1 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 CLARKSONOVA FARMA 2 00:00:11,280 --> 00:00:17,160 12. KAPITOLA JEZEVČENÍ 3 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 Bezpochyby 4 00:00:28,280 --> 00:00:32,200 jsou krávy příjemným doplňkem na farmě Diddly Squat. 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,280 Hodné krávy. 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,160 Nejsou skvělé? Podívejte se na ně. 7 00:00:48,560 --> 00:00:52,800 Přivezli jsme je, aby omladily půdu, a ony odváděly skvělou práci. 8 00:00:53,880 --> 00:00:55,080 Ahoj, Pepper. 9 00:00:55,520 --> 00:00:57,000 Jak se dnes ráno máš? 10 00:01:00,520 --> 00:01:03,920 Ale aby si na sebe ten eko-projekt vydělal, 11 00:01:04,000 --> 00:01:07,240 musely začít produkovat maso do mé nové restaurace. 12 00:01:08,360 --> 00:01:10,080 No tak, Deanie, běž tam. 13 00:01:10,160 --> 00:01:13,640 Proto jsme před měsícem zaplatili 500 liber 14 00:01:13,760 --> 00:01:17,080 za inseminaci Deanie a Pepper. 15 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 Dvě jalovice potenciálně těhotné. 16 00:01:21,840 --> 00:01:23,080 Pojďte, kravičky. 17 00:01:24,720 --> 00:01:26,440 A dnes veterinář Dilwyn 18 00:01:26,520 --> 00:01:29,320 zjistí, jestli se dílo zadařilo. 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,960 V podstatě dělám sono. 20 00:01:32,040 --> 00:01:34,800 Odsud jde ultrazvuková vlna 21 00:01:34,880 --> 00:01:37,640 a tady uvidíte, co vidím já. 22 00:01:37,720 --> 00:01:40,800 -Máš své brýle. -No jo. 23 00:01:43,400 --> 00:01:46,080 Tak jo. Tohle je děloha. 24 00:01:46,160 --> 00:01:49,800 V podstatě rozpůlíme dělohu a díváme se na řez. 25 00:01:49,880 --> 00:01:51,240 -Jo. -Tyhle věci, 26 00:01:51,320 --> 00:01:53,560 když jsou ženy těhotné. Dítě jsem nikdy neviděl. 27 00:01:53,640 --> 00:01:56,960 Ukážou vám snímky z ultrazvuku a nikdy nevidíte dítě. 28 00:01:57,040 --> 00:01:59,440 -Vypadá to jako fazole. -Fazole. 29 00:02:03,840 --> 00:02:08,040 -Tele tu nevidím. -Bože! 30 00:02:08,600 --> 00:02:11,480 Takže není březí. 31 00:02:12,120 --> 00:02:13,600 Tak pojď, Pepper, má drahá. 32 00:02:14,560 --> 00:02:15,680 A je tady. 33 00:02:16,240 --> 00:02:17,440 -Fajn. -Mám tě. 34 00:02:17,560 --> 00:02:19,600 Myslím, že je v tom. 35 00:02:21,320 --> 00:02:23,320 Takže hledáme fazolku? 36 00:02:23,400 --> 00:02:26,160 Bílou fazolku v černé tekutině. 37 00:02:35,600 --> 00:02:37,160 No tak, Pepper. 38 00:02:38,560 --> 00:02:40,000 Ne, není březí. 39 00:02:42,360 --> 00:02:44,200 Sakra. 40 00:02:45,160 --> 00:02:46,920 -Je to smutné, že? -Jo. 41 00:02:47,520 --> 00:02:50,440 Rozhodni se, co chceš dělat dál. 42 00:02:52,440 --> 00:02:54,760 Nějak je oplodnit musíme. 43 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 Když je zkusíme znovu inseminovat 44 00:02:57,880 --> 00:03:02,000 a nebude to fungovat, 45 00:03:02,080 --> 00:03:03,800 budeme mít mezeru, 46 00:03:03,880 --> 00:03:06,200 kdy lidi přijdou do restaurace, 47 00:03:06,280 --> 00:03:08,400 a my jim budeme muset dát salát. 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,280 Tu hovadinu nikdo nechce. 49 00:03:11,360 --> 00:03:14,920 Můžete přivézt býka. S ním je lepší načasování. 50 00:03:15,040 --> 00:03:19,280 Vyprodukuje víc semene 51 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 a také je čerstvější. 52 00:03:21,280 --> 00:03:23,760 -Máme povoleno mít býky? -Jo. 53 00:03:23,840 --> 00:03:25,920 Musel bys sem dát cedule. 54 00:03:26,000 --> 00:03:28,800 -Jo, nic to není. -Aby si na něj lidi dali pozor. 55 00:03:28,880 --> 00:03:31,400 Nepopulární nukleární varianta je, 56 00:03:31,480 --> 00:03:33,440 že sníte ty jalovice. 57 00:03:34,040 --> 00:03:36,000 -Sníst je? -Porazit ty jalovice. 58 00:03:36,080 --> 00:03:38,480 -Dali jsme jim jména! -To je nápad. 59 00:03:38,560 --> 00:03:41,600 Pepper jíst nebudu a tečka. 60 00:03:41,680 --> 00:03:45,480 Tyhle dvě jalovice jsme koupili na chov. 61 00:03:45,560 --> 00:03:47,080 Vítejte v zemědělství. 62 00:03:49,920 --> 00:03:52,320 S tou hroznou představou v mysli 63 00:03:52,400 --> 00:03:56,360 jsem jalovice objednal na další kolo drahé inseminace, 64 00:03:56,440 --> 00:04:00,560 i když mi Veselý Charlie říkal, že v těchto končinách 65 00:04:00,640 --> 00:04:03,960 je dobrá šance, že krávy dlouho nepřežijí. 66 00:04:05,560 --> 00:04:08,040 Před pár dny přinesl mapu, 67 00:04:08,120 --> 00:04:13,240 která znázorňovala alarmující šíření smrtelné tuberkulózy skotu v oblasti. 68 00:04:14,080 --> 00:04:16,440 V této části světa je ohnisko. 69 00:04:16,520 --> 00:04:17,600 Ježíši! 70 00:04:17,680 --> 00:04:19,440 To je blízko. V Bledingtonu. 71 00:04:19,520 --> 00:04:20,880 Podívej se na Norton. 72 00:04:21,000 --> 00:04:23,520 -No jo. -To je blíž. 73 00:04:23,600 --> 00:04:25,360 To je míli odsud. 74 00:04:27,520 --> 00:04:32,160 Když tady byl Dilwyn, sedl jsem si s ním a nechal se informovat. 75 00:04:33,320 --> 00:04:36,320 Krávy tuberkulózu chytí buď od jiných krav, 76 00:04:36,360 --> 00:04:38,160 nebo od divoké zvěře. 77 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 Což jsou jeleni a jezevci. 78 00:04:40,360 --> 00:04:43,360 Jo. Krávy jsou zvídavé. 79 00:04:43,480 --> 00:04:47,080 Takže když jde po louce jezevec, 80 00:04:47,160 --> 00:04:48,920 jdou si ho očichat. 81 00:04:49,040 --> 00:04:52,440 S jeleny to nejde, protože utečou. 82 00:04:52,520 --> 00:04:54,920 Jezevec se s kravami zastaví. 83 00:04:55,040 --> 00:04:57,480 Problém je, že jeleny a lišky 84 00:04:57,560 --> 00:05:01,360 můžeš střílet a držet je dál od svého pozemku. 85 00:05:01,480 --> 00:05:04,560 S jezevci to udělat nemůžeš. 86 00:05:04,800 --> 00:05:08,160 Od roku 1980 jsou chránění. 87 00:05:08,240 --> 00:05:09,720 Lidi je lovili se psy. 88 00:05:09,800 --> 00:05:12,440 Ale to už problém není, 89 00:05:12,560 --> 00:05:15,760 takže by vláda měla změnit, 90 00:05:15,800 --> 00:05:18,360 co je chráněné, a co ne. 91 00:05:18,480 --> 00:05:22,000 Některá zvířata jsou totiž chráněná přehnaně. 92 00:05:22,080 --> 00:05:24,360 A když to jedna z mých krav chytí, 93 00:05:24,560 --> 00:05:26,600 -musí se zastřelit? -Ano. 94 00:05:26,680 --> 00:05:28,400 Jinak to nejde. Jo. 95 00:05:31,320 --> 00:05:32,800 Nevím, co mám dělat. 