21:45,160 Ama büyük bir buzağı gibi. 393 00:21:46,040 --> 00:21:47,280 Tamam. Teşekkürler. 394 00:21:47,920 --> 00:21:49,040 Gelecek. 395 00:21:51,800 --> 00:21:55,240 23.28 396 00:21:56,840 --> 00:21:59,760 -Ne durumdayız? -Üç saat oldu Dilwyn. 397 00:21:59,840 --> 00:22:00,680 Öyle mi? 398 00:22:04,240 --> 00:22:07,240 -İri kıyım, değil mi? -Evet, iri kıyım oğlan. 399 00:22:07,320 --> 00:22:08,400 İri kıyım oğlan. 400 00:22:08,760 --> 00:22:10,960 Bir dürtüp görelim. 401 00:22:11,040 --> 00:22:13,840 -İp mi bağlıyorsun? -Evet. 402 00:22:16,200 --> 00:22:17,400 Akıllı kız. 403 00:22:18,400 --> 00:22:20,720 Buzağı stres yapmasın? 404 00:22:20,800 --> 00:22:24,280 Evet. İçeride ne kadar uzun kalıp sıkışırsa 405 00:22:24,360 --> 00:22:27,960 onun için o kadar zor. Şu an hayatta, yani... 406 00:22:28,400 --> 00:22:30,640 Dostum, bu çok vahşice. 407 00:22:30,920 --> 00:22:33,720 Bu daha başlangıcıydı. 408 00:22:34,840 --> 00:22:36,960 Tamam. Kriko nerede? 409 00:22:37,040 --> 00:22:38,520 -Kriko mu istiyorsun? -Evet. 410 00:22:44,920 --> 00:22:47,280 -Of ya. -Tanrım. 411 00:22:47,680 --> 00:22:51,240 -Gördüklerime inanamıyorum. -Ayarlama yapayım. 412 00:22:52,640 --> 00:22:53,640 Akıllı kız. 413 00:22:53,720 --> 00:22:55,640 Yani... Dur. 414 00:22:56,280 --> 00:22:58,680 Tanrım, ne biçim mekanizma. 415 00:23:00,440 --> 00:23:01,280 Tanrım. 416 00:23:07,000 --> 00:23:08,640 Hadi canım. Hadi. 417 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 Akıllı kız. 418 00:23:13,160 --> 00:23:14,880 -Başını tuttum. -Tuttuk. 419 00:23:15,800 --> 00:23:18,800 Gece boyunca kafasını ilk defa görüyorum. 420 00:23:18,880 --> 00:23:20,040 Pek kullanışlı alettir. 421 00:23:20,840 --> 00:23:24,000 Sekiz adamın gücüne denk. 422 00:23:24,440 --> 00:23:26,360 Çok dikkatli kullanmalısın. 423 00:23:26,440 --> 00:23:29,880 Büyükmüş. Kocaman bir buzağı. 424 00:23:35,720 --> 00:23:36,640 Bitti. 425 00:23:37,840 --> 00:23:40,120 İşte bu kadar. Seni rahatlatır şimdi. 426 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 Akıllı kız. 427 00:23:48,840 --> 00:23:50,880 -Evet. -Durumunu söyleyin. 428 00:23:50,960 --> 00:23:53,760 Dişi gayet iyi. Göz kırpıyor. Erkek. Hayvan. 429 00:23:53,840 --> 00:23:55,720 Şimdilik "hayvan" diyelim. 430 00:23:57,640 --> 00:24:01,120 Tanrım! Bacaklarının boyutuna bakın! 431 00:24:01,800 --> 00:24:02,680 Bir sorun yok. 432 00:24:05,960 --> 00:24:08,320 -Mutlu musun? -Evet, dişiymiş. 433 00:24:08,400 --> 00:24:10,400 -Dişi mi? -Bir tane daha! 434 00:24:11,320 --> 00:24:12,880 -Beş dişi. -Gözleri dönüyor. 435 00:24:12,960 --> 00:24:15,720 -Şu küçük suratına bak. -Bir tane yeterdi. 436 00:24:16,200 --> 00:24:17,600 Muhteşem bir şey. 437 00:24:18,320 --> 00:24:20,240 O kadar güzel ki. 438 00:24:26,280 --> 00:24:27,120 Sevdin mi? 439 00:24:28,560 --> 00:24:30,720 Muhteşem. 440 00:24:31,640 --> 00:24:35,920 -İkinize de çok teşekkürler. -Yıllardır bu işi yapıyorum 441 00:24:36,000 --> 00:24:37,800 -ama yine duygulanıyorum. -Yine. 442 00:24:37,880 --> 00:24:39,840 Duygulanmamak elde değil. Harika. 443 00:24:40,280 --> 00:24:43,160 Hele ki annesi bu kadar çok severken. 444 00:24:43,520 --> 00:24:46,520 Biz olmasak ne olurdu? 445 00:24:46,600 --> 00:24:48,720 -Zorlu bir doğum olur muydu? -Evet. 446 00:24:49,920 --> 00:24:52,400 Buzağıyı kaybedebilirdik. 447 00:24:52,480 --> 00:24:53,320 -Sahi mi? -Evet. 448 00:24:53,720 --> 00:24:56,400 Buzağının vakti geldiğinde çıkması gerekiyor. 449 00:25:02,640 --> 00:25:06,640 Konsey hesaplaşmasına bir haftadan az süre kaldı. 450 00:25:07,760 --> 00:25:10,760 Ulusal Portre Galerisi'nde 451 00:25:11,480 --> 00:25:14,920 Charlie restoran başvurularıyla bizzat ilgileniyordu. 452 00:25:15,720 --> 00:25:18,600 "Vanessa ıpıslak şekilde çıktı..." 453 00:25:18,680 --> 00:25:23,160 O sırada çiftlikteki tavuklar Lisa'nın sesli kitaplarını dinliyordu. 