1 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 FERMA LUI CLARKSON 2 00:00:11,280 --> 00:00:17,160 CAPITOLUL 12 BURSUCEALA 3 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 Fără îndoială, 4 00:00:28,280 --> 00:00:32,200 vacile fuseseră un plus foarte plăcut pentru ferma Diddly Squat. 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,280 Vaci cuminți! 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,160 Nu sunt grozave? Serios. Adică, uită-te la ele. 7 00:00:48,560 --> 00:00:52,800 Au venit aici pentru a întineri solul și făceau o treabă bună. 8 00:00:53,880 --> 00:00:55,080 Bună, Pepper! 9 00:00:55,520 --> 00:00:57,000 Ce mai faci în dimineața asta? 10 00:01:00,520 --> 00:01:03,920 Dar, pentru ca proiectul eco să dea roade, 11 00:01:04,000 --> 00:01:07,240 trebuiau să producă carne pentru noul meu restaurant. 12 00:01:08,360 --> 00:01:10,080 Haide, Deanie, intră. 13 00:01:10,160 --> 00:01:13,640 De aceea, cu o lună mai devreme, cheltuisem 500 de lire 14 00:01:13,760 --> 00:01:17,080 inseminându-le artificial pe Deanie și Pepper. 15 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 Două juninci potențial însărcinate. 16 00:01:21,840 --> 00:01:23,080 Haideți, văcuțelor. 17 00:01:24,720 --> 00:01:26,440 Și, astăzi, Dilwyn veterinarul, 18 00:01:26,520 --> 00:01:29,320 va afla dacă tratamentul a funcționat. 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,960 Deci, practic fac o scanare. 20 00:01:32,040 --> 00:01:34,800 De acolo iese un fascicul de ultrasunete, 21 00:01:34,880 --> 00:01:37,640 și apoi veți vedea ce văd prin ăștia. 22 00:01:37,720 --> 00:01:40,800 - Ai ochelari. - Mi-am pus ochelari. 23 00:01:43,400 --> 00:01:46,080 Bun. Acesta este uterul. 24 00:01:46,160 --> 00:01:49,800 Practic tăiem uterul și ne uităm la suprafața tăiată. 25 00:01:49,880 --> 00:01:51,240 - Da. - Știi aceste lucruri, 26 00:01:51,320 --> 00:01:53,560 n-am văzut niciodată un copil în burtă. 27 00:01:53,640 --> 00:01:56,960 Îți arată ecografiile, dar nu vezi niciodată un copil. 28 00:01:57,040 --> 00:01:59,440 - Va arăta ca un bob de fasole. - Un bob de fasole. 29 00:02:03,840 --> 00:02:08,040 - Nu văd un vițel aici. - Doamne! 30 00:02:08,600 --> 00:02:11,480 Deci, nu e gestantă. 31 00:02:12,120 --> 00:02:13,600 Haide, Pepper, dragostea mea. 32 00:02:14,560 --> 00:02:15,680 Intră acolo. 33 00:02:16,240 --> 00:02:17,440 - Bun. - Te-am prins. 34 00:02:17,560 --> 00:02:19,600 Cred că ea are vițel. 35 00:02:21,320 --> 00:02:23,320 Deci, căutăm un bob de fasole? 36 00:02:23,400 --> 00:02:26,160 Un bob alb de fasole în lichid negru. 37 00:02:35,600 --> 00:02:37,160 Haide, Pepper. 38 00:02:38,560 --> 00:02:40,000 Nu, nu e gestantă. 39 00:02:42,360 --> 00:02:44,200 La naiba! 40 00:02:45,160 --> 00:02:46,920 - Este un pic trist, nu-i așa? - Da. 41 00:02:47,520 --> 00:02:50,440 Să hotărăști ce vrei să faci mai departe. 42 00:02:52,440 --> 00:02:54,760 Trebuie să le lăsăm însărcinate cumva. 43 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 Putem încerca să facem iar inseminare artificială. 44 00:02:57,880 --> 00:03:02,000 Dacă facem iar și nu funcționează, 45 00:03:02,080 --> 00:03:03,800 vom avea acest decalaj 46 00:03:03,880 --> 00:03:06,200 în care oamenii vor veni la restaurant 47 00:03:06,280 --> 00:03:08,400 și va trebui să le servim salată. 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,280 Nimeni nu vrea să mănânce rahatul acela. 49 00:03:11,360 --> 00:03:14,920 Ai putea aduce un taur. Momentul este mai bun cu un taur. 50 00:03:15,040 --> 00:03:19,280 Cantitatea de spermă depusă de taur este mult mai mare, 51 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 și, de asemenea, este mai proaspătă. 52 00:03:21,280 --> 00:03:23,760 - Ai voie să ții doar tauri? - Da. 53 00:03:23,840 --> 00:03:25,920 Ar trebui să pui anunțuri. 54 00:03:26,000 --> 00:03:28,800 - Da, e bine. - „Feriți-vă de taur!” 55 00:03:28,880 --> 00:03:31,400 Opțiunea nucleară, care nu este chiar atât de populară, 56 00:03:31,480 --> 00:03:33,440 este să mănânci junincile. 57 00:03:34,040 --> 00:03:36,000 - Să le mănânc? - Sacrifică junincile! 58 00:03:36,080 --> 00:03:38,480 - Le-am dat nume! - Este doar o idee. 59 00:03:38,560 --> 00:03:41,600 Nu o mănânc pe Pepper, și cu asta basta. 60 00:03:41,680 --> 00:03:45,480 Astea două sunt junincile cumpărate în scopuri de reproducere. 61 00:03:45,560 --> 00:03:47,080 Bun-venit la fermă! 62 00:03:49,920 --> 00:03:52,320 Cu acest gând teribil în minte, 63 00:03:52,400 --> 00:03:56,360 am stabilit încă o tură de inseminare scumpă pentru juninci, 64 00:03:56,440 --> 00:04:00,560 chiar dacă Charlie cel Vesel a spus că în această parte de lume 65 00:04:00,640 --> 00:04:03,960 există șanse bune ca vacile să nu trăiască atât de mult. 66 00:04:05,560 --> 00:04:08,040 La începutul săptămânii, a adus o hartă 67 00:04:08,120 --> 00:04:13,240 care cartografia o răspândire alarmantă a tuberculozei bovine mortale în zonă. 68 00:04:14,080 --> 00:04:16,440 E ca un focar în această parte a lumii. 69 00:04:16,520 --> 00:04:17,600 Isuse! 70 00:04:17,680 --> 00:04:19,440 E aproape. În Bledington. 71 00:04:19,520 --> 00:04:20,880 Caută Norton. 72 00:04:21,000 --> 00:04:23,520 - Da, da. - Aș spune că este mai aproape. 73 00:04:23,600 --> 00:04:25,360 E la doi kilometri distanță de aici. 74 00:04:27,520 --> 00:04:32,160 De vreme ce Dilwyn era aici, am vorbit cu el pentru a fi pe deplin informat. 75 00:04:33,320 --> 00:04:36,320 Vacile pot lua tuberculoză fie de la alte vaci bolnave, 76 00:04:36,360 --> 00:04:38,160 fie de la animalele sălbatice. 77 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 Adică, de la căprioare și bursuci. 78 00:04:40,360 --> 00:04:43,360 Da. Știi, vacile sunt destul de curioase. 79 00:04:43,480 --> 00:04:47,080 Deci, practic, când un bursuc e pe câmp, 80 00:04:47,160 --> 00:04:48,920 merg la el și-l adulmecă. 81 00:04:49,040 --> 00:04:52,440 Nu pot face asta cu căprioara, pentru că ea fuge. 82 00:04:52,520 --> 00:04:54,920 Bursucul va interacționa efectiv cu vaca. 83 00:04:55,040 --> 00:04:57,480 Și chestia este că, cu căprioarele și vulpile, 84 00:04:57,560 --> 00:05:01,360 poți împușca vulpile să le ții departe de pământul tău. 85 00:05:01,480 --> 00:05:04,560 Nu poți împușca bursucii să îi ții departe. 86 00:05:04,800 --> 00:05:08,160 Sunt specii protejate de la mijlocul anilor 1980. 87 00:05:08,240 --> 00:05:09,720 Pentru a opri luptele cu bursuci. 88 00:05:09,800 --> 00:05:12,440 Dar astea nu mai sunt o problemă. 89 00:05:12,560 --> 00:05:15,760 Deci cred că guvernul trebuie să revizuiască 90 00:05:15,800 --> 00:05:18,360 ce este protejat și ceea ce nu este protejat, 91 00:05:18,480 --> 00:05:22,000 pentru că unele animale sunt supra-protejate în acest moment. 