96 00:05:32,880 --> 00:05:35,320 Brian May tady pobíhá a vykřikuje, 97 00:05:35,400 --> 00:05:37,520 že jsou jezevci úžasní. 98 00:05:37,600 --> 00:05:40,120 „Jak jsou milí a chundelatí.“ 99 00:05:40,520 --> 00:05:43,960 Nemůžu je zastřelit, protože je všichni zbožňují. 100 00:05:44,040 --> 00:05:45,560 Nevím, co mám dělat. 101 00:05:45,640 --> 00:05:48,520 Máš trochu vliv. Stálo by za to... 102 00:05:48,600 --> 00:05:50,920 To je díky nim... 103 00:05:51,000 --> 00:05:55,240 Nemůžu kvůli tomu porušit zákon. 104 00:05:55,320 --> 00:05:56,800 To ne, ale... 105 00:05:56,880 --> 00:05:58,520 Co kdybyste šli na týden 106 00:05:58,600 --> 00:06:01,200 filmovat prázdninový speciál? 107 00:06:02,480 --> 00:06:04,600 A pak se vraťte. 108 00:06:04,680 --> 00:06:08,920 -Mohli bychom vyřešit náš problém. -Jezevčí problém, ano. 109 00:06:13,400 --> 00:06:16,640 Po rozhovoru s Dilwynem jsem se rozhodl zjistit, 110 00:06:16,720 --> 00:06:19,200 kolik jezevců žije na mé farmě. 111 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 Jak se máš, Tome? 112 00:06:21,040 --> 00:06:23,880 Co znamenalo zavolat ochránce přírody Toma, 113 00:06:23,960 --> 00:06:25,640 -Máš se dobře? -Jo. 114 00:06:26,360 --> 00:06:27,920 který mě v minulé řadě 115 00:06:28,000 --> 00:06:32,240 vypral kvůli hryzcům. 116 00:06:33,040 --> 00:06:36,320 Co kdybychom celou oblast zvedli? 117 00:06:36,400 --> 00:06:39,800 Hryzec to nepozná. Pak ho přesuneme tamhle. 118 00:06:39,880 --> 00:06:41,760 -Kdepak, Jeremy, ne. -Proč ne? 119 00:06:44,400 --> 00:06:47,560 Tom přivedl specialistu na jezevce Andyho. 120 00:06:47,920 --> 00:06:50,560 Sem chodí nejvíc. 121 00:06:50,680 --> 00:06:53,920 A všichni jsme se vydali hledat důkazy o aktivitě jezevců, 122 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 což, znepokojivě, netrvalo dlouho. 123 00:06:57,360 --> 00:06:59,640 Je tu pár extrémně aktivních děr. 124 00:06:59,760 --> 00:07:01,960 Vidíte kolik tun hlíny vykopali? 125 00:07:02,040 --> 00:07:03,240 -Tady je jedna. -No teda. 126 00:07:03,360 --> 00:07:05,040 Spousta aktivity. 127 00:07:05,120 --> 00:07:07,360 Tady je velký vchod. 128 00:07:07,440 --> 00:07:09,480 -Jo. Další stopy? -Jo. 129 00:07:09,560 --> 00:07:13,760 Vypadá to vytvořené člověkem, ne? Nějaký viktoriánský kanál? 130 00:07:14,240 --> 00:07:17,480 Ten druhý je obrovský. Hned tady. 131 00:07:17,600 --> 00:07:19,720 Ježíši Kriste. 132 00:07:19,800 --> 00:07:22,480 Jak velká je jezevčí nora pod zemí? 133 00:07:22,560 --> 00:07:24,120 Co myslíš, Andy? 134 00:07:24,200 --> 00:07:28,160 Některé mohou jít až 40 metrů pod zem, 135 00:07:28,240 --> 00:07:30,920 ale většinou pět, deset, 15 metrů. 136 00:07:31,400 --> 00:07:33,240 Kolem bude několik komor. 137 00:07:33,320 --> 00:07:35,120 -Pět nebo deset metrů? -Jo, metrů. 138 00:07:35,200 --> 00:07:38,640 Představte si 40 stop dlouhý, 40 metrů. To je obrovské. 139 00:07:40,360 --> 00:07:43,760 Tomovy typické vlaječky označily náš problém. 140 00:07:44,480 --> 00:07:49,920 A rychle mě varoval, abych nemyslel na to, na co si myslel, že myslím. 141 00:07:51,000 --> 00:07:53,160 Bohužel se potýkáte s jedním 142 00:07:53,240 --> 00:07:55,560 z nejvíce chráněných savců v zemi. 143 00:07:55,640 --> 00:07:56,920 -Nemůžeme je zastřelit? -Ne. 144 00:07:57,000 --> 00:07:58,120 -Nebo zplynovat? -Ne. 145 00:07:58,200 --> 00:07:59,880 -Nebo jim zacpat díry? -Ne. 146 00:08:00,440 --> 00:08:05,480 Vždycky to bude ne. Řekněme to tak. 147 00:08:06,480 --> 00:08:07,600 Mám kamaráda, 148 00:08:09,120 --> 00:08:10,560 který žije nedaleko, 149 00:08:11,040 --> 00:08:13,520 a řeší tenhle jezevčí problém 150 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 v noci. 151 00:08:18,720 --> 00:08:21,640 Co by se mu stalo, kdyby ho chytili 152 00:08:21,720 --> 00:08:24,240 -při střílení jezevců? -Kdyby ho chytili, 153 00:08:24,360 --> 00:08:30,080 jak poškozuje doupě, ubližuje jezevci, zabíjí ho... 154 00:08:30,160 --> 00:08:33,360 Kdyby byl důkaz, a dalo se dokázat, že jste to udělal... 155 00:08:33,440 --> 00:08:36,280 -Ne já, můj kamarád. -Kdyby to váš kamarád udělal, 156 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 čelí riziku 12 měsíců ve vězení. 157 00:08:40,240 --> 00:08:43,880 -Řeknu mu to. -Pokutě 40 000 liber. 158 00:08:44,000 --> 00:08:45,840 -Za jezevce? -A za doupě. 159 00:08:47,640 --> 00:08:51,600 -Takže by byl v pěkné kaši? -Rozhodně. 160 00:08:51,640 --> 00:08:53,400 Neničte doupata. 161 00:08:53,480 --> 00:08:54,600 Ne. 162 00:08:57,520 --> 00:09:01,520 Existovala nepatrná šance, že doupata byla prázdná. 163 00:09:02,120 --> 00:09:06,200 Abychom to zjistili, kameraman Casper nastražil miny. 164 00:09:06,280 --> 00:09:08,040 Chci říct fotopasti. 165 00:09:12,240 --> 00:09:14,880 A výsledky byly děsivé. 166 00:09:33,760 --> 00:09:38,360 Protože mé ubohé stádo bylo očividně uprostřed bitevního pole... 167 00:09:41,360 --> 00:09:44,120 Byl jsem nucen utratit ještě více peněz 168 00:09:44,320 --> 00:09:46,880 za instalaci ochranných opatření proti jezevcům. 169 00:09:47,440 --> 00:09:49,280 Na ten drsný kousek. 170 00:09:50,520 --> 00:09:53,520 Zvedli jsme napajedla. 171 00:09:54,000 --> 00:09:56,520 -A máš to, jezevče. -Perfektní. 172 00:09:57,640 --> 00:10:00,520 Pustili elektřinu do plotů poblíž jejich doupat. 173 00:10:01,120 --> 00:10:04,040 A přidali nové krmné žlaby. 174 00:10:04,880 --> 00:10:05,880 To je ono. 175 00:10:06,440 --> 00:10:08,600 Po stranách mají válce, 176 00:10:08,640 --> 00:10:11,640 takže když přijde jezevec a položí na ně packy, 177 00:10:11,760 --> 00:10:15,120 otočí se to a spadne. Nemůžou na žrádlo pro krávy. 178 00:10:15,200 --> 00:10:17,600 A nemůžou šířit svoje bakterie. 179 00:10:18,040 --> 00:10:19,120 Výborně. 180 00:10:22,360 --> 00:10:25,760 Tím drahé práce pro krávy ale neskončily, 181 00:10:25,880 --> 00:10:30,440 protože s blížící se zimou jsme jim museli postavit stodolu. 182 00:10:31,320 --> 00:10:33,080 -Můžu se zeptat? -Jo. 183 00:10:33,160 --> 00:10:36,400 Proč musí být krávy v zimě uvnitř? 184 00:10:36,480 --> 00:10:38,080 Proč to musíme stavět? 185 00:10:38,160 --> 00:10:40,600 Normálně je zem neunese. 186 00:10:40,760 --> 00:10:43,240 Váží kolem tuny. 187 00:10:43,320 --> 00:10:45,840 Jo, některé krávy váží samozřejmě i víc, 188 00:10:45,960 --> 00:10:48,640 ale naše asi tunu, takže v zimě, 189 00:10:48,720 --> 00:10:51,240 když je hodně mokro, se půda promočí. 190 00:10:51,360 --> 00:10:54,280 -Budou po kolena v bahně. -Zničí půdu. 191 00:10:54,360 --> 00:10:57,720 -Musíš je dát do přístřešku. -No jo. 192 00:10:58,040 --> 00:11:02,200 Tým, který přístřešek stavěl mi řekl, že jestli chci být užitečný, 193 00:11:02,280 --> 00:11:04,840 můžu vzít hlínu, kterou vybagrovali 194 00:11:04,920 --> 00:11:06,400 a zarovnat zem. 195 00:11:07,120 --> 00:11:09,720 Myslím si, že když už si nasazujete přilbu, 196 00:11:09,800 --> 00:11:14,400 měli byste si vzít dvě, protože jedna vypadá hloupě. 197 00:11:15,000 --> 00:11:16,440 Tak. Teď jsem v bezpečí. 198 00:11:16,520 --> 00:11:18,800 Vzal jsem ti XXL. 199 00:11:18,880 --> 00:11:20,040 Trhni si. 200 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 Když byla hlína naložená, 201 00:11:28,040 --> 00:11:32,200 vzal jsem ji do malého opuštěného lomu na horním konci farmy. 202 00:11:36,640 --> 00:11:38,560 A je to. To je rychlost. 203 00:11:41,080 --> 00:11:43,760 Schválně jestli se trefím do díry. 204 00:11:43,840 --> 00:11:45,160 Vyklápím. 205 00:11:45,880 --> 00:11:47,000 A je to. 206 00:11:47,160 --> 00:11:48,640 -Ahoj. -Ahoj. 207 00:11:48,720 --> 00:11:50,640 -Jak se máš? -Dobře. Jak se máš ty? 208 00:11:50,760 --> 00:11:51,640 Dobře. 209 00:11:51,720 --> 00:11:54,000 To je odpad z toho... 210 00:11:54,080 --> 00:11:55,680 -Přístřešku? -Kravího domu, ano. 211 00:11:55,760 --> 00:11:59,040 Jestli máš licenci na odvoz odpadu, jsi v pohodě. 212 00:11:59,120 --> 00:12:01,480 -Cože? -Tys to nevyplnil, že ne? 213 00:12:01,560 --> 00:12:03,920 Charlie, ne. Je to můj lom. 214 00:12:04,000 --> 00:12:05,880 -Já vím. -Jen převážím... 215 00:12:05,960 --> 00:12:08,080 -Když máš zahradu... -Ale jak víš... 216 00:12:08,200 --> 00:12:09,600 Musíš oznámit, 217 00:12:09,680 --> 00:12:13,280 že hlína, kterou tam dáváš, není kontaminovaná. 218 00:12:13,360 --> 00:12:16,360 Musíš vyplnit povolení k odvážení odpadu. 219 00:12:16,440 --> 00:12:18,920 -Ona existuje půdní policie? -Ano. 220 00:12:19,000 --> 00:12:20,560 Na všechno je policie. 221 00:12:20,640 --> 00:12:23,040 -Každopádně mám skvělé zprávy. -Jaké? 222 00:12:23,920 --> 00:12:26,240 Viděl jsi Kalebovu dráhu v řepce? 223 00:12:27,280 --> 00:12:30,640 Dráha se stala nesporným důkazem, 224 00:12:30,720 --> 00:12:34,400 že samozvaný nejlepší farmář z Diddly Squat 225 00:12:34,480 --> 00:12:35,880 to podělal. 226 00:12:36,560 --> 00:12:40,520 Ten hnědý pruh je místo, které Kaleb neosel. 227 00:12:42,000 --> 00:12:43,120 K popukání. 228 00:12:44,480 --> 00:12:49,280 Okamžitě jsem opustil své povinnosti, abych mohl vzít Kaleba na malou projížďku. 229 00:12:50,840 --> 00:12:52,680 Mám pro tebe otázku. 230 00:12:53,520 --> 00:12:56,600 To řepkové pole, když jsem byl v traktoru... 231 00:12:56,680 --> 00:12:59,040 Je to vidět i z auta. 232 00:12:59,120 --> 00:13:00,360 Jo, vidím to. 233 00:13:05,240 --> 00:13:08,080 Vím, co se chystáš říct: „Kousek jsi vynechal.“ 234 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 -Nevynechal jsem to. -Promiň, Kalebe, 235 00:13:10,560 --> 00:13:12,480 ale tohle není kousek... 236 00:13:12,560 --> 00:13:16,280 Jo, ale já to nevynechal. Vážně, nevynechal. 237 00:13:16,480 --> 00:13:20,240 Hele, je to šest metrů. Přesná délka sečky. 238 00:13:20,560 --> 00:13:25,360 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest. 239 00:13:26,200 --> 00:13:28,080 Jo, ale nevynechal jsem to. 240 00:13:28,160 --> 00:13:30,480 -Přesná šířka... -Kdybych to vynechal, 241 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 přiznal bych to, ale roste tam řepka. 242 00:13:33,560 --> 00:13:35,600 Hele. Tady je rostlina, tady a tady. 243 00:13:35,680 --> 00:13:37,600 -Ne, Kalebe. -Tady je další. 244 00:13:37,920 --> 00:13:40,160 -Oseté. -Oseté. 245 00:13:40,240 --> 00:13:41,960 -Neoseté. -Je to oseté. 246 00:13:42,080 --> 00:13:43,440 Neosel jsi to. 247 00:13:44,040 --> 00:13:47,120 Je hezké, že říkáš, že tam řepka roste. 248 00:13:47,920 --> 00:13:52,680 -Je tady jedna... -Dvě, tři, čtyři, pět. 249 00:13:53,160 --> 00:13:54,720 To je pampeliška. 250 00:13:55,360 --> 00:13:56,440 Já za to nemůžu. 251 00:13:57,000 --> 00:13:59,480 -Nevezmu to na sebe. -Cože? 252 00:14:00,200 --> 00:14:02,160 Kdo to byl? Nicholas Witchell? 253 00:14:02,520 --> 00:14:04,280 Judi Denchová? Kdo to udělal? 254 00:14:07,080 --> 00:14:09,960 Vzhledem k tomu, že Kaleb byl občas nekompetentní 255 00:14:10,040 --> 00:14:12,320 a já neustále k ničemu, 256 00:14:12,400 --> 00:14:17,080 bylo zvláštní, že jsme byli pozváni na Britské zemědělské ceny do Birminghamu, 257 00:14:17,160 --> 00:14:18,560 abychom obdrželi gong. 258 00:14:19,840 --> 00:14:23,720 Kaleb přirozeně prohlásil, že k té příležitosti potřebuje nový účes. 259 00:14:25,560 --> 00:14:27,760 Což znamenalo, že jsme vyjeli pozdě. 260 00:14:28,240 --> 00:14:30,560 Ale díky mé druhé práci jsem naštěstí 261 00:14:30,640 --> 00:14:32,960 měl ten týden to pravé auto, 262 00:14:33,520 --> 00:14:35,440 abych nás tam dostal včas. 263 00:14:44,720 --> 00:14:46,160 Ty krávo! 264 00:14:52,080 --> 00:14:53,240 Chci ho. 265 00:14:53,400 --> 00:14:55,120 -Chceš to auto? -Jo. 266 00:14:55,200 --> 00:14:59,160 Lambo je nejlepší. Když chceš mít vážně idiotické auto, 267 00:14:59,240 --> 00:15:00,960 musíš si pořídit Lamborghini, 268 00:15:01,040 --> 00:15:03,680 protože jsou to ta nejvíc idiotická auta. 269 00:15:04,840 --> 00:15:06,040 Musíš to milovat. 270 00:15:06,640 --> 00:15:08,600 Tak mi pověz o svých vlasech. 271 00:15:08,680 --> 00:15:11,440 Jakým stylem bys to nazval? 272 00:15:12,240 --> 00:15:14,280 Co jsi řekl té kadeřnici? 273 00:15:14,360 --> 00:15:16,960 „Můžu poprosit o koleje?“ A ona věděla, co myslím. 274 00:15:17,040 --> 00:15:19,280 Fajn, ale ta věc nahoře... 275 00:15:19,360 --> 00:15:20,400 To je trvalá. 276 00:15:20,480 --> 00:15:21,680 -Ne. -No jo! 277 00:15:21,760 --> 00:15:23,640 Je úplně jiná než tvoje předchozí. 278 00:15:23,800 --> 00:15:25,320 Má objem. 279 00:15:25,400 --> 00:15:30,480 Myslím, že byste měli s Geraldem založit nový britský detektivní program 280 00:15:30,720 --> 00:15:32,880 názvem Trvalá a deka. 281 00:15:33,000 --> 00:15:35,400 Zní to jako párek detektivů, 282 00:15:35,480 --> 00:15:38,800 kteří se potulují venkovem a řeší venkovský zločin. 