454 00:25:24,040 --> 00:25:26,800 "Havluya uzanıp sıcak, esnek vücudundan akan 455 00:25:26,880 --> 00:25:30,560 "su damlacıklarını kurulamak için teninde gezdirdi. 456 00:25:30,640 --> 00:25:32,280 "Adrian arkasına geçti. 457 00:25:32,360 --> 00:25:36,080 "Sıkıca kavrayarak havlusunu çıkartışı kalbini yerinden oynattı. 458 00:25:36,160 --> 00:25:39,080 "Aletini göstermek için pantolonunu indirdi. 459 00:25:39,160 --> 00:25:41,600 "Mükemmeliyet. Bir tek o zaman..." 460 00:25:41,680 --> 00:25:44,320 Ben de kasabımla görüşmek zorundaydım. 461 00:25:45,000 --> 00:25:46,920 Henry, aslanım. Nasılsın? 462 00:25:47,880 --> 00:25:49,800 Her bir ineğimden 463 00:25:49,880 --> 00:25:50,720 KAFA - GERDAN - ANTRİKOT 464 00:25:50,800 --> 00:25:52,840 tedarik edeceğimiz eti konuştuk. 465 00:25:53,520 --> 00:25:57,440 Her bacakta üç, dört, beş, altı, yedi eklem var. 466 00:25:57,520 --> 00:26:00,520 -14 eder, her biri 20 kişiyi doyurur. -20 kişiyi doyurur. 467 00:26:01,040 --> 00:26:03,920 Sokum. Her sokumdan 22 biftek çıkar. 468 00:26:04,000 --> 00:26:05,640 -Kırk dört eder. -Kırk dört. 469 00:26:05,720 --> 00:26:06,560 KOL - İNCİK - İNCİK KABURGA - DÖŞ 470 00:26:06,640 --> 00:26:10,080 Henry'den gelen sayılar doyurucu bir altın madeni gibiydi. 471 00:26:10,400 --> 00:26:14,680 Fileto olarak 20, 24 biftek çıkar, ikiyle çarpınca... 472 00:26:14,760 --> 00:26:18,520 Tamam, ortadan giriyoruz o zaman. Yirmi iki fileto biftek çıkar. 473 00:26:18,600 --> 00:26:19,640 İkiyle çarp. 474 00:26:19,720 --> 00:26:21,400 -Kırk dört eder. -Evet. 475 00:26:21,480 --> 00:26:22,800 Kaç bonfile eder? 476 00:26:22,880 --> 00:26:24,920 Sekiz tane 220 gramlık biftek çıkar. 477 00:26:25,000 --> 00:26:27,280 -Bonfile. -Çarpı iki. 478 00:26:27,360 --> 00:26:29,120 On altı etti. 479 00:26:29,200 --> 00:26:32,960 Sığır kaburga var. Rostoların kralı. 480 00:26:33,040 --> 00:26:36,920 Kaburgada dört kemik var, kaburga başına 16 kişi etse 32 de. 481 00:26:37,000 --> 00:26:37,840 İncikler var. 482 00:26:37,920 --> 00:26:40,400 Her bir incik üç kilo eder. 483 00:26:40,760 --> 00:26:44,320 -Elli kişi, 50 porsiyon eder. -Elli kişi yahni yiyebilir. 484 00:26:44,400 --> 00:26:47,040 Öte yandan 520 kişi de hamburger yiyebilir. 485 00:26:47,120 --> 00:26:53,040 O zaman toplamda 800, 840, 850, 860 kişiyi doyuruyoruz. 486 00:26:53,120 --> 00:26:57,520 Dokuz yüz seksen altı kişi. 487 00:26:57,600 --> 00:26:59,360 -Tek inekten. -Tek inekten. 488 00:26:59,440 --> 00:27:03,120 -Neredeyse 1.000 kişi eder. -Evet, bir hayli et çıkıyor. 489 00:27:03,680 --> 00:27:07,200 Ama sonra her şey yerle bir oldu. 490 00:27:07,800 --> 00:27:12,080 Tanrım, 60 müşterimiz olsa. 491 00:27:12,160 --> 00:27:13,000 Evet. 492 00:27:13,080 --> 00:27:15,920 Günde iki kez. Günlük 120 kişi eder. 493 00:27:16,000 --> 00:27:16,840 Evet. 494 00:27:16,920 --> 00:27:19,760 İki ineğim kesime hazır 495 00:27:19,840 --> 00:27:21,280 -ya da kesilecek. -Tamam. 496 00:27:21,360 --> 00:27:25,120 Herkes sığır eti isterse 16 gün sonra kapatmak zorunda kalırım. 497 00:27:25,200 --> 00:27:26,720 Hiç kârlı iş değil. 498 00:27:28,360 --> 00:27:29,200 Tanrım. 499 00:27:32,000 --> 00:27:32,840 Sonunda 500 00:27:32,960 --> 00:27:33,800 MINSTER LOVELL MAHALLE HEYETİ BALIKÇILIK - SADECE ÜYELER 501 00:27:33,880 --> 00:27:36,440 Charlie olası bir çözüm buldu. 502 00:27:36,520 --> 00:27:39,040 Dediğine göre yerel çiftçiler restoran için 503 00:27:39,120 --> 00:27:41,680 seve seve ürün tedarik edermiş. 504 00:27:42,520 --> 00:27:43,600 -Selam. -Merhaba. 505 00:27:43,680 --> 00:27:44,560 -Merhaba. -Selam. 506 00:27:44,640 --> 00:27:45,480 Selam. 507 00:27:45,560 --> 00:27:47,880 Onları sohbete davet ettik. 508 00:27:49,320 --> 00:27:50,400 Ayağınıza sağlık. 509 00:27:50,840 --> 00:27:55,960 Çiftlik dükkânı yanındaki kuzu ahırında restoran açacağız. 