92 00:05:22,080 --> 00:05:24,360 Și dacă una dintre vacile mele se îmbolnăvește, 93 00:05:24,560 --> 00:05:26,600 - ... trebuie împușcată? - Da. 94 00:05:26,680 --> 00:05:28,400 Trebuie să fie. Da. 95 00:05:31,320 --> 00:05:32,800 Nu știu ce să fac. 96 00:05:32,880 --> 00:05:35,320 Brian May urlă în gura mare: 97 00:05:35,400 --> 00:05:37,520 „Bursucii sunt minunați”, în fiecare săptămână. 98 00:05:37,600 --> 00:05:40,120 „Nu sunt dulci? Nu sunt pufoși?” 99 00:05:40,520 --> 00:05:43,960 Deci, nu îi pot împușca, pentru că toată lumea crede că sunt dulci. 100 00:05:44,040 --> 00:05:45,560 Nu știu ce să fac. 101 00:05:45,640 --> 00:05:48,520 Ești destul de celebru. S-ar putea să merite... 102 00:05:48,600 --> 00:05:50,920 Sunt celebru din cauza acestui teren... 103 00:05:51,000 --> 00:05:55,240 Pentru că am acest teren nu putem încălca legea discret? 104 00:05:55,320 --> 00:05:56,800 Da, dar... 105 00:05:56,880 --> 00:05:58,520 De ce nu mergeți să faceți 106 00:05:58,600 --> 00:06:01,200 programul de sărbători timp de o săptămână? 107 00:06:02,480 --> 00:06:04,600 Și reveniți într-o săptămână. 108 00:06:04,680 --> 00:06:08,920 - Poate rezolvăm problema bursucilor. - Rezolvăm problema bursucilor, da. 109 00:06:13,400 --> 00:06:16,640 În urma discuției cu Dilwyn, am decis să aflu 110 00:06:16,720 --> 00:06:19,200 câți bursuci trăiau la fermă. 111 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 Ce mai faci, Tom? 112 00:06:21,040 --> 00:06:23,880 Ceea ce însemna să îl chem pe ecologistul Tom... 113 00:06:23,960 --> 00:06:25,640 - Ești bine? - Da, sunt. Da. 114 00:06:26,360 --> 00:06:27,920 ... care în sezonul trecut 115 00:06:28,000 --> 00:06:32,240 m-a pus ferm la punct în problema șobolanilor de apă. 116 00:06:33,040 --> 00:06:36,320 Ce se întâmplă dacă excavăm întreaga zonă? 117 00:06:36,400 --> 00:06:39,800 Șobolanul de apă nu ar ști. Și apoi îl punem acolo. 118 00:06:39,880 --> 00:06:41,760 - Nu, Jeremy. Nu! - De ce nu? 119 00:06:44,400 --> 00:06:47,560 Tom l-a adus pe Andy, specialistul în bursuci. 120 00:06:47,920 --> 00:06:50,560 Pe aici se învârt în principal. În direcția aia. 121 00:06:50,680 --> 00:06:53,920 Și am pornit cu toții să căutăm dovezi ale vieții bursucului, 122 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 ceea ce, din păcate, nu a durat mult. 123 00:06:57,360 --> 00:06:59,640 Ai câteva găuri foarte active aici. 124 00:06:59,760 --> 00:07:01,960 Vedeți câte tone de sol au fost scoase afară? 125 00:07:02,040 --> 00:07:03,240 - E unul aici. - Doamne! 126 00:07:03,360 --> 00:07:05,040 Destul de aglomerat pe aici. 127 00:07:05,120 --> 00:07:07,360 Ai o ditamai intrarea de galerie aici. 128 00:07:07,440 --> 00:07:09,480 - Da. Mai multe urme acolo? - Da. 129 00:07:09,560 --> 00:07:13,760 Parcă ar fi făcută de om, nu-i așa? Arată ca un fel de canalizare victoriană? 130 00:07:14,240 --> 00:07:17,480 Cealaltă este absolut enormă. Pe aici. 131 00:07:17,600 --> 00:07:19,720 Doamne! 132 00:07:19,800 --> 00:07:22,480 Cât de mare este galeria unui bursuc... Sub pământ? 133 00:07:22,560 --> 00:07:24,120 Ce crezi, Andy? 134 00:07:24,200 --> 00:07:28,160 Unii dintre ei pot ajunge la 40 de metri sub pământ, 135 00:07:28,240 --> 00:07:30,920 dar în mod normal cinci, zece, 15 metri în jos. 136 00:07:31,400 --> 00:07:33,240 Sunt câteva camere. 137 00:07:33,320 --> 00:07:35,120 - Cinci sau zece metri? - Da, metri. 138 00:07:35,200 --> 00:07:38,640 Imaginează-ți galerii de 40 m adâncime. Adică, este enorm! 139 00:07:40,360 --> 00:07:43,760 Steagurile roșii ale lui Tom au pus punct oricăror discuții. 140 00:07:44,480 --> 00:07:49,920 Și s-a grăbit să mă avertizeze să-mi scot din minte gândul rău. 141 00:07:51,000 --> 00:07:53,160 Din păcate, te confrunți cu unul 142 00:07:53,240 --> 00:07:55,560 dintre cele mai legiferate mamifere din țară. 143 00:07:55,640 --> 00:07:56,920 - Nu îl poți împușca? - Nu. 144 00:07:57,000 --> 00:07:58,120 - Nici gaza? - Nu. 145 00:07:58,200 --> 00:07:59,880 - Nici să îi inunzi galeria? - Nu. 146 00:08:00,440 --> 00:08:05,480 Răspunsul este „nu” mereu. Dar hai să spunem așa. 147 00:08:06,480 --> 00:08:07,600 Am un prieten 148 00:08:09,120 --> 00:08:10,560 care locuiește în apropiere 149 00:08:11,040 --> 00:08:13,520 și care rezolvă problema bursucilor 150 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 pe timp de noapte. 151 00:08:18,720 --> 00:08:21,640 Ce s-ar întâmpla cu el dacă ar fi prins 152 00:08:21,720 --> 00:08:24,240 - ... împușcând bursucii? - Dacă ar fi prins, 153 00:08:24,360 --> 00:08:30,080 practic, deteriorând galeriile, rănind un bursuc, omorând un bursuc... 154 00:08:30,160 --> 00:08:33,360 Dacă există dovezi și se poate dovedi că ai făcut-o... 155 00:08:33,440 --> 00:08:36,280 - Nu, prietenul meu a făcut-o. - Dacă prietenul tău a făcut-o, 156 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 riscă 12 luni de închisoare. 157 00:08:40,240 --> 00:08:43,880 - O să-i spun. - 40.000 de lire amendă per bursuc. 158 00:08:44,000 --> 00:08:45,840 - Per bursuc? - Și per galerie. 159 00:08:47,640 --> 00:08:51,600 - Deci, ar avea probleme serioase? - Ar putea avea probleme serioase. 160 00:08:51,640 --> 00:08:53,400 Nu distruge galeriile. 161 00:08:53,480 --> 00:08:54,600 Nu. 162 00:08:57,520 --> 00:09:01,520 Exista, desigur, întotdeauna șansa slabă ca galeriile să fie goale. 163 00:09:02,120 --> 00:09:06,200 Deci, pentru a afla, Casper, cameramanul, a instalat niște mine Claymore. 164 00:09:06,280 --> 00:09:08,040 Vreau să spun, camere-capcană. 165 00:09:12,240 --> 00:09:14,880 Iar rezultatele au fost terifiante. 166 00:09:33,760 --> 00:09:38,360 Întrucât mica mea cireadă era pur și simplu încercuită de bursuci... 167 00:09:41,360 --> 00:09:44,120 am fost forțat să cheltuiesc și mai mulți bani 168 00:09:44,320 --> 00:09:46,880 pentru unele măsuri de protecție împotriva bursucilor. 169 00:09:47,440 --> 00:09:49,280 Pe acel mic dâmb de pământ de acolo. 170 00:09:50,520 --> 00:09:53,520 Am ridicat adăpătoarele de la pământ. 171 00:09:54,000 --> 00:09:56,520 - Ia de-aici, bursucule! - Perfect. 172 00:09:57,640 --> 00:10:00,520 Am electrificat gardurile din apropierea galeriilor lor. 173 00:10:01,120 --> 00:10:04,040 Și am instalat uluce noi. 174 00:10:04,880 --> 00:10:05,880 Gata. 175 00:10:06,440 --> 00:10:08,600 Am pus aceste role pe lateral 176 00:10:08,640 --> 00:10:11,640 astfel că, atunci când vine bursucul și își pune labele, 177 00:10:11,760 --> 00:10:15,120 funcționează așa, cade jos. Nu pot ajunge la mâncarea vacii. 178 00:10:15,200 --> 00:10:17,600 Deci, nu-și poate răspândi germenii. 179 00:10:18,040 --> 00:10:19,120 Minunat! 180 00:10:22,360 --> 00:10:25,760 Și treburile scumpe pentru vaci nu s-au terminat acolo, 181 00:10:25,880 --> 00:10:30,440 pentru că, odată cu apropierea iernii, trebuia să le construim un șopron. 182 00:10:31,320 --> 00:10:33,080 - Pot să te întreb ceva? - Da. 183 00:10:33,160 --> 00:10:36,400 De ce trebuie ca vacile să stea înăuntru în timpul iernii? 