283 00:15:40,480 --> 00:15:41,840 Tohle je moje farma. 284 00:15:41,920 --> 00:15:43,440 Tohle? To je tvoje? 285 00:15:43,520 --> 00:15:44,880 Jo. Tahle farma tady. 286 00:15:44,960 --> 00:15:47,440 Taky jsi tam kousek vynechal? 287 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 Něco takového si asi pamatuju. 288 00:15:57,360 --> 00:16:01,680 Jak padla tma, dorazili jsme na farmářské Oscary. 289 00:16:02,800 --> 00:16:04,760 Tak. Vyhoď mě tamhle. 290 00:16:04,880 --> 00:16:06,280 -Kde? -U červeného koberce. 291 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 Nepovezu tě k červenému koberci. 292 00:16:08,240 --> 00:16:09,920 -Proč ne? -Nevysadím tě tam. 293 00:16:10,000 --> 00:16:11,840 -Tamhle. -Nejsem tvůj řidič. 294 00:16:11,920 --> 00:16:12,760 Je to moje cena. 295 00:16:13,120 --> 00:16:14,840 -Není to tvoje cena. -Ale je. 296 00:16:14,920 --> 00:16:17,040 Prosím, tamhle. 297 00:16:17,120 --> 00:16:19,440 -Proboha živýho. -Děkuju. Paráda. 298 00:16:20,480 --> 00:16:22,800 -Dík. -Za to mi dlužíš. 299 00:16:24,120 --> 00:16:25,360 Běž zaparkovat. 300 00:16:26,520 --> 00:16:27,440 Jak se máme? 301 00:16:28,440 --> 00:16:30,360 -Nech ho poblíž. -Drž hubu. 302 00:16:31,400 --> 00:16:33,840 Teď to musím celé objet. Ježíši! 303 00:16:34,400 --> 00:16:35,640 Jak se máte? 304 00:16:39,240 --> 00:16:42,680 Uvnitř Kalebův moment na červeném koberci pokračoval. 305 00:16:43,120 --> 00:16:45,680 Jen chceme fotku, nic víc. 306 00:16:45,920 --> 00:16:47,560 Zasloužíte si metál! 307 00:16:47,640 --> 00:16:49,480 Vyfotíte se s námi? 308 00:16:54,880 --> 00:16:57,840 Jo, jediný rozdíl mezi genetickou modifikací je, 309 00:16:57,920 --> 00:17:00,840 že můžete použít DNA z jiných organismů. 310 00:17:00,920 --> 00:17:04,080 Ale při editaci genů upravujete samotný organismus. 311 00:17:07,400 --> 00:17:09,040 Sledujte moje manžetové knoflíčky. 312 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 -Jsou super! -To je hezké! 313 00:17:11,880 --> 00:17:13,160 Odkud je máte? 314 00:17:13,280 --> 00:17:17,040 Jakmile venkovský Brad Pitt dokončil své pochůzky, 315 00:17:17,320 --> 00:17:18,960 Dobrý večer, dámy a pánové! 316 00:17:19,040 --> 00:17:20,560 usadili jsme se na vyhlášení cen, 317 00:17:20,640 --> 00:17:24,320 které moderoval samotný Vernon Kay. 318 00:17:24,960 --> 00:17:29,200 Dámy a pánové, vy jste to nejlepší 319 00:17:29,280 --> 00:17:31,920 z britského zemědělského průmyslu. 320 00:17:33,680 --> 00:17:35,280 A měl pravdu. 321 00:17:35,520 --> 00:17:38,800 James Drummond! A&WJ Drummond! 322 00:17:40,480 --> 00:17:44,960 Během následující hodiny jsem viděl rozdávání cen nenápadným hrdinům. 323 00:17:45,320 --> 00:17:46,800 Mockrát děkujeme. 324 00:17:46,920 --> 00:17:48,320 INOVÁTOR ROKU V HOVĚZÍM 325 00:17:48,400 --> 00:17:52,080 Lidé, kteří dřou dnem i nocí a jsou napospas počasí, 326 00:17:52,200 --> 00:17:54,640 světové politice a nesmyslům z parlamentu, 327 00:17:56,440 --> 00:17:58,880 jen aby dali jídlo na náš stůl. 328 00:17:58,960 --> 00:18:00,800 BRITSKÉ ZEMĚDĚLSKÉ CENY 2021 329 00:18:03,160 --> 00:18:06,520 Proto jsem cítil velikou úctu, když se stalo tohle. 330 00:18:07,040 --> 00:18:10,720 Cena za reprezentaci v britském zemědělství, 331 00:18:11,000 --> 00:18:13,640 Kaleb Cooper a Jeremy Clarkson! 332 00:18:16,520 --> 00:18:18,200 Já jsem tu očividně podvodem. 333 00:18:18,320 --> 00:18:20,200 Ovšem. Nejsem farmář. 334 00:18:20,280 --> 00:18:23,720 Jsem maximálně učeň. Přestaň přitakávat! 335 00:18:23,920 --> 00:18:25,760 Bez něj bych to nedokázal. 336 00:18:25,800 --> 00:18:28,280 Dámy a pánové, Kaleb Cooper! 337 00:18:31,560 --> 00:18:33,000 Vyhrál jsem cenu! 338 00:18:34,880 --> 00:18:36,480 Kdyby to byli Oscaři, 339 00:18:36,560 --> 00:18:38,880 všichni by teď zamířili 340 00:18:38,960 --> 00:18:41,080 na afterpárty Vanity Fair. 341 00:18:41,560 --> 00:18:45,320 Tady byl však čas na každoroční soutěž v pití cideru. 342 00:18:48,560 --> 00:18:50,720 A máme vítěze. Výborně. 343 00:18:56,560 --> 00:18:59,760 Příští ráno, zatímco se Kaleb vzpamatovával z kocoviny, 344 00:19:00,480 --> 00:19:02,240 Dvě stě čtyřicet yardů. 345 00:19:02,320 --> 00:19:05,920 já jsem vstal brzy a vymýšlel ďábelský plán. 346 00:19:07,320 --> 00:19:08,560 Tak jo. 347 00:19:08,680 --> 00:19:12,800 Každé písmeno bude mít 17 yardů. 348 00:19:13,800 --> 00:19:15,080 Ocas. 349 00:19:16,200 --> 00:19:17,240 Ne. 350 00:19:17,320 --> 00:19:20,040 Raz, dva, tři, čtyři. 351 00:19:21,720 --> 00:19:23,080 Tady. 352 00:19:23,440 --> 00:19:24,800 Tohle je S. 353 00:19:25,760 --> 00:19:28,000 Dobře. Tak. 354 00:19:28,800 --> 00:19:31,560 Tohle zabere věky. 355 00:19:31,640 --> 00:19:32,800 Ale stojí to za to. 356 00:19:33,680 --> 00:19:37,000 Semena polního kvítí, dobré pro ptáky a včely. 357 00:19:37,680 --> 00:19:39,560 A šikovná upomínka Kalebovi, 358 00:19:39,680 --> 00:19:43,320 aby neprohlížel Instagram, když řídí traktor. 359 00:19:44,520 --> 00:19:45,720 Jo, to je ono. 360 00:19:48,080 --> 00:19:52,480 S mou zprávou vysetou byl čas na práci dne. 361 00:19:53,720 --> 00:19:57,680 A jako první přišla návštěva od zástupkyně Farmářského svazu Georgie, 362 00:19:57,760 --> 00:20:01,440 která mě v první řadě naučila řídit traktor. 363 00:20:02,240 --> 00:20:03,800 Ahoj! 364 00:20:03,880 --> 00:20:08,320 Dnes tu ale byla kvůli hrozbě jezevců. 365 00:20:09,280 --> 00:20:13,080 Když se tu objeví TBC, nebude to jen velká finanční rána, 366 00:20:13,200 --> 00:20:17,320 budeš mít doslova svázané ruce, dokud se jí nezbavíš, 367 00:20:17,440 --> 00:20:20,000 protože budeš muset farmu v podstatě zavřít. 368 00:20:20,080 --> 00:20:22,280 A to znamená, že dostaneš omezení. 369 00:20:22,320 --> 00:20:24,320 -Takže krávy... -Nesmíš prodat své hovězí. 370 00:20:24,400 --> 00:20:26,080 Ne. A krávy, o které přijdeš kvůli TBC, 371 00:20:26,160 --> 00:20:30,160 nemůžeš nahradit novými, takže máš stopku na nákup. 372 00:20:30,240 --> 00:20:31,560 A i na prodej, 373 00:20:31,680 --> 00:20:34,200 protože krávy nesmíš prodat. 374 00:20:34,280 --> 00:20:37,080 A to mě vyřadí z trhu s hovězím. 375 00:20:37,200 --> 00:20:40,920 Jo. Nejenom farmáři momentálně přicházejí o své živobytí 376 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 a obrovskou část jejich zisku. 