510 00:27:56,400 --> 00:28:00,120 Yerel çiftçilerle ticaret yapabilir miyiz diye 511 00:28:00,840 --> 00:28:03,720 merak ediyoruz 512 00:28:03,800 --> 00:28:06,480 ve bu nasıl olabilir diye konuşmak istedik. 513 00:28:06,560 --> 00:28:08,160 Evet, gündemimiz bu. 514 00:28:08,240 --> 00:28:12,560 Birkaç insanın gelip restoranda yemesini ümit ediyoruz. 515 00:28:12,640 --> 00:28:16,080 O yüzden iyi yerel ürün stoğu yapmalıyız. 516 00:28:16,520 --> 00:28:18,320 Sebze yetiştiren var mı? 517 00:28:18,400 --> 00:28:20,640 -Biz yetiştiriyoruz. -Siz mi? 518 00:28:20,720 --> 00:28:22,520 -Sebzecilerimiz var. -Evet. 519 00:28:23,240 --> 00:28:26,640 Yemeğe eşlik ettiği için sebze şart. 520 00:28:27,680 --> 00:28:30,160 Yemeğin yanında başka bir şey de gerek... 521 00:28:30,240 --> 00:28:32,480 -İlaveten. -Ne yetiştiriyorsunuz? 522 00:28:32,560 --> 00:28:37,320 Elimizde fazlasıyla tatlı mısır var. Kuru bakla. Dolmalık kabak. Bal kabağı. 523 00:28:37,400 --> 00:28:38,320 Harika. 524 00:28:38,400 --> 00:28:42,160 Hindi ve kaz yetiştiren var mı? 525 00:28:42,240 --> 00:28:44,080 Hindi ve kazımız var. 526 00:28:44,160 --> 00:28:46,440 -Etimiz var, sebzemiz var. -Sebze. 527 00:28:46,520 --> 00:28:48,640 Yanında ne gider? Patates. 528 00:28:48,720 --> 00:28:50,440 -Patates. -Patates, evet. 529 00:28:50,520 --> 00:28:51,520 Sen mi? 530 00:28:52,000 --> 00:28:54,520 İşte, gördün mü? Restoran için. 531 00:28:54,600 --> 00:28:55,840 Biramız var. 532 00:28:56,600 --> 00:29:01,280 Bu noktaya kadar sadece Diddly Squat Çiftliği'ni düşündüm. 533 00:29:01,360 --> 00:29:06,240 Ama görüşmede ortaya çıktığı üzere bu çalışkan halkın 534 00:29:06,320 --> 00:29:09,280 restorana bizden bile çok ihtiyacı vardı. 535 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 Domuz çiftliği olan? 536 00:29:11,560 --> 00:29:13,160 -Bizim var. -Var mı? 537 00:29:13,240 --> 00:29:17,760 Çok zor. Yem fiyatları korkunç. Buğdayın fiyatı... 538 00:29:17,840 --> 00:29:20,960 -Evet. -Çok fazla sıkışıklık olduğu için 539 00:29:21,040 --> 00:29:23,800 mezbahaya gönderemiyoruz. 540 00:29:23,880 --> 00:29:25,440 Personel sıkıntısı mı var? 541 00:29:25,520 --> 00:29:28,640 Mezbahada personel var, yeterli değil. 542 00:29:28,720 --> 00:29:33,440 Ama sorun şu ki ucuza alınan AB domuzunu işliyorlar. 543 00:29:33,520 --> 00:29:36,360 Personel AB domuzuyla meşgul, sıra bize gelmiyor. 544 00:29:36,440 --> 00:29:39,560 AB'den gelen ucuz eti işlemden geçirip paketliyorlar, 545 00:29:39,640 --> 00:29:43,160 sırf fiyatları kilo başına bizimkinden 37 peni ucuz diye. 546 00:29:43,760 --> 00:29:47,280 Bu kadar ucuz bir şeye karşı nasıl rekabet edilir? 547 00:29:47,360 --> 00:29:50,920 Fiyatı süpermarketler mi dayatıyor? 548 00:29:51,000 --> 00:29:53,040 Evet. Fiyat, uzlaşma 549 00:29:53,120 --> 00:29:56,280 ya da pazarlıktan ziyade size dayatılıyor. 550 00:29:56,360 --> 00:29:59,440 Şekilsiz sebze satabiliyor musunuz? 551 00:29:59,520 --> 00:30:04,240 Şekilsiz sebzeler süpermarkette fiyatının üçte birine satılıyor 552 00:30:04,320 --> 00:30:07,800 ama şekilsiz ve güzel patatesi yetiştirmenin maliyeti aynı. 553 00:30:07,880 --> 00:30:10,880 Aynı fiyata satılması gerek, sonuçta patates. 554 00:30:10,960 --> 00:30:12,680 -Tadı aynı. -Tadı aynı, 555 00:30:12,760 --> 00:30:14,640 besin değerleri aynı. 556 00:30:14,720 --> 00:30:16,640 -Biz alabilir miyiz? -Evet. 557 00:30:16,720 --> 00:30:18,320 -Hiç farkı yok. -Biliyorum. 558 00:30:18,400 --> 00:30:21,000 Tatları aynı, sadece biraz şekilsizler. 559 00:30:21,080 --> 00:30:24,920 Restorana en çok Emma'nın ihtiyacı olduğu ortaya çıktı. 560 00:30:25,000 --> 00:30:29,360 Sürüsüne tüberküloz bulaşan yerel mandıra çiftçisi. 561 00:30:30,320 --> 00:30:32,280 Tüberkülozdan kaç hayvanını kaybettin? 562 00:30:33,120 --> 00:30:34,160 Altmış kadar. 563 00:30:34,880 --> 00:30:35,760 Tanrım. 564 00:30:35,840 --> 00:30:38,200 Kendisi çiftlik dükkânımızda 565 00:30:38,280 --> 00:30:42,040 süt ve milkshake satarak geçimini sağlıyor. 