1 00:00:08,680 --> 00:00:11,240 ‫החווה של קלארקסון‬ 2 00:00:11,320 --> 00:00:14,840 ‫פרק 13 מו-עצות‬ 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,480 ‫הפתיחה בקרוב‬ 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,200 ‫יום שני‬ 5 00:00:24,280 --> 00:00:27,720 ‫יום תוצאות בדיקת השחפת‬ 6 00:00:47,280 --> 00:00:48,920 ‫כן, רגע האמת.‬ 7 00:00:51,000 --> 00:00:51,960 ‫בסדר.‬ 8 00:00:52,680 --> 00:00:55,960 ‫אם הוא חולה, הוא עלול להדביק את שאר העדר?‬ 9 00:00:56,040 --> 00:00:57,640 ‫המחלה משפיעה על הריאות,‬ 10 00:00:57,720 --> 00:01:01,840 ‫והפרות ישתעלו ויפיצו טוברקולין וידביקו זו את זו.‬ 11 00:01:01,920 --> 00:01:04,840 ‫בסופו של דבר, הן ידביקו את שאר העדר.‬ 12 00:01:04,920 --> 00:01:06,440 ‫- כן. - בסדר. הבנתי.‬ 13 00:01:06,520 --> 00:01:08,440 ‫ומה אתה מחפש, דילווין?‬ 14 00:01:08,560 --> 00:01:11,680 ‫אני פשוט מודד את העובי, יש גוש פה למעלה.‬ 15 00:01:14,120 --> 00:01:17,200 ‫- שתים עשרה-תשע. - מה זה אומר?‬ 16 00:01:17,280 --> 00:01:20,680 ‫אם המספר הראשון גדול יותר מהמספר השני, זה בסדר.‬ 17 00:01:21,080 --> 00:01:22,600 ‫שתים עשרה-תשע משמח?‬ 18 00:01:22,680 --> 00:01:24,920 ‫אם זה הפוך, זה מדאיג.‬ 19 00:01:25,000 --> 00:01:26,480 ‫מה משמעות המספרים?‬ 20 00:01:26,560 --> 00:01:28,400 ‫גודל הגושים.‬ 21 00:01:28,480 --> 00:01:30,160 ‫מידות העור‬ 22 00:01:30,520 --> 00:01:32,600 ‫במקום שבו הזרקתי באותו יום.‬ 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,680 ‫נראה שאתה בסדר.‬ 24 00:01:36,080 --> 00:01:37,320 ‫קדימה, פרת-מו.‬ 25 00:01:45,320 --> 00:01:46,480 ‫ארבע עשרה-עשר.‬ 26 00:01:47,840 --> 00:01:49,400 ‫קדימה. תיכנסי.‬ 27 00:01:49,960 --> 00:01:52,320 ‫- קדימה. - בבקשה.‬ 28 00:01:54,000 --> 00:01:54,920 ‫עשר-תשע.‬ 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,080 ‫זה קרוב.‬ 30 00:01:56,480 --> 00:01:57,320 ‫כן.‬ 31 00:01:57,680 --> 00:02:00,720 ‫- זה ממש מותח, לא? - כן. זה איום.‬ 32 00:02:01,360 --> 00:02:03,840 ‫בדקתי 400 חיות לפני כמה ימים.‬ 33 00:02:03,920 --> 00:02:06,360 ‫ומצאתי תגובה אצל החיה האחרונה.‬ 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,680 ‫כולם פשוט התחילו להירגע.‬ 35 00:02:09,760 --> 00:02:12,040 ‫- ארבע מאות? - וזו הייתה תחילת התפרצות.‬ 36 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 ‫- חמש עשרה-עשר. - חמש עשרה-עשר.‬ 37 00:02:18,440 --> 00:02:19,680 ‫זה טוב.‬ 38 00:02:21,240 --> 00:02:23,720 ‫התוצאות המשיכו להיות שליליות.‬ 39 00:02:23,800 --> 00:02:25,880 ‫- עשר-שמונה. - עשר-שמונה.‬ 40 00:02:25,960 --> 00:02:27,160 ‫זה בסדר.‬ 41 00:02:27,600 --> 00:02:30,960 ‫ומהר מאוד, הגענו לשתי הפרות האחרונות.‬ 42 00:02:31,680 --> 00:02:33,240 ‫עכשיו, זו הפרה התוקפת.‬ 43 00:02:33,720 --> 00:02:35,720 ‫קדימה. תיכנסי.‬ 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,400 ‫- אלוהים. - לכל הרוחות.‬ 45 00:02:39,800 --> 00:02:40,880 ‫לא תעצור אותה.‬ 46 00:02:46,040 --> 00:02:46,880 ‫יופי.‬ 47 00:02:46,960 --> 00:02:49,240 ‫- אין אצלה שום דבר? - אין אצלה שום דבר.‬ 48 00:02:49,320 --> 00:02:50,320 ‫קדימה, פפר.‬ 49 00:02:50,840 --> 00:02:52,800 ‫הנה היא, פפר!‬ 50 00:03:00,640 --> 00:03:01,600 ‫ארבע עשרה-עשר.‬ 51 00:03:01,680 --> 00:03:03,200 ‫אתה נקי משחפת.‬ 52 00:03:03,280 --> 00:03:04,400 ‫זו תוצאה נהדרת.‬ 53 00:03:05,400 --> 00:03:07,840 ‫- נהדר. - יופי! אני מרוצה כל כך.‬ 54 00:03:07,920 --> 00:03:09,040 ‫כל הכבוד. בשורה טובה.‬ 55 00:03:09,120 --> 00:03:10,320 ‫בשורות טובות באמת.‬ 56 00:03:10,400 --> 00:03:12,680 ‫- כלומר, אלו בשורות טובות ממש. - כן.‬ 57 00:03:23,120 --> 00:03:24,680 ‫היה כעת אמצע החורף.‬ 58 00:03:27,160 --> 00:03:29,960 ‫ושני אירועים חשובים התקרבו במהירות.‬ 59 00:03:31,040 --> 00:03:33,640 ‫הפרות ההרות עמדו להמליט בקרוב.‬ 60 00:03:35,200 --> 00:03:38,600 ‫ועמדנו לקבל את ההחלטה של מועצת מערב אוקספורדשייר‬ 61 00:03:38,720 --> 00:03:40,520 ‫לגבי הבקשה להקמת מסעדה.‬ 62 00:03:42,520 --> 00:03:46,240 ‫ובחזית הזאת, צ'רלי היה מוכן לקרב.‬ 63 00:03:49,640 --> 00:03:50,760 ‫אין לנו הרבה קמח.‬ 64 00:03:51,920 --> 00:03:54,280 ‫כן, אין לנו הרבה קמח. הוא נגמר מהר.‬ 65 00:03:54,760 --> 00:03:55,680 ‫בוקר טוב.‬ 66 00:03:55,920 --> 00:03:57,240 ‫בבקשה. צ'רלי.‬ 67 00:03:57,600 --> 00:03:59,640 ‫הי, צ'רלי, מה אתה עושה פה?‬ 68 00:03:59,720 --> 00:04:01,200 ‫משום שיש לי חדשות.‬ 69 00:04:01,280 --> 00:04:05,120 ‫אתה, ג'רמי, קיבלת מכתב מהמועצה.‬ 70 00:04:06,320 --> 00:04:08,800 ‫אלה לא ממש חדשות טובות מאוד.‬ 71 00:04:10,280 --> 00:04:11,400 ‫זו הפתעה.‬ 72 00:04:11,480 --> 00:04:14,480 ‫- זה בקשר לחנות? - זה בקשר לחנות.‬ 73 00:04:14,560 --> 00:04:18,120 ‫אז למה הוא ממוען אליי? את בהחלט אחראית לחנות.‬ 74 00:04:18,200 --> 00:04:20,760 ‫- אנחנו עוברים... - אוי, חרא.‬ 75 00:04:20,840 --> 00:04:24,200 ‫אז זו הודעת על הפרת היתר, אז זה די רציני.‬ 76 00:04:24,240 --> 00:04:25,480 ‫מה זאת אומרת?‬ 77 00:04:25,600 --> 00:04:29,320 ‫זו מין אזהרה אחרונה לפני הוצאת צו,‬ 78 00:04:29,440 --> 00:04:33,200 ‫- שלבטח יורה על סגירה. - מתי הייתה האזהרה הראשונה?‬ 79 00:04:33,240 --> 00:04:35,240 ‫- קיבלת אזהרה ראשונה. - באמת?‬ 80 00:04:35,320 --> 00:04:37,560 ‫- פספסתי אותה? - לא, שוחחנו עליה.‬ 81 00:04:37,640 --> 00:04:40,080 ‫לא, קיבלנו... קיבלנו מכתב גדול...‬ 82 00:04:40,160 --> 00:04:42,000 ‫אני מוכרח לומר שיש לליסה, שוב,‬ 83 00:04:42,080 --> 00:04:45,760 ‫גישה אירית לדברים כאלה. "הם לא מתכוונים לזה."‬ 84 00:04:45,800 --> 00:04:48,120 ‫לא אכפת לי. זה טיפשי.‬ 85 00:04:48,200 --> 00:04:51,880 ‫טוב, זה לא טיפשי. כשהיינו בוועדת התכנון‬ 86 00:04:51,920 --> 00:04:56,360 ‫הם הבהירו שהסחורה מוכרחה להיות מיוצרת מהחווה‬ 87 00:04:56,480 --> 00:04:59,640 ‫או מיצרנים מקומיים.‬ 88 00:04:59,720 --> 00:05:02,600 ‫- כן. - לפי ההיתר מדובר ב-26 ק"מ.‬ 89 00:05:02,680 --> 00:05:05,240 ‫אז זה הבסיס שלנו לעבודה כרגע.‬ 90 00:05:05,320 --> 00:05:09,320 ‫והם צירפו רשימה של דברים שלא עומדים בקריטריון הזה.‬ 91 00:05:09,600 --> 00:05:11,800 ‫רגע, מה אנחנו עושים שאינו תקין?‬ 92 00:05:12,240 --> 00:05:14,880 ‫טוב, אני חושב שיש כמה דברים...‬ 93 00:05:14,920 --> 00:05:17,640 ‫קפה ערביקה. נתקשה עם זה. ‬ 94 00:05:17,720 --> 00:05:20,760 ‫- כן, קפה. - הקפה לא נהדר באזור הזה.‬ 95 00:05:20,880 --> 00:05:22,240 ‫כובעים...‬ 96 00:05:23,000 --> 00:05:25,160 ‫- כובעים וחולצות. - כובעים וחולצות,‬ 97 00:05:25,240 --> 00:05:28,360 ‫- נראה לי שמייצרים אותם במורד הרחוב. - מווייטנאם.‬ 98 00:05:28,440 --> 00:05:31,880 ‫לא. הם מווייטנאם. אנחנו מדברים פה עם צ'רלי.‬ 99 00:05:34,160 --> 00:05:36,480 ‫- אנחנו יכולים להיפטר מאלה? - למה?‬ 100 00:05:36,560 --> 00:05:37,800 ‫"מיוצר בסין".‬ 101 00:05:37,880 --> 00:05:42,120 ‫סתם שמתי שם את המדבקה הזו כדי שזה ייראה אקזוטי יותר. אחרת, זה משעמם.‬ 102 00:05:42,200 --> 00:05:45,000 ‫- ליסה! - זה השתחל.‬ 103 00:05:45,520 --> 00:05:47,080 ‫אבל זו הבעיה שלהם.‬ 104 00:05:47,160 --> 00:05:49,640 ‫- יש קיר מלא בכובעים... - מלא בבעיות, כן.‬ 105 00:05:49,720 --> 00:05:51,480 ‫ובחולצות. כן, בבעיות!‬ 106 00:05:52,040 --> 00:05:56,560 ‫רק כל זמן שאנחנו עוסקים בבקשת ההיתר הגדולה יותר למסעדה,‬ 107 00:05:57,040 --> 00:06:00,240 ‫אני באמת חושב שאנחנו צריכים להתנהג יפה.‬ 108 00:06:00,320 --> 00:06:02,440 ‫אנחנו לא יכולים לתת להם עוד תחמושת.