184 00:10:36,480 --> 00:10:38,080 De ce trebuie să construim toate astea? 185 00:10:38,160 --> 00:10:40,600 În principiu, solul nu le suportă greutatea. 186 00:10:40,760 --> 00:10:43,240 Cântăresc aproximativ o tonă. 187 00:10:43,320 --> 00:10:45,840 Da, unele vaci cântăresc un pic mai mult, 188 00:10:45,960 --> 00:10:48,640 dar ale noastre au cam o tonă, deci, în lunile de iarnă, 189 00:10:48,720 --> 00:10:51,240 când totul devine foarte ud, pământul devine îmbibat. 190 00:10:51,360 --> 00:10:54,280 - Vor face mocirlă din pământul ăla. - Îl vor strica. 191 00:10:54,360 --> 00:10:57,720 - Deci, trebuie să le pui într-un șopron. - Da, în șopron. 192 00:10:58,040 --> 00:11:02,200 Echipa care construiește adăpostul a spus că, dacă vreau să mă fac util, 193 00:11:02,280 --> 00:11:04,840 aș putea să mut pământul scos de ei 194 00:11:04,920 --> 00:11:06,400 pentru a nivela zona. 195 00:11:07,120 --> 00:11:09,720 Întotdeauna cred că dacă vei purta una, 196 00:11:09,800 --> 00:11:14,400 ar fi bine să fii în siguranță și să porți două, e o prostie să porți doar una. 197 00:11:15,000 --> 00:11:16,440 Poftim. Sunt pe deplin în siguranță. 198 00:11:16,520 --> 00:11:18,800 Ți-am luat și una XXL... 199 00:11:18,880 --> 00:11:20,040 Poți să te duci naibii. 200 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 Odată ce pământul a fost încărcat, 201 00:11:28,040 --> 00:11:32,200 l-am dus într-o mică carieră abandonată, la capătul superior al fermei. 202 00:11:36,640 --> 00:11:38,560 Să-i dăm bătaie! Viteză de lucru! 203 00:11:41,080 --> 00:11:43,760 Să vedem dacă pot astupa gaura. 204 00:11:43,840 --> 00:11:45,160 Înclinare. 205 00:11:45,880 --> 00:11:47,000 Da! 206 00:11:47,160 --> 00:11:48,640 - Bună! - Bună. 207 00:11:48,720 --> 00:11:50,640 - Ce mai faci? - Bine. Tu? 208 00:11:50,760 --> 00:11:51,640 Bine. 209 00:11:51,720 --> 00:11:54,000 Deci, aceasta este pământul de la... 210 00:11:54,080 --> 00:11:55,680 - Șopronul vitelor? - Casa vacilor. 211 00:11:55,760 --> 00:11:59,040 Atâta timp cât ai o derogare de la avizul de mediu, ești bine. 212 00:11:59,120 --> 00:12:01,480 - Ce? - Nu ai completat cererea, nu? 213 00:12:01,560 --> 00:12:03,920 Nu, Charlie. Este terenul meu. 214 00:12:04,000 --> 00:12:05,880 - Știu. - Deci, transport... 215 00:12:05,960 --> 00:12:08,080 - Dacă ai... - Dar de unde știi... 216 00:12:08,200 --> 00:12:09,600 Trebuie să declari 217 00:12:09,680 --> 00:12:13,280 că solul pe care îl pui acolo este necontaminat. 218 00:12:13,360 --> 00:12:16,360 Trebuie să completezi o cerere de derogare de la avizul de mediu. 219 00:12:16,440 --> 00:12:18,920 - Există o poliție a pământului? - Da, există. 220 00:12:19,000 --> 00:12:20,560 Există tot felul de polițiști. 221 00:12:20,640 --> 00:12:23,040 - Oricum, am niște vești grozave. - Ce? 222 00:12:23,920 --> 00:12:26,240 Ai văzut fâșia cu rapiță a lui Kaleb? 223 00:12:27,280 --> 00:12:30,640 Fâșia s-a dovedit a fi dovada incontestabilă 224 00:12:30,720 --> 00:12:34,400 că autoproclamatul cel mai bun fermier de la Diddly Squat 225 00:12:34,480 --> 00:12:35,880 o dăduse în bară. 226 00:12:36,560 --> 00:12:40,520 Acea fâșie maro, este dovada că Kaleb a ratat însămânțarea. 227 00:12:42,000 --> 00:12:43,120 Hilar! 228 00:12:44,480 --> 00:12:49,280 Mi-am abandonat imediat treburile ca să-l iau pe Kaleb într-o mică plimbare. 229 00:12:50,840 --> 00:12:52,680 Am o întrebare pentru tine. 230 00:12:53,520 --> 00:12:56,600 Acest câmp de rapiță, când eram în camionul meu... 231 00:12:56,680 --> 00:12:59,040 O poți vedea chiar și din Range Rover. 232 00:12:59,120 --> 00:13:00,360 Da, o pot vedea. 233 00:13:05,240 --> 00:13:08,080 Știu ce vei spune: „Ai ratat puțin.” 234 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 - Nu am ratat nimic. - Îmi pare rău, Kaleb, 235 00:13:10,560 --> 00:13:12,480 asta nu e puțin, este... 236 00:13:12,560 --> 00:13:16,280 Da, dar nu am ratat-o. Nu, sincer, nu am ratat-o. 237 00:13:16,480 --> 00:13:20,240 Uite, dacă asta are șase metri, este lățimea exactă a semănătorii. 238 00:13:20,560 --> 00:13:25,360 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase. 239 00:13:26,200 --> 00:13:28,080 Da, dar nu am ratat-o. 240 00:13:28,160 --> 00:13:30,480 - Lățimea exactă a... - Dacă aș fi ratat-o, 241 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 aș recunoaște, dar avem rapiță care crește acolo. 242 00:13:33,560 --> 00:13:35,600 Uite. Există plante de rapiță acolo și acolo. 243 00:13:35,680 --> 00:13:37,600 - Nu, Kaleb. - Plantă de rapiță, acolo. 244 00:13:37,920 --> 00:13:40,160 - Însămânțat. - Însămânțat. 245 00:13:40,240 --> 00:13:41,960 - Neînsămânțat. - Este însămânțat. 246 00:13:42,080 --> 00:13:43,440 Nu l-ai însămânțat. 247 00:13:44,040 --> 00:13:47,120 Este corect când spui că există rapiță care crește pe el. 248 00:13:47,920 --> 00:13:52,680 - E una... - Două, trei, patru, cinci. 249 00:13:53,160 --> 00:13:54,720 Deci, asta e o păpădie. 250 00:13:55,360 --> 00:13:56,440 Nu e vina mea. 251 00:13:57,000 --> 00:13:59,480 - Nu-mi asum vina pentru asta. - Ce? 252 00:14:00,200 --> 00:14:02,160 Cine a fost? Nicholas Witchell? 253 00:14:02,520 --> 00:14:04,280 Judi Dench? Cine a făcut-o? 254 00:14:07,080 --> 00:14:09,960 Având în vedere că Kaleb era, ocazional, incompetent, 255 00:14:10,040 --> 00:14:12,320 iar eu eram inutil în mod constant, 256 00:14:12,400 --> 00:14:17,080 era ciudat că am fost invitați la Premiile British Farming din Birmingham, 257 00:14:17,160 --> 00:14:18,560 pentru a primi un premiu. 258 00:14:19,840 --> 00:14:23,720 Bineînțeles, Kaleb a spus că are nevoie de o nouă tunsoare pentru ocazie. 259 00:14:25,560 --> 00:14:27,760 Ceea ce însemna că am întârziat cu plecarea. 260 00:14:28,240 --> 00:14:30,560 Dar, din fericire, cealaltă slujbă a mea însemna 261 00:14:30,640 --> 00:14:32,960 că am mașina potrivită în acea săptămână 262 00:14:33,520 --> 00:14:35,440 pentru a ajunge acolo exact la timp. 263 00:14:44,720 --> 00:14:46,160 La dracu'! 264 00:14:52,080 --> 00:14:53,240 Vreau și eu una. 265 00:14:53,400 --> 00:14:55,120 - Vrei una ca asta? - Da. 266 00:14:55,200 --> 00:14:59,160 Lamborghini sunt cele mai bune. Dacă vrei o mașină cu adevărat idioată, 267 00:14:59,240 --> 00:15:00,960 trebuie să ai o Lamborghini, 268 00:15:01,040 --> 00:15:03,680 pentru că sunt cele mai idioate mașini. 269 00:15:04,840 --> 00:15:06,040 Trebuie să o iubești. 270 00:15:06,640 --> 00:15:08,600 Deci, continuă. Vorbește-mi despre părul tău. 271 00:15:08,680 --> 00:15:11,440 Cum ai numi stilul ăsta? 272 00:15:12,240 --> 00:15:14,280 Adică, ce i-ai spus frizerului? 273 00:15:14,360 --> 00:15:16,960 „Vreau linii de tramvai!” Și a știut ce vreau să spun. 274 00:15:17,040 --> 00:15:19,280 Bine, dar partea de sus... 275 00:15:19,360 --> 00:15:20,400 E un permanent. 