566 00:30:42,560 --> 00:30:46,280 Dükkân olmasa mali olarak pes etmek zorunda kalırdık. 567 00:30:46,360 --> 00:30:48,960 -Gerçekten mi? -Otomatlar olmasa 568 00:30:49,040 --> 00:30:52,000 sütümüz için litre başına 26 peni alıyoruz. 569 00:30:54,440 --> 00:30:56,880 İşçiliğe para almıyorum. O yüzden biz... 570 00:30:58,720 --> 00:31:01,160 Ben maaş almıyorum. Para almıyoruz. 571 00:31:01,240 --> 00:31:04,920 Hiç maaş almadık çünkü mali olarak alamıyoruz. 572 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Veteriner faturalarını ödeyince... 573 00:31:07,080 --> 00:31:09,400 Ne, bu çiftçilikte sık mı oluyor? 574 00:31:09,480 --> 00:31:14,680 Evet, sık oluyor. Bu marjlarda gerçekçi bir maaş alsam 575 00:31:14,760 --> 00:31:17,680 on yıl evvel bırakmak zorunda kalırdım. 576 00:31:19,000 --> 00:31:21,920 Böyle işleyen başka bir endüstri var mı? 577 00:31:22,320 --> 00:31:23,160 Hayır. 578 00:31:24,080 --> 00:31:27,480 -Gerçekten şaşırdım. -Çok sık oluyor. 579 00:31:28,960 --> 00:31:32,920 Görüşme bir kooperatif oluşturma kararıyla sona erdi. 580 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 Kesinlikle. Evet. Elinizdeki yiyeceklerin 581 00:31:36,080 --> 00:31:38,720 -kaynağını belirtmek iyi olur... -Sizden geldiğini. 582 00:31:38,800 --> 00:31:40,120 -Evet. -Sizi gösteririz. 583 00:31:40,520 --> 00:31:43,120 "O yediğin var ya? Annesi bu." diye. 584 00:31:43,640 --> 00:31:47,600 Emma ile konuşunca konseyin bize restoran için 585 00:31:47,680 --> 00:31:51,880 planlama izni vermesinin ne önemli olduğunu anladım. 586 00:31:58,360 --> 00:32:02,360 Ertesi sabah erken saatlerde Moocall'lardan biri alarm verdi. 587 00:32:04,080 --> 00:32:07,200 Bu sefer Kaleb bir sorun olduğunu hemen anlaşmıştı. 588 00:32:08,640 --> 00:32:13,000 Arkasından çıkan o kırmızı iplik buzağının yaşadığı torbanın 589 00:32:13,080 --> 00:32:15,800 patladığını gösteriyor diyor, 590 00:32:16,480 --> 00:32:19,560 yani içerideki buzağının yaşam desteği yok. 591 00:32:21,120 --> 00:32:23,640 Hemen çıkarmamız gerek. 592 00:32:24,920 --> 00:32:27,160 Dilwyn'i bile bekleyemeyiz. 593 00:32:27,880 --> 00:32:29,640 Kuyruğunu tutar mısın? 594 00:32:35,480 --> 00:32:38,520 Ikın, ıkın. Akıllı kız! Ikın, ıkın. 595 00:32:38,600 --> 00:32:40,880 -Ikın, ıkın. -Ikın, ıkın. Hadi. 596 00:32:43,520 --> 00:32:45,560 Canım, ıkınman lazım. 597 00:32:46,480 --> 00:32:51,440 Dilwyn'in vinci olmayınca elimizde bir tek 120 kiloluk Kaleb vardı. 598 00:32:51,960 --> 00:32:55,760 Kocaman bir buzağı. Tanrım! 599 00:32:57,400 --> 00:33:00,160 Aferin. Ikın, kocaman ıkın. Hadi, hadi. 600 00:33:00,240 --> 00:33:03,200 Hadi, hadi. İşte bu, kocaman ıkın. Oluyor! 601 00:33:03,280 --> 00:33:04,200 Gözü göründü. 602 00:33:05,160 --> 00:33:07,560 Kocaman ıkın. Kocaman ıkın. 603 00:33:09,560 --> 00:33:12,840 Aferin Kaleb. Gözü, kulağı. 604 00:33:17,920 --> 00:33:18,760 Evet. 605 00:33:19,240 --> 00:33:20,760 Evet, saman koy. 606 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 Hadi, çabuk. 607 00:33:24,760 --> 00:33:28,200 Seğiriyor. Seğiriyor. Hayatta. 608 00:33:28,280 --> 00:33:31,720 -Hayatta! Bakın! -Devam, devam! 609 00:33:31,800 --> 00:33:34,200 -Baksana. Annesini salalım mı? -Olur. 610 00:33:38,400 --> 00:33:40,720 Evet, çok daha iyi. Kendine bak! 611 00:33:45,120 --> 00:33:47,520 -Güzeldi. -Bu iş böyle yapılır. 612 00:33:47,600 --> 00:33:50,400 Normalde böyle yapılır, o aletle değil. 613 00:33:50,480 --> 00:33:53,920 -Hayır... -Ikınmaya başlayınca anladım. 614 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 -Herkesin alarmı çalıyor... -İş için! 615 00:33:58,280 --> 00:34:02,960 Evet! Hepimizin alarmı çalıyor! Trajik şekilde benimki 8.00'de çalacaktı. 616 00:34:04,000 --> 00:34:05,720 Sakin sakin çalacaktı. 617 00:34:12,560 --> 00:34:17,320 Altı buzağının başarıyla doğmasıyla İnek Projesi iyi gidiyordu. 618 00:34:18,560 --> 00:34:23,480 Harekete geçmek için bize yapbozun son parçası lazımdı. 