‬ 109 00:06:07,720 --> 00:06:11,280 ‫באסם החדש, מצב הרוח היה מרומם בהרבה,‬ 110 00:06:11,360 --> 00:06:14,080 ‫כשהלוחש לבקר סיפר את תחזיותיו‬ 111 00:06:14,160 --> 00:06:16,800 ‫לגבי הזמן שבו הפרות ימליטו.‬ 112 00:06:18,160 --> 00:06:21,040 ‫לפרה הזו ייקח בטח עוד שבוע.‬ 113 00:06:21,120 --> 00:06:23,880 ‫אתה רואה איך היא מתחילה להתמלא?‬ 114 00:06:24,280 --> 00:06:26,320 ‫- והבטן שלה עולה לאט. - כן.‬ 115 00:06:26,400 --> 00:06:28,720 ‫והפרה שמאחור, גם היא ודאי בעוד שבוע.‬ 116 00:06:28,800 --> 00:06:31,560 ‫נראה לי שבעוד שבוע נהיה עסוקים מאוד.‬ 117 00:06:31,640 --> 00:06:34,400 ‫בנוסף, לאימהות לעתיד היה צעצוע חדש.‬ 118 00:06:35,520 --> 00:06:37,880 ‫זה מגניב. הפרות מתות על זה.‬ 119 00:06:37,960 --> 00:06:39,560 ‫היה לנו כזה בחווה הישנה.‬ 120 00:06:39,640 --> 00:06:42,480 ‫והן ממש נכנסות לזה. השתמשת בכזה פעם?‬ 121 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 ‫לא.‬ 122 00:06:44,360 --> 00:06:45,960 ‫אתה נכנס מלמטה, כן?‬ 123 00:06:50,560 --> 00:06:51,480 ‫זה טוב.‬ 124 00:06:54,840 --> 00:06:57,120 ‫שים את הגב שלך מתחת לזה, באמת.‬ 125 00:06:57,200 --> 00:06:58,680 ‫מר פר בא...‬ 126 00:06:58,760 --> 00:07:00,240 ‫תן לזה דחיפה קלה.‬ 127 00:07:01,840 --> 00:07:02,880 ‫היי, זה טוב!‬ 128 00:07:07,280 --> 00:07:08,400 ‫לכל הרוחות!‬ 129 00:07:09,480 --> 00:07:12,040 ‫כשפס הייצור של הבשר עמד להתחיל לעבוד,‬ 130 00:07:12,120 --> 00:07:15,480 ‫לא היה זמן טוב יותר להתעדכן אצל צ'רלי‬ 131 00:07:15,560 --> 00:07:18,840 ‫לגבי ההתקדמות של הבקשה להקמת המסעדה.‬ 132 00:07:19,320 --> 00:07:22,960 ‫וכמו תמיד, הוא הביא שמחה רבה.‬ 133 00:07:23,600 --> 00:07:28,040 ‫- טוב, תראה, נראה לי שבעיקרון... - זה לא עומד להיות טוב. זהו זה.‬ 134 00:07:28,120 --> 00:07:30,960 ‫נראה לי שהדבר שאני די מודאג לגביו‬ 135 00:07:31,040 --> 00:07:34,840 ‫הוא שהמייעצים ייצמדו לכללים.‬ 136 00:07:34,920 --> 00:07:38,080 ‫זה לא רק, "תודה רבה, זה נראה בסדר".‬ 137 00:07:38,160 --> 00:07:39,520 ‫הם נותנים הערות.‬ 138 00:07:39,600 --> 00:07:42,320 ‫למה אתה מתכוון ב"מייעצים"? מי הם?‬ 139 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 ‫אלה אנשי בריאות הסביבה,‬ 140 00:07:44,680 --> 00:07:48,040 ‫או מע"צ או המשטרה, למשל.‬ 141 00:07:48,120 --> 00:07:50,680 ‫טוב, מה יש למשטרה לומר בנושא?‬ 142 00:07:50,760 --> 00:07:52,240 ‫איך אתה יכול לחיות במדינה‬ 143 00:07:52,320 --> 00:07:55,480 ‫שבה למשטרה מותר לתת את דעתה לגבי מסעדה?‬ 144 00:07:55,560 --> 00:07:57,600 ‫- רגע, אחסון אופניים? - נכון.‬ 145 00:07:57,680 --> 00:08:00,120 ‫"צריך לספק," כתוב פה,‬ 146 00:08:00,200 --> 00:08:02,400 ‫"חניית אופניים".‬ 147 00:08:03,760 --> 00:08:07,080 ‫מה הקשר למשטרה?‬ 148 00:08:07,600 --> 00:08:10,280 ‫אז הוא יועץ התכנון למניעת פשיעה.‬ 149 00:08:10,360 --> 00:08:11,200 ‫מה?‬ 150 00:08:11,960 --> 00:08:13,160 ‫זה מה שהוא עושה.‬ 151 00:08:13,240 --> 00:08:15,720 ‫ואם נאמר שאנחנו לא מעסיקים רוכבי אופניים?‬ 152 00:08:16,520 --> 00:08:19,000 ‫לא נראה לי שזה יעזור במיוחד.‬ 153 00:08:19,560 --> 00:08:21,200 ‫עליי לכלול את כולם?‬ 154 00:08:21,840 --> 00:08:23,560 ‫כמה שרק אפשר.‬ 155 00:08:23,640 --> 00:08:25,880 ‫כלומר, אני כוללני, רק לא רוכבי אופניים.‬ 156 00:08:25,960 --> 00:08:28,200 ‫וישנה בריאות הסביבה.‬ 157 00:08:28,280 --> 00:08:29,360 ‫ואיטי"ד.‬ 158 00:08:29,440 --> 00:08:34,040 ‫שימור אזורי יופי טבעי יוצא דופן, אילו תנאים הם יציבו?‬ 159 00:08:34,120 --> 00:08:35,520 ‫ותעלות הניקוז.‬ 160 00:08:35,600 --> 00:08:38,120 ‫אז המועצה המחוזית של מערב אוקספורדשייר‬ 161 00:08:38,200 --> 00:08:39,640 ‫תרצה לראות‬ 162 00:08:39,760 --> 00:08:42,600 ‫תוכנית להקלה מפני שיטפונות, כדי שלא יהיה משטח...‬ 163 00:08:42,640 --> 00:08:45,600 ‫אנחנו 244 מטרים מעל לפני המים, במרחק גדול מנהר.‬ 164 00:08:45,640 --> 00:08:49,200 ‫אולי יכתבו לנו פשוט, "אין לנו מה לומר"?‬ 165 00:08:49,280 --> 00:08:53,240 ‫כן, משום שלאנשים יש יותר מדי זמן פנוי, לא?‬ 166 00:08:53,320 --> 00:08:54,160 ‫אוקיי.‬ 167 00:08:55,160 --> 00:08:56,960 ‫בוא לא נתעכב על זה יותר.‬ 168 00:08:57,720 --> 00:08:59,880 ‫מצפה לנו עבודה.‬ 169 00:09:04,960 --> 00:09:06,360 ‫כמה ימים מאוחר יותר,‬ 170 00:09:06,440 --> 00:09:09,520 ‫קיבלתי בבוקר שיחת טלפון דחופה מקיילב.‬ 171 00:09:10,520 --> 00:09:11,720 ‫מה קורה?‬ 172 00:09:16,400 --> 00:09:18,280 ‫- מזל טוב! - לא!‬ 173 00:09:19,640 --> 00:09:22,240 ‫לא יכול להיות! מתי זה קרה?‬ 174 00:09:22,320 --> 00:09:24,760 ‫- אתמול בלילה. - אלוהים! מה זה?‬ 175 00:09:24,880 --> 00:09:27,320 ‫זו עגלה קטנה. דרך אגב, זה אומר שזו בת.‬ 176 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 ‫אני יודע. כבר למדתי את זה.‬ 177 00:09:29,080 --> 00:09:31,480 ‫- תראה את הפרצוף! - תראה את הפרצוף הקטן.‬ 178 00:09:31,520 --> 00:09:33,160 ‫תראי את הפרצוף הקטן שלך!‬ 179 00:09:33,840 --> 00:09:36,520 ‫פרה בת מזל שכמוך. הגעת לדידלי סקוואט.‬ 180 00:09:37,280 --> 00:09:38,960 ‫כל הכבוד, אימא!‬ 181 00:09:39,520 --> 00:09:41,760 ‫למען האמת, האם נראית גאה מאוד.‬ 182 00:09:41,840 --> 00:09:43,880 ‫- פרות מסוגלות להיראות גאות? - כן.‬ 183 00:09:44,120 --> 00:09:46,760 ‫המלטה של פרות שונה מאוד מהמלטת טליים.‬ 184 00:09:46,880 --> 00:09:49,880 ‫- אז היא פשוט נפלה החוצה? - נפלה. קמה. נוקתה בליקוקים.‬ 185 00:09:49,960 --> 00:09:53,200 ‫זו תהיה עגלה שנשאיר, נכון? לא נאכל אותה?‬ 186 00:09:53,280 --> 00:09:57,480 ‫כן, הייתי מצפה שנשאיר אותה כדי שהעדר יגדל.‬ 187 00:09:57,520 --> 00:10:00,520 ‫היא מנסה לעשות קקי ראשון. זה סימן ממש טוב.‬ 188 00:10:00,640 --> 00:10:02,760 ‫הנה זה! גבירותיי ורבותיי!‬ 189 00:10:02,840 --> 00:10:04,720 ‫- זו הצואה הראשונה! - כן.‬ 190 00:10:04,760 --> 00:10:07,520 ‫והאימא עומדת לאכול את זה. האימא אוכלת את זה.‬ 191 00:10:07,640 --> 00:10:10,080 ‫זה ממש טוב. בטבע, איפה שיש טורפים,‬ 192 00:10:10,160 --> 00:10:13,760 ‫היא תנקה אחרי העגלה כדי שהטורפים לא יריחו את התינוקת.‬ 193 00:10:13,840 --> 00:10:15,040 ‫- באמת? - כן.‬ 194 00:10:15,120 --> 00:10:19,000 ‫היי, שמעת את הנתונים שצ'רלי סיפר לי עליהם?‬ 195 00:10:19,080 --> 00:10:21,880 ‫כולם אומרים עכשיו שפרות לא טובות לסביבה?‬ 196 00:10:21,960 --> 00:10:24,760 ‫משום שצריכים לגדל עשב כדי להאכיל את הפרות,‬ 197 00:10:24,840 --> 00:10:27,600 ‫אז יש שני דברים שצריך לעשות לפני שאוכלים אותן.‬ 198 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 ‫מתברר שלאכילת חצי פרה‬ 199 00:10:30,480 --> 00:10:34,200 ‫יש אותה השפעה סביבתית כמו לאדם אחד שטס לאוסטרליה.‬ 200 00:10:34,520 --> 00:10:36,600 ‫אז זה לא ממש, הן לא ממש...‬ 201 00:10:36,640 --> 00:10:39,000 ‫כמה אנשים טסים לאוסטרליה בכל יום?‬ 202 00:10:39,080 --> 00:10:40,880 ‫טוב, נובאק ג'וקוביץ'.‬ 203 00:10:44,520 --> 00:10:45,840 ‫טניס?‬ 204 00:10:46,640 --> 00:10:48,000 ‫זו גברת? בחורה?‬ 205 00:10:51,120 --> 00:10:53,760 ‫אומנם החמצתי את המלטת העגלה הראשונה שלי,‬ 206 00:10:55,280 --> 00:10:58,560 ‫אבל אז, במשך הימים שלאחר מכן,‬ 207 00:10:58,960 --> 00:11:01,840 ‫הצלחתי להחמיץ גם את השאר.‬ 208 00:11:03,320 --> 00:11:05,080 ‫אלוהים אדירים.‬ 209 00:11:05,240 --> 00:11:08,000 ‫אחד, שניים, שלושה עגלים יצאו.‬ 210 00:11:09,360 --> 00:11:10,640 ‫הבעיה שלנו...‬ 211 00:11:10,720 --> 00:11:13,000 ‫אני בטוח שאתם רוצים לצפות בהמלטות,‬ 212 00:11:13,360 --> 00:11:15,600 ‫אבל הפרה פשוט עושה...‬ 213 00:11:16,320 --> 00:11:17,760 ‫ואז יש עגל.