377 00:20:42,880 --> 00:20:45,520 Někteří se musí vzdát svých stád 378 00:20:45,560 --> 00:20:47,720 i hospodaření kvůli té nemoci. 379 00:20:47,800 --> 00:20:51,520 Letos to daňové poplatníky stálo 150 milionů. 380 00:20:51,560 --> 00:20:54,920 Zaplatili 150 milionů za porážku dobytka, 381 00:20:55,000 --> 00:20:56,760 -který chytil TBC. -Všechna opatření. 382 00:20:56,880 --> 00:20:59,400 A farmáře to ruinuje. 383 00:20:59,480 --> 00:21:02,480 Ale musíme tu nemoc lépe pochopit, 384 00:21:02,560 --> 00:21:04,200 protože to je dobrá věc. 385 00:21:04,320 --> 00:21:07,320 Proto si myslím, že by tě mohlo zajímat tohle. 386 00:21:07,400 --> 00:21:09,480 Myšlenka toho projektu 387 00:21:09,560 --> 00:21:13,160 je zjistit, jestli je tuberkulóza v tělech uhynulých jezevců. 388 00:21:13,240 --> 00:21:14,560 -Aha. -Musí být 389 00:21:14,680 --> 00:21:16,640 zabití na silnici nebo nalezené mršiny. 390 00:21:16,720 --> 00:21:19,560 Někdy je vidíš u cesty, když jedeš autem. 391 00:21:19,680 --> 00:21:21,400 -Jo. -Když je relativně čerstvá, 392 00:21:21,920 --> 00:21:24,080 je dobrým kandidátem na tento projekt. 393 00:21:24,160 --> 00:21:26,960 -Takže, když najdu mršinu na silnici, -Ano. 394 00:21:27,080 --> 00:21:29,240 která je čerstvá a právě jsem ji přejel. 395 00:21:29,320 --> 00:21:31,320 Teda já ne. Někdo ji přejel. 396 00:21:31,400 --> 00:21:33,640 Mohl bych to být já, ale... nebo Kaleb. 397 00:21:34,320 --> 00:21:37,680 Dáme ji do pytle, a když má TBC, 398 00:21:38,720 --> 00:21:41,960 existuje dobrá šance, že ostatní jezevci v okolí 399 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 to mají také. 400 00:21:43,520 --> 00:21:47,200 Jde o vytvoření obrazu velké oblasti. 401 00:21:47,280 --> 00:21:48,960 -Takže pokud jde o... -Kolik jezevců 402 00:21:49,040 --> 00:21:51,240 se musí přejet pro dobrou představu? 403 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 „Najít.“ V Oxfordshiru jich potřebujeme najít 100. 404 00:21:54,240 --> 00:21:58,880 Takže všichni moji sousedé musí hledat mrtvé jezevce? 405 00:21:59,200 --> 00:22:01,920 Zabité na silnici nebo mršiny. 406 00:22:02,120 --> 00:22:06,280 Takže, když najdu jezevce, než se ho dotknu, 407 00:22:06,360 --> 00:22:08,000 připravím si ten pytel. 408 00:22:08,080 --> 00:22:11,440 Najdeš mršinu jezevce, jsi si naprosto jistý, že je mrtvý. 409 00:22:11,520 --> 00:22:14,600 Když není, voláš veterináře. 410 00:22:14,960 --> 00:22:16,280 Nepřetáhneš ho kladivem... 411 00:22:16,360 --> 00:22:19,000 Ne, kladivem ho nepřetáhneš. 412 00:22:26,600 --> 00:22:29,240 S jezevci jsme tedy měli jasno. 413 00:22:30,640 --> 00:22:33,600 A přístřeší pro krávy se pěkně rýsovalo. 414 00:22:36,200 --> 00:22:40,800 Což mi umožnilo soustředit se na získání produktů pro restauraci. 415 00:22:46,400 --> 00:22:48,880 První projekt začal už před časem, 416 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 když jsem koupil podíl místního pivovaru 417 00:22:51,720 --> 00:22:55,640 a požádal mistra sládka Ricka, aby vytvořil ležák 418 00:22:55,920 --> 00:22:58,120 za použití ječmene z Diddly Squat. 419 00:23:03,800 --> 00:23:07,160 -Odsud to tedy pochází. -Přesně. 420 00:23:09,200 --> 00:23:13,400 A po pár měsících bylo načase ho ochutnat. 421 00:23:15,120 --> 00:23:16,920 Má to pivo nějaké jméno? 422 00:23:17,000 --> 00:23:18,480 Mám nápad. 423 00:23:18,560 --> 00:23:19,440 Dobře. 424 00:23:20,000 --> 00:23:21,200 Velice blízko pole, 425 00:23:21,280 --> 00:23:24,560 kde jsme pěstovali jarní ječmen je takový kámen. 426 00:23:24,640 --> 00:23:25,880 -Ano? -Jmenuje se 427 00:23:26,760 --> 00:23:28,040 Hawk Stone, Jestřábí kámen. 428 00:23:29,320 --> 00:23:34,320 Dali ho tam neolitičtí lidé před tisíci a tisíci lety. 429 00:23:34,400 --> 00:23:35,680 Něco jako Stonehenge. 430 00:23:36,720 --> 00:23:38,240 Zní to chladně. 431 00:23:38,360 --> 00:23:40,720 -To ano. -Zní to cotswoldsky. 432 00:23:40,800 --> 00:23:42,920 -No jo. To je on? -Ano. 433 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 Je to dobré pivo. 434 00:23:49,080 --> 00:23:52,320 Rozdíl mezi prémiovým a tímhle novým pivem 435 00:23:52,400 --> 00:23:55,200 je asi také ve chmelu. 436 00:23:55,280 --> 00:23:57,720 Zvolili jsme velice zajímavý. 437 00:23:58,440 --> 00:24:01,880 Jeden má melounové vlastnosti. 438 00:24:01,960 --> 00:24:03,280 Říká se mu Hull Melon. 439 00:24:03,560 --> 00:24:05,000 Je to z jednoho chmele. 440 00:24:05,080 --> 00:24:07,680 Ale možná cítíte i tóny jiného ovoce 441 00:24:07,760 --> 00:24:10,280 z chmele zvaného Mandarina Bavaria. 442 00:24:11,720 --> 00:24:13,800 Je výborné. 443 00:24:13,920 --> 00:24:17,000 Já cítím jemnou a čistou chuť. 444 00:24:17,160 --> 00:24:20,080 Takže když uvaříte pivo s množstvím kukuřice 445 00:24:20,160 --> 00:24:23,440 nebo například nesladového přídavku, 446 00:24:23,520 --> 00:24:26,000 vaříte autenticky podle německého... 447 00:24:26,080 --> 00:24:30,040 Abych byl upřímný, Rickova přednáška se mi brzy trochu rozmazala. 448 00:24:30,600 --> 00:24:35,040 Ale i když jsem ochutnal mnoho sklenic tohoto výborného nového ležáku, 449 00:24:35,120 --> 00:24:37,640 cítil jsem, že bych měl přispět. 450 00:24:37,760 --> 00:24:38,600 Dobře. 451 00:24:38,680 --> 00:24:40,880 Řeknu ti, co to je, je to wellness pivo. 452 00:24:41,720 --> 00:24:43,920 Lázeňské pivo. 453 00:24:46,440 --> 00:24:49,800 Protože chlap, kterého natáčeli, začal plácat nesmysly, 454 00:24:50,000 --> 00:24:53,600 No jo. Když přijdete do lázní, měli by se zeptat, jestli... 455 00:24:53,680 --> 00:24:56,680 štáb se rozhodl využít svůj čas lépe, 456 00:24:59,040 --> 00:25:03,880 a pak mě domů odvezl extrémně trpělivý režisér. 457 00:25:10,720 --> 00:25:12,840 Je to zábava vytvářet vlastní pivo. 458 00:25:13,440 --> 00:25:14,600 Jo. 459 00:25:14,760 --> 00:25:16,360 Trochu... 460 00:25:16,760 --> 00:25:19,320 Prý ho může vylepšit. To sládci dělají, 461 00:25:19,400 --> 00:25:20,800 studoval to. 462 00:25:21,080 --> 00:25:22,080 Jo. 463 00:25:22,640 --> 00:25:24,200 Řeknu ti, co udělám. 464 00:25:24,280 --> 00:25:25,400 Gerald. 465 00:25:26,680 --> 00:25:29,520 Expert na pivo v Diddly Squat. 466 00:25:30,520 --> 00:25:33,240 V kufru mám basu. Zavolám mu 467 00:25:33,320 --> 00:25:35,360 a řekne mi, co si myslí. 468 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Jo. 469 00:25:37,120 --> 00:25:40,840 V pracovně jsem shromáždil své porotce. 470 00:25:41,800 --> 00:25:42,960 Šest hodin deset minut. 471 00:25:43,720 --> 00:25:45,160 To je čas na pivo. 472 00:25:45,680 --> 00:25:47,480 -To je náš jarní ječmen. -Jo? 473 00:25:49,040 --> 00:25:50,920 -Tady máš. -Krásně čiré, že? 474 00:26:02,680 --> 00:26:06,320 Během příštích pár hodin jsme se propracovali celou basou 475 00:26:06,680 --> 00:26:10,000 a probrali mnoho důležitých věcí. 476 00:26:11,280 --> 00:26:12,920 Mám rád pivo, když je horko. 477 00:26:13,000 --> 00:26:14,240 -Jo. -Já mám rád pivo. 478 00:26:15,280 --> 00:26:17,000 Pivo po těžké práci. 479 00:26:27,760 --> 00:26:30,280 Když mám pivo, mám rád jeho vůni. 480 00:26:43,800 --> 00:26:45,560 Moudrá slova. 481 00:26:46,400 --> 00:26:47,320 Moudrá slova. 482 00:26:51,520 --> 00:26:53,560 -Cos to... Na pokračování? -Na pokračování. 483 00:26:53,840 --> 00:26:56,240 -Bude pokračovat. -Na pokračování? 484 00:26:56,320 --> 00:26:58,240 -Jo. -To už nějakou dobu dělá. 485 00:27:03,760 --> 00:27:06,880 Protože pivo dostalo palec nahoru, 486 00:27:07,320 --> 00:27:12,120 přesunul jsem se na projekt číslo dvě, brambory. 487 00:27:15,200 --> 00:27:19,120 Navzdory nočním můrám, které mi způsobily v prvním roce farmaření, 488 00:27:19,200 --> 00:27:21,040 jsem se je rozhodl pěstovat znovu. 489 00:27:21,880 --> 00:27:24,400 Dobrá práce. Moc hezké. 490 00:27:25,520 --> 00:27:28,920 Protože jsem přišel na to, jak na nich vydělat. 491 00:27:33,400 --> 00:27:34,800 Udělat z nich chipsy. 492 00:27:35,240 --> 00:27:36,120 Jo? 493 00:27:36,200 --> 00:27:37,920 Jsou kvalitní, že? 494 00:27:38,000 --> 00:27:40,920 Víš, kolik sáčků s brambůrkami z nich uděláme? 495 00:27:41,000 --> 00:27:41,840 Hodně. 496 00:27:41,920 --> 00:27:43,320 Šestnáct tisíc. 497 00:27:43,480 --> 00:27:44,880 Dobře. 498 00:27:45,000 --> 00:27:50,400 Když odečteme náklady na sběr a sadbu, pořád máme přes 13 000 liber zisk. 499 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 To ne, protože nemáme stroj. 500 00:27:52,960 --> 00:27:54,040 Ten seženeme. 501 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 Je to dobrá investice, když v tom budeme pokračovat. 502 00:27:56,640 --> 00:27:59,280 -A proč taky ne? Brambory známe. -Jo. 503 00:27:59,360 --> 00:28:01,600 -Jsou dost dobré... -Jsou to pořád Melody? 504 00:28:01,680 --> 00:28:03,080 -Jo. -Melody mám ráda. 505 00:28:03,400 --> 00:28:05,880 Můžeme je smažit ve vlastním oleji. 506 00:28:06,080 --> 00:28:07,760 Ochutit vlastními chilli papričkami. 507 00:28:07,840 --> 00:28:09,960 -Jo, to je dobré. -Chilli. 508 00:28:11,880 --> 00:28:14,360 Jezevec. Brambůrky s příchutí jezevce. 509 00:28:16,400 --> 00:28:18,040 13 000 liber. 510 00:28:22,640 --> 00:28:26,520 Tak o pár týdnů později jednoho mrazivého prosincového rána 511 00:28:27,040 --> 00:28:29,440 dorazil náš stroj na brambůrky. 512 00:28:31,200 --> 00:28:32,400 Dobré ráno. 513 00:28:32,720 --> 00:28:34,360 -Jak se máte? -Jak je? 514 00:28:34,440 --> 00:28:36,440 Dobře. Vezete nám celou kuchyň? 515 00:28:36,520 --> 00:28:37,360 Ano. 516 00:28:37,440 --> 00:28:39,760 -Jen ji potřebujeme někam dát. -Aha. 517 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 -Je to plně elektrické. -Plně elektrické. 518 00:28:47,680 --> 00:28:49,000 Dobře. 519 00:28:49,440 --> 00:28:52,880 Můžete uhnout s tím autem auto? 520 00:28:53,160 --> 00:28:55,680 To je Lisiny dcery. 521 00:28:56,280 --> 00:28:58,600 Půjdu se podívat, jestli najdu klíče. 522 00:28:58,680 --> 00:28:59,840 To by bylo fajn. 523 00:29:09,680 --> 00:29:10,600 Tak jo. 524 00:29:18,240 --> 00:29:19,800 Co to sakra je? 525 00:29:22,200 --> 00:29:24,960 Co jsem to přejel? Nevidím. 526 00:29:27,280 --> 00:29:29,200 Myslím, že je tam kanál. 527 00:29:29,280 --> 00:29:31,760 -Je tam kanál? -Jo, myslím, že jo. 528 00:29:31,880 --> 00:29:33,200 No jo. 529 00:29:34,400 --> 00:29:35,600 Sakra. 530 00:29:41,520 --> 00:29:42,440 Zatracená... 531 00:29:45,920 --> 00:29:47,200 Jsme mimo. 532 00:29:52,800 --> 00:29:55,200 Myslela jsem, že řízení vám jde. 533 00:29:55,320 --> 00:29:57,920 Bývávalo. Za starých časů. 534 00:30:01,920 --> 00:30:05,960 S kuchyní na brambůrky zapojenou jsme začali. 535 00:30:06,720 --> 00:30:08,640 Tady jsou brambory. 536 00:30:08,720 --> 00:30:11,000 -Opláchnout nebo umýt? -Jen je opláchni. 537 00:30:11,080 --> 00:30:13,000 -Protože jdou sem, -Jo. 538 00:30:13,080 --> 00:30:14,360 což je nějak oškrábe. 539 00:30:14,960 --> 00:30:16,920 To je struhadlo na rozkrájení. 540 00:30:17,000 --> 00:30:19,240 Koupil jsem před pár dny. 541 00:30:19,760 --> 00:30:20,880 -Hele. -Jo. 542 00:30:21,160 --> 00:30:24,240 Takhle přejedeš dolů, ale máš tam prsty. 543 00:30:24,320 --> 00:30:26,040 Když dojdeš moc nízko, hele. 544 00:30:26,720 --> 00:30:29,400 Dokážeš si představit, jak snadno ten prst... 545 00:30:29,960 --> 00:30:30,880 Do hajzlu. 546 00:30:31,320 --> 00:30:32,240 Proč jsi to udělal? 547 00:30:32,520 --> 00:30:34,920 Ježíši, málem sis ho uřízl. 548 00:30:35,000 --> 00:30:36,960 -Sakra. -To je špatný. 549 00:30:37,280 --> 00:30:39,320 Máš to až na kost. 550 00:30:39,400 --> 00:30:40,320 Sakra! 551 00:30:40,560 --> 00:30:41,640 Proboha, zůstalo to tam! 552 00:30:41,720 --> 00:30:43,920 Je to tam! Hele. 553 00:30:44,000 --> 00:30:45,920 To je tvoje kůže. 554 00:30:46,000 --> 00:30:47,760 -No jo, sakra. -Máš tam palec. 555 00:30:47,840 --> 00:30:51,760 -To je můj palec, co? -Ano. Všude je krev. 556 00:30:51,880 --> 00:30:56,720 Protože nikdo nechtěl jíst brambůrky s příchutí palce, ovázali mě 557 00:30:56,800 --> 00:30:59,120 a Lisa mě vyhodila ze dveří... 558 00:30:59,360 --> 00:31:00,280 Proč jsi to udělal? 559 00:31:00,360 --> 00:31:02,040 Chtěl jsem to nastrouhat. 560 00:31:02,160 --> 00:31:05,840 A já ti říkala, že je na to trik, aby sis neusekl prst. 561 00:31:07,760 --> 00:31:09,880 a pokračovala sama. 562 00:31:10,240 --> 00:31:12,080 Smažte se, brambůrky! 563 00:31:13,120 --> 00:31:14,240 A je to. 564 00:31:18,760 --> 00:31:19,760 Dobrota. 565 00:31:22,200 --> 00:31:25,680 Mezitím jsem našel práci, která byla mnohem bezpečnější. 566 00:31:33,120 --> 00:31:34,440 Sakra. 567 00:31:36,520 --> 00:31:37,440 Vánoční stromeček. 568 00:31:43,880 --> 00:31:45,440 Vydržte, pardon. 569 00:31:46,640 --> 00:31:48,080 To je od doktora. 570 00:31:49,200 --> 00:31:50,680 Musím do nemocnice. 571 00:31:51,800 --> 00:31:56,000 Za profesorem tím a tím, Manor Hospital, Beech Road, Oxford, 572 00:31:56,080 --> 00:31:57,640 dnes v 18.45. 573 00:31:57,720 --> 00:32:00,560 Je to plastický chirurg, za kterým musím jít, protože... 574 00:32:00,640 --> 00:32:04,480 Jestli jste citliví, nedívejte se. 575 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 Ukážu vám fotku mého palce. 576 00:32:09,720 --> 00:32:10,640 Je to... 577 00:32:14,040 --> 00:32:16,640 Vidíte tam kost. 578 00:32:19,520 --> 00:32:23,080 Toho večera s Lisou za kamerou 579 00:32:23,560 --> 00:32:27,160 mě muž s jistýma rukama dal dohromady. 580 00:32:29,160 --> 00:32:32,840 Přišil mi tam tu starou kůži, 581 00:32:32,920 --> 00:32:35,560 což může být kus brambory. 582 00:32:37,880 --> 00:32:41,920 Dokázali jsme, že vaření je nebezpečnější než farmaření. 583 00:32:42,000 --> 00:32:43,640 Tvoje vaření. 584 00:32:59,200 --> 00:33:01,960 Za pár dní se můj palec začal uzdravovat 585 00:33:02,040 --> 00:33:04,520 a během jízdy podél okraje farmy 586 00:33:04,600 --> 00:33:09,920 jsem konečně našel důvod vybalit jeden z pytlů na jezevce od Georgie. 587 00:33:13,840 --> 00:33:14,760 Podívejte se. 588 00:33:18,840 --> 00:33:20,840 Čerstvý. Ještě není tuhý. 589 00:33:22,720 --> 00:33:24,240 Podívejte na ty zuby. 590 00:33:24,800 --> 00:33:28,280 Které používá na trhání ježků na kusy, 591 00:33:29,360 --> 00:33:31,720 jeho drápy na drásání. 592 00:33:32,200 --> 00:33:33,760 Dám ho do pytle. 593 00:33:33,960 --> 00:33:35,120 Rukavice. 594 00:33:35,240 --> 00:33:36,680 Pytel. 595 00:33:40,040 --> 00:33:41,040 Zatraceně! 596 00:33:42,560 --> 00:33:45,160 Sakra, ty tlustej... 597 00:33:45,240 --> 00:33:47,320 Kolik ježků jsi sežral? 598 00:33:55,960 --> 00:33:57,920 Ježíši Kriste. 599 00:33:58,280 --> 00:33:59,520 Strašné zvíře. 600 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 Na náklady daňových poplatníků 601 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 byl jezevec odvezen na testování na TBC. 602 00:34:09,680 --> 00:34:13,480 A abych řekl pravdu, za název přepravní společnosti jsem byl rád. 603 00:34:13,680 --> 00:34:14,760 NEJVYŠŠÍ RYCHLOST 604 00:34:14,840 --> 00:34:17,400 Protože zprávy od místního mlékaře, 605 00:34:17,480 --> 00:34:21,080 který zásobuje náš obchod mlékem, nebyly dobré. 606 00:34:22,320 --> 00:34:24,600 Ahoj, Emmo. Jak jste na tom? 607 00:34:25,640 --> 00:34:27,360 Zase je u nás TBC, takže... 608 00:34:27,440 --> 00:34:28,640 -To si děláš srandu. -Ne. 609 00:34:28,760 --> 00:34:31,280 Není to dobré. Na houby. 610 00:34:32,000 --> 00:34:33,680 -To ne. -Jo. 611 00:34:34,520 --> 00:34:36,080 Tak co musíš udělat? 612 00:34:36,640 --> 00:34:38,560 Když chytí TBC? 613 00:34:38,640 --> 00:34:40,920 Dají na ně hnusnou zelenou značku 614 00:34:41,000 --> 00:34:45,640 a musíme je izolovat, dokud nezajistí odvoz a... 615 00:34:45,760 --> 00:34:47,280 Musí na porážku. 616 00:34:47,440 --> 00:34:49,160 Jo. Půjde na porážku. 617 00:34:49,200 --> 00:34:53,400 Jalovice, v létě měla mít tele. Takže... 618 00:34:53,480 --> 00:34:55,640 O kolik jste jich už přišli? 619 00:34:55,760 --> 00:34:57,880 Asi 60. 620 00:34:58,640 --> 00:34:59,560 Ježíši. 621 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 Takže o polovinu stáda. 622 00:35:00,760 --> 00:35:04,200 Měli bychom dojit 120 a máme 60. 623 00:35:05,120 --> 00:35:10,840 Momentálně to není životaschopný podnik. 624 00:35:12,520 --> 00:35:17,080 Takový je momentálně život pro spoustu chovatelů. 625 00:35:17,640 --> 00:35:18,640 Zničující. 626 00:35:21,800 --> 00:35:25,680 Ale aspoň zimní domov pro mé malé stádo byl konečně hotový. 627 00:35:30,360 --> 00:35:35,400 A navíc jsme měli perfektní den k jejich nastěhování. 628 00:35:43,080 --> 00:35:44,280 Jeremy, tady! 629 00:35:44,360 --> 00:35:46,040 Ježíši Kriste. 630 00:35:46,440 --> 00:35:49,320 Takovýhle déšť jsem už dlouho neviděl. 631 00:35:49,400 --> 00:35:50,600 Pane jo. 632 00:35:53,760 --> 00:35:55,160 To jde tam. 633 00:35:58,200 --> 00:35:59,760 -To je tím větrem? -Nemůžu... 634 00:35:59,840 --> 00:36:01,320 Zasekl jsem se. 635 00:36:04,280 --> 00:36:05,160 Kriste. 636 00:36:05,480 --> 00:36:08,920 Doufám, že krávy nebudou protestovat. 637 00:36:10,920 --> 00:36:13,000 Jo, trochu to povoluje. 638 00:36:13,680 --> 00:36:15,400 Není farmaření skvělé? 639 00:36:15,520 --> 00:36:18,320 Jo. Je to moje oblíbená věc. 640 00:36:19,640 --> 00:36:22,600 Sakra. Mají na sobě sníh. 641 00:36:23,680 --> 00:36:24,640 Tak běžte. 642 00:36:25,320 --> 00:36:27,040 Pojďte! 643 00:36:27,520 --> 00:36:30,400 Pojďte, kravičky. Ahoj. 644 00:36:31,200 --> 00:36:32,680 Pojďte. 645 00:36:33,520 --> 00:36:34,440 Sakra. 646 00:36:35,280 --> 00:36:37,280 Co je s tou krávou? 647 00:36:38,280 --> 00:36:39,880 -Viděl jsi to? -Strčila do tebe? 648 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Chtěla mě kopnout. 649 00:36:41,080 --> 00:36:42,880 To je ta agresivní. 650 00:36:42,960 --> 00:36:45,280 Ne! Nech toho! 651 00:36:45,600 --> 00:36:46,520 Přestaň! 652 00:36:47,280 --> 00:36:48,560 Co to sakra je? 653 00:36:48,640 --> 00:36:49,880 Hej, přestaň! 654 00:36:50,480 --> 00:36:52,520 Jsem pod kravím útokem! 655 00:36:52,680 --> 00:36:55,040 Vezmi je přímo do přístřešku, Jeremy. 656 00:36:55,120 --> 00:36:56,440 Pojďte, krávy. 657 00:36:56,800 --> 00:36:59,320 Máme pro vás hezký nový domov. 658 00:37:00,440 --> 00:37:04,160 Problém byl, že neměly zájem. 659 00:37:05,080 --> 00:37:08,880 -Zavolej je. Rychle. -Krávy, pojďte. 660 00:37:10,960 --> 00:37:12,600 Proboha živýho. 661 00:37:13,800 --> 00:37:16,160 Co se sakra děje s těmahle dvěma? 662 00:37:19,280 --> 00:37:20,360 Běžte, krávy. 663 00:37:20,800 --> 00:37:22,360 -Hodné krávy. -Pojďte, krávy. 664 00:37:22,440 --> 00:37:23,600 To je ono, pojďte. 665 00:37:23,680 --> 00:37:25,640 Tady to musíme také zahradit. 666 00:37:25,680 --> 00:37:29,440 -Rychle, krávy. -Šup. 667 00:37:29,520 --> 00:37:33,360 Proboha, jedna je horolezec. 668 00:37:33,760 --> 00:37:37,040 -Dej jim žrádlo na zem! -Obejdu to zezadu. 669 00:37:37,120 --> 00:37:39,800 -Otevři tu bránu! Rychle! -Hodná holka! 670 00:37:39,880 --> 00:37:42,160 Pojď. Jeremy, zůstaň tam! 671 00:37:43,320 --> 00:37:44,400 Sakra. 672 00:37:45,560 --> 00:37:46,440 No tak, holka. 673 00:37:46,600 --> 00:37:48,040 Liso, běž tam. 674 00:37:48,920 --> 00:37:50,000 No tak. 675 00:37:50,840 --> 00:37:52,040 Bože. 676 00:37:53,480 --> 00:37:55,040 Tuhle krávu nesnáším. 677 00:37:55,480 --> 00:37:59,320 Krávu horolezkyni jsme se rozhodli nechat unavit 678 00:38:01,840 --> 00:38:04,960 a šli pro mládež na druhou pastvu. 679 00:38:10,000 --> 00:38:12,640 Mám suché rty. Potřebuju nějakou vazelínu. 680 00:38:12,760 --> 00:38:15,760 Mám krém na bradavky. Na rty je skvělý. 681 00:38:15,840 --> 00:38:18,560 -Můžu si půjčit tvůj krém na bradavky? -Můžeš. 682 00:38:18,640 --> 00:38:19,880 Změnil ses. 683 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Ježíši! No tak! 684 00:38:24,840 --> 00:38:27,280 Prý je proslulý svým řízením. 685 00:38:29,560 --> 00:38:30,800 No tak, krávo. 686 00:38:38,960 --> 00:38:43,200 S mizejícím světlem jsme vzali telata do jejich nového domova. 687 00:38:43,320 --> 00:38:44,840 Podívej se na to. 688 00:38:45,400 --> 00:38:47,280 Radost pohledět. 689 00:38:48,120 --> 00:38:50,680 Ale zbýval ještě jeden úkol. 690 00:38:51,520 --> 00:38:53,640 Nahnat krávu horolezkyni. 691 00:38:54,520 --> 00:38:55,880 Tak pojď, kravičko. 692 00:38:55,960 --> 00:38:57,520 No tak, krávo. 693 00:38:58,480 --> 00:39:00,400 To je hodná kráva. Pojď. 694 00:39:01,000 --> 00:39:02,320 No tak. 695 00:39:03,160 --> 00:39:05,360 A tady to máme. Zase utíká. 696 00:39:05,520 --> 00:39:07,120 Vidí... Podívejte! 697 00:39:07,280 --> 00:39:09,600 Vidí hotel, co jsem jí postavil. 698 00:39:09,680 --> 00:39:11,680 Může cítit to povlečení. 699 00:39:11,800 --> 00:39:15,360 Ale ne, radši poběží tam. 700 00:39:16,080 --> 00:39:17,320 Vole. Pojď. 701 00:39:19,040 --> 00:39:20,600 Já se nevzdám. 702 00:39:20,640 --> 00:39:22,160 Paní Krávo! 703 00:39:23,680 --> 00:39:24,640 No tak. 704 00:39:30,040 --> 00:39:32,400 Protože jsem se nevzdal, příští ráno 705 00:39:32,480 --> 00:39:35,160 byla horolezkyně konečně ve stodole. 706 00:39:37,120 --> 00:39:41,680 A zatímco si stádo vychutnávalo snídani, já procházel poštu. 707 00:39:44,880 --> 00:39:47,800 Přišly výsledky jezevce 350, kterého jsme sebrali. 708 00:39:47,880 --> 00:39:49,880 Tenhle byl pozitivní. 709 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 VÝSLEDEK POZITIVNÍ 710 00:39:53,320 --> 00:39:55,160 To znamená, že jsme izolovali bakterie 711 00:39:55,280 --> 00:39:58,520 ve stejné skupině, jaká způsobuje TBC skotu. 712 00:40:04,680 --> 00:40:08,800 Což znamená, že všichni jezevci na farmě nejspíš mají TBC. 713 00:40:10,320 --> 00:40:12,480 Ne. 714 00:40:17,120 --> 00:40:18,400 Co to máš? 715 00:40:18,760 --> 00:40:20,280 Ranní pošta. 716 00:40:25,160 --> 00:40:26,080 Do prdele. 717 00:40:37,120 --> 00:40:42,280 Museli jsme zjistit, jestli jezevci přenesli TBC na mé ubohé krávy. 718 00:40:43,760 --> 00:40:45,960 A naštěstí byl vhodný čas, 719 00:40:46,040 --> 00:40:49,840 protože měly mít jejich půlroční test na TBC. 720 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 Dnes je stresující den. 721 00:40:55,280 --> 00:40:56,480 Ahoj, Dilwyne. 722 00:40:58,680 --> 00:41:03,640 Píchnu jim Tuberculin, což je v podstatě neaktivní TBC. 723 00:41:03,760 --> 00:41:05,760 Píchnu jim to do kůže. 724 00:41:05,880 --> 00:41:09,840 A když byly v minulosti vystavené TBC, 725 00:41:09,920 --> 00:41:12,840 -projeví reakci. -Chápu. 726 00:41:14,520 --> 00:41:15,640 Hodná holka. 727 00:41:16,000 --> 00:41:16,960 Dobře. 728 00:41:17,040 --> 00:41:18,640 -To je celé? -Ano. 729 00:41:19,040 --> 00:41:22,480 Podíváme se na ni za tři dny. 730 00:41:23,080 --> 00:41:25,080 Hodná holka. 731 00:41:27,080 --> 00:41:28,520 Tak pojď. 732 00:41:28,600 --> 00:41:30,160 Pepper. Pojď, má drahá. 733 00:41:30,880 --> 00:41:31,800 Hodná holka. 734 00:41:33,280 --> 00:41:35,080 -Jo. Dobře. -Jen klid. 735 00:41:35,360 --> 00:41:36,640 Jdeme. 736 00:41:36,760 --> 00:41:38,000 Útočná kráva? 737 00:41:38,640 --> 00:41:39,840 Ne. 738 00:41:40,680 --> 00:41:43,160 Tady velíme my, ne ty. 739 00:41:45,280 --> 00:41:46,520 Jsem dobrej, co? 740 00:41:46,600 --> 00:41:49,280 -Tamhleta je agresivní. -Musíme jí dát jméno. 741 00:41:49,440 --> 00:41:50,560 Čingischán. 742 00:41:51,080 --> 00:41:53,280 To je ten v žabkách? 743 00:41:53,400 --> 00:41:54,880 -Kdo? -Ten chlap v žabkách? 744 00:41:54,960 --> 00:41:56,040 Čingisský žabkáč. 745 00:41:56,120 --> 00:41:57,280 Čingis... 746 00:41:59,160 --> 00:42:01,640 Slyšel jsem o něm na párty Mladých farmářů. 747 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 -Gándího žabky. -Jo. 748 00:42:04,600 --> 00:42:08,160 Gándhí a Čingischán nejsou totéž. 749 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Jaký je rozdíl? 750 00:42:09,360 --> 00:42:14,360 No, Gándhí byl mírumilovný Ind z 20. století, 751 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 který zajistil nezávislost Indie. 752 00:42:16,800 --> 00:42:18,200 -Jo. -Čingischán 753 00:42:18,320 --> 00:42:21,880 zavraždil a znásilnil miliony lidí. 754 00:42:22,400 --> 00:42:23,560 To byl asi kretén. 755 00:42:23,960 --> 00:42:27,040 Jo, dalo by se říct, že Čingischán byl kretén. 756 00:42:27,480 --> 00:42:29,960 O tom se hádat nebudu. 757 00:42:31,680 --> 00:42:35,840 Nakonec Dilwyn otestoval všech 19 krav. 758 00:42:36,920 --> 00:42:38,160 Tohle není zábava, co? 759 00:42:38,320 --> 00:42:39,200 Nesnáším to. 760 00:42:40,280 --> 00:42:43,160 Jsem nervózní. Ty krávy mám rád. 761 00:42:44,080 --> 00:42:45,120 Mám je rád. 762 00:42:46,080 --> 00:42:49,160 Viděl jsem krávy s TBC a to je konec. 763 00:42:49,280 --> 00:42:51,400 Nevím, jak ty. Měl jsi pocit, že... 764 00:42:51,480 --> 00:42:55,320 Hrozně se bojím, protože se to dozvíme až v pondělí. 765 00:42:59,680 --> 00:43:00,880 V PŘÍŠTÍM DÍLE 766 00:43:05,280 --> 00:43:06,280 Tak jo. 767 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 Okamžik pravdy. 768 00:43:08,160 --> 00:43:10,160 Chování žadatele je hanebné. 769 00:43:10,880 --> 00:43:13,800 Kdo je pro zamítnutí, přihlaste se. 770 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 Překlad titulků: Ludmila Vodičková 771 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Kreativní dohled: Kristýna