619 00:34:26,880 --> 00:34:29,120 10 OCAK 620 00:34:29,160 --> 00:34:31,680 KONSEY PLANLAMA TOPLANTI GÜNÜ 621 00:34:31,800 --> 00:34:37,040 Formalite Kuleleri'ne gitmeden evvel Charlie ile ön hazırlık yaptık. 622 00:34:37,160 --> 00:34:38,000 Günaydın. 623 00:34:38,080 --> 00:34:41,640 Kim Milyoner Olmak İster takımlarından birini giydim. 624 00:34:42,160 --> 00:34:44,320 -Toplantı saat kaçta? -14.00'te. 625 00:34:44,920 --> 00:34:47,480 Şen Şakrak Hazretleri 626 00:34:47,560 --> 00:34:51,440 başvurumuzda herkesin endişelerini gidermeyi başarmıştı. 627 00:34:52,000 --> 00:34:53,920 -Bir özet çıkardım. -Bakalım. 628 00:34:54,000 --> 00:34:57,080 -Çünkü Mahalle Heyeti bizi destekliyor. -İtirazı yok. 629 00:34:57,160 --> 00:34:59,480 Cotswolds Koruma Kurulu, itirazı yok. 630 00:34:59,560 --> 00:35:03,160 Thames Valley Polisi, itiraz yok. Çevreci grup, itiraz yok. 631 00:35:03,200 --> 00:35:05,920 Arkeologlar. İtiraz yok. OCC Ulaşım. 632 00:35:06,000 --> 00:35:09,440 Oxfordshire İlçe Ulaşım Konseyi. Çok önemli, itiraz yok. 633 00:35:09,520 --> 00:35:12,600 Kanalizasyon, itiraz yok. Çevre Sağlığı, itiraz yok. 634 00:35:12,640 --> 00:35:15,600 Batı Oxfordshire Bölge Konseyi İş Gelişimi. 635 00:35:15,640 --> 00:35:17,440 -Hepsi destekliyor! -Hepsi. 636 00:35:17,520 --> 00:35:22,200 Tam aksine, görünüşe göre ayak direyen iki yer vardı. 637 00:35:22,320 --> 00:35:24,760 Kırsal İngiltere Koruma Kampanyası 638 00:35:24,840 --> 00:35:27,160 daha çok ışıklandırmaya itiraz ediyor 639 00:35:27,200 --> 00:35:30,800 ama polis ihtiyacımız olduğunu söylediği için ışıklandırdık. 640 00:35:30,880 --> 00:35:33,640 Bir kısmında polis "Daha çok ışık lazım." diyor. 641 00:35:33,680 --> 00:35:35,000 -Güvenlik için. -Evet. 642 00:35:35,080 --> 00:35:38,760 Sonra da bunlar diyor ki "Işık kullanamazsınız." Hayret bir şey. 643 00:35:38,840 --> 00:35:43,760 İkinci muhalif, ezelî düşmanım olmaya karar veren bir yerliydi. 644 00:35:44,280 --> 00:35:46,960 Köylülerden biri olan Hamish Dewar 645 00:35:47,040 --> 00:35:50,080 başvuru hususunda itirazlarını sunmak için 646 00:35:50,960 --> 00:35:54,880 Londra'dan planlama avukatı tutmuş. 647 00:35:54,960 --> 00:35:57,840 Çok korkutucu. Okuduğunu biliyorum. 648 00:35:57,920 --> 00:36:00,960 Ama yazdığı üzere şöyle diyor. 649 00:36:01,040 --> 00:36:04,920 İki milyon metrekareyi geliştirecekmişiz. 650 00:36:05,640 --> 00:36:09,960 İki milyon metrekare. Ne kadar büyük, biliyor musun? 651 00:36:10,040 --> 00:36:11,480 İki kilometre kare mi? 652 00:36:11,560 --> 00:36:14,280 Evet. Hektar? Akre? 653 00:36:14,360 --> 00:36:16,680 İki yüz hektar, 500 akre. 654 00:36:16,800 --> 00:36:19,640 -Beş yüz akre. -Yeni bir kasaba dikersin. 655 00:36:20,120 --> 00:36:22,200 -Beş yüz akre. -Yemişim restoranını, 656 00:36:22,320 --> 00:36:25,320 -hastane dikersin. -Çiftliğimin yarısı eder. 657 00:36:25,400 --> 00:36:28,160 Endişe verici olan noktaysa planlama görevlisi 658 00:36:28,200 --> 00:36:30,320 bugünkü rapora bunu eklemiş. 659 00:36:30,840 --> 00:36:34,280 Bir adam, avukat tutmuş ve avukatın görüşü 660 00:36:34,360 --> 00:36:37,560 konseydeki bir kadın tarafından yanlış anlaşılmış 661 00:36:37,640 --> 00:36:40,160 ama bu reddedeceklerini göstermez. 662 00:36:40,280 --> 00:36:42,040 -Hayır, göstermez. -Aynen. 663 00:36:44,360 --> 00:36:47,680 Şimdi de büyük toplantıya gidiyoruz. 664 00:36:48,520 --> 00:36:51,640 Bakın kim burada. Kanka G. 665 00:36:52,440 --> 00:36:53,600 Selam. 666 00:36:53,640 --> 00:36:54,520 Konseye. 667 00:36:57,280 --> 00:36:58,680 Teşekkürler Gerald. 668 00:37:05,800 --> 00:37:08,120 Batı Oxfordshire Bölge Konseyi ofisleri. 669 00:37:08,680 --> 00:37:10,680 -Planlama komitesi için mi? -Evet. 670 00:37:10,800 --> 00:37:12,160 -Evet. -Tamamdır. 671 00:37:14,440 --> 00:37:19,160 Varır varmaz geçtiğimiz altı ay boyunca bu projeye verdiğimiz 672 00:37:19,200 --> 00:37:22,960 tüm hırs, çaba ve para gözümün önüne geldi. 