276 00:15:20,480 --> 00:15:21,680 - Nu. - Ba da! 277 00:15:21,760 --> 00:15:23,640 Este diferit de vechiul tău permanent. 278 00:15:23,800 --> 00:15:25,320 Există un pic de volum acolo. 279 00:15:25,400 --> 00:15:30,480 Cred că tu și Gerald ar trebui să începeți un nou serial polițist britanic 280 00:15:30,720 --> 00:15:32,880 numit Permanent și Chică. 281 00:15:33,000 --> 00:15:35,400 Cred că sună ca un cuplu de detectivi 282 00:15:35,480 --> 00:15:38,800 care cutreieră mediul rural și combate infracționalitatea. 283 00:15:40,480 --> 00:15:41,840 Ferma mea, toate astea. 284 00:15:41,920 --> 00:15:43,440 Ce, asta? E a ta? 285 00:15:43,520 --> 00:15:44,880 Da. Ferma asta de aici. 286 00:15:44,960 --> 00:15:47,440 Deci, ai ratat puțin și la această fermă? 287 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 Cred că îmi amintesc vag asta, de fapt. 288 00:15:57,360 --> 00:16:01,680 Când s-a lăsat întunericul, am ajuns la Oscarul pentru fermieri. 289 00:16:02,800 --> 00:16:04,760 Așa. Lasă-mă acolo. 290 00:16:04,880 --> 00:16:06,280 - Unde? - Lângă covorul roșu. 291 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 Nu te las pe covorul roșu. 292 00:16:08,240 --> 00:16:09,920 - De ce? - Nu te las. 293 00:16:10,000 --> 00:16:11,840 - Acolo. - Nu sunt șoferul tău. 294 00:16:11,920 --> 00:16:12,760 Este premiul meu. 295 00:16:13,120 --> 00:16:14,840 - Nu este premiul tău. - Este. 296 00:16:14,920 --> 00:16:17,040 Te rog, acolo. 297 00:16:17,120 --> 00:16:19,440 - Pentru Dumnezeu! - Mulțumesc. Bine. 298 00:16:20,480 --> 00:16:22,800 - Mulțumesc. - Îmi rămâi dator pentru asta. 299 00:16:24,120 --> 00:16:25,360 Du-te și parchează mașina. 300 00:16:26,520 --> 00:16:27,440 Bună seara! 301 00:16:28,440 --> 00:16:30,360 - Ai grijă să fie aproape. - Taci! 302 00:16:31,400 --> 00:16:33,840 Acum trebuie să ocolesc. Isuse! 303 00:16:34,400 --> 00:16:35,640 Bună seara! 304 00:16:39,240 --> 00:16:42,680 Înăuntru, momentul lui Kaleb pe covorul roșu a continuat. 305 00:16:43,120 --> 00:16:45,680 Vrem doar un selfie! Doar asta ne dorim. 306 00:16:45,920 --> 00:16:47,560 Meriți o medalie! 307 00:16:47,640 --> 00:16:49,480 Facem o fotografie împreună? 308 00:16:54,880 --> 00:16:57,840 Da, singura diferență la modificarea genetică 309 00:16:57,920 --> 00:17:00,840 este că poți introduce ADN de la organisme diferite. 310 00:17:00,920 --> 00:17:04,080 Dar, la editarea genelor, editezi organismul în sine. 311 00:17:07,400 --> 00:17:09,040 Priviți micii mei butoni. 312 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 - Sunt tari! - Ce drăguți! 313 00:17:11,880 --> 00:17:13,160 De unde i-ai luat? 314 00:17:13,280 --> 00:17:17,040 Imediat ce Brad Pitt țăranul a terminat-o cu socializarea... 315 00:17:17,320 --> 00:17:18,960 Bună seara, doamnelor și domnilor! 316 00:17:19,040 --> 00:17:20,560 ... am urmărit festivitatea, 317 00:17:20,640 --> 00:17:24,320 care era prezentată de nimeni altul decât Vernon Kay. 318 00:17:24,960 --> 00:17:29,200 Doamnelor și domnilor, sunteți cei mai mari și mai tari 319 00:17:29,280 --> 00:17:31,920 din industria agricolă britanică. 320 00:17:33,680 --> 00:17:35,280 Cât de multă dreptate avea! 321 00:17:35,520 --> 00:17:38,800 James Drummond! A & WJ Drummond! 322 00:17:40,480 --> 00:17:44,960 În următoarea oră, am văzut premii acordate eroilor necunoscuți. 323 00:17:45,320 --> 00:17:46,800 Mulțumesc foarte mult! 324 00:17:48,400 --> 00:17:52,080 Oameni care au lucrat zi și noapte la mila vremii, 325 00:17:52,200 --> 00:17:54,640 a politicii mondiale și a aberațiilor guvernului, 326 00:17:56,440 --> 00:17:58,880 doar pentru a pune mâncare pe toate mesele noastre. 327 00:17:58,960 --> 00:18:00,800 PREMIILE BRITANICE PENTRU AGRICULTURĂ 2021 328 00:18:03,160 --> 00:18:06,520 Așa că m-am simțit destul de smerit când s-a întâmplat asta. 329 00:18:07,040 --> 00:18:10,720 Premiul pentru promovarea agriculturii britanice, 330 00:18:11,000 --> 00:18:13,640 Kaleb Cooper și Jeremy Clarkson! 331 00:18:16,520 --> 00:18:18,200 Evident, eu sunt un impostor aici. 332 00:18:18,320 --> 00:18:20,200 Bineînțeles că sunt. Nu sunt fermier. 333 00:18:20,280 --> 00:18:23,720 Sunt un stagiar în cel mai bun caz. Nu mai da din cap! 334 00:18:23,920 --> 00:18:25,760 Nu aș fi putut să o fac fără el. 335 00:18:25,800 --> 00:18:28,280 Doamnelor și domnilor, Kaleb Cooper! 336 00:18:31,560 --> 00:18:33,000 Am câștigat un premiu! 337 00:18:34,880 --> 00:18:36,480 Dacă ar fi fost premiile Oscar, 338 00:18:36,560 --> 00:18:38,880 toată lumea ar fi plecat în acest moment 339 00:18:38,960 --> 00:18:41,080 la petrecerea de după de la Vanity Fair. 340 00:18:41,560 --> 00:18:45,320 Aici, totuși, era timpul pentru concursul anual de băut cidru. 341 00:18:48,560 --> 00:18:50,720 Avem un câștigător. Bună treabă! 342 00:18:56,560 --> 00:18:59,760 A doua zi dimineață, în timp ce Kaleb trecea peste mahmureală... 343 00:19:00,480 --> 00:19:02,240 Două sute douăzeci de metri. 344 00:19:02,320 --> 00:19:05,920 ... m-am trezit devreme, planificând puțină răutate. 345 00:19:07,320 --> 00:19:08,560 Corect. 346 00:19:08,680 --> 00:19:12,800 Fiecare literă ar avea în jur de 15 metri. 347 00:19:13,800 --> 00:19:15,080 Mătărângă! 348 00:19:16,200 --> 00:19:17,240 Nu! 349 00:19:17,320 --> 00:19:20,040 Unu, doi, trei, patru. 350 00:19:21,720 --> 00:19:23,080 Aici. 351 00:19:23,440 --> 00:19:24,800 Ăsta este un S. 352 00:19:25,760 --> 00:19:28,000 Minunat! Acolo. 353 00:19:28,800 --> 00:19:31,560 Treaba asta o să dureze mult. 354 00:19:31,640 --> 00:19:32,800 Dar merită. 355 00:19:33,680 --> 00:19:37,000 Semințe de flori sălbatice, bune pentru păsări, bune pentru albine. 356 00:19:37,680 --> 00:19:39,560 Și un memento la îndemână pentru Kaleb 357 00:19:39,680 --> 00:19:43,320 să nu stea pe Instagram când conduce un tractor. 358 00:19:44,520 --> 00:19:45,720 Da, asta e! 359 00:19:48,080 --> 00:19:52,480 Cu mesajul meu plantat, a venit timpul să revin la slujba de zi cu zi. 360 00:19:53,720 --> 00:19:57,680 Mai întâi, m-a vizitat reprezentanta Sindicatului Fermierilor, Georgia, 361 00:19:57,760 --> 00:20:01,440 care, în primul sezon, m-a învățat cum să conduc un tractor. 362 00:20:02,240 --> 00:20:03,800 Bună! 363 00:20:03,880 --> 00:20:08,320 Astăzi, însă, era aici pentru a vorbi despre amenințarea bursucilor. 364 00:20:09,280 --> 00:20:13,080 Dacă te molipsești de tuberculoză, vei primi o lovitură financiară uriașă, 365 00:20:13,200 --> 00:20:17,320 vei fi cu mâinile efectiv legate până când vei scăpa de tuberculoză, 366 00:20:17,440 --> 00:20:20,000 pentru că ferma ta este practic închisă. 367 00:20:20,080 --> 00:20:22,280 Și asta înseamnă că ești pus sub restricție. 368 00:20:22,320 --> 00:20:24,320 - Deci, vacile... - Nu poți vinde carnea. 369 00:20:24,400 --> 00:20:26,080 Nu. Și vacile pe care le pierzi 370 00:20:26,160 --> 00:20:30,160 nu le poți înlocui cu altele noi, deci, nu poți cumpăra. 371 00:20:30,240 --> 00:20:31,560 Și nici nu le poți valorifica, 372 00:20:31,680 --> 00:20:34,200 pentru că nu-ți poți vinde vacile la piață. 373 00:20:34,280 --> 00:20:37,080 Păi, la ce spui, sunt ieșit de pe piața vitelor. 374 00:20:37,200 --> 00:20:40,920 Da. În prezent, nu atacă doar mijloacele de subzistență ale agricultorilor, 375 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 ci și o mare parte din profitul lor... 376 00:20:42,880 --> 00:20:45,520 Unii oameni trebuie să renunțe la turmele lor 377 00:20:45,560 --> 00:20:47,720 și la agricultură din cauza bolii. 378 00:20:47,800 --> 00:20:51,520 Contribuabilii au pierdut 150 milioane de lire numai în anul acesta. 379 00:20:51,560 --> 00:20:54,920 Contribuabilul a plătit 150 de milioane pentru sacrificarea bovinelor 380 00:20:55,000 --> 00:20:56,760 - ... bolnave de TBC. - Toate măsurile. 381 00:20:56,880 --> 00:20:59,400 Și fermieri sunt, efectiv, eliminați de boală. 382 00:20:59,480 --> 00:21:02,480 Dar trebuie să înțelegem mai bine boala 383 00:21:02,560 --> 00:21:04,200 pentru că e doar un lucru bun. 384 00:21:04,320 --> 00:21:07,320 Și aici m-am gândit că ai putea fi interesat de acestea. 385 00:21:07,400 --> 00:21:09,480 Ideea acestui proiect 386 00:21:09,560 --> 00:21:13,160 este să analizăm dacă există TBC în leșurile de bursuc. 387 00:21:13,240 --> 00:21:14,560 - Înțeleg. - Trebuie să fie 388 00:21:14,680 --> 00:21:16,640 animale ucise în trafic sau găsite moarte. 389 00:21:16,720 --> 00:21:19,560 Uneori, în timp ce conduci, vezi câte unul pe marginea drumului. 390 00:21:19,680 --> 00:21:21,400 - Da. - Dacă este relativ proaspăt, 391 00:21:21,920 --> 00:21:24,080 este un candidat bun pentru acest proiect. 392 00:21:24,160 --> 00:21:26,960 - Deci, dacă aș găsi unul pe drum... - Da. 393 00:21:27,080 --> 00:21:29,240 ... peste care tocmai am trecut. 394 00:21:29,320 --> 00:21:31,320 Nu eu. Cineva tocmai a călcat peste el. 395 00:21:31,400 --> 00:21:33,640 Am putea fi eu... sau Kaleb. 396 00:21:34,320 --> 00:21:37,680 Îl punem în geantă și, apoi, dacă are tuberculoză, 397 00:21:38,720 --> 00:21:41,960 există o bună șansă ca ceilalți bursuci de aici 398 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 să aibă TBC. 399 00:21:43,520 --> 00:21:47,200 Extrapolăm rezultatele la o populație mai mare. 400 00:21:47,280 --> 00:21:48,960 - În ce privește... - Câți bursuci 401 00:21:49,040 --> 00:21:51,240 trebuie să fie călcați pentru un număr semnificativ? 402 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 „Găsiți”. Deci, în Oxfordshire, vrem să găsim 100. 403 00:21:54,240 --> 00:21:58,880 Deci, toți vecinii mei trebuie să găsească bursuci morți? 404 00:21:59,200 --> 00:22:01,920 Omorâți pe drum sau din cei care sunt deja găsiți morți. 405 00:22:02,120 --> 00:22:06,280 Deci, când găsești un bursuc, înainte de a-l atinge, 406 00:22:06,360 --> 00:22:08,000 îți pregătești aceste pungi. 407 00:22:08,080 --> 00:22:11,440 Dacă găsești bursucul, te asiguri că e mort. 408 00:22:11,520 --> 00:22:14,600 Și, dacă nu este, suni medicul veterinar. 409 00:22:14,960 --> 00:22:16,280 Nu-l lovești cu... 410 00:22:16,360 --> 00:22:19,000 Nu, să nu cumva să-l lovești cu un ciocan! 411 00:22:26,600 --> 00:22:29,240 Deci, acum ne ocupam de bursuci. 412 00:22:30,640 --> 00:22:33,600 Iar adăpostul vacilor ieșea frumos. 413 00:22:36,200 --> 00:22:40,800 Puteam astfel să revin la cultivarea materiei prime pentru restaurant. 414 00:22:46,400 --> 00:22:48,880 Primul proiect începuse cu ceva timp în urmă 415 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 când cumpărasem o parte dintr-o fabrică de bere locală 416 00:22:51,720 --> 00:22:55,640 și l-am rugat Rick, maestru al berii, să creeze o bere lager 417 00:22:55,920 --> 00:22:58,120 folosind orz de la Diddly Squat. 418 00:23:03,800 --> 00:23:07,160 - Deci, de aici vine. - Exact. 419 00:23:09,200 --> 00:23:13,400 Și, acum, câteva luni mai târziu, era gata de degustare. 420 00:23:15,120 --> 00:23:16,920 Există un nume pentru această bere? 421 00:23:17,000 --> 00:23:18,480 Am o idee. 422 00:23:18,560 --> 00:23:19,440 Bine. 423 00:23:20,000 --> 00:23:21,200 Există o stâncă, 424 00:23:21,280 --> 00:23:24,560 nu este chiar la fermă, dar foarte aproape de orzul de primăvară. 425 00:23:24,640 --> 00:23:25,880 - Da? - Se numește... 426 00:23:26,760 --> 00:23:28,040 Hawk Stone. 427 00:23:29,320 --> 00:23:34,320 A fost pusă acolo de oamenii din neolitic cu mii și mii de ani în urmă. 428 00:23:34,400 --> 00:23:35,680 Cam ca Stonehenge. 429 00:23:36,720 --> 00:23:38,240 Sună rece. 430 00:23:38,360 --> 00:23:40,720 - Nu-i așa? - Sună a Cotswold. 431 00:23:40,800 --> 00:23:42,920 - Exact. Asta este? - Da. 432 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 E o bere bună. 433 00:23:49,080 --> 00:23:52,320 Diferența dintre premium și această nouă băutură 434 00:23:52,400 --> 00:23:55,200 ține, probabil, și de hamei. 435 00:23:55,280 --> 00:23:57,720 Am ales niște hamei destul de interesant. 436 00:23:58,440 --> 00:24:01,880 Unul are caracteristici de tip pepene galben. 437 00:24:01,960 --> 00:24:03,280 Se numește Hull Melon. 438 00:24:03,560 --> 00:24:05,000 Deci, asta e de la acel hamei. 439 00:24:05,080 --> 00:24:07,680 Dar s-ar putea să simți și alte arome fructate 440 00:24:07,760 --> 00:24:10,280 dintr-un hamei numit Mandarina Bavaria. 441 00:24:11,720 --> 00:24:13,800 Ei bine, e minunată. 442 00:24:13,920 --> 00:24:17,000 Simt un gust proaspăt și curat acolo. 443 00:24:17,160 --> 00:24:20,080 Deci, dacă faci o bere cu mult porumb 444 00:24:20,160 --> 00:24:23,440 sau un adjuvant fără malț, de exemplu, 445 00:24:23,520 --> 00:24:26,000 fabricat după standardul german sau inspirat... 446 00:24:26,080 --> 00:24:30,040 Sincer să fiu, prelegerea lui Rick a devenit imediat cam neclară. 447 00:24:30,600 --> 00:24:35,040 Dar chiar dacă am degustat multe pahare din acest nou lager delicios, 448 00:24:35,120 --> 00:24:37,640 am simțit că ar trebui să aduc o contribuție. 449 00:24:37,760 --> 00:24:38,600 Bine. 450 00:24:38,680 --> 00:24:40,880 Îți spun, este o berea unei stări de bine. 451 00:24:41,720 --> 00:24:43,920 Este o bere de spa. 452 00:24:46,440 --> 00:24:49,800 Din moment ce omul pe care îl filmau acum vorbea prostii... 453 00:24:50,000 --> 00:24:53,600 Serios. Dacă mergi la un spa, ar trebui să ți se spună: „Ai vrea...” 454 00:24:53,680 --> 00:24:56,680 ... echipa a decis să-și folosească mai bine timpul, 455 00:24:59,040 --> 00:25:03,880 iar apoi am fost condus acasă de un regizor extrem de răbdător. 456 00:25:10,720 --> 00:25:12,840 Este destul de distractiv să-ți faci propria bere. 457 00:25:13,440 --> 00:25:14,600 Da. 458 00:25:14,760 --> 00:25:16,360 Un pic de... 459 00:25:16,760 --> 00:25:19,320 El spune că o poate modifica. Asta fac berarii, 460 00:25:19,400 --> 00:25:20,800 are o diplomă pentru asta. 461 00:25:21,080 --> 00:25:22,080 Da. 462 00:25:22,640 --> 00:25:24,200 Îți voi spune ce voi face. 463 00:25:24,280 --> 00:25:25,400 Gerald. 464 00:25:26,680 --> 00:25:29,520 Expertul în bere al lui Diddly Squat, să fim sinceri. 465 00:25:30,520 --> 00:25:33,240 Am o ladă în portbagaj. Îl chem 466 00:25:33,320 --> 00:25:35,360 și vine și-mi spune ce părere are. 467 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Da. 468 00:25:37,120 --> 00:25:40,840 Înapoi la birou, mi-am adunat juriul. 469 00:25:41,800 --> 00:25:42,960 Este 18:10. 470 00:25:43,720 --> 00:25:45,160 E timpul pentru bere. 471 00:25:45,680 --> 00:25:47,480 - E din orzul de primăvară. - Da? 472 00:25:49,040 --> 00:25:50,920 - Poftim. - Frumoasă și limpede, nu? 473 00:26:02,680 --> 00:26:06,320 În următoarele câteva ore, am golit lada 474 00:26:06,680 --> 00:26:10,000 și am discutat multe chestiuni de mare importanță. 475 00:26:11,280 --> 00:26:12,920 Îmi place o bere într-o zi toridă. 476 00:26:13,000 --> 00:26:14,240 - Da. - Chiar îmi place o bere. 477 00:26:15,280 --> 00:26:17,000 Munca grea de peste zi, cu o bere după. 478 00:26:27,760 --> 00:26:30,280 Știi, dacă am o bere, îmi place mirosul ei. 479 00:26:43,800 --> 00:26:45,560 Cuvinte înțelepte. 480 00:26:46,400 --> 00:26:47,320 Cuvinte înțelepte. 481 00:26:51,520 --> 00:26:53,560 - Ce ai... Bere de cursă lungă? - Da. 482 00:26:53,840 --> 00:26:56,240 - Îi plac cursele. - O bere de cursă lungă? 483 00:26:56,320 --> 00:26:58,240 - Da. - Fac asta de ceva vreme. 484 00:27:03,760 --> 00:27:06,880 Cum berea a avut un succes nemaipomenit, 485 00:27:07,320 --> 00:27:12,120 am trecut la Proiectul nr. 2 pentru restaurant, cartofii. 486 00:27:15,200 --> 00:27:19,120 În ciuda coșmarurilor provocate în primul an de agricultură, 487 00:27:19,200 --> 00:27:21,040 am decis să îi cultiv din nou. 488 00:27:21,880 --> 00:27:24,400 Bună treabă, băieți. Minunat! Frumoasă treabă! 489 00:27:25,520 --> 00:27:28,920 Pentru că am aflat cum să îi fac profitabili. 490 00:27:33,400 --> 00:27:34,800 Îi transformăm în chipsuri. 491 00:27:35,240 --> 00:27:36,120 Da? 492 00:27:36,200 --> 00:27:37,920 Sunt de bună calitate, nu-i așa? 493 00:27:38,000 --> 00:27:40,920 Știi câte pungi de chipsuri vom obține de aici? 494 00:27:41,000 --> 00:27:41,840 Vreo câteva. 495 00:27:41,920 --> 00:27:43,320 Șaisprezece mii. 496 00:27:43,480 --> 00:27:44,880 Bine. 497 00:27:45,000 --> 00:27:50,400 Dacă deducem costul de adunat, plantat, avem peste 13.000 de lire profit. 498 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 Nu este, pentru că nu avem o mașină. 499 00:27:52,960 --> 00:27:54,040 Luăm o mașină. 500 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 Este o investiție bună. Dacă continuăm să facem asta. 501 00:27:56,640 --> 00:27:59,280 - De ce nu am face-o? Ne pricepem. - Da. 502 00:27:59,360 --> 00:28:01,600 - Sunt destul de buni... - Sunt tot Melody? 503 00:28:01,680 --> 00:28:03,080 - Da. - Îmi plac. 504 00:28:03,400 --> 00:28:05,880 Am putea să-i prăjim în propriul nostru ulei vegetal. 505 00:28:06,080 --> 00:28:07,760 Îi condimentăm cu ardeiul nostru iute. 506 00:28:07,840 --> 00:28:09,960 - Da, ardeiul e bun. - Ardei iute. 507 00:28:11,880 --> 00:28:14,360 Bursuc. Chipsuri cu aromă de bursuc. 508 00:28:16,400 --> 00:28:18,040 13.000 de lire. 509 00:28:22,640 --> 00:28:26,520 Și, așa, câteva săptămâni mai târziu, într-o dimineață rece de decembrie, 510 00:28:27,040 --> 00:28:29,440 a sosit mașina noastră de fabricat chipsuri. 511 00:28:31,200 --> 00:28:32,400 Bună dimineața! 512 00:28:32,720 --> 00:28:34,360 - Ce mai faci? - Ce mai faci, amice? 513 00:28:34,440 --> 00:28:36,440 Bine. Parcă ai adus o bucătărie. 514 00:28:36,520 --> 00:28:37,360 Da. 515 00:28:37,440 --> 00:28:39,760 - Avem nevoie de un loc să o punem. - Așa e. 516 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 - Este complet electrică. - Da. 517 00:28:47,680 --> 00:28:49,000 Bine. 518 00:28:49,440 --> 00:28:52,880 Mașina asta poate fi mutată? 519 00:28:53,160 --> 00:28:55,680 Asta e mașina fiicei Lisei. 520 00:28:56,280 --> 00:28:58,600 Mă duc să văd dacă pot găsi cheile. 521 00:28:58,680 --> 00:28:59,840 Da, ar fi bine. 522 00:29:09,680 --> 00:29:10,600 Bun. 523 00:29:18,240 --> 00:29:19,800 La dracu'! Ce e asta? 524 00:29:22,200 --> 00:29:24,960 Peste ce am trecut? Nu văd. 525 00:29:27,280 --> 00:29:29,200 Cred că e o gură de canal. 526 00:29:29,280 --> 00:29:31,760 - O gură de canal? - Cred că da. 527 00:29:31,880 --> 00:29:33,200 Da, este. 528 00:29:34,400 --> 00:29:35,600 Rahat. 529 00:29:41,520 --> 00:29:42,440 La dracu'... 530 00:29:45,920 --> 00:29:47,200 Bine. E liber. 531 00:29:52,800 --> 00:29:55,200 Nu se presupune că ești bun la condus? 532 00:29:55,320 --> 00:29:57,920 Eram. Alea sunt vremuri de demult. 533 00:30:01,920 --> 00:30:05,960 Cu bucătăria instalată și racordată, am început. 534 00:30:06,720 --> 00:30:08,640 Deci, iată cartofii. 535 00:30:08,720 --> 00:30:11,000 - Îi clătesc sau îi spăl? - Doar clătește-i. 536 00:30:11,080 --> 00:30:13,000 - Pentru că vor intra aici... - Da. 537 00:30:13,080 --> 00:30:14,360 ... unde sunt cumva cojiți. 538 00:30:14,960 --> 00:30:16,920 Ăla e un feliator de cartofi. 539 00:30:17,000 --> 00:30:19,240 Da, l-am cumpărat acum câteva zile. 540 00:30:19,760 --> 00:30:20,880 - Uite. - Da. 541 00:30:21,160 --> 00:30:24,240 Deci cobori așa, dar degetele sunt acolo. 542 00:30:24,320 --> 00:30:26,040 Dacă îi ții prea jos, uite. 543 00:30:26,720 --> 00:30:29,400 Îți poți imagina cât de ușor îți poți rade un deget... 544 00:30:29,960 --> 00:30:30,880 La dracu'! 545 00:30:31,320 --> 00:30:32,240 De ce ai făcut asta? 546 00:30:32,520 --> 00:30:34,920 Isuse, aproape că l-ai tăiat! 547 00:30:35,000 --> 00:30:36,960 - Rahat! - E rău! 548 00:30:37,280 --> 00:30:39,320 Ai ras efectiv până la os. 549 00:30:39,400 --> 00:30:40,320 La dracu'! 550 00:30:40,560 --> 00:30:41,640 Dumnezeule, a mai rămas! 551 00:30:41,720 --> 00:30:43,920 Dumnezeule, a mai rămas! Uite. 552 00:30:44,000 --> 00:30:45,920 Iată! E pielea ta. 553 00:30:46,000 --> 00:30:47,760 - Rahat, este. - E degetul tău mare. 554 00:30:47,840 --> 00:30:51,760 - Este degetul meu mare, nu-i așa? - Da. E sânge peste tot. 555 00:30:51,880 --> 00:30:56,720 De vreme ce nimeni nu ar vrea să mănânce chipsuri cu aromă de sânge, m-am bandajat 556 00:30:56,800 --> 00:30:59,120 și am fost scos pe ușă de Lisa... 557 00:30:59,360 --> 00:31:00,280 De ce ai făcut asta? 558 00:31:00,360 --> 00:31:02,040 Ei bine, încercam doar să tai. 559 00:31:02,160 --> 00:31:05,840 Și spuneam că există un truc ca să nu-ți razi degetul. 560 00:31:07,760 --> 00:31:09,880 ... care a continuat singură. 561 00:31:10,240 --> 00:31:12,080 Prăjiți-vă, mititeilor, prăjiți-vă! 562 00:31:13,120 --> 00:31:14,240 Poftim. 563 00:31:18,760 --> 00:31:19,760 Minunat. 564 00:31:22,200 --> 00:31:25,680 Între timp, am găsit o de muncă mult mai sigură. 565 00:31:33,120 --> 00:31:34,440 La dracu'! 566 00:31:36,520 --> 00:31:37,440 Pomul de Crăciun. 567 00:31:43,880 --> 00:31:45,440 Stai puțin, îmi pare rău. 568 00:31:46,640 --> 00:31:48,080 Este de la doctor. 569 00:31:49,200 --> 00:31:50,680 Trebuie să merg la spital. 570 00:31:51,800 --> 00:31:56,000 Să mă întâlnesc cu nu știu ce profesor, la Spitalul Manor, Beech Road, Oxford, 571 00:31:56,080 --> 00:31:57,640 la 18:45 în seara asta. 572 00:31:57,720 --> 00:32:00,560 Este un chirurg plastic. Trebuie să-l văd, pentru că... 573 00:32:00,640 --> 00:32:04,480 dacă sunteți sensibili, nu vă uitați la asta. 574 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 O să vă arăt o poză cu degetul mare. 575 00:32:09,720 --> 00:32:10,640 Este... 576 00:32:14,040 --> 00:32:16,640 Ce vedeți acolo este osul. 577 00:32:19,520 --> 00:32:23,080 În acea seară, la spital, cu Lisa în spatele camerei, 578 00:32:23,560 --> 00:32:27,160 un om cu o mână sigură m-a dres la loc. 579 00:32:29,160 --> 00:32:32,840 Deci, m-a cusut folosind vechea bucățică de piele, 580 00:32:32,920 --> 00:32:35,560 care era sau nu o bucată de cartof. 581 00:32:37,880 --> 00:32:41,920 Deci, am dovedit că gătitul este mai sângeros decât agricultura. 582 00:32:42,000 --> 00:32:43,640 Gătitul tău. 583 00:32:59,200 --> 00:33:01,960 Câteva zile mai târziu, degetul mare se repara, 584 00:33:02,040 --> 00:33:04,520 și, în timp ce conduceam pe la marginea fermei, 585 00:33:04,600 --> 00:33:09,920 am găsit un motiv pentru a folosi unul dintre sacii de bursuc ai Georgiei. 586 00:33:13,840 --> 00:33:14,760 Uită-te la el. 587 00:33:18,840 --> 00:33:20,840 Proaspăt, uite. Încă moale. 588 00:33:22,720 --> 00:33:24,240 Uită-te ce dinți! 589 00:33:24,800 --> 00:33:28,280 Pe care îl folosește pentru a rupe aricii în bucăți, 590 00:33:29,360 --> 00:33:31,720 ghearele sale pentru a-i sfâșia. 591 00:33:32,200 --> 00:33:33,760 Îl bag în pungă. 592 00:33:33,960 --> 00:33:35,120 Mănuși. 593 00:33:35,240 --> 00:33:36,680 Sac. 594 00:33:40,040 --> 00:33:41,040 La dracu'! 595 00:33:42,560 --> 00:33:45,160 Sfinte Sisoe, grasule... 596 00:33:45,240 --> 00:33:47,320 Câți arici ai mâncat? 597 00:33:55,960 --> 00:33:57,920 Isuse Hristoase! 598 00:33:58,280 --> 00:33:59,520 Animal înspăimântător! 599 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 Pe cheltuiala contribuabililor, 600 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 bursucul a fost dus pentru testarea tuberculozei. 601 00:34:09,680 --> 00:34:13,480 Și, ca să fiu sincer, mă bucura numele companiei de curierat. 602 00:34:14,840 --> 00:34:17,400 Deoarece noutățile de la fermierul local de lactate, 603 00:34:17,480 --> 00:34:21,080 care aprovizionează magazinul nostru cu lapte, nu au fost bune. 604 00:34:22,320 --> 00:34:24,600 Bună, Emma! Cum merg lucrurile? 605 00:34:25,640 --> 00:34:27,360 Avem iar TBC, așa că... 606 00:34:27,440 --> 00:34:28,640 - Cred că glumești. - Nu. 607 00:34:28,760 --> 00:34:31,280 Nu e bine. Deloc! 608 00:34:32,000 --> 00:34:33,680 - Of, nu! - Da. 609 00:34:34,520 --> 00:34:36,080 Deci, ce trebuie să faci? 610 00:34:36,640 --> 00:34:38,560 Când apare TBC? 611 00:34:38,640 --> 00:34:40,920 Îi vor pune o etichetă verde foarte urâtă 612 00:34:41,000 --> 00:34:45,640 și trebuie să o izolăm până când pot să organizeze transportul și... 613 00:34:45,760 --> 00:34:47,280 Deci, trebuie sacrificată. 614 00:34:47,440 --> 00:34:49,160 Da. Va fi sacrificată. 615 00:34:49,200 --> 00:34:53,400 Juninca și-ar fi fătat vițelul spre sfârșitul acestei veri. Deci... 616 00:34:53,480 --> 00:34:55,640 Deci, câte ați pierdut din cauza tuberculozei? 617 00:34:55,760 --> 00:34:57,880 Aproximativ 60. 618 00:34:58,640 --> 00:34:59,560 Isuse! 619 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 Jumătate din turmă, da. 620 00:35:00,760 --> 00:35:04,200 Ar trebui să mulgem 120 și mulgem 60. 621 00:35:05,120 --> 00:35:10,840 Deci, într-adevăr, nu este în prezent viabilă ca afacere. 622 00:35:12,520 --> 00:35:17,080 Așa este viața pentru mulți crescători de vaci zilele astea. 623 00:35:17,640 --> 00:35:18,640 Ți se rupe inima. 624 00:35:21,800 --> 00:35:25,680 Dar, cel puțin, casa de iarnă pentru turma mea mică era, în sfârșit, gata. 625 00:35:30,360 --> 00:35:35,400 Ba, mai mult, am avut ziua perfectă pentru a le muta în ea. 626 00:35:43,080 --> 00:35:44,280 Jeremy, aici! 627 00:35:44,360 --> 00:35:46,040 Isuse Hristoase! 628 00:35:46,440 --> 00:35:49,320 Nu am văzut ploaie ca asta de ceva timp. 629 00:35:49,400 --> 00:35:50,600 Frate 630 00:35:53,760 --> 00:35:55,160 Merge așa. 631 00:35:58,200 --> 00:35:59,760 - De la vânt? - Nu pot... 632 00:35:59,840 --> 00:36:01,320 Sunt blocat. 633 00:36:04,280 --> 00:36:05,160 Hristoase! 634 00:36:05,480 --> 00:36:08,920 Sper că vacile nu se supără că vor fi băgate în interior astăzi. 635 00:36:10,920 --> 00:36:13,000 Se potolește ploaia. 636 00:36:13,680 --> 00:36:15,400 Nu-ți place să fii fermier? 637 00:36:15,520 --> 00:36:18,320 Ba da. Este lucrul meu preferat! 638 00:36:19,640 --> 00:36:22,600 La dracu'! Au zăpadă pe ele. 639 00:36:23,680 --> 00:36:24,640 Haide! 640 00:36:25,320 --> 00:36:27,040 Haideți! 641 00:36:27,520 --> 00:36:30,400 Haide, mu-vaci. Bună, văcuță! 642 00:36:31,200 --> 00:36:32,680 Haideți. 643 00:36:33,520 --> 00:36:34,440 Rahat. 644 00:36:35,280 --> 00:36:37,280 Ce are vaca asta? 645 00:36:38,280 --> 00:36:39,880 - Ai văzut asta? - Te-a împins? 646 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 A vrut să mă lovească. 647 00:36:41,080 --> 00:36:42,880 Aia e cea agresivă. 648 00:36:42,960 --> 00:36:45,280 Nu, nu! Încetează! 649 00:36:45,600 --> 00:36:46,520 Încetează! 650 00:36:47,280 --> 00:36:48,560 Ce dracu'? 651 00:36:48,640 --> 00:36:49,880 Hei, încetează! 652 00:36:50,480 --> 00:36:52,520 Sunt atacat de o vacă! 653 00:36:52,680 --> 00:36:55,040 Direct în spatele magaziei, Jeremy. 654 00:36:55,120 --> 00:36:56,440 Haideți, vacilor! 655 00:36:56,800 --> 00:36:59,320 Avem o casă nouă minunată pentru voi, văcuțelor. 656 00:37:00,440 --> 00:37:04,160 Singura problemă era că nu erau atât de interesate de ea. 657 00:37:05,080 --> 00:37:08,880 - Cheamă-le repede. Cheamă-le. - Haideți, vacilor! 658 00:37:10,960 --> 00:37:12,600 Of, Doamne! 659 00:37:13,800 --> 00:37:16,160 Ce dracu' se întâmplă cu astea două? 660 00:37:19,280 --> 00:37:20,360 Haideți, vacilor. 661 00:37:20,800 --> 00:37:22,360 - Vaci bune. - Haideți. 662 00:37:22,440 --> 00:37:23,600 Așa e, haideți. 663 00:37:23,680 --> 00:37:25,640 Trebuie blocat și aici. 664 00:37:25,680 --> 00:37:29,440 - Fuguța, vacilor! - Repejor! 665 00:37:29,520 --> 00:37:33,360 Dumnezeule, una dintre ele este alpinistă. Este vaca Chris Bonington. 666 00:37:33,760 --> 00:37:37,040 - Jeremy, dă-le mâncare pe podea! - Merg prin spate. 667 00:37:37,120 --> 00:37:39,800 - Rapid! Deschide ușa! - Fată bună! 668 00:37:39,880 --> 00:37:42,160 Haide. Jeremy, rămâi acolo! 669 00:37:43,320 --> 00:37:44,400 Rahat. 670 00:37:45,560 --> 00:37:46,440 Haide, fată! 671 00:37:46,600 --> 00:37:48,040 Lisa, vino pe acolo. 672 00:37:48,920 --> 00:37:50,000 Haide. 673 00:37:50,840 --> 00:37:52,040 Doamne! 674 00:37:53,480 --> 00:37:55,040 Urăsc vaca asta! 675 00:37:55,480 --> 00:37:59,320 Am decis să lăsăm alpinista să se obosească singură 676 00:38:01,840 --> 00:38:04,960 și am mers să adunăm vițeii de pe alt câmp. 677 00:38:10,000 --> 00:38:12,640 Buzele mele sunt uscate. Am nevoie de vaselină. 678 00:38:12,760 --> 00:38:15,760 Am balsam pentru mameloane. E foarte bun pentru buzele tale. 679 00:38:15,840 --> 00:38:18,560 - Pot împrumuta balsamul tău de mameloane? - Da, poți. 680 00:38:18,640 --> 00:38:19,880 Te-ai schimbat. 681 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Isuse! Haide! 682 00:38:24,840 --> 00:38:27,280 Cică e faimos pentru condus. 683 00:38:29,560 --> 00:38:30,800 Haide, vacă! 684 00:38:38,960 --> 00:38:43,200 Odată cu lăsarea întunericului, vițeii au fost băgați în noua lor casă. 685 00:38:43,320 --> 00:38:44,840 Uită-te aici. 686 00:38:45,400 --> 00:38:47,280 Ce priveliște grozavă! 687 00:38:48,120 --> 00:38:50,680 Totuși, mai aveam încă ceva de făcut. 688 00:38:51,520 --> 00:38:53,640 Aducerea vacii-alpiniste. 689 00:38:54,520 --> 00:38:55,880 Haide, mu-vacă! 690 00:38:55,960 --> 00:38:57,520 Haide, vacă. 691 00:38:58,480 --> 00:39:00,400 Ce văcuță cuminte! Haide. 692 00:39:01,000 --> 00:39:02,320 Haide! 693 00:39:03,160 --> 00:39:05,360 Și, uite-o. Iar pleacă. 694 00:39:05,520 --> 00:39:07,120 Poate vedea... Uită-te la asta! 695 00:39:07,280 --> 00:39:09,600 Vede hotelul pe care l-am construit pentru ea. 696 00:39:09,680 --> 00:39:11,680 Poate mirosi lenjeria de pat. 697 00:39:11,800 --> 00:39:15,360 Dar, nu, pleacă acolo. 698 00:39:16,080 --> 00:39:17,320 Idioato! Haide. 699 00:39:19,040 --> 00:39:20,600 Nu cedez. 700 00:39:20,640 --> 00:39:22,160 Dnă Vacă! 701 00:39:23,680 --> 00:39:24,640 Haide. 702 00:39:30,040 --> 00:39:32,400 A doua zi dimineață, după ce nu am cedat, 703 00:39:32,480 --> 00:39:35,160 vaca-alpinist era, în sfârșit, în grajd. 704 00:39:37,120 --> 00:39:41,680 Și, cum turma se bucura de micul-dejun, am verificat poșta. 705 00:39:44,880 --> 00:39:47,800 Avem rezultatele pentru bursucul 350, pe care l-am găsit. 706 00:39:47,880 --> 00:39:49,880 Acesta a fost pozitiv. 707 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 REZULTAT POZITIV 708 00:39:53,320 --> 00:39:55,160 Asta înseamnă că am izolat bacteriile 709 00:39:55,280 --> 00:39:58,520 în același grup ca cel care provoacă tuberculoză bovină. 710 00:40:04,680 --> 00:40:08,800 Asta înseamnă că este posibil ca toți bursucii de la fermă să aibă tuberculoză. 711 00:40:10,320 --> 00:40:12,480 Nu. 712 00:40:17,120 --> 00:40:18,400 Ce e? 713 00:40:18,760 --> 00:40:20,280 Poșta de azi-dimineață. 714 00:40:25,160 --> 00:40:26,080 Rahat. 715 00:40:37,120 --> 00:40:42,280 Acum trebuia să aflăm dacă TBC-ul de la bursuci s-a transmis la vacile mele. 716 00:40:43,760 --> 00:40:45,960 Și, din fericire, momentul era perfect, 717 00:40:46,040 --> 00:40:49,840 deoarece trebuiau să facă testul lor de șase luni pentru TBC. 718 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 E o zi stresantă astăzi. 719 00:40:55,280 --> 00:40:56,480 Bună, Dilwyn! 720 00:40:58,680 --> 00:41:03,640 Voi injecta tuberculină, care este, practic, tuberculoză inactivată. 721 00:41:03,760 --> 00:41:05,760 Și o voi injecta în piele. 722 00:41:05,880 --> 00:41:09,840 Și, dacă au fost expuse la tuberculoză în trecut, 723 00:41:09,920 --> 00:41:12,840 - ... vor reacționa la acea injecție. - Am înțeles. 724 00:41:14,520 --> 00:41:15,640 Fată bună. 725 00:41:16,000 --> 00:41:16,960 Bine. 726 00:41:17,040 --> 00:41:18,640 - Asta e? - Asta este. 727 00:41:19,040 --> 00:41:22,480 Iese afară și ne uităm la ea în trei zile. 728 00:41:23,080 --> 00:41:25,080 Fată bună. 729 00:41:27,080 --> 00:41:28,520 Gata. 730 00:41:28,600 --> 00:41:30,160 Pepper, haide, dragă. 731 00:41:30,880 --> 00:41:31,800 Fată bună. 732 00:41:33,280 --> 00:41:35,080 - Da. Bine. - Încet. 733 00:41:35,360 --> 00:41:36,640 Gata. 734 00:41:36,760 --> 00:41:38,000 Vaca de atac? 735 00:41:38,640 --> 00:41:39,840 Nu! 736 00:41:40,680 --> 00:41:43,160 Trebuie să știi că noi suntem în control, nu tu. 737 00:41:45,280 --> 00:41:46,520 Sunt bun, nu-i așa? 738 00:41:46,600 --> 00:41:49,280 - Aia este violentă. - Avem nevoie de un nume pentru ea. 739 00:41:49,440 --> 00:41:50,560 Ginghis Han. 740 00:41:51,080 --> 00:41:53,280 Ăsta e ăla cu sandale? 741 00:41:53,400 --> 00:41:54,880 - Cine? - Tipul cu sandale? 742 00:41:54,960 --> 00:41:56,040 Ginghis cu sandale. 743 00:41:56,120 --> 00:41:57,280 Ginghis... 744 00:41:59,160 --> 00:42:01,640 Am auzit despre el la o petrecere a Tinerilor Fermieri. 745 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 - Gandhi avea sandale. - Da. 746 00:42:04,600 --> 00:42:08,160 Gandhi și Ginghis Han nu sunt aceeași persoană. 747 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Care este diferența? 748 00:42:09,360 --> 00:42:14,360 Ei bine, Gandhi a fost un indian iubitor de pace din secolul al XX-lea, 749 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 care a obținut independența pentru India. 750 00:42:16,800 --> 00:42:18,200 - Da. - Ginghis Han 751 00:42:18,320 --> 00:42:21,880 a ucis și a violat milioane de oameni. 752 00:42:22,400 --> 00:42:23,560 A fost un nenorocit. 753 00:42:23,960 --> 00:42:27,040 Da, probabil ai putea spune că Ginghis Han a fost un nenorocit. 754 00:42:27,480 --> 00:42:29,960 Greu de argumentat că Gandhi era un nenorocit. 755 00:42:31,680 --> 00:42:35,840 În cele din urmă, Dilwyn a terminat de testat toate cele 19 vaci. 756 00:42:36,920 --> 00:42:38,160 Nu e distractiv, nu-i așa? 757 00:42:38,320 --> 00:42:39,200 Urăsc asta. 758 00:42:40,280 --> 00:42:43,160 Devin agitat. Vreau să spun, îmi plac vacile astea. 759 00:42:44,080 --> 00:42:45,120 Și mie. 760 00:42:46,080 --> 00:42:49,160 Am văzut vaci bolnave de tuberculoză și mi-a spus: „Asta e!” 761 00:42:49,280 --> 00:42:51,400 Nu știu despre tine. Ai simțit că... 762 00:42:51,480 --> 00:42:55,320 Nu, vreau să spun, mă enervează că nu aflăm până luni. 763 00:42:59,680 --> 00:43:00,880 DATA VIITOARE 764 00:43:05,280 --> 00:43:06,280 Bun... 765 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 Momentul adevărului. 766 00:43:08,160 --> 00:43:10,160 Conduita petentului este rușinoasă. 767 00:43:10,880 --> 00:43:13,800 Cei care sunt în favoarea refuzului, vă rog să-l exprimați. 768 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 769 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Redactor Robert Ciubotaru