‬ 214 00:11:18,200 --> 00:11:20,400 ‫קשה מאוד לצלם את זה.‬ 215 00:11:21,920 --> 00:11:23,000 ‫תראי.‬ 216 00:11:25,120 --> 00:11:26,480 ‫תראה.‬ 217 00:11:27,160 --> 00:11:28,520 ‫היי, קטן.‬ 218 00:11:29,080 --> 00:11:31,680 ‫זוכרת את כל הבלגן שהיה סביב המלטת הטליים?‬ 219 00:11:31,760 --> 00:11:34,240 ‫הן פשוט משתעלות והעגל יוצא.‬ 220 00:11:36,360 --> 00:11:38,840 ‫עדיין אמורים להיוולד עוד ארבעה,‬ 221 00:11:40,000 --> 00:11:41,680 ‫אז נקווה שנוכל להיות עדים.‬ 222 00:11:43,840 --> 00:11:49,040 ‫ואז קיילב אמר לי שאפשר לקנות מכשירים שמזהירים אותך כשההמלטה מתקרבת.‬ 223 00:11:51,840 --> 00:11:54,680 ‫אז מייד יצאתי לקנות אותם,‬ 224 00:11:54,760 --> 00:11:59,080 ‫משום שבשביל זה, הייתי צריך לנסוע לחנות החדשה‬ 225 00:11:59,520 --> 00:12:00,920 ‫האהובה עליי בעולם כולו.‬ 226 00:12:01,000 --> 00:12:03,960 ‫סטואג ציוד חקלאי בפריסה ארצית‬ 227 00:12:07,840 --> 00:12:11,120 ‫בדרך כלל, אני ממש שונא קניות.‬ 228 00:12:11,200 --> 00:12:12,880 ‫אבל פה, אני רוצה לקנות הכול.‬ 229 00:12:12,960 --> 00:12:16,640 ‫מסרסים ללא דם 48 ס"מ לחיות בוגרות‬ 230 00:12:18,200 --> 00:12:21,520 ‫כלומר, תראו את זה. זו מחלקת הלבוש.‬ 231 00:12:21,800 --> 00:12:25,200 ‫תראו! זו המלתחה של קיילב.‬ 232 00:12:25,600 --> 00:12:27,920 ‫בשבילו, זה רחוב בונד.‬ 233 00:12:28,000 --> 00:12:31,240 ‫בואו ואפרט לכם את מבחר החולצות שאפשר לקנות פה.‬ 234 00:12:31,320 --> 00:12:33,160 ‫יש כזו, אוקיי? כן?‬ 235 00:12:33,800 --> 00:12:35,600 ‫ויש כזו.‬ 236 00:12:37,080 --> 00:12:40,040 ‫ויש גם כזו.‬ 237 00:12:41,280 --> 00:12:44,120 ‫ויש גם כזו.‬ 238 00:12:45,600 --> 00:12:48,120 ‫זה מגן פלדה לבהונות?‬ 239 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 ‫תראו את זה.‬ 240 00:12:51,680 --> 00:12:52,760 ‫חרא.‬ 241 00:12:59,880 --> 00:13:01,680 ‫חפשו את המצלמות.‬ 242 00:13:04,040 --> 00:13:05,920 ‫התמקדתי במשימה שלפניי,‬ 243 00:13:06,000 --> 00:13:08,080 ‫והלכתי למחלקת הפרות,‬ 244 00:13:08,200 --> 00:13:13,120 ‫שם נדהמתי למצוא בדיוק את מה שחיפשתי.‬ 245 00:13:13,880 --> 00:13:15,000 ‫בחיי.‬ 246 00:13:16,040 --> 00:13:20,040 ‫לא, אני לא מאמין שאני רואה את זה.‬ 247 00:13:20,520 --> 00:13:21,920 ‫ה"מו-קול".‬ 248 00:13:22,320 --> 00:13:25,440 ‫אז מה שעושים הוא, מחברים את זה לזנב של החיה.‬ 249 00:13:26,000 --> 00:13:28,560 ‫ואז, כשהיא עומדת להמליט,‬ 250 00:13:29,120 --> 00:13:32,480 ‫מקבלים הודעת טקסט מהמכונה הקטנה הזו.‬ 251 00:13:33,920 --> 00:13:35,320 ‫אין מצב!‬ 252 00:13:37,120 --> 00:13:38,840 ‫קדימה. הנה.‬ 253 00:13:38,920 --> 00:13:41,760 ‫כשחזרתי לחווה, קיילב ואני הרכבנו את האזעקות.‬ 254 00:13:43,080 --> 00:13:44,640 ‫אז כשהיא תרים את זה,‬ 255 00:13:44,720 --> 00:13:46,680 ‫- אקבל הודעת טקסט? - כן.‬ 256 00:13:46,760 --> 00:13:48,640 ‫"מו-קול". הנה זה.‬ 257 00:13:49,480 --> 00:13:51,960 ‫ואז הלכנו לשוחח עם צ'רלי‬ 258 00:13:52,040 --> 00:13:56,200 ‫על העלייה האסטרונומית במחירי הדשן.‬ 259 00:13:56,960 --> 00:13:59,480 ‫זה כמו זהב, לא? זה ממש כמו...‬ 260 00:13:59,560 --> 00:14:00,640 ‫זה ממש זהב.‬ 261 00:14:00,720 --> 00:14:02,520 ‫בכמה עלה המחיר?‬ 262 00:14:02,600 --> 00:14:05,400 ‫קנינו את הדשן ב-275 ליש"ט לטונה.‬ 263 00:14:05,480 --> 00:14:08,160 ‫ועכשיו, המחיר הוא בערך 675 ליש"ט לטונה.‬ 264 00:14:08,240 --> 00:14:11,880 ‫- כמה טונות יש לנו? - יש שם 80.‬ 265 00:14:11,960 --> 00:14:14,280 ‫כמה זה? אלה 30,000 ליש"ט.‬ 266 00:14:14,640 --> 00:14:16,880 ‫למה הוא יקר כל כך, לעזאזל?‬ 267 00:14:16,960 --> 00:14:20,120 ‫יש איזה בחור. קוראים לו ולדימיר.‬ 268 00:14:20,200 --> 00:14:24,080 ‫טוב, במיוחד עם כל ענייני המלחמה שמתרחשים כרגע.‬ 269 00:14:24,160 --> 00:14:29,360 ‫המום מכך שקיילב ידע שפוטין מדבר על פלישה לאוקראינה,‬ 270 00:14:29,440 --> 00:14:31,560 ‫שיתפתי אותו בתובנות שלי.‬ 271 00:14:31,640 --> 00:14:33,480 ‫לא, לא עומדת להיות מלחמה.‬ 272 00:14:33,560 --> 00:14:34,840 ‫לא תהיה.‬ 273 00:14:37,120 --> 00:14:39,880 ‫מגדת עתידות‬ 274 00:14:43,720 --> 00:14:47,280 ‫מכיוון שהדשן שלי היה שווה כעת יותר מאילון מאסק,‬ 275 00:14:47,360 --> 00:14:51,000 ‫נראה הגיוני להגן עליו מפני פורצים.‬ 276 00:14:51,080 --> 00:14:52,360 ‫כן, הנה זה.‬ 277 00:14:52,440 --> 00:14:54,000 ‫אז אתה מוכן לעזור לנו?‬ 278 00:14:55,320 --> 00:15:01,240 ‫ולכן, ביקשתי מראש מערך האבטחה שלי לעזור לי להתקין מערכת אזעקה משוכללת.‬ 279 00:15:02,440 --> 00:15:04,440 ‫ראיתי את זה ביו-טיוב.‬ 280 00:15:04,520 --> 00:15:07,560 ‫וחשבתי, "זה מצוין. זה רעיון טוב ממש."‬ 281 00:15:13,040 --> 00:15:16,440 ‫ותמיד חשבתי שהגישה שלך לאבטחה נבונה למדי.‬ 282 00:15:26,120 --> 00:15:29,480 ‫לא משנה מה זה, אנחנו כבר לא צריכים לחשוש.‬ 283 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 ‫אז מורידים את זה.‬ 284 00:15:35,200 --> 00:15:36,480 ‫כן, אני מניח.‬ 285 00:15:37,640 --> 00:15:40,560 ‫עכשיו, הרעיון הוא שאם מישהו נכנס,‬ 286 00:15:40,760 --> 00:15:43,440 ‫האזעקה תזהה את התנועה שלו, כן?‬ 287 00:15:44,440 --> 00:15:47,080 ‫ואז נשמעת אזעקה.‬ 288 00:15:47,240 --> 00:15:51,360 ‫והאזעקה מפעילה את מפיצי העשן האלה.‬ 289 00:15:52,840 --> 00:15:54,840 ‫כלומר, כל האסם הזה...‬ 290 00:15:57,120 --> 00:15:58,600 ‫עשן סמיך באמת.‬ 291 00:15:59,600 --> 00:16:01,360 ‫ולא יוכלו לראות שום דבר.‬ 292 00:16:23,520 --> 00:16:26,120 ‫כשהדשן היה מוגן לחלוטין,‬ 293 00:16:26,200 --> 00:16:29,640 ‫זה היה הזמן לפגישה עם מר וגברת קאקלבין...‬ 294 00:16:30,240 --> 00:16:32,440 ‫- זה בוקר נחמד. - הוא מקסים.‬ 295 00:16:32,520 --> 00:16:34,440 ‫- רק טפטוף קל. - כן.‬ 296 00:16:34,520 --> 00:16:39,400 ‫...שבאו לייעץ לי בנוגע לחדשות מדאיגות שקיבלתי.‬ 297 00:16:39,920 --> 00:16:43,480 ‫אז הודעות הטקסט האלה שאני מקבל כל הזמן ממשטרת התרנגולות,‬ 298 00:16:43,560 --> 00:16:45,040 ‫ממי הן, מהממשלה?‬ 299 00:16:45,120 --> 00:16:46,560 ‫כן, הן מהממשלה.‬ 300 00:16:46,640 --> 00:16:49,280 ‫- אייץ'-5-אן-1. - אייץ'-5-אן-1.‬ 301 00:16:49,360 --> 00:16:53,360 ‫שפעת העופות. התגלתה בשטח בווריקשייר.‬ 302 00:16:53,440 --> 00:16:55,960 ‫- כן, במרחק 43 ק"מ. - ארבעים ושלושה ק"מ.‬ 303 00:16:56,520 --> 00:16:57,960 ‫אז זה קצת מדאיג.‬ 304 00:16:58,480 --> 00:17:00,800 ‫אז איך מונעים מהן להידבק?‬ 305 00:17:00,880 --> 00:17:03,800 ‫- נצטרך לסגור את העופות בפנים. - מה? באמת?‬ 306 00:17:03,880 --> 00:17:05,840 ‫- מה, לגמרי? - כן, לגמרי.‬ 307 00:17:06,520 --> 00:17:07,920 ‫לתקופה של כשלושה חודשים.‬ 308 00:17:08,280 --> 00:17:10,280 ‫עד שנקבל אישור שהכול בסדר, לא?‬ 309 00:17:10,320 --> 00:17:11,920 ‫עד שנקבל אישור שהכול בסדר.‬ 310 00:17:12,000 --> 00:17:12,920 ‫חרא.‬ 311 00:17:13,720 --> 00:17:15,640 ‫הן מטילות פחות ביצים כשהן בפנים?‬ 312 00:17:15,720 --> 00:17:17,920 ‫זה בכלל לא ישנה להן.‬ 313 00:17:18,000 --> 00:17:20,440 ‫זה ישנה משום שהחיים שלהן יהיו פחות מהנים.‬ 314 00:17:20,560 --> 00:17:24,440 ‫יש דרכים להפוך את החיים שלהן למהנים יותר בפנים.‬ 315 00:17:24,520 --> 00:17:27,320 ‫אתה צריך לוודא שיש להן מצע רב‬ 316 00:17:27,440 --> 00:17:28,560 ‫לאמבטיות החול שלהן.‬ 317 00:17:28,680 --> 00:17:30,560 ‫נראה לי שכדאי לנו להכניס רדיו.‬ 318 00:17:30,680 --> 00:17:33,040 ‫כן, הן יוכלו להקשיב לקצת מוזיקה.‬ 319 00:17:33,080 --> 00:17:35,080 ‫- עכשיו אתם משתטים. - לא.‬ 320 00:17:35,200 --> 00:17:39,040 ‫בבית שלנו, בחוות קאקלבין, יש רדיו בכל לול.‬ 321 00:17:39,080 --> 00:17:43,080 ‫יש לך ספרים מוקלטים שנוכל להשמיע להן? הן מתות על זה.‬ 322 00:17:43,680 --> 00:17:46,680 ‫איך את יודעת שהן מתות על זה? הן מחייכות?‬ 323 00:17:46,760 --> 00:17:48,720 ‫- רוקדות? - הן שרות. כן, באמת.‬ 324 00:17:48,800 --> 00:17:50,320 ‫לא נכון.‬ 325 00:17:50,400 --> 00:17:52,880 ‫מתחילים ברדיו 1 כשהן צעירות,‬ 326 00:17:52,960 --> 00:17:55,280 ‫עוברים לרדיו 2 כשהן בגיל העמידה,‬ 327 00:17:55,320 --> 00:17:57,280 ‫ולרדיו 4 כשהן זקנות.‬ 328 00:17:59,320 --> 00:18:04,440 ‫כשמיזם רעיית ההמונים שלי הושהה בגלל שפעת העופות,‬ 329 00:18:05,880 --> 00:18:09,520 ‫חזרתי לאסם הפרות להאכיל את העגלים.‬ 330 00:18:12,880 --> 00:18:15,560 ‫לך להביא את האגוזים. ניתן להם אותם.‬ 331 00:18:15,680 --> 00:18:16,520 ‫כן.‬ 332 00:18:16,880 --> 00:18:19,000 ‫אנחנו צריכים לשים פה עוד מכלאה.‬ 333 00:18:21,320 --> 00:18:23,520 ‫אז יהיה לכם עוד חבר לדבר איתו.‬ 334 00:18:23,800 --> 00:18:25,080 ‫ואז...‬ 335 00:18:26,920 --> 00:18:28,240 ‫לא, לא עשית את זה.‬ 336 00:18:28,720 --> 00:18:30,520 ‫מה לעזאזל?‬ 337 00:18:32,680 --> 00:18:33,760 ‫עשית את זה.‬ 338 00:18:35,520 --> 00:18:36,800 ‫קיילב הדפוק.‬ 339 00:18:42,880 --> 00:18:43,800 ‫מה זה היה?‬ 340 00:18:43,880 --> 00:18:47,320 ‫התקנו את המערכת הזו שממלאה את המקום בעשן.‬ 341 00:18:47,400 --> 00:18:48,760 ‫למה לא אמרת לי?‬ 342 00:18:48,800 --> 00:18:51,040 ‫חשבתי שג'רלד אמר לך. הוא ראש מערך האבטחה.‬ 343 00:18:51,080 --> 00:18:54,000 ‫- התקנו אותה הבוקר. - טוב, הוא לא הודיע לי.‬ 344 00:18:54,080 --> 00:18:55,520 ‫מה אתה מנסה לעשות?‬ 345 00:18:56,080 --> 00:18:58,760 ‫- לכל הרוחות. - כמעט חרבנתי במכנסיים.‬ 346 00:18:59,000 --> 00:19:02,560 ‫התקנו אותה ממש לפני שלוש שעות.‬ 347 00:19:02,680 --> 00:19:05,160 ‫כלומר, קיוויתי שאף פעם לא...‬ 348 00:19:05,240 --> 00:19:07,800 ‫אני לא יכול... איפה הדלת המזוינת?‬ 349 00:19:12,520 --> 00:19:16,920 ‫באותו ערב, טכנולוגיה נוספת נכנסה לפעולה.‬ 350 00:19:20,320 --> 00:19:24,040 ‫20:14‬ 351 00:19:24,080 --> 00:19:25,560 ‫בסדר, איפה היא?‬ 352 00:19:28,880 --> 00:19:32,280 ‫זה בחוץ. יש בלון שיוצא מאחוריה.‬ 353 00:19:32,520 --> 00:19:33,560 ‫כן.‬ 354 00:19:34,800 --> 00:19:37,080 ‫קדימה. זה בסדר. קדימה.‬ 355 00:19:37,160 --> 00:19:39,960 ‫הכנסנו את האם לעתיד למכלאה משלה‬ 356 00:19:40,040 --> 00:19:42,480 ‫וחיכינו שקיילב יגיע.‬ 357 00:19:43,400 --> 00:19:44,880 ‫זה יהיה העגל הראשון שלנו.‬ 358 00:19:44,960 --> 00:19:48,520 ‫משום שכל האחרים נולדו כשאף אחד לא הסתכל.‬ 359 00:19:53,480 --> 00:19:55,280 ‫שלום, שלום. תראי.‬ 360 00:19:56,200 --> 00:19:59,200 ‫זה לא שתן, תראי. זה מיץ-תינוק, לא?‬ 361 00:19:59,280 --> 00:20:02,640 ‫לא, משום שכל מיץ-התינוק נמצא בתוך השלייה.‬ 362 00:20:02,720 --> 00:20:05,320 ‫אני לא יודע איך דברים עובדים בצד האחורי של פרות.‬ 363 00:20:05,560 --> 00:20:06,440 ‫הכול בסדר?‬ 364 00:20:06,520 --> 00:20:10,480 ‫אנחנו לא יודעים. היא כל הזמן מקמרת את הגב שלה, ואז יוצאים נוזלים.‬ 365 00:20:10,560 --> 00:20:12,960 ‫- כן, היא מתחילה ל... לדחוף. - לדחוף?‬ 366 00:20:14,080 --> 00:20:15,920 ‫תן לה קצת זמן. תירגע.‬ 367 00:20:16,200 --> 00:20:20,080 ‫כמה זמן אחרי הבלון החגיגי מגיעה פרה?‬ 368 00:20:20,520 --> 00:20:22,960 ‫- עשרים דקות, חצי שעה, שעה. - באמת?‬ 369 00:20:23,560 --> 00:20:25,040 ‫זה משתנה.‬ 370 00:20:30,080 --> 00:20:32,720 ‫תראו, עוד מהעגל יוצא.‬ 371 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 ‫- כמו מה זה נראה לך? - כמו פרסה.‬ 372 00:20:36,080 --> 00:20:37,320 ‫זה נראה כמו חיזר.‬ 373 00:20:37,400 --> 00:20:40,680 ‫זו פשוט פרסה. זו כף רגל קדמית, כן?‬ 374 00:20:40,760 --> 00:20:41,680 ‫כן.‬ 375 00:20:42,400 --> 00:20:44,800 ‫תדחפי.‬ 376 00:20:45,760 --> 00:20:47,560 ‫בחיי, אני יודעת איך את מרגישה.‬ 377 00:20:49,400 --> 00:20:52,200 ‫נראה לי שקצב הצירים שלה הואט.‬ 378 00:20:52,280 --> 00:20:54,240 ‫הוא באמת הואט, לא?‬ 379 00:20:56,280 --> 00:20:59,880 ‫שעתיים אחרי ש"מו-קול" שלחה לי טקסט,‬ 380 00:20:59,960 --> 00:21:02,400 ‫העגל עדיין לא הומלט.‬ 381 00:21:03,680 --> 00:21:05,560 ‫אתה נכנס?‬ 382 00:21:05,960 --> 00:21:08,320 ‫בבקשה, תחזיקי את הזנב שלה בצד.‬ 383 00:21:08,400 --> 00:21:10,680 ‫קדימה, חמודה.‬ 384 00:21:17,720 --> 00:21:18,920 ‫פרה טובה.‬ 385 00:21:20,080 --> 00:21:21,200 ‫פרה טובה.‬ 386 00:21:24,440 --> 00:21:26,320 ‫- אני מרגיש את הראש. - פרה טובה.‬ 387 00:21:26,440 --> 00:21:29,240 ‫- איפה הרגל השנייה? - בצד, מלמטה.‬ 388 00:21:29,320 --> 00:21:31,080 ‫הכול בתנוחה הנורמלית.‬ 389 00:21:31,200 --> 00:21:34,480 ‫אבל באמת יש לי הרגשה שזה עגל גדול מאוד.‬ 390 00:21:36,320 --> 00:21:39,320 ‫קיילב חשב שעכשיו זו משימה בשביל דילווין.‬ 391 00:21:39,440 --> 00:21:42,880 ‫עוד לא ראיתי את הראש. זה מה שהכי מדאיג אותי.‬ 392 00:21:42,960 --> 00:21:45,160 ‫יש לי תחושה שהוא עגל גדול בטירוף.‬ 393 00:21:46,040 --> 00:21:47,280 ‫אוקיי. תודה.‬ 394 00:21:47,920 --> 00:21:49,040 ‫הוא עומד לקפוץ.‬ 395 00:21:51,800 --> 00:21:55,240 ‫23:28‬ 396 00:21:56,840 --> 00:21:59,760 ‫- מה יש לנו פה? - עברו שלוש שעות, דילווין.‬ 397 00:21:59,840 --> 00:22:00,680 ‫כן?‬ 398 00:22:04,240 --> 00:22:07,240 ‫- הוא בחור גדול, מה? - כן, הוא ילד גדול מאוד.‬ 399 00:22:07,320 --> 00:22:08,400 ‫ילד גדול מאוד.‬ 400 00:22:08,760 --> 00:22:10,960 ‫נמשוך קצת ונראה.‬ 401 00:22:11,040 --> 00:22:13,840 ‫- אתה מחבר את החבל עכשיו? - כן.‬ 402 00:22:16,200 --> 00:22:17,400 ‫פרה טובה.‬ 403 00:22:18,400 --> 00:22:20,720 ‫העגל יהיה במצוקה?‬ 404 00:22:20,800 --> 00:22:24,280 ‫כן, ככל שהוא ארוך יותר וככל שצפוף לו יותר,‬ 405 00:22:24,360 --> 00:22:27,960 ‫כך קשה לו יותר. הוא חי כרגע, אז...‬ 406 00:22:28,400 --> 00:22:30,640 ‫בחיי, זה נראה אכזרי.‬ 407 00:22:30,920 --> 00:22:33,720 ‫וזו הייתה רק ההתחלה.‬ 408 00:22:34,840 --> 00:22:36,960 ‫כן. איפה המתקן?‬ 409 00:22:37,040 --> 00:22:38,520 ‫- אתה רוצה את המתקן? - כן.‬ 410 00:22:44,920 --> 00:22:47,280 ‫- לכל הרוחות. - אלוהים.‬ 411 00:22:47,680 --> 00:22:51,240 ‫- אני לא מאמין שאני רואה את זה. - אני אכוונן אותו.‬ 412 00:22:52,640 --> 00:22:53,640 ‫פרה טובה.‬ 413 00:22:53,720 --> 00:22:55,640 ‫אז, רגע.‬ 414 00:22:56,280 --> 00:22:58,680 ‫אלוהים, זה חתיכת מתקן.‬ 415 00:23:00,440 --> 00:23:01,280 ‫אלוהים.‬ 416 00:23:07,000 --> 00:23:08,640 ‫קדימה, מתוקה. קדימה.‬ 417 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 ‫פרה טובה.‬ 418 00:23:13,160 --> 00:23:14,880 ‫- אני רואה את הראש. - באמת.‬ 419 00:23:15,800 --> 00:23:18,800 ‫זו הפעם הראשונה שראיתי את הראש הלילה.‬ 420 00:23:18,880 --> 00:23:20,040 ‫זה שימושי מאוד.‬ 421 00:23:20,840 --> 00:23:24,000 ‫יש לו כוח של שמונה גברים.‬ 422 00:23:24,440 --> 00:23:26,360 ‫מוכרחים להשתמש בו בזהירות רבה.‬ 423 00:23:26,440 --> 00:23:29,880 ‫הוא גדול. זה עגל ענקי.‬ 424 00:23:35,720 --> 00:23:36,640 ‫הצלחנו.‬ 425 00:23:37,840 --> 00:23:40,120 ‫הנה. עכשיו תרגישי טוב יותר.‬ 426 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 ‫פרה טובה.‬ 427 00:23:48,840 --> 00:23:50,880 ‫- כן. - תגיד לי מתי אני יכולה לשחרר.‬ 428 00:23:50,960 --> 00:23:53,760 ‫היא בסדר. היא ממצמצת. הוא. זה.‬ 429 00:23:53,840 --> 00:23:55,720 ‫אנחנו עוד לא יודעים את המין.‬ 430 00:23:57,640 --> 00:24:01,120 ‫אלוהים! תראו את גודל הרגליים שלו!‬ 431 00:24:01,800 --> 00:24:02,680 ‫זה בסדר.‬ 432 00:24:05,960 --> 00:24:08,320 ‫- אתה מרוצה? - כן. זו בת.‬ 433 00:24:08,400 --> 00:24:10,400 ‫- בת? - עוד אחת!‬ 434 00:24:11,320 --> 00:24:12,880 ‫- חמש בנות. - העיניים מתגלגלות.‬ 435 00:24:12,960 --> 00:24:15,720 ‫תראו את הפרצוף הקטן הזה.‬ 436 00:24:16,200 --> 00:24:17,600 ‫זה פנטסטי.‬ 437 00:24:18,320 --> 00:24:20,240 ‫היא יפהפייה.‬ 438 00:24:26,280 --> 00:24:27,120 ‫את אוהבת אותה?‬ 439 00:24:28,560 --> 00:24:30,720 ‫זה פנטסטי.‬ 440 00:24:31,640 --> 00:24:35,920 ‫- תודה רבה לשניכם. - אני עוסק בזה כבר שנים,‬ 441 00:24:36,000 --> 00:24:37,800 ‫- וזה עדיין מרגש. - עדיין.‬ 442 00:24:37,880 --> 00:24:39,840 ‫זה ממש מרגש. זה מדהים.‬ 443 00:24:40,280 --> 00:24:43,160 ‫במיוחד כשהאימא אוהבת את העגלה כל כך.‬ 444 00:24:43,520 --> 00:24:46,520 ‫ומה היה קורה אם לא היינו פה?‬ 445 00:24:46,600 --> 00:24:48,720 ‫- זה היה עניין מסובך? - כן.‬ 446 00:24:49,920 --> 00:24:52,400 ‫יכול מאוד להיות שהיינו מאבדים את העגלה.‬ 447 00:24:52,480 --> 00:24:53,320 ‫- באמת? - כן.‬ 448 00:24:53,720 --> 00:24:56,400 ‫העגלה הייתה מוכרחת לצאת כשהיא יצאה.‬ 449 00:25:02,640 --> 00:25:06,640 ‫נשאר פחות משבוע עד לעימות המועצה הגדול.‬ 450 00:25:07,760 --> 00:25:10,760 ‫אז בגלריית הדיוקנאות הלאומית,‬ 451 00:25:11,480 --> 00:25:14,920 ‫צ'רלי דאג לכל הפרטים הקטנים בבקשה להקמת מסעדה.‬ 452 00:25:15,720 --> 00:25:18,600 ‫"ונסה, נוטפת מים, יצאה..."‬ 453 00:25:18,680 --> 00:25:23,160 ‫בזמן שבחווה, התרנגולות נהנו מאחד מהספרים המוקלטים של ליסה.‬ 454 00:25:24,040 --> 00:25:26,800 ‫"היא הושיטה יד למגבת והעבירה אותה על פני עורה,‬ 455 00:25:26,880 --> 00:25:30,560 ‫"כדי לספוג את הטיפות הלחות מגופה החם והגמיש.‬ 456 00:25:30,640 --> 00:25:32,280 ‫"אדריאן הגיח מאחוריה.‬ 457 00:25:32,360 --> 00:25:36,080 ‫"הוא הסיר את המגבת שלה, והמגע האיתן שלו גרם ללבה לרפרף.‬ 458 00:25:36,160 --> 00:25:39,080 ‫"הוא הסיר את המכנסיים שלו לחשוף את הציוד שלו.‬ 459 00:25:39,160 --> 00:25:41,600 ‫"מושלם. היא חשבה על הפעם היחידה..."‬ 460 00:25:41,680 --> 00:25:44,320 ‫ואני ישבתי לשיחה עם הקצב המקומי שלי...‬ 461 00:25:45,000 --> 00:25:46,920 ‫הנרי. הנרי, יקירי, מה שלומך?‬ 462 00:25:47,880 --> 00:25:49,800 ‫...כדי לשוחח על כמות הבשר למסעדה‬ 463 00:25:49,880 --> 00:25:50,720 ‫ראש - צוואר כתף‬ 464 00:25:50,800 --> 00:25:52,840 ‫שאוכל להשיג מכל אחת מהפרות שלי.‬ 465 00:25:53,520 --> 00:25:57,440 ‫אז יש לך שבעה מפרקים בכל רגל.‬ 466 00:25:57,520 --> 00:26:00,520 ‫- אלה 14, כשכל אחד מהם יאכיל 20. - יאכיל 20.‬ 467 00:26:01,040 --> 00:26:03,920 ‫שייטל. אלה 22 סטייקים מכל נתח.‬ 468 00:26:04,000 --> 00:26:05,640 ‫- אז יש לנו 44. - יש 44.‬ 469 00:26:05,720 --> 00:26:06,560 ‫פילה מדומה כתף - שוק - שוק צלע - קשתית‬ 470 00:26:06,640 --> 00:26:10,080 ‫המספרים שהנרי נתן לי נשמעו כמו מכרה זהב בשרי.‬ 471 00:26:10,400 --> 00:26:14,680 ‫אז מהסירלוין תפיק 24-20 סטייקים מכל נתח, כפול שניים...‬ 472 00:26:14,760 --> 00:26:18,520 ‫כן, אז נלך על הממוצע. עשרים ושניים סטייקים.‬ 473 00:26:18,600 --> 00:26:19,640 ‫כפול שניים.‬ 474 00:26:19,720 --> 00:26:21,400 ‫- אז 44. - כן.‬ 475 00:26:21,480 --> 00:26:22,800 ‫כמה סטייקים פילה?‬ 476 00:26:22,880 --> 00:26:24,920 ‫שמונה סטייקים טובים של כ-220 גרם.‬ 477 00:26:25,000 --> 00:26:27,280 ‫- פילה. - כפול שניים.‬ 478 00:26:27,360 --> 00:26:29,120 ‫אז 16.‬ 479 00:26:29,200 --> 00:26:32,960 ‫יש לך אנטרקוט. אתה יודע, מלך הצלי.‬ 480 00:26:33,040 --> 00:26:36,920 ‫זו צלע של ארבע עצמות, אז 16 אנשים לכל צלע, זה אומר 32.‬ 481 00:26:37,000 --> 00:26:37,840 ‫יש שוקיים.‬ 482 00:26:37,920 --> 00:26:40,400 ‫כל אחת מהן שוקלת כשלושה ק"ג.‬ 483 00:26:40,760 --> 00:26:44,320 ‫- מדובר ב-50 מנות. - חמישים אנשים יאכלו נזיד.‬ 484 00:26:44,400 --> 00:26:47,040 ‫ויש לך... 520 אנשים יכולים לאכול המבורגר.‬ 485 00:26:47,120 --> 00:26:53,040 ‫אז מאכילים שבע... 800, 840, 850, 860...‬ 486 00:26:53,120 --> 00:26:57,520 ‫תשע מאות שמונים ושישה אנשים...‬ 487 00:26:57,600 --> 00:26:59,360 ‫- מפרה אחת. - מפרה אחת.‬ 488 00:26:59,440 --> 00:27:03,120 ‫- זה קרוב ל-1,000 אנשים. - אז כן, זה המון בקר.‬ 489 00:27:03,680 --> 00:27:07,200 ‫אבל אז הכול קרס.‬ 490 00:27:07,800 --> 00:27:12,080 ‫אלוהים, אם יש לי 60 לקוחות במסעדה.‬ 491 00:27:12,160 --> 00:27:13,000 ‫כן.‬ 492 00:27:13,080 --> 00:27:15,920 ‫פעמיים ביום. אלה 120 אנשים ביום.‬ 493 00:27:16,000 --> 00:27:16,840 ‫כן.‬ 494 00:27:16,920 --> 00:27:19,760 ‫יש לי שתי פרות מוכנות,‬ 495 00:27:19,840 --> 00:27:21,280 ‫- או יהיו עוד מעט. - כן.‬ 496 00:27:21,360 --> 00:27:25,120 ‫אז אם כולם באמת ירצו בשר, אצטרך לסגור את המסעדה אחרי 16 ימים.‬ 497 00:27:25,200 --> 00:27:26,720 ‫זה לא טוב לעסקים, מה?‬ 498 00:27:28,360 --> 00:27:29,200 ‫אלוהים.‬ 499 00:27:32,000 --> 00:27:32,840 ‫בסופו של דבר,‬ 500 00:27:32,960 --> 00:27:33,800 ‫מועצת קהילת מינסטר לאבל דיג פרטי - חברים בלבד‬ 501 00:27:33,880 --> 00:27:36,440 ‫צ'רלי העלה פתרון אפשרי.‬ 502 00:27:36,520 --> 00:27:39,040 ‫הוא אמר שחקלאים מקומיים אחרים אולי ישמחו‬ 503 00:27:39,120 --> 00:27:41,680 ‫לספק למסעדה מהתוצרת שלהם.‬ 504 00:27:42,520 --> 00:27:43,600 ‫- הי. - שלום.‬ 505 00:27:43,680 --> 00:27:44,560 ‫- שלום. - הי.‬ 506 00:27:44,640 --> 00:27:45,480 ‫שלום.‬ 507 00:27:45,560 --> 00:27:47,880 ‫אז הזמנו אותם לשיחה.‬ 508 00:27:49,320 --> 00:27:50,400 ‫תודה שבאתם.‬ 509 00:27:50,840 --> 00:27:55,960 ‫אנחנו מתכננים לפתוח מסעדה בדיר הטליים שליד חנות החווה.‬ 510 00:27:56,400 --> 00:28:00,120 ‫לכן תהיתי אם אולי תהיה דרך שבה‬ 511 00:28:00,840 --> 00:28:03,720 ‫נוכל לקנות מחקלאים מקומיים,‬ 512 00:28:03,800 --> 00:28:06,480 ‫ואיך זה עשוי לעבוד. זה...‬ 513 00:28:06,560 --> 00:28:08,160 ‫נראה לי שזה בדיוק העניין.‬ 514 00:28:08,240 --> 00:28:12,560 ‫אנחנו מצפים, יש לקוות, שכמה אנשים יגיעו לאכול במסעדה.‬ 515 00:28:12,640 --> 00:28:16,080 ‫ולכן, נצטרך להצטייד בתוצרת מקומית טובה.‬ 516 00:28:16,520 --> 00:28:18,320 ‫מישהו מגדל ירקות?‬ 517 00:28:18,400 --> 00:28:20,640 ‫- אנחנו מגדלים ירקות. - אתם מגדלים ירקות?‬ 518 00:28:20,720 --> 00:28:22,520 ‫- יש לנו "ירקנית". - כן.‬ 519 00:28:23,240 --> 00:28:26,640 ‫נצטרך ירקות, משום שהם מלווים את האוכל.‬ 520 00:28:27,680 --> 00:28:30,160 ‫יש אוכל בצלחת, וצריך עוד משהו...‬ 521 00:28:30,240 --> 00:28:32,480 ‫- תוספת. - מה אתם מגדלים?‬ 522 00:28:32,560 --> 00:28:37,320 ‫יש לנו הרבה תירס. פול. קישואים. דלועים.‬ 523 00:28:37,400 --> 00:28:38,320 ‫מושלם.‬ 524 00:28:38,400 --> 00:28:42,160 ‫מי... יש למישהו תרנגולי הודו ואווזים?‬ 525 00:28:42,240 --> 00:28:44,080 ‫יש לנו קצת אווזים ותרנגולי הודו.‬ 526 00:28:44,160 --> 00:28:46,440 ‫- יש לנו בשר, ירקות. - ירקות.‬ 527 00:28:46,520 --> 00:28:48,640 ‫עם מה אוכלים את זה? תפוחי אדמה.‬ 528 00:28:48,720 --> 00:28:50,440 ‫- תפוחי אדמה. - תפוחי אדמה.‬ 529 00:28:50,520 --> 00:28:51,520 ‫אתה מספק אותם?‬ 530 00:28:52,000 --> 00:28:54,520 ‫הנה, רואים? זה בשביל המסעדה.‬ 531 00:28:54,600 --> 00:28:55,840 ‫יש לנו בירה.‬ 532 00:28:56,600 --> 00:29:01,280 ‫עד לאותו רגע, חשבתי רק על הצרכים של חוות דידלי סקוואט.‬ 533 00:29:01,360 --> 00:29:06,240 ‫אבל במהלך הפגישה התברר לי במהרה שהאנשים החרוצים האלה‬ 534 00:29:06,320 --> 00:29:09,280 ‫זקוקים למסעדה אפילו יותר מאיתנו.‬ 535 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 ‫מישהו מגדל חזירים?‬ 536 00:29:11,560 --> 00:29:13,160 ‫- כן, אנחנו. - אתם?‬ 537 00:29:13,240 --> 00:29:17,760 ‫זה קשה. עלויות ההאכלה נוראיות. מחיר החיטה...‬ 538 00:29:17,840 --> 00:29:20,960 ‫- כן. - ובגלל העומס הגדול,‬ 539 00:29:21,040 --> 00:29:23,800 ‫אנחנו לא יכולים לשלוח אותם למשחטה.‬ 540 00:29:23,880 --> 00:29:25,440 ‫יש שם חוסר בעובדים?‬ 541 00:29:25,520 --> 00:29:28,640 ‫אין מספיק עובדים במשחטות.‬ 542 00:29:28,720 --> 00:29:33,440 ‫אבל הבעיה היא שכולם מעבדים בשר חזיר מהאיחוד האירופי שנקנה בזול,‬ 543 00:29:33,520 --> 00:29:36,360 ‫דוחקים אותנו החוצה, לוקחים את כוח האדם,‬ 544 00:29:36,440 --> 00:29:39,560 ‫מעבדים ואורזים בשר שמגיע בזול מהאיחוד האירופי,‬ 545 00:29:39,640 --> 00:29:43,160 ‫משום שהמחיר שלו זול ב-37 פני לק"ג מהבשר שלנו.‬ 546 00:29:43,760 --> 00:29:47,280 ‫איך אפשר להתחרות במשהו הרבה יותר זול?‬ 547 00:29:47,360 --> 00:29:50,920 ‫והמרכולים מכתיבים את המחיר?‬ 548 00:29:51,000 --> 00:29:53,040 ‫כן. המחירים מוכתבים לך,‬ 549 00:29:53,120 --> 00:29:56,280 ‫במקום שתוכל להתמקח או לקבוע מחיר.‬ 550 00:29:56,360 --> 00:29:59,440 ‫מותר לכם למכור ירקות שנראים קצת מוזרים?‬ 551 00:29:59,520 --> 00:30:04,240 ‫מוכרים ירקות מוזרים במרכול בשליש מהמחיר, אבל העלות‬ 552 00:30:04,320 --> 00:30:07,800 ‫של גידול תפוח אדמה מוזר זהה לזו של גידול תפוח אדמה יפהפה.‬ 553 00:30:07,880 --> 00:30:10,880 ‫צריך למכור אותם באותו מחיר. זה פשוט תפוח אדמה.‬ 554 00:30:10,960 --> 00:30:12,680 ‫- יש לו אותו טעם. - אותו טעם,‬ 555 00:30:12,760 --> 00:30:14,640 ‫אותו ערך תזונתי.‬ 556 00:30:14,720 --> 00:30:16,640 ‫- נוכל לקנות מכם פגומים? - כן.‬ 557 00:30:16,720 --> 00:30:18,320 ‫- טובים באותה מידה. - אני יודע.‬ 558 00:30:18,400 --> 00:30:21,000 ‫הם טעימים באותה מידה, פשוט נראים קצת מוזרים.‬ 559 00:30:21,080 --> 00:30:24,920 ‫התברר שאף אחד לא הזדקק למסעדה יותר מאמה,‬ 560 00:30:25,000 --> 00:30:29,360 ‫מגדלת מקומית של פרות לחלב שהשחפת עשתה שמות בעדר שלה.‬ 561 00:30:30,320 --> 00:30:32,280 ‫כמה פרות איבדתם בגלל שחפת?‬ 562 00:30:33,120 --> 00:30:34,160 ‫בערך 60.‬ 563 00:30:34,880 --> 00:30:35,760 ‫אלוהים.‬ 564 00:30:35,840 --> 00:30:38,200 ‫שהצליחה לשמור על הראש מעל המים‬ 565 00:30:38,280 --> 00:30:42,040 ‫רק הודות למכירת חלב ומילקשייקים בחנות החווה שלנו.‬ 566 00:30:42,560 --> 00:30:46,280 ‫מבחינה כלכלית, בלי החנות, אני חושבת שהיינו נאלצים לוותר.‬ 567 00:30:46,360 --> 00:30:48,960 ‫- באמת? - טוב, בלי מכונות המכירה,‬ 568 00:30:49,040 --> 00:30:52,000 ‫אנחנו מקבלים בערך 26 פני לליטר מהחלב שלנו.‬ 569 00:30:54,440 --> 00:30:56,880 ‫אני עובדת בחינם. אז יש לנו, אתם יודעים...‬ 570 00:30:58,720 --> 00:31:01,160 ‫אני לא מקבלת משכורת. לא משלמים לנו.‬ 571 00:31:01,240 --> 00:31:04,920 ‫כרגע, אנחנו פשוט לא יכולים להרשות לעצמנו משכורת.‬ 572 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 ‫אחרי ששילמנו את חשבונות הווטרינר...‬ 573 00:31:07,080 --> 00:31:09,400 ‫מה, זה קורה הרבה בחקלאות?‬ 574 00:31:09,480 --> 00:31:14,680 ‫כן, הרבה. שולי הרווח הם כאלה שאם היית נותן לעצמך משכורת ראלית,‬ 575 00:31:14,760 --> 00:31:17,680 ‫היית... היינו צריכים לוותר לפני עשר שנים.‬ 576 00:31:19,000 --> 00:31:21,920 ‫אתם יכולים לתאר לעצמכם תעשיה אחרת שבה עובדים ככה?‬ 577 00:31:22,320 --> 00:31:23,160 ‫לא.‬ 578 00:31:24,080 --> 00:31:27,480 ‫- אני פשוט, בכנות... - זה קורה די הרבה.‬ 579 00:31:28,960 --> 00:31:32,920 ‫הפגישה הסתיימה בהסכם להקים מעין קואופרטיב.‬ 580 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 ‫בהחלט, כן. ונראה לי שיהיה נחמד לומר‬ 581 00:31:36,080 --> 00:31:38,720 ‫- שהאוכל שיש לך פה... - בא מכם.‬ 582 00:31:38,800 --> 00:31:40,120 ‫- כן. - נצביע לחווה שלכם.‬ 583 00:31:40,520 --> 00:31:43,120 ‫"רואים את האוכל שלכם? זו אימא שלו."‬ 584 00:31:43,640 --> 00:31:47,600 ‫ולאחר ששמעתי מאמה, הבנתי עד כמה זה חיוני‬ 585 00:31:47,680 --> 00:31:51,880 ‫שהמועצה תאשר לנו להקים את המסעדה.‬ 586 00:31:58,360 --> 00:32:02,360 ‫השכם למחרת בבוקר נשמעה אזעקת "מו-קול".‬ 587 00:32:04,080 --> 00:32:07,200 ‫והפעם, קיילב ידע מייד שיש בעיה.‬ 588 00:32:08,640 --> 00:32:13,000 ‫הוא אומר שהחוט האדום הזה שיוצא מהאחוריים שלה‬ 589 00:32:13,080 --> 00:32:15,800 ‫מורה על כך ששק השלייה התפוצץ,‬ 590 00:32:16,480 --> 00:32:19,560 ‫מה שאומר שהעגל נמצא בפנים בלי דרך לנשום.‬ 591 00:32:21,120 --> 00:32:23,640 ‫אז נצטרך להוציא אותו עכשיו.‬ 592 00:32:24,920 --> 00:32:27,160 ‫כלומר, אפילו בלי לחכות לדילווין.‬ 593 00:32:27,880 --> 00:32:29,640 ‫אתה יכול להחזיק את הזנב שלה?‬ 594 00:32:35,480 --> 00:32:38,520 ‫תדחפי. פרה טובה! תדחפי.‬ 595 00:32:38,600 --> 00:32:40,880 ‫- תדחפי. - תדחפי. קדימה.‬ 596 00:32:43,520 --> 00:32:45,560 ‫מתוקה, את מוכרחה לדחוף למעני.‬ 597 00:32:46,480 --> 00:32:51,440 ‫בלי הכננת של דילווין, היו לנו רק 120 הק"ג שהם קיילב.‬ 598 00:32:51,960 --> 00:32:55,760 ‫זה עגל גדול, לעזאזל. אלוהים אדירים.‬ 599 00:32:57,400 --> 00:33:00,160 ‫כל הכבוד. תדחפי, דחיפה גדולה. קדימה,‬ 600 00:33:00,240 --> 00:33:03,200 ‫קדימה. ככה, דחיפה גדולה. הנה!‬ 601 00:33:03,280 --> 00:33:04,200 ‫זו עין!‬ 602 00:33:05,160 --> 00:33:07,560 ‫עוד דחיפה גדולה. דחיפה גדולה.‬ 603 00:33:09,560 --> 00:33:12,840 ‫כל הכבוד, קיילב. זו עין, זו אוזן.‬ 604 00:33:17,920 --> 00:33:18,760 ‫כן.‬ 605 00:33:19,240 --> 00:33:20,760 ‫תביא קש.‬ 606 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 ‫קדימה, מהר.‬ 607 00:33:24,760 --> 00:33:28,200 ‫היא מפרפרת. היא חיה.‬ 608 00:33:28,280 --> 00:33:31,720 ‫- היא חיה! תראה! - תמשיך!‬ 609 00:33:31,800 --> 00:33:34,200 ‫- תראה. שניתן לאימא לגשת אליה? - כן.‬ 610 00:33:38,400 --> 00:33:40,720 ‫כן. המצב שלה טוב בהרבה. תראי אותך!‬ 611 00:33:45,120 --> 00:33:47,520 ‫- זה היה טוב. - כך עושים את זה כמו שצריך.‬ 612 00:33:47,600 --> 00:33:50,400 ‫הדרך הנורמלית לעשות את זה, בלי המחגר והרצועה.‬ 613 00:33:50,480 --> 00:33:53,920 ‫- לא, בלי ה... - כשהיא התחילה לדחוף, ידעתי.‬ 614 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 ‫- השעונים המעוררים... - לבוא לעבודה.‬ 615 00:33:58,280 --> 00:34:02,960 ‫כן! השעונים המעוררים של כולם מצלצלים! שלי, באופן טרגי, יצלצל ב-8:00.‬ 616 00:34:04,000 --> 00:34:05,720 ‫בשעה 8:00 בנינוחות.‬ 617 00:34:12,560 --> 00:34:17,320 ‫עם שישה עגלים שנולדו בהצלחה, מבצע פרה עבד בצורה טובה.‬ 618 00:34:18,560 --> 00:34:23,480 ‫אז עכשיו היינו צריכים שפיסת הפאזל האחרונה תשתלב.‬ 619 00:34:26,880 --> 00:34:29,120 ‫עשרה בינואר‬ 620 00:34:29,160 --> 00:34:31,680 ‫יום פגישת ועדת התכנון‬ 621 00:34:31,800 --> 00:34:37,040 ‫לפני שיצאנו למגדלי הביורוקרטיה, צ'רלי ואני ערכנו פגישת הכנה לקרב.‬ 622 00:34:37,160 --> 00:34:38,000 ‫בוקר טוב.‬ 623 00:34:38,080 --> 00:34:41,640 ‫הוצאתי את אחת מחליפות "מי רוצה להיות מיליונר" שלי.‬ 624 00:34:42,160 --> 00:34:44,320 ‫- באיזו שעה הפגישה? - ב-14:00.‬ 625 00:34:44,920 --> 00:34:47,480 ‫ומר עליז עשה עבודה נהדרת‬ 626 00:34:47,560 --> 00:34:51,440 ‫במענה על חששותיהם של כולם לגבי הבקשה שלנו.‬ 627 00:34:52,000 --> 00:34:53,920 ‫- כתבתי סיכום. - בוא נראה.‬ 628 00:34:54,000 --> 00:34:57,080 ‫- משום שהמועצה הקהילתית תומכת בנו. - הם כבר לא מתנגדים.‬ 629 00:34:57,160 --> 00:34:59,480 ‫מועצת השימור של קוטסוולדס, אין התנגדות.‬ 630 00:34:59,560 --> 00:35:03,160 ‫משטרת עמק התמזה, אין התנגדות. העמותה האקולוגית, אין התנגדות.‬ 631 00:35:03,200 --> 00:35:05,920 ‫ארכאולוגים, אין התנגדות. הסעות או-סי-סי.‬ 632 00:35:06,000 --> 00:35:09,440 ‫הסעות מטעם מועצת מחוז אוקספורדשייר. הם חשובים, אין התנגדות.‬ 633 00:35:09,520 --> 00:35:12,600 ‫ניקוז, אין התנגדות. בריאות הסביבה, אין התנגדות.‬ 634 00:35:12,640 --> 00:35:15,600 ‫פיתוח עסקי במועצה המחוזית של מערב אוקספורדשייר.‬ 635 00:35:15,640 --> 00:35:17,440 ‫- תמיכה מלאה! - תמיכה מלאה.‬ 636 00:35:17,520 --> 00:35:22,200 ‫מנגד, נראה שהיו רק שני אזורי התנגדות.‬ 637 00:35:22,320 --> 00:35:24,760 ‫בארגון להגנה על אנגליה הכפרית מתנגדים‬ 638 00:35:24,840 --> 00:35:27,160 ‫בגלל האורות הנוספים שצריכים להתווסף,‬ 639 00:35:27,200 --> 00:35:30,800 ‫אבל זה משום שהמשטרה אומרת שאנחנו זקוקים לאורות האלה.‬ 640 00:35:30,880 --> 00:35:33,640 ‫מצד אחד, המשטרה אומרת, "אתם צריכים עוד אורות."‬ 641 00:35:33,680 --> 00:35:35,000 ‫- לביטחון. - כן.‬ 642 00:35:35,080 --> 00:35:38,760 ‫והחבר'ה האלה אומרים, "אסור לכם להוסיף אורות." בחיי.‬ 643 00:35:38,840 --> 00:35:43,760 ‫המתנגד השני היה תושב המקום שהחליט להפוך ליריבי המושבע.‬ 644 00:35:44,280 --> 00:35:46,960 ‫אחד מתושבי הכפר, האמיש דיואר,‬ 645 00:35:47,040 --> 00:35:50,080 ‫שכר עו"ד לתכנון מלונדון‬ 646 00:35:50,960 --> 00:35:54,880 ‫להגיש את ההתנגדויות שלו לבקשה.‬ 647 00:35:54,960 --> 00:35:57,840 ‫היא די מפחידה. אני יודע שאתה קורא אותה.‬ 648 00:35:57,920 --> 00:36:00,960 ‫אבל הוא כותב פה,‬ 649 00:36:01,040 --> 00:36:04,920 ‫שאנחנו נפתח שני מיליון מ"ר.‬ 650 00:36:05,640 --> 00:36:09,960 ‫שני מיליון מ"ר. אתה יודע מה הגודל של שני מיליון מ"ר?‬ 651 00:36:10,040 --> 00:36:11,480 ‫שני קמ"ר.‬ 652 00:36:11,560 --> 00:36:14,280 ‫כן. בקטרים? בדונמים?‬ 653 00:36:14,360 --> 00:36:16,680 ‫מאתיים הקטרים, 2,000 דונמים.‬ 654 00:36:16,800 --> 00:36:19,640 ‫- אלפיים דונמים. - אתה עומד לבנות פה עיר חדשה!‬ 655 00:36:20,120 --> 00:36:22,200 ‫- אלפיים דונמים. - שכח מהמסעדה,‬ 656 00:36:22,320 --> 00:36:25,320 ‫- אתה מקים בית חולים. - זה חצי מהחווה שלי.‬ 657 00:36:25,400 --> 00:36:28,160 ‫הדבר המדאיג הוא שפקידת התכנון הכניסה את זה‬ 658 00:36:28,200 --> 00:36:30,320 ‫לתוך הדו"ח שהם יקראו היום.‬ 659 00:36:30,840 --> 00:36:34,280 ‫נכון שאיש אחד העסיק פרקליט ושחוות הדעת של הפרקליט‬ 660 00:36:34,360 --> 00:36:37,560 ‫צורפה, בשוגג, בידי אחת מנשות המועצה,‬ 661 00:36:37,640 --> 00:36:40,160 ‫אבל זה לא אומר שהבקשה תידחה.‬ 662 00:36:40,280 --> 00:36:42,040 ‫- לא, זה לא. - בדיוק.‬ 663 00:36:44,360 --> 00:36:47,680 ‫בשלב הזה יצאנו לפגישה הגדולה.‬ 664 00:36:48,520 --> 00:36:51,640 ‫תראו מי פה. זה ג'י-דוג.‬ 665 00:36:52,440 --> 00:36:53,600 ‫שלום.‬ 666 00:36:53,640 --> 00:36:54,520 ‫מועצה.‬ 667 00:36:57,280 --> 00:36:58,680 ‫כן. תודה, ג'רלד.‬ 668 00:37:05,800 --> 00:37:08,120 ‫משרדי המועצה המחוזית של מערב אוקספורדשייר.‬ 669 00:37:08,680 --> 00:37:10,680 ‫- באתם לוועדת התכנון? - כן.‬ 670 00:37:10,800 --> 00:37:12,160 ‫- כן. - נהדר.‬ 671 00:37:14,440 --> 00:37:19,160 ‫כשהגענו, חשבתי על כל התשוקה, המאמצים והכסף‬ 672 00:37:19,200 --> 00:37:22,960 ‫שהשקענו בפרויקט הזה בששת החודשים האחרונים.‬ 673 00:37:25,000 --> 00:37:26,760 ‫אלה 25,000 ליש"ט.‬ 674 00:37:26,840 --> 00:37:29,800 ‫- עם המשלוח, 1,450. - בואו נלחץ יד.‬ 675 00:37:29,880 --> 00:37:33,800 ‫ברוכים הבאים. תראו אותם. זה נהדר.‬ 676 00:37:34,960 --> 00:37:36,880 ‫הוא עלה לי 10,000 ליש"ט.‬ 677 00:37:37,160 --> 00:37:38,160 ‫לכל הרוחות!‬ 678 00:37:38,560 --> 00:37:41,960 ‫כל הזכוכית צריכה זיגוג כפול, ובהתאם לתקנות הבניה והבטיחות‬ 679 00:37:42,040 --> 00:37:45,600 ‫לאנשים שיגיעו. 250,000 ליש"ט.‬ 680 00:37:46,000 --> 00:37:46,880 ‫הפרות השתחררו!‬ 681 00:37:50,160 --> 00:37:51,200 ‫לכל הרוחות!‬ 682 00:37:54,280 --> 00:37:55,600 ‫להפוך אותם לצ'יפס.‬ 683 00:37:55,920 --> 00:37:56,760 ‫הצילו.‬ 684 00:37:56,840 --> 00:37:59,120 ‫אלוהים! הנה האגודל שלך.‬ 685 00:38:06,440 --> 00:38:08,400 ‫יש לך פתח כניסה גדול פה.‬ 686 00:38:08,480 --> 00:38:11,000 ‫הוא פשוט ענקי. הנה, פה.‬ 687 00:38:12,960 --> 00:38:13,960 ‫לכל הרוחות!‬ 688 00:38:14,920 --> 00:38:16,920 ‫בקטריה תוצאה - חיובית‬ 689 00:38:17,640 --> 00:38:18,600 ‫חרא.‬ 690 00:38:20,360 --> 00:38:23,640 ‫העובדה היא שאתה לא חקלאי. אתה איש תקשורת.‬ 691 00:38:23,680 --> 00:38:25,640 ‫אתה לא זקוק להכנסה מהחנות.‬ 692 00:38:25,760 --> 00:38:26,880 ‫החווה זקוקה להכנסה.‬ 693 00:38:27,160 --> 00:38:30,440 ‫- אתה, אישית, לא זקוק להכנסה. - בחיי.‬ 694 00:38:31,480 --> 00:38:34,920 ‫דידלי סקוואט נותנת חסות למועדון הכדורגל של צ'דלינגטון.‬ 695 00:38:37,440 --> 00:38:39,280 ‫אני מותקף על ידי פרה!‬ 696 00:38:39,640 --> 00:38:40,560 ‫כל הכבוד.‬ 697 00:38:45,040 --> 00:38:46,880 ‫זה פנטסטי.‬ 698 00:38:48,040 --> 00:38:50,000 ‫איזה מראה נהדר זה.‬ 699 00:38:51,400 --> 00:38:54,040 ‫מערב אוקספורדשייר מועצה מחוזית‬ 700 00:38:54,120 --> 00:38:56,520 ‫- מפה. הכיסאות משמאל. - תודה.‬ 701 00:38:56,600 --> 00:38:59,640 ‫במחשבותינו, התוכנית למסעדה הייתה הגיונית.‬ 702 00:38:59,680 --> 00:39:04,080 ‫היא תעזור לאדמה, לחקלאים המקומיים ולעסקים המקומיים,‬ 703 00:39:04,160 --> 00:39:07,960 ‫והיא תעזור לנו לפצות על הסבסוד הממשלתי המתמעט.‬ 704 00:39:08,600 --> 00:39:12,840 ‫אבל ניסיוני ככתב בעיתון מקומי לימד אותי‬ 705 00:39:12,920 --> 00:39:16,160 ‫שגופי תכנון במועצה מסוגלים לקבוע חוקים משלהם,‬ 706 00:39:16,200 --> 00:39:19,840 ‫אז לא היה לי מושג איך הפגישה תתנהל.‬ 707 00:39:23,360 --> 00:39:27,360 ‫נראה לי שהאמיש דיואר שם, בקצה, במסכה לבנה, כן.‬ 708 00:39:34,000 --> 00:39:35,520 ‫אחר צהריים טובים לכולם.‬ 709 00:39:35,600 --> 00:39:37,840 ‫ברכות חמות לקהל הרחב.‬ 710 00:39:37,920 --> 00:39:40,560 ‫כמה הקדמות, שמי ג'ף היין,‬ 711 00:39:40,640 --> 00:39:43,760 ‫אני יו"ר ועדת התכנון של שטחי הרמה.‬ 712 00:39:43,840 --> 00:39:48,160 ‫לשמאלי, מזכירות המועצה שירשמו את פרוטוקול הפגישה הזו.‬ 713 00:39:48,200 --> 00:39:51,840 ‫לימיני, פקידי התכנון הנוגעים לבקשה שעל סדר היום.‬ 714 00:39:52,160 --> 00:39:54,400 ‫יש לנו מספר זוגי של מצביעים,‬ 715 00:39:54,480 --> 00:39:57,760 ‫אז במקרה של תיקו, הקול שלי מכריע.‬ 716 00:39:58,920 --> 00:40:00,880 ‫בסדר, ההליכים יכולים להתחיל.‬ 717 00:40:01,160 --> 00:40:05,600 ‫קודם כול, פקידת תכנון הזכירה לכולם מה הייתה מטרתנו.‬ 718 00:40:06,200 --> 00:40:09,760 ‫הבקשה היא להפיכת בניין קיים‬ 719 00:40:09,840 --> 00:40:14,360 ‫לקפה-מסעדה. במקרה הזה, האתר ממוקם‬ 720 00:40:14,440 --> 00:40:17,040 ‫בקוטסוולדס, באזור יופי טבעי יוצא דופן,‬ 721 00:40:17,120 --> 00:40:19,200 ‫שבו יש לתת חשיבות גדולה‬ 722 00:40:19,320 --> 00:40:22,920 ‫לשימור יופי הנוף ולשיפורו.‬ 723 00:40:23,440 --> 00:40:25,640 ‫אז הגיע תור הפרקליט‬ 724 00:40:25,760 --> 00:40:29,440 ‫ששכר המתנגד הגדול שלי מהכפר.‬ 725 00:40:30,560 --> 00:40:33,440 ‫היתר בניה ניתן לאחרונה, ב-2019,‬ 726 00:40:33,520 --> 00:40:36,560 ‫לדיר המלטת טליים, עם אפשרות לצילומים מזדמנים.‬ 727 00:40:36,640 --> 00:40:40,680 ‫המבקש אמר בזמנו שגידול כבשים ישפר את הרחבת העסק החקלאי.‬ 728 00:40:40,800 --> 00:40:43,680 ‫בפועל, המבקש גידל כבשים,‬ 729 00:40:43,800 --> 00:40:47,920 ‫הוא כלל לא התכוון לעשות זאת יותר מפעם אחת, ודיר הטליים היה סוס טרויאני‬ 730 00:40:48,000 --> 00:40:50,800 ‫במיקום נוח ליד חנות החווה,‬ 731 00:40:50,880 --> 00:40:53,840 ‫כדי שהוא יוכל להפוך לבר ולמסעדה.‬ 732 00:40:53,920 --> 00:40:57,640 ‫וזה מה שקרה. התנהלותו של המבקש מבישה.‬ 733 00:40:57,760 --> 00:41:00,760 ‫היא מרמזת על גישה של תנו-לי-אצבע-ואקח-את-כל-היד,‬ 734 00:41:00,840 --> 00:41:03,880 ‫היא משפיעה עד מאוד נגד מתן היתר בנייה.‬ 735 00:41:03,960 --> 00:41:07,600 ‫מתן היתר יסתור את המטרה המעוגנת בחוק לשימור‬ 736 00:41:07,640 --> 00:41:10,120 ‫אזור יופי טבעי יוצא דופן ושיפורו.‬ 737 00:41:10,160 --> 00:41:13,320 ‫אם נדבר בכנות, זה עניין של שכל ישר מובן מאליו.‬ 738 00:41:13,400 --> 00:41:16,680 ‫הפיכת אזור כפרי למגרש חניה והבאת עומס נוסף‬ 739 00:41:16,800 --> 00:41:21,160 ‫מבחינה ויזואלית ותחבורתית פוגעת באזור היופי הטבעי יוצא הדופן ובשלווה שלו.‬ 740 00:41:21,200 --> 00:41:24,000 ‫בדרך כלל לא היה ניתן היתר כזה,‬ 741 00:41:24,080 --> 00:41:27,160 ‫ואין שום סיבה שהוא יינתן במקרה הזה.‬ 742 00:41:27,200 --> 00:41:28,640 ‫תודה, מר סטריטן.‬ 743 00:41:29,160 --> 00:41:33,840 ‫אחרי המכות הקלות האלה, ניתנו לי שלוש דקות להציג את טיעוניי.‬ 744 00:41:35,120 --> 00:41:36,560 ‫תודה שהזמנתם אותנו.‬ 745 00:41:37,160 --> 00:41:39,640 ‫נאמר הרבה על כך שהאזור הזה‬ 746 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 ‫הוא אזור של יופי טבעי יוצא דופן, וזה נכון.‬ 747 00:41:42,760 --> 00:41:46,200 ‫והסיבה לכך היא שחקלאים מתחזקים אותו.‬ 748 00:41:46,320 --> 00:41:49,840 ‫חקלאים שומרים על היער, על השיחים, על היובלים,‬ 749 00:41:49,920 --> 00:41:51,640 ‫על השדות, הם שומרים על היופי.‬ 750 00:41:51,680 --> 00:41:55,280 ‫אבל חקלאים לא יוכלו להמשיך לעשות זאת עוד זמן רב,‬ 751 00:41:55,360 --> 00:41:58,480 ‫בגלל המצב הכלכלי המסוכן שלהם.‬ 752 00:41:58,560 --> 00:42:04,480 ‫נאמר לנו, כחקלאים, לגוון, וזה בדיוק מה שההצעה הזו עושה.‬ 753 00:42:04,560 --> 00:42:08,160 ‫היא גיוון של עסק חקלאי.‬ 754 00:42:08,800 --> 00:42:12,040 ‫נכון שהפרקליט ששמעתם ממנו כעת הכין דוח.‬ 755 00:42:12,120 --> 00:42:15,160 ‫קראתי אותו. אם תוכלו לדפדף בין שגיאות הכתיב,‬ 756 00:42:15,200 --> 00:42:18,640 ‫תמצאו שמגרש החניה עומד להשתרע על שני קמ"ר.‬ 757 00:42:18,760 --> 00:42:22,120 ‫מדובר על 2,000 דונמים. זה חצי משטח החווה.‬ 758 00:42:22,160 --> 00:42:25,160 ‫בעבודתי הקודמת, אולי הייתי סולל את הכפר,‬ 759 00:42:25,280 --> 00:42:28,960 ‫אבל עברתי את השלב ההוא, ואני לא רוצה לעשות שום דבר בסגנון.‬ 760 00:42:29,040 --> 00:42:32,600 ‫זה מגרש חניה קטן מאוד, והוא מאורגן ברגישות רבה.‬ 761 00:42:32,640 --> 00:42:35,680 ‫כבר התחלנו לדבר עם החקלאים השכנים,‬ 762 00:42:35,800 --> 00:42:38,640 ‫כשהרעיון הוא שאנחנו נספק את הבקר ותפוחי האדמה,‬ 763 00:42:38,680 --> 00:42:42,120 ‫ומישהו אחר יספק את העוף, מישהו אחר את החלב, וכולנו נתאחד‬ 764 00:42:42,160 --> 00:42:45,560 ‫לייצר מקומית את המזון שיימכר במסעדה.‬ 765 00:42:45,640 --> 00:42:47,800 ‫כולם נלהבים מאוד, כפי שתוכלו לתאר,‬ 766 00:42:47,880 --> 00:42:51,400 ‫ואנחנו לא צריכים לבנות שום דבר. הבניין כבר שם.‬ 767 00:42:51,480 --> 00:42:54,000 ‫אז אני מפקיד את התוכניות בידיכם‬ 768 00:42:54,080 --> 00:42:56,920 ‫ומקווה מאוד, למען החווה שלנו‬ 769 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 ‫ולמען כל החקלאים מהאזור, שתיתנו לנו היתר בנייה.‬ 770 00:43:01,080 --> 00:43:03,040 ‫תודה רבה שהקדשתם מזמנכם.‬ 771 00:43:05,440 --> 00:43:07,040 ‫מוטב שתלמד לאיית.‬ 772 00:43:07,880 --> 00:43:11,320 ‫אז הגיע הזמן של חברי המועצה לדון בנושא.‬ 773 00:43:11,920 --> 00:43:15,160 ‫ובאופן מעודד, קיבלתי קצת תמיכה.‬ 774 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 ‫טוב, מעולם לא חשבתי שאומר את זה,‬ 775 00:43:18,760 --> 00:43:21,800 ‫אבל אני מסכימה עם כל מה שמר קלארקסון אמר.‬ 776 00:43:21,880 --> 00:43:24,920 ‫אני אוהבת את הרעיון של קואופרטיב שעובד בצוותא.‬ 777 00:43:25,000 --> 00:43:28,160 ‫אנחנו חיים באזור כפרי ועלינו לתמוך בחקלאים.‬ 778 00:43:28,280 --> 00:43:30,880 ‫הם מתמודדים עכשיו עם קשיים חסרי תקדים.‬ 779 00:43:30,960 --> 00:43:34,560 ‫ואנחנו... אם לא נתמוך ביוזמות כמו זו,‬ 780 00:43:34,640 --> 00:43:36,200 ‫הם ייעלמו,‬ 781 00:43:36,320 --> 00:43:39,280 ‫ואז כל הנוף של מערב אוקספורדשייר ישתנה.‬ 782 00:43:39,640 --> 00:43:45,160 ‫הנסיעה לעבר האתר, דידלי סקוואט, מצ'דלינגטון,‬ 783 00:43:45,240 --> 00:43:46,440 ‫היא כקילומטר וחצי.‬ 784 00:43:47,440 --> 00:43:52,080 ‫רק בכמה מאות המטרים האחרונים אפשר באמת לראות את האתר.‬ 785 00:43:52,160 --> 00:43:57,120 ‫כשמתרחקים יותר, לא ממש אפשר לראות אותו.‬ 786 00:43:57,760 --> 00:44:00,200 ‫עכשיו, לגבי תלונות התחבורה.‬ 787 00:44:00,280 --> 00:44:04,480 ‫אם נסכים לנפח תנועה קצת יותר גדול במחוז,‬ 788 00:44:04,560 --> 00:44:07,800 ‫בתמורה לסיכויי תעסוקה טובים יותר למשפחותינו בעתיד,‬ 789 00:44:07,880 --> 00:44:11,880 ‫אני מאמין שהציבור הרחב יקבל את התנועה הנוספת‬ 790 00:44:11,960 --> 00:44:14,280 ‫בשביל היתרונות הכלכליים שהיא תייצר.‬ 791 00:44:14,360 --> 00:44:15,680 ‫תודה, חבר המועצה.‬ 792 00:44:15,760 --> 00:44:17,920 ‫ואז הסרבנים פתחו את פיותיהם.‬ 793 00:44:18,880 --> 00:44:24,520 ‫אני חושב שאחד מהחששות שלי הוא ההשפעה המזיקה האפשרית‬ 794 00:44:24,600 --> 00:44:29,760 ‫לאופי הכפרי, לנוף היפה ולשלוות האזור,‬ 795 00:44:29,840 --> 00:44:35,200 ‫בנוסף לעובדה שיש חניון לכ-70 מכוניות באזור כפרי ממילא,‬ 796 00:44:35,280 --> 00:44:39,280 ‫זה נראה לי לא מתאים לאזור היופי הטבעי יוצא הדופן.‬ 797 00:44:39,360 --> 00:44:42,000 ‫מנקודת המבט של אזור יופי טבעי יוצא דופן,‬ 798 00:44:42,080 --> 00:44:44,240 ‫יש פה הרבה חששות ממשיים‬ 799 00:44:44,320 --> 00:44:45,960 ‫לגבי ההתאמה של הדבר.‬ 800 00:44:46,040 --> 00:44:48,880 ‫זה אזור שבו שמיים חשוכים הם אפשריים‬ 801 00:44:48,960 --> 00:44:51,320 ‫בגלל כמות הבתים הקטנה בסביבה.‬ 802 00:44:51,720 --> 00:44:54,600 ‫הטיעון הזה פשוט מתסכל אותי תמיד.‬ 803 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 ‫מדברים על "שמיים חשוכים",‬ 804 00:44:56,440 --> 00:45:00,120 ‫אני לא מכירה אף אחד שמביט בשמיים חשוכים ואומר, "שמיים חשוכים".‬ 805 00:45:00,520 --> 00:45:04,440 ‫יש אנשים שחיים באזורי יופי טבעי יוצא דופן וזקוקים לעבודה.‬ 806 00:45:04,520 --> 00:45:07,400 ‫הייתי אומרת לידידתי, חברת המועצה דייב,‬ 807 00:45:07,480 --> 00:45:12,320 ‫- שאני יוצא להסתכל על שמיים חשוכים. - באמת?‬ 808 00:45:12,400 --> 00:45:14,800 ‫לא נשארתי ער עד 22:30 אתמול‬ 809 00:45:14,880 --> 00:45:16,920 ‫כדי לראות "סקיי את נייט" בלי סיבה.‬ 810 00:45:18,600 --> 00:45:20,760 ‫תודה לך, חבר המועצה קופר.‬ 811 00:45:20,840 --> 00:45:23,680 ‫חברי המועצה זקוקים להבהרות כלשהן?‬ 812 00:45:23,760 --> 00:45:26,320 ‫הדיון מוצה עד תום.‬ 813 00:45:26,840 --> 00:45:27,840 ‫לא?‬ 814 00:45:27,920 --> 00:45:32,000 ‫ופשוט קיוויתי שהשכל הישר וההיגיון ינצחו.‬ 815 00:45:34,560 --> 00:45:37,240 ‫כל מי שבעד סירוב, נא להרים יד.‬ 816 00:45:42,520 --> 00:45:43,680 ‫כל מי שנגד.‬ 817 00:45:45,280 --> 00:45:46,880 ‫הבקשה נדחית.‬ 818 00:46:10,480 --> 00:46:12,920 ‫חרא.‬ 819 00:46:15,000 --> 00:46:15,920 ‫בפרק הבא‬ 820 00:46:16,000 --> 00:46:19,520 ‫זה ייקח 30 שנה. שלושים שנה עד שנתחיל להרוויח.‬ 821 00:46:19,600 --> 00:46:21,760 ‫- אתה יכול לערער. - למזכיר המדינה.‬ 822 00:46:21,840 --> 00:46:23,800 ‫מה זה מזכיר מדינה?‬ 823 00:46:23,880 --> 00:46:25,800 ‫אם כולכם מוכנים, תתחילו.‬ 824 00:46:29,240 --> 00:46:30,880 ‫אלוהים אדירים! תראה את זה.‬ 825 00:46:30,960 --> 00:46:31,920 ‫מדהים.‬ 826 00:47:00,360 --> 00:47:02,360 ‫תרגום כתוביות: אריאן הד‬ 827 00:47:02,440 --> 00:47:04,440 ‫בקרת כתוביות: שקד הרטמן‬