673 00:37:25,000 --> 00:37:26,760 25.000 sterlin. 674 00:37:26,840 --> 00:37:29,800 -Teslimat dâhil 1.450. -El sıkışalım. 675 00:37:29,880 --> 00:37:33,800 Hoş geldin. Şunlara bakın. Muhteşem. 676 00:37:34,960 --> 00:37:36,880 On bin sterlin tuttu. 677 00:37:37,160 --> 00:37:38,160 Hadi be! 678 00:37:38,560 --> 00:37:41,960 Tüm camlar çift cam ve inşaat güvenlik yönetmeliklerine uygun. 679 00:37:42,040 --> 00:37:45,600 Buraya çok insan gelir. 250.000 sterlin. 680 00:37:46,000 --> 00:37:46,880 İnekler kaçtı! 681 00:37:50,160 --> 00:37:51,200 Sıçayım! 682 00:37:54,280 --> 00:37:55,600 Cips yapacağız. 683 00:37:55,920 --> 00:37:56,760 Aman. 684 00:37:56,840 --> 00:37:59,120 Tanrım! O başparmağın mı? 685 00:38:06,440 --> 00:38:08,400 Burada kocaman bir giriş var. 686 00:38:08,480 --> 00:38:11,000 Hemen şurada kocaman var. 687 00:38:12,960 --> 00:38:13,960 Lanet olsun. 688 00:38:14,920 --> 00:38:16,920 BAKTERİ SONUÇ - POZİTİF 689 00:38:17,640 --> 00:38:18,600 Kahretsin. 690 00:38:20,360 --> 00:38:23,640 Ama çiftçi olmadığın aşikâr. Medya şahsiyetisin. 691 00:38:23,680 --> 00:38:25,640 Dükkândan gelecek gelire ihtiyacın yok. 692 00:38:25,760 --> 00:38:26,880 Çiftliğin var. 693 00:38:27,160 --> 00:38:30,440 -Şahsen bir gelire ihtiyacın yok. -Of. 694 00:38:31,480 --> 00:38:34,920 Diddly Squat, Chadlington futbol kulübüne sponsor oldu. 695 00:38:37,440 --> 00:38:39,280 İneğin saldırısına uğruyorum! 696 00:38:39,640 --> 00:38:40,560 İyi iş. 697 00:38:45,040 --> 00:38:46,880 Harika. 698 00:38:48,040 --> 00:38:50,000 Ne güzel bir manzara. 699 00:38:51,400 --> 00:38:54,040 BATI OXFORDSHIRE BÖLGE KONSEYİ 700 00:38:54,120 --> 00:38:56,520 -Buyurun. Sandalyeler solda. -Teşekkürler. 701 00:38:56,600 --> 00:38:59,640 Restoran fikri bizim aklımıza yatmıştı. 702 00:38:59,680 --> 00:39:04,080 Toprağa yarayacaktı, yerel çiftçi ve işletmelere yarayacaktı. 703 00:39:04,160 --> 00:39:07,960 Giderek azalan hükûmet sübvansiyonlarını telafi etmemize yarayacaktı. 704 00:39:08,600 --> 00:39:12,840 Ama yerel gazete muhabiri olarak edindiğim tecrübelere göre 705 00:39:12,920 --> 00:39:16,160 konsey planlamacıları yasanın kendisi olabiliyor, 706 00:39:16,200 --> 00:39:19,840 o yüzden nasıl geçeceğine dair en ufak fikrim yok. 707 00:39:23,360 --> 00:39:27,360 Sanırım Hamish Dewar uç tarafta oturan beyaz maskeli adam. 708 00:39:34,000 --> 00:39:35,520 Herkese iyi günler. 709 00:39:35,600 --> 00:39:37,840 Vatandaşlarımızı içtenlikle selamlıyorum. 710 00:39:37,920 --> 00:39:40,560 Bizleri takdim edeyim. Benim adım Jeff Haine. 711 00:39:40,640 --> 00:39:43,760 Yüksek Araziler Planlama Komitesi başkanıyım. 712 00:39:43,840 --> 00:39:48,160 Solumda bu toplantının tutanaklarını kaydedecek konsey sekreterleri var. 713 00:39:48,200 --> 00:39:51,840 Sağımda bugünkü başvuruya ilişkin planlama görevlileri var. 714 00:39:52,160 --> 00:39:54,400 Eşit sayıda seçmen olarak buradayız, 715 00:39:54,480 --> 00:39:57,760 berabere kalma durumunda ben oy kullanacağım. 716 00:39:58,920 --> 00:40:00,880 Pekâlâ, toplantı başlayabilir. 717 00:40:01,160 --> 00:40:05,600 Öncelikle bir planlama görevlisi hedeflerimizi hatırlattı. 718 00:40:06,200 --> 00:40:09,760 Bu başvuru, mevcut bir yapının kafe restorana 719 00:40:09,840 --> 00:40:14,360 dönüştürülmesini kapsıyor. Arazinin bulunduğu Cotswolds'taki alan 720 00:40:14,440 --> 00:40:17,040 peyzaj ve doğal güzelliğin korunup geliştirilmesine 721 00:40:17,120 --> 00:40:19,200 büyük önem verilmesi gereken 722 00:40:19,320 --> 00:40:22,920 Olağanüstü Doğal Güzellik Bölgesi'nde yer almaktadır. 723 00:40:23,440 --> 00:40:25,640 Sonra köyden baş düşmanımın 724 00:40:25,760 --> 00:40:29,440 tuttuğu avukata sıra geldi. 725 00:40:30,560 --> 00:40:33,440 Çekim potansiyeli olan bir kuzu ahırı için 726 00:40:33,520 --> 00:40:36,560 planlama izni 2019 gibi yakın bir tarihte verildi. 727 00:40:36,640 --> 00:40:40,680 Başvuran, koyunculuğun çiftçiliği geniş çapta geliştireceğini söyledi. 728 00:40:40,800 --> 00:40:43,680 İşin aslı başvuru makamı koyunculuğu bıraktı, 729 00:40:43,800 --> 00:40:47,920 bir daha yapmak gibi niyeti olmadı. Kuzu ahırı, bara ve restorana 730 00:40:48,000 --> 00:40:50,800 dönüştürülmek üzere çiftlik dükkânının yanına 731 00:40:50,880 --> 00:40:53,840 elverişli bir şekilde konulmuş bir Truva atıydı. 732 00:40:53,920 --> 00:40:57,640 Böyle de oldu. Başvuranın davranışı utanç verici. 733 00:40:57,760 --> 00:41:00,760 Yüz verince astarını isteme tavrını gösteriyor. 734 00:41:00,840 --> 00:41:03,880 Planlama izni verilmesine karşı tutum sergiliyor. 735 00:41:03,960 --> 00:41:07,600 İzin verilmesi, doğal güzelliğe sahip alanların korunup 736 00:41:07,640 --> 00:41:10,120 geliştirilmesine yönelik hedefle çelişir. 737 00:41:10,160 --> 00:41:13,320 Bu da aslına bakarsanız sağduyu meselesidir. 738 00:41:13,400 --> 00:41:16,680 Kırsal bölgeyi otoparka dönüştürmek, görsel ve fiziki olarak 739 00:41:16,800 --> 00:41:21,160 trafik sıkışıklığına yol açmak ODGB'ye ve bölge huzuruna zarar verir. 740 00:41:21,200 --> 00:41:24,000 Normal şartlarda asla planlama izni verilmez 741 00:41:24,080 --> 00:41:27,160 ve bu durumda verilmesi için bir sebep yoktur. 742 00:41:27,200 --> 00:41:28,640 Teşekkürler Bay Streeten. 743 00:41:29,160 --> 00:41:33,840 Bu hafif tekmeden sonra kendimi savunmam için üç dakika verildi. 744 00:41:35,120 --> 00:41:36,560 Ağırladığınız için sağ olun. 745 00:41:37,160 --> 00:41:39,640 Bu bölgenin doğal güzellik bölgesi olmasına 746 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 epey vurgu yapıldı ki öyle. 747 00:41:42,760 --> 00:41:46,200 Bunun sebebiyse çiftçilerin bunu koruması. 748 00:41:46,320 --> 00:41:49,840 Çiftçiler ağaçlık arazilere, çalılara, akarsulara, tarlalara 749 00:41:49,920 --> 00:41:51,640 gözü gibi bakıyor. 750 00:41:51,680 --> 00:41:55,280 Ama çiftçiler mali durumlarının bozulmasıyla 751 00:41:55,360 --> 00:41:58,480 bunu devam ettiremeyecekler. 752 00:41:58,560 --> 00:42:04,480 Biz çiftçilere çeşitliliği artırmamız söylendi, bu teklif de bunu amaçlıyor. 753 00:42:04,560 --> 00:42:08,160 Çiftçilik işlerinin çeşitlendirilmesi. 754 00:42:08,800 --> 00:42:12,040 Az önce dinlediğiniz kişinin rapor hazırladığını biliyorum. 755 00:42:12,120 --> 00:42:15,160 Okudum. İmla hatalarına dayanabiliyorsanız 756 00:42:15,200 --> 00:42:18,640 otoparkın iki kilometre kare olacağını fark edebilirsiniz. 757 00:42:18,760 --> 00:42:22,120 Beş yüz akre eder. Bu çiftliğin yarısı eder. 758 00:42:22,160 --> 00:42:25,160 Eski işimde kırsala aldırış etmedim 759 00:42:25,280 --> 00:42:28,960 ama çok yol kat ettim ve böyle bir şeyi tekrar etmeyeceğim. 760 00:42:29,040 --> 00:42:32,600 Çok küçük, hassasiyetle ayarlanan bir otopark. 761 00:42:32,640 --> 00:42:35,680 Komşu çiftçilerimizle görüşmelere başladık. 762 00:42:35,800 --> 00:42:38,640 Sığır eti ve patatesleri bizler yapacağız. 763 00:42:38,680 --> 00:42:42,120 Tavuğu, sütü başkası tedarik edecek, el ele verip 764 00:42:42,160 --> 00:42:45,560 bu restoranda yerel üretilen yiyecek satacağız. 765 00:42:45,640 --> 00:42:47,800 Herkes bu konuda çok heyecanlı. 766 00:42:47,880 --> 00:42:51,400 Bir şey inşa etmemize gerek yok. Yapı zaten orada. 767 00:42:51,480 --> 00:42:54,000 Planlarımı size takdim ediyorum, 768 00:42:54,080 --> 00:42:56,920 ümidim çiftliğimizin iyiliği için 769 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 ve bölgedeki çiftçilerin iyiliği için bize planlama izni vermeniz. 770 00:43:01,080 --> 00:43:03,040 Vaktiniz için teşekkür ederim. 771 00:43:05,440 --> 00:43:07,040 İmla kurallarını öğren. 772 00:43:07,880 --> 00:43:11,320 Konsey üyelerinin meseleyi tartışma vakti geldi. 773 00:43:11,920 --> 00:43:15,160 Cesaret verici şekilde biraz destek gördüm. 774 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Bunu söyleyeceğimi sanmazdım 775 00:43:18,760 --> 00:43:21,800 ama Bay Clarkson'ın dediği her şeye katılıyorum. 776 00:43:21,880 --> 00:43:24,920 Kooperatif çalışma fikrini sevdim. 777 00:43:25,000 --> 00:43:28,160 Kırsal bir bölgede yaşıyoruz ve çiftçileri desteklemeliyiz. 778 00:43:28,280 --> 00:43:30,880 Emsalsiz zorluklar ile yüzleşiyorlar. 779 00:43:30,960 --> 00:43:34,560 Böyle girişimleri desteklemezsek 780 00:43:34,640 --> 00:43:36,200 o zaman ortadan kaybolurlar 781 00:43:36,320 --> 00:43:39,280 ve Batı Oxfordshire'daki tüm manzaramız değişir. 782 00:43:39,640 --> 00:43:45,160 Chadlington ile Diddly Squat arazisi arası 783 00:43:45,240 --> 00:43:46,440 1,6 kilometre kadar. 784 00:43:47,440 --> 00:43:52,080 Yalnızca son 90 metrede araziyi görebiliyorsunuz. 785 00:43:52,160 --> 00:43:57,120 Uzaklaştıkça pek göze çarpmıyor. 786 00:43:57,760 --> 00:44:00,200 Trafik şikâyetlerine gelince 787 00:44:00,280 --> 00:44:04,480 ailenizin gelecekteki istihdam beklentileri için 788 00:44:04,560 --> 00:44:07,800 civarda biraz yoğun trafik hacmini tolere edebilirsek 789 00:44:07,880 --> 00:44:11,880 toplumun fazladan trafiği, doğacak ekonomik faydalardan ötürü 790 00:44:11,960 --> 00:44:14,280 kabul edeceği kanısındayım. 791 00:44:14,360 --> 00:44:15,680 Teşekkürler Konsey Üyesi. 792 00:44:15,760 --> 00:44:17,920 Sonra muhalifler konuştu. 793 00:44:18,880 --> 00:44:24,520 Endişelerimden biri bölgenin kırsal karakteri, doğal güzelliği 794 00:44:24,600 --> 00:44:29,760 ve sükuneti üzerinde bırakabileceği zararlı etki, 795 00:44:29,840 --> 00:44:35,200 kırsal bir konumda 70 araçlık otopark da cabası. 796 00:44:35,280 --> 00:44:39,280 ODGB'ye uygun olmadığı kanısındayım. 797 00:44:39,360 --> 00:44:42,000 Olağanüstü doğal güzellik bölgesi açısından 798 00:44:42,080 --> 00:44:44,240 buna nasıl uyacağı hakkında 799 00:44:44,320 --> 00:44:45,960 birçok endişe söz konusu. 800 00:44:46,040 --> 00:44:48,880 Etrafta çok az konut olduğu için 801 00:44:48,960 --> 00:44:51,320 gökyüzünün karanlık olduğu bir bölge. 802 00:44:51,720 --> 00:44:54,600 Bu tartışmayı çok sinir bozucu buluyorum. 803 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 "Karanlık gökyüzü" diyoruz. 804 00:44:56,440 --> 00:45:00,120 Gökyüzü karanlıkken bakıp hayret eden kimse tanımıyorum. 805 00:45:00,520 --> 00:45:04,440 Bu bölgelerde yaşayan insanlar var ve işe ihtiyaçları var. 806 00:45:04,520 --> 00:45:07,400 Arkadaşım Konsey Üyesi Dave'e söylemek isterim, 807 00:45:07,480 --> 00:45:12,320 -gökyüzü karanlıkken yürüyüşe çıkıyorum. -Öyle mi? 808 00:45:12,400 --> 00:45:14,800 Dün gece Sky At Night'ı izleyip 809 00:45:14,880 --> 00:45:16,920 22.30'a kadar boşuna ayakta kalmadım. 810 00:45:18,600 --> 00:45:20,760 Teşekkürler Konsey Üyesi Cooper. 811 00:45:20,840 --> 00:45:23,680 Üyelerin herhangi bir açıklaması var mı? 812 00:45:23,760 --> 00:45:26,320 Tartışma son ana kadar devam etti. 813 00:45:26,840 --> 00:45:27,840 Yok mu? 814 00:45:27,920 --> 00:45:32,000 Günün galibinin sağduyu ve mantık olmasını ümit ettim. 815 00:45:34,560 --> 00:45:37,240 Reddedenler lütfen ellerini kaldırsın. 816 00:45:42,520 --> 00:45:43,680 Kabul edenler? 817 00:45:45,280 --> 00:45:46,880 Başvuru reddedilmiştir. 818 00:46:10,480 --> 00:46:12,920 Kahretsin, kahretsin. 819 00:46:15,000 --> 00:46:15,920 GELECEK BÖLÜMDE 820 00:46:16,000 --> 00:46:19,520 Otuz yıl sürecek. Kâr etmemiz 30 yıl sürecek. 821 00:46:19,600 --> 00:46:21,760 -İtiraz et. -İçişleri Bakanı'na mı? 822 00:46:21,840 --> 00:46:23,800 İçişleri Bakanı ne? 823 00:46:23,880 --> 00:46:25,800 Hazırsanız başlayın. 824 00:46:29,240 --> 00:46:30,880 Hadi be! Şuna bak. 825 00:46:30,960 --> 00:46:31,920 Muhteşem. 826 00:47:00,360 --> 00:47:02,360 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 827 00:47:02,440 --> 00:47:04,440 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro