1 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:11,280 --> 00:00:17,160 CAPÍTULO 12 CAÇAR TEXUGOS 3 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 Sem dúvida 4 00:00:28,280 --> 00:00:32,200 que as vacas foram uma adição muito agradável para a Nicles Batatoides. 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,280 Lindas vacas. 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,160 Não são fantásticas? A sério. Olhem para elas. 7 00:00:48,560 --> 00:00:52,800 Vieram para aqui para rejuvenescer o solo e estavam a fazer um bom trabalho. 8 00:00:53,880 --> 00:00:55,080 Olá, Pepper. 9 00:00:55,520 --> 00:00:57,000 Como estás esta manhã? 10 00:01:00,520 --> 00:01:03,920 Mas para fazer com que o projeto ecológico se sustentasse, 11 00:01:04,000 --> 00:01:07,240 teriam de produzir carne para o meu novo restaurante. 12 00:01:08,360 --> 00:01:10,080 Vá, Deanie, entra. 13 00:01:10,160 --> 00:01:13,640 É por isso que, um mês antes, já tínhamos gastado 500 libras 14 00:01:13,760 --> 00:01:17,080 a inseminar artificialmente a Deanie e a Pepper. 15 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 Duas novilhas potencialmente prenhes. 16 00:01:21,840 --> 00:01:23,080 Vá, muzinhas. 17 00:01:24,720 --> 00:01:26,440 E, hoje, o veterinário Dilwyn 18 00:01:26,520 --> 00:01:29,320 iria saber se o tratamento funcionara. 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,960 Basicamente, faço uma ecografia. 20 00:01:32,040 --> 00:01:34,800 Há um feixe de ultrassons a sair dali 21 00:01:34,880 --> 00:01:37,640 e, depois, verá o que vejo através disto. 22 00:01:37,720 --> 00:01:40,800 -Tem os óculos postos. -Tenho os meus óculos postos. 23 00:01:43,400 --> 00:01:46,080 Certo, está bem. É o útero. 24 00:01:46,160 --> 00:01:49,800 Estamos basicamente a cortar o útero e a ver a superfície do corte. 25 00:01:49,880 --> 00:01:51,240 -Sim. -Sabem-se estas coisas 26 00:01:51,320 --> 00:01:53,560 quando a mulher engravida. Nunca vi um bebé. 27 00:01:53,640 --> 00:01:56,960 Mostram-nos as fotos da ecografia e nunca vejo o bebé. 28 00:01:57,040 --> 00:01:59,440 -Vai parecer um feijão largo. -Um feijão largo. 29 00:02:03,840 --> 00:02:08,040 -Não vejo nenhum bezerro aqui. -Céus! 30 00:02:08,600 --> 00:02:11,480 Portanto, ela não está prenhe, quanto a mim. 31 00:02:12,120 --> 00:02:13,600 Vá, Pepper, meu amor. 32 00:02:14,560 --> 00:02:15,680 Lá vai ela. 33 00:02:16,240 --> 00:02:17,440 -Exato. -Eu seguro-te. 34 00:02:17,560 --> 00:02:19,600 Acho que ela vai estar prenhe. 35 00:02:21,320 --> 00:02:23,320 Então, procuramos um feijão largo? 36 00:02:23,400 --> 00:02:26,160 Um feijão-branco largo em fluido negro. 37 00:02:35,600 --> 00:02:37,160 Vamos, Pepper. 38 00:02:38,560 --> 00:02:40,000 Não, ela não está prenhe. 39 00:02:42,360 --> 00:02:44,200 Chato! 40 00:02:45,160 --> 00:02:46,920 -É um pouco triste, não é? -Sim. 41 00:02:47,520 --> 00:02:50,440 Então, decida aonde quer ir a partir daqui, na verdade. 42 00:02:52,440 --> 00:02:54,760 Temos de as pôr prenhes, de algum modo. 43 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 Se as tentarmos trazer mais uma vez para IA. 44 00:02:57,880 --> 00:03:02,000 Se fizermos outra IA e não funcionar, 45 00:03:02,080 --> 00:03:03,800 vamos ter uma lacuna 46 00:03:03,880 --> 00:03:06,200 em que as pessoas virão ao restaurante 47 00:03:06,280 --> 00:03:08,400 e teremos de lhes servir salada. 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,280 Ninguém quer comer essa merda. 49 00:03:11,360 --> 00:03:14,920 Podia trazer um touro. A altura é melhor com um touro. 50 00:03:15,040 --> 00:03:19,280 A quantidade de sémen que o touro deposita é muito maior 51 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 e também é mais fresco. 52 00:03:21,280 --> 00:03:23,760 -É permitido manter touros? -Sim. 53 00:03:23,840 --> 00:03:25,920 Teria de pôr tabuletas. 54 00:03:26,000 --> 00:03:28,800 -Sim, tudo bem. -A dizer: "Cuidado com o touro." 55 00:03:28,880 --> 00:03:31,400 A opção mais drástica, que não é popular, 56 00:03:31,480 --> 00:03:33,440 é que comam as novilhas. 57 00:03:34,040 --> 00:03:36,000 -Comê-las? -Abatam as novilhas. 58 00:03:36,080 --> 00:03:38,480 -Demos-lhe nomes! -É uma ideia. 59 00:03:38,560 --> 00:03:41,600 Não vou comer a Pepper e ponto final. 60 00:03:41,680 --> 00:03:45,480 Estas duas são as novilhas compradas para fins de reprodução. 61 00:03:45,560 --> 00:03:47,080 Bem-vindo à agricultura. 62 00:03:49,920 --> 00:03:52,320 Com essa ideia horrível em mente, 63 00:03:52,400 --> 00:03:56,360 marquei as novilhas para mais uma rodada de IA cara, 64 00:03:56,440 --> 00:04:00,560 apesar de o Charlie Alegre ter dito que, nestas bandas, 65 00:04:00,640 --> 00:04:03,960 há uma boa hipótese de as vacas não viverem muito tempo. 66 00:04:05,560 --> 00:04:08,040 No início da semana, ele trouxe um mapa 67 00:04:08,120 --> 00:04:13,240 que cartografava a propagação alarmante da tuberculose bovina mortal na área. 68 00:04:14,080 --> 00:04:16,440 É uma zona de perigo nesta parte do mundo. 69 00:04:16,520 --> 00:04:17,600 Céus! 70 00:04:17,680 --> 00:04:19,440 Está perto. Em Bledington. 71 00:04:19,520 --> 00:04:20,880 Vê Norton. 72 00:04:21,000 --> 00:04:23,520 -Sim. -Eu diria que fica mais perto. 73 00:04:23,600 --> 00:04:25,360 Fica a cerca de 1,5 km daqui. 74 00:04:27,520 --> 00:04:32,160 Então, como o Dilwyn estava cá, sentámo-nos para me informar de tudo. 75 00:04:33,320 --> 00:04:36,320 As vacas podem apanhá-la de outras vacas com tuberculose 76 00:04:36,360 --> 00:04:38,160 ou de animais selvagens. 77 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 Que são veados e texugos. 78 00:04:40,360 --> 00:04:43,360 Sim. As vacas são muito curiosas. 79 00:04:43,480 --> 00:04:47,080 Então, basicamente, quando têm um texugo a atravessar o campo, 80 00:04:47,160 --> 00:04:48,920 vão até lá cheirá-lo. 81 00:04:49,040 --> 00:04:52,440 Não conseguem fazer isso com os veados porque eles fogem. 82 00:04:52,520 --> 00:04:54,920 Na verdade, o texugo interage com a vaca. 83 00:04:55,040 --> 00:04:57,480 E a questão é que, com os veados e as raposas, 84 00:04:57,560 --> 00:05:01,360 pode alvejar as raposas e mantê-las longe do seu terreno. 85 00:05:01,480 --> 00:05:04,560 Não pode alvejar texugos e mantê-los longe do seu terreno. 86 00:05:04,800 --> 00:05:08,160 São uma espécie protegida desde meados dos anos 80. 87 00:05:08,240 --> 00:05:09,720 Para parar a caça ao texugo. 88 00:05:09,800 --> 00:05:12,440 Mas a caça ao texugo já não é um problema. 89 00:05:12,560 --> 00:05:15,760 Então, acho que o governo tem de ajustar 90 00:05:15,800 --> 00:05:18,360 o que é protegido e o que não é, 91 00:05:18,480 --> 00:05:22,000 porque, neste momento, alguns dos animais estão superprotegidos. 92 00:05:22,080 --> 00:05:24,360 E se uma das minhas vacas o apanhar, 93 00:05:24,560 --> 00:05:26,600 -tem de ser morta? -Sim. 94 00:05:26,680 --> 00:05:28,400 Tem de ser. Sim. 95 00:05:31,320 --> 00:05:32,800 Não sei o que fazer. 96 00:05:32,880 --> 00:05:35,320 Temos o Brian May a andar por aí a dizer: 97 00:05:35,400 --> 00:05:37,520 "Os texugos são belos", todas as semanas. 98 00:05:37,600 --> 00:05:40,120 "Não são queridos? Não são fofinhos?" 99 00:05:40,520 --> 00:05:43,960 Então, não os posso matar porque todos os acham queridos. 100 00:05:44,040 --> 00:05:45,560 Não sei o que fazer. 101 00:05:45,640 --> 00:05:48,520 Tem um pouco de voz. Pode valer a pena... 102 00:05:48,600 --> 00:05:50,920 Tenho voz por causa deste lote... 103 00:05:51,000 --> 00:05:55,240 Porque tenho este lote, não podemos infringir a lei silenciosamente? 104 00:05:55,320 --> 00:05:56,800 Sim, mas a... 105 00:05:56,880 --> 00:05:58,520 Porque não vão todos fazer 106 00:05:58,600 --> 00:06:01,200 o programa de Natal ou assim durante uma semana? 107 00:06:02,480 --> 00:06:04,600 Depois, voltem daqui a uma semana. 108 00:06:04,680 --> 00:06:08,920 -Teríamos resolvido o problema de texugos. -Resolvido o problema, sim. 109 00:06:13,400 --> 00:06:16,640 A seguir à minha conversa com o Dilwyn, decidi descobrir 110 00:06:16,720 --> 00:06:19,200 quantos texugos viviam na quinta. 111 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 Como está, Tom? 112 00:06:21,040 --> 00:06:23,880 O que significava chamar o ambientalista Tom... 113 00:06:23,960 --> 00:06:25,640 -Está bem? -Sim, estou. 114 00:06:26,360 --> 00:06:27,920 ...que, na última série, 115 00:06:28,000 --> 00:06:32,240 me pusera firmemente no meu lugar sobre a questão dos ratos-dos-lameiros. 116 00:06:33,040 --> 00:06:36,320 E se escavássemos toda a área? 117 00:06:36,400 --> 00:06:39,800 O rato-dos-lameiros não saberia. E, depois, punhamo-lo além. 118 00:06:39,880 --> 00:06:41,760 -Não, Jeremy. Não. -Porque não? 119 00:06:44,400 --> 00:06:47,560 O Tom trouxera o especialista em texugos, o Andy. 120 00:06:47,920 --> 00:06:50,560 É para além que vão principalmente. Por ali. 121 00:06:50,680 --> 00:06:53,920 E fomos todos procurar provas de vida de texugo, 122 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 o que, de forma preocupante, não demorou muito. 123 00:06:57,360 --> 00:06:59,640 Tem aqui ratos-dos-lameiros muito ativos. 124 00:06:59,760 --> 00:07:01,960 Vê a quantidade de solo que foi expulsa? 125 00:07:02,040 --> 00:07:03,240 -Há um aqui. -Céus! 126 00:07:03,360 --> 00:07:05,040 Há muita atividade por aqui. 127 00:07:05,120 --> 00:07:07,360 Tem aqui uma boa e velha entrada. 128 00:07:07,440 --> 00:07:09,480 -Sim. Mais pistas aqui? -Sim. 129 00:07:09,560 --> 00:07:13,760 Parece feito pelo homem, certo? Parece uma espécie de esgoto vitoriano? 130 00:07:14,240 --> 00:07:17,480 O outro é realmente enorme. Por aqui. 131 00:07:17,600 --> 00:07:19,720 Jesus Cristo! 132 00:07:19,800 --> 00:07:22,480 De que tamanho é a toca... Sob a terra? 133 00:07:22,560 --> 00:07:24,120 O que acha, Andy? 134 00:07:24,200 --> 00:07:28,160 Alguns podem atingir 40 metros debaixo da terra, 135 00:07:28,240 --> 00:07:30,920 mas, normalmente, cinco, dez, 15 metros para baixo. 136 00:07:31,400 --> 00:07:33,240 Haverá várias câmaras por aí. 137 00:07:33,320 --> 00:07:35,120 -Cinco ou dez metros? -Sim, metros. 138 00:07:35,200 --> 00:07:38,640 Imagine um de 40 pés, de 40 metros. É enorme. 139 00:07:40,360 --> 00:07:43,760 As bandeiras vermelhas do Tom marcaram bem o problema. 140 00:07:44,480 --> 00:07:49,920 E foi rápido a avisar-me para não pensar no que achava que eu estava a pensar. 141 00:07:51,000 --> 00:07:53,160 Infelizmente, enfrenta um dos mamíferos 142 00:07:53,240 --> 00:07:55,560 mais fortemente legislados no país. 143 00:07:55,640 --> 00:07:56,920 -Não podemos matar? -Não. 144 00:07:57,000 --> 00:07:58,120 -Ou gaseá-los? -Não. 145 00:07:58,200 --> 00:07:59,880 -Ou encher os buracos deles? -Não. 146 00:08:00,440 --> 00:08:05,480 É sempre não. Mas digamos assim. 147 00:08:06,480 --> 00:08:07,600 Tenho um amigo 148 00:08:09,120 --> 00:08:10,560 que vive aqui perto 149 00:08:11,040 --> 00:08:13,520 e ele lida com este problema dos texugos 150 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 à noite. 151 00:08:18,720 --> 00:08:21,640 O que lhe aconteceria se fosse apanhado 152 00:08:21,720 --> 00:08:24,240 -a matar os texugos? -Se ele fosse apanhado, 153 00:08:24,360 --> 00:08:30,080 basicamente, a danificar o local, a magoar e a matar um texugo... 154 00:08:30,160 --> 00:08:33,360 Se houver provas e se puder provar que o fez... 155 00:08:33,440 --> 00:08:36,280 -Não, fê-lo o meu amigo. -Se o seu amigo o fez, 156 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 arrisca-se a 12 meses de prisão. 157 00:08:40,240 --> 00:08:43,880 -Eu digo-lhe. -Multa de 40 mil libras por texugo. 158 00:08:44,000 --> 00:08:45,840 -Por texugo? -E por local. 159 00:08:47,640 --> 00:08:51,600 -Então, ele pode estar em sérios apuros? -Pode estar em sérios apuros. 160 00:08:51,640 --> 00:08:53,400 Não perturbe os locais. 161 00:08:53,480 --> 00:08:54,600 Não. 162 00:08:57,520 --> 00:09:01,520 Claro que havia sempre a fraca hipótese de os locais estarem vazios. 163 00:09:02,120 --> 00:09:06,200 Para saber, o Casper, operador de câmara, instalou algumas Claymores. 164 00:09:06,280 --> 00:09:08,040 Quero dizer, trapcams. 165 00:09:12,240 --> 00:09:14,880 E os resultados foram assustadores. 166 00:09:33,760 --> 00:09:38,360 Como a minha pobre manada estava no equivalente a Rorke's Drift de vacas... 167 00:09:41,360 --> 00:09:44,120 ...fui forçado a gastar ainda mais dinheiro 168 00:09:44,320 --> 00:09:46,880 a instalar medidas de proteção de texugos. 169 00:09:47,440 --> 00:09:49,280 Naquele bocado de terra irregular. 170 00:09:50,520 --> 00:09:53,520 Elevámos a altura das gamelas de água. 171 00:09:54,000 --> 00:09:56,520 -Toma lá, texugo. -Perfeito. 172 00:09:57,640 --> 00:10:00,520 Eletrificámos as cercas perto dos locais deles. 173 00:10:01,120 --> 00:10:04,040 E instalámos novas gamelas de alimentação. 174 00:10:04,880 --> 00:10:05,880 Isso mesmo. 175 00:10:06,440 --> 00:10:08,600 Pusemos estes cilindros nos lados 176 00:10:08,640 --> 00:10:11,640 para que, quando o texugo vier e apoiar as patas, 177 00:10:11,760 --> 00:10:15,120 isto fazer assim e ele cair. Ele não pode chegar à comida. 178 00:10:15,200 --> 00:10:17,600 Logo, não pode espalhar os micróbios. 179 00:10:18,040 --> 00:10:19,120 Excelente. 180 00:10:22,360 --> 00:10:25,760 E os caros trabalhos das vacas não terminaram aí 181 00:10:25,880 --> 00:10:30,440 porque, com o inverno a aproximar-se, tínhamos de lhes construir um celeiro. 182 00:10:31,320 --> 00:10:33,080 -Posso fazer uma pergunta? -Sim. 183 00:10:33,160 --> 00:10:36,400 Porque têm as vacas de vir para dentro no inverno? 184 00:10:36,480 --> 00:10:38,080 Porque temos de construir tanto? 185 00:10:38,160 --> 00:10:40,600 Normalmente, a terra não as pode aguentar. 186 00:10:40,760 --> 00:10:43,240 Elas pesam cerca de uma tonelada. 187 00:10:43,320 --> 00:10:45,840 Sim, algumas vacas pesam obviamente um pouco mais, 188 00:10:45,960 --> 00:10:48,640 mas, como as nossas pesam uma tonelada, no inverno, 189 00:10:48,720 --> 00:10:51,240 quando se torna molhado, a terra fica lamacenta. 190 00:10:51,360 --> 00:10:54,280 -Vão resistir àquilo. -Vão dar cabo da terra. 191 00:10:54,360 --> 00:10:57,720 -Então, temos de as meter numa vacaria. -Sim, na vacaria. 192 00:10:58,040 --> 00:11:02,200 A equipa que constrói a vacaria disse que, se eu quisesse ser útil, 193 00:11:02,280 --> 00:11:04,840 podia levar dali o subsolo que desenterravam 194 00:11:04,920 --> 00:11:06,400 para nivelar o local. 195 00:11:07,120 --> 00:11:09,720 Penso sempre que, se vamos usar um, 196 00:11:09,800 --> 00:11:14,400 é melhor estar seguro e usar dois porque é estúpido usar só um. 197 00:11:15,000 --> 00:11:16,440 Pronto. Estou 100% seguro. 198 00:11:16,520 --> 00:11:18,800 Também lhe arranjei um XXL... 199 00:11:18,880 --> 00:11:20,040 Vá-se lixar. 200 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 Uma vez a terra carregada, 201 00:11:28,040 --> 00:11:32,200 levei-a para uma pequena pedreira abandonada na ponta de cima da quinta. 202 00:11:36,640 --> 00:11:38,560 Cá vamos nós. A toda a velocidade. 203 00:11:41,080 --> 00:11:43,760 Vamos ver se consigo que isto entre no buraco. 204 00:11:43,840 --> 00:11:45,160 A inclinar-se. 205 00:11:45,880 --> 00:11:47,000 Sim. 206 00:11:47,160 --> 00:11:48,640 -Olá. -Olá. 207 00:11:48,720 --> 00:11:50,640 -Como estás? -Bem. Como estás? 208 00:11:50,760 --> 00:11:51,640 Ótimo. 209 00:11:51,720 --> 00:11:54,000 Então, isto é o espólio da... 210 00:11:54,080 --> 00:11:55,680 -Vacaria? -Casa das vacas, sim. 211 00:11:55,760 --> 00:11:59,040 Se trataste da licença de isenção de resíduos, estás bem. 212 00:11:59,120 --> 00:12:01,480 -O quê? -Não a preencheste, pois não? 213 00:12:01,560 --> 00:12:03,920 Não, Charlie. A pedreira é minha. 214 00:12:04,000 --> 00:12:05,880 -Eu sei. -Então, estou a mover... 215 00:12:05,960 --> 00:12:08,080 -Se tem... -Mas como sabes... 216 00:12:08,200 --> 00:12:09,600 Tens de declarar 217 00:12:09,680 --> 00:12:13,280 que a terra que estás a pôr aí está livre de contaminação, 218 00:12:13,360 --> 00:12:16,360 logo, tens de preencher a licença de isenção de resíduos. 219 00:12:16,440 --> 00:12:18,920 -Há uma polícia da terra? -Há, sim. 220 00:12:19,000 --> 00:12:20,560 Há toda a espécie de polícia. 221 00:12:20,640 --> 00:12:23,040 -Enfim, tenho boas notícias. -O que foi? 222 00:12:23,920 --> 00:12:26,240 Viste a pista do Kaleb na colza? 223 00:12:27,280 --> 00:12:30,640 A pista acabou por ser uma prova indiscutível 224 00:12:30,720 --> 00:12:34,400 de que o autoproclamado melhor agricultor na Nicles Batatoides 225 00:12:34,480 --> 00:12:35,880 tinha feito asneira. 226 00:12:36,560 --> 00:12:40,520 Aquela parcela castanha é a parte que o Kaleb não semeou. 227 00:12:42,000 --> 00:12:43,120 Hilariante. 228 00:12:44,480 --> 00:12:49,280 Abandonei imediatamente as minhas tarefas para poder levar o Kaleb a dar uma volta. 229 00:12:50,840 --> 00:12:52,680 Tenho uma pergunta para ti. 230 00:12:53,520 --> 00:12:56,600 Este campo de colza, quando eu estava na minha carrinha... 231 00:12:56,680 --> 00:12:59,040 Até o podes ver no Range Rover. 232 00:12:59,120 --> 00:13:00,360 Sim, consigo vê-lo. 233 00:13:05,240 --> 00:13:08,080 Sei o que vai dizer. "Falhaste um bocado." 234 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 -Não o falhei. -Desculpa, Kaleb, 235 00:13:10,560 --> 00:13:12,480 isto não é um bocado, isto é... 236 00:13:12,560 --> 00:13:16,280 Sim, mas não o falhei. Não, sinceramente, não o falhei. 237 00:13:16,480 --> 00:13:20,240 Vê, se isto tem seis metros, tem exatamente a largura do cultivador. 238 00:13:20,560 --> 00:13:25,360 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. 239 00:13:26,200 --> 00:13:28,080 Sim, mas não o falhei. 240 00:13:28,160 --> 00:13:30,480 -A largura exata do... -Se o tivesse falhado, 241 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 eu levantaria as minhas mãos, mas temos colza a crescer aí. 242 00:13:33,560 --> 00:13:35,600 Veja. Há uma planta de colza ali e ali. 243 00:13:35,680 --> 00:13:37,600 -Não, Kaleb. -Planta de colza ali. 244 00:13:37,920 --> 00:13:40,160 -Cultivado. -Cultivado. 245 00:13:40,240 --> 00:13:41,960 -Não cultivado. -Está cultivado. 246 00:13:42,080 --> 00:13:43,440 Não o cultivaste. 247 00:13:44,040 --> 00:13:47,120 Podes muito bem dizer que há colza a crescer nele. 248 00:13:47,920 --> 00:13:52,680 -Há um... -Dois, três, quatro, cinco. 249 00:13:53,160 --> 00:13:54,720 Aquilo é dente-de-leão. 250 00:13:55,360 --> 00:13:56,440 A culpa não é minha. 251 00:13:57,000 --> 00:13:59,480 -Não vou assumir a culpa por isto. -O quê? 252 00:14:00,200 --> 00:14:02,160 Foi de quem? Do Nicholas Witchell? 253 00:14:02,520 --> 00:14:04,280 Da Judi Dench? Quem o fez? 254 00:14:07,080 --> 00:14:09,960 Dado que o Kaleb era ocasionalmente incompetente 255 00:14:10,040 --> 00:14:12,320 e eu era constantemente inútil, 256 00:14:12,400 --> 00:14:17,080 era estranho sermos convidados para os British Farming Awards em Birmingham, 257 00:14:17,160 --> 00:14:18,560 para receber um gongo. 258 00:14:19,840 --> 00:14:23,720 Naturalmente, o Kaleb disse precisar de um novo penteado para a ocasião. 259 00:14:25,560 --> 00:14:27,760 O que significava que estávamos atrasados. 260 00:14:28,240 --> 00:14:30,560 Mas, felizmente, o outro trabalho significava 261 00:14:30,640 --> 00:14:32,960 que eu tinha o carro certo nessa semana 262 00:14:33,520 --> 00:14:35,440 para nos levar até lá a horas. 263 00:14:44,720 --> 00:14:46,160 Raios partam! 264 00:14:52,080 --> 00:14:53,240 Quero um. 265 00:14:53,400 --> 00:14:55,120 -Queres um destes? -Sim. 266 00:14:55,200 --> 00:14:59,160 Os Lambos são os melhores. Se vais ter um carro mesmo idiota, 267 00:14:59,240 --> 00:15:00,960 tens de ter um Lamborghini, 268 00:15:01,040 --> 00:15:03,680 porque são os carros mais idiotas. 269 00:15:04,840 --> 00:15:06,040 Tens de o adorar. 270 00:15:06,640 --> 00:15:08,600 Então, vá. Explica-me o teu cabelo. 271 00:15:08,680 --> 00:15:11,440 Que estilo chamarias a isso? 272 00:15:12,240 --> 00:15:14,280 O que disseste à barbeira? 273 00:15:14,360 --> 00:15:16,960 "Faz-me linhas?" E ela percebeu o que eu queria. 274 00:15:17,040 --> 00:15:19,280 Está bem, mas o bocado no topo... 275 00:15:19,360 --> 00:15:20,400 É uma permanente. 276 00:15:20,480 --> 00:15:21,680 -Não. -É! 277 00:15:21,760 --> 00:15:23,640 É totalmente diferente da tua antiga. 278 00:15:23,800 --> 00:15:25,320 Há ali um pouco de volume. 279 00:15:25,400 --> 00:15:30,480 Acho que tu e o Gerald deviam começar um novo programa de detetives britânicos, 280 00:15:30,720 --> 00:15:32,880 chamado Perm e Mullet. 281 00:15:33,000 --> 00:15:35,400 Acho que soa a um par de detetives 282 00:15:35,480 --> 00:15:38,800 que andam pelo campo a resolver o crime rural. 283 00:15:40,480 --> 00:15:41,840 A minha quinta, tudo isto. 284 00:15:41,920 --> 00:15:43,440 O quê, isto? É tua? 285 00:15:43,520 --> 00:15:44,880 Sim. Esta quinta aqui. 286 00:15:44,960 --> 00:15:47,440 Então, também falhaste um bocado nesta quinta? 287 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 Na verdade, acho que me lembro vagamente disso. 288 00:15:57,360 --> 00:16:01,680 Ao anoitecer, chegámos aos Óscares da agricultura. 289 00:16:02,800 --> 00:16:04,760 Pronto. Deixe-me ali. 290 00:16:04,880 --> 00:16:06,280 -Onde? -No tapete vermelho. 291 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 Não te deixo no tapete vermelho. 292 00:16:08,240 --> 00:16:09,920 -Porquê? -Não te vou deixar. 293 00:16:10,000 --> 00:16:11,840 -Além. -Não sou teu motorista. 294 00:16:11,920 --> 00:16:12,760 É o meu prémio. 295 00:16:13,120 --> 00:16:14,840 -Não é o teu prémio. -É. 296 00:16:14,920 --> 00:16:17,040 Por favor, apenas ali. 297 00:16:17,120 --> 00:16:19,440 -Por amor de Deus! -Obrigado. Muito bem. 298 00:16:20,480 --> 00:16:22,800 -Obrigado. -Ficas a dever-me por isto. 299 00:16:24,120 --> 00:16:25,360 Vá estacionar o carro. 300 00:16:26,520 --> 00:16:27,440 Como estamos? 301 00:16:28,440 --> 00:16:30,360 -Confirme que está fechado. -Cala-te! 302 00:16:31,400 --> 00:16:33,840 Agora, tenho de dar a volta ao quarteirão. Céus! 303 00:16:34,400 --> 00:16:35,640 Como estamos? 304 00:16:39,240 --> 00:16:42,680 Lá dentro, o momento do tapete vermelho do Kaleb continuou. 305 00:16:43,120 --> 00:16:45,680 Só queremos uma selfie! É tudo o que queremos. 306 00:16:45,920 --> 00:16:47,560 Mereces uma medalha! 307 00:16:47,640 --> 00:16:49,480 Podes dar-nos uma foto? 308 00:16:54,880 --> 00:16:57,840 Sim, a única diferença entre modificar geneticamente 309 00:16:57,920 --> 00:17:00,840 é que pode inserir ADN de diferentes organismos. 310 00:17:00,920 --> 00:17:04,080 Mas com a edição de genoma, edita o próprio organismo. 311 00:17:07,400 --> 00:17:09,040 Vejam os meus botões de punho. 312 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 -São fantásticos! -São tão giros! 313 00:17:11,880 --> 00:17:13,160 Onde os arranjaste? 314 00:17:13,280 --> 00:17:17,040 Assim que o Brad Pitt rural terminou de fazer as rondas... 315 00:17:17,320 --> 00:17:18,960 Boa noite, senhoras e senhores! 316 00:17:19,040 --> 00:17:20,560 ...passámos aos prémios, 317 00:17:20,640 --> 00:17:24,320 apresentados por ninguém mais senão o Vernon Kay. 318 00:17:24,960 --> 00:17:29,200 Senhoras e senhores, são os grandes, os bons, os fantásticos 319 00:17:29,280 --> 00:17:31,920 da indústria agrícola britânica. 320 00:17:33,680 --> 00:17:35,280 Como ele estava certo. 321 00:17:35,520 --> 00:17:38,800 James Drummond! A&WJ Drummond! 322 00:17:40,480 --> 00:17:44,960 Durante a hora seguinte, vi prémios atribuídos a heróis desconhecidos. 323 00:17:45,320 --> 00:17:46,800 Muito obrigado. 324 00:17:46,920 --> 00:17:48,320 INOVADOR DE CARNE DO ANO 325 00:17:48,400 --> 00:17:52,080 Pessoas que trabalhavam dia e noite à mercê do tempo, 326 00:17:52,200 --> 00:17:54,640 política mundial e disparates de Whitehall, 327 00:17:56,440 --> 00:17:59,240 só para porem comida em todas as nossas mesas. 328 00:18:03,160 --> 00:18:06,520 Por isso, senti-me muito humilde quando isto aconteceu. 329 00:18:07,040 --> 00:18:10,720 O Prémio Hastear a Bandeira pela Agricultura Britânica, 330 00:18:11,000 --> 00:18:13,640 Kaleb Cooper e Jeremy Clarkson! 331 00:18:16,520 --> 00:18:18,200 Obviamente, sou uma fraude aqui. 332 00:18:18,320 --> 00:18:20,200 Claro que sou. Não sou agricultor. 333 00:18:20,280 --> 00:18:23,720 Sou um formando, quando muito. Para de acenar com a cabeça! 334 00:18:23,920 --> 00:18:25,760 Não o conseguiria fazer sem ele. 335 00:18:25,800 --> 00:18:28,280 Senhoras e senhores, Kaleb Cooper! 336 00:18:31,560 --> 00:18:33,000 Ganhei um prémio! 337 00:18:34,880 --> 00:18:36,480 Se isto tivesse sido os Óscares, 338 00:18:36,560 --> 00:18:38,880 todos teriam saído nesta altura 339 00:18:38,960 --> 00:18:41,080 para o pós-festa da Vanity Fair. 340 00:18:41,560 --> 00:18:45,320 Contudo, aqui, estava na hora do concurso anual de bebida de sidra. 341 00:18:48,560 --> 00:18:50,720 Exato, temos um vencedor. Bom trabalho! 342 00:18:56,560 --> 00:18:59,760 Na manhã seguinte, enquanto o Kaleb recuperava da ressaca... 343 00:19:00,480 --> 00:19:02,240 Duzentos e vinte metros. 344 00:19:02,320 --> 00:19:05,920 ...levantei-me cedo, a planear armar-me um pouco em Boss Hogg. 345 00:19:07,320 --> 00:19:08,560 Certo. 346 00:19:08,680 --> 00:19:12,800 Cada letra teria 15,5 m de comprimento. 347 00:19:13,800 --> 00:19:15,080 Que merda! 348 00:19:16,200 --> 00:19:17,240 Não. 349 00:19:17,320 --> 00:19:20,040 Um, dois, três, quatro. 350 00:19:21,720 --> 00:19:23,080 Aqui. 351 00:19:23,440 --> 00:19:24,800 Isto é um S. 352 00:19:25,760 --> 00:19:28,000 Maravilha. Pronto. 353 00:19:28,800 --> 00:19:31,560 Este trabalho vai levar muito tempo. 354 00:19:31,640 --> 00:19:32,800 Mas vale a pena. 355 00:19:33,680 --> 00:19:37,000 Sementes de flores silvestres, boas para os pássaros e as abelhas. 356 00:19:37,680 --> 00:19:39,560 E um lembrete útil para o Kaleb 357 00:19:39,680 --> 00:19:43,320 para não estar no Instagram quando conduz um trator. 358 00:19:44,520 --> 00:19:45,720 Sim, é isso. 359 00:19:48,080 --> 00:19:52,480 Com a minha mensagem plantada, era hora de começar os trabalhos do dia. 360 00:19:53,720 --> 00:19:57,680 E, primeiro, houve uma visita da minha representante da NFU, a Georgia, 361 00:19:57,760 --> 00:20:01,440 que, na primeira série, me ensinou a conduzir um trator. 362 00:20:02,240 --> 00:20:03,800 Olá! 363 00:20:03,880 --> 00:20:08,320 Contudo, hoje, ela veio para falar da ameaça dos texugos. 364 00:20:09,280 --> 00:20:13,080 Se tiver tuberculose, não só sofre muito em termos financeiros, 365 00:20:13,200 --> 00:20:17,320 fica literalmente com as mãos atadas até se livrar da tuberculose, 366 00:20:17,440 --> 00:20:20,000 porque a sua quinta está virtualmente fechada. 367 00:20:20,080 --> 00:20:22,280 E isso significa que fica sob restrição. 368 00:20:22,320 --> 00:20:24,320 -As vacas... -Não se vende a carne. 369 00:20:24,400 --> 00:20:26,080 Não. E as vacas que perde por TB, 370 00:20:26,160 --> 00:20:30,160 não pode comprar novas, logo, o seu investimento para. 371 00:20:30,240 --> 00:20:31,560 E o seu rendimento para 372 00:20:31,680 --> 00:20:34,200 porque não pode vender as suas vacas no mercado. 373 00:20:34,280 --> 00:20:37,080 E, depois, como diz, fico fora do mercado de gado. 374 00:20:37,200 --> 00:20:40,920 Sim. Atualmente, está a custar, aos agricultores não só o seu sustento 375 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 e uma enorme soma do seu lucro... 376 00:20:42,880 --> 00:20:45,520 Algumas pessoas estão a ter de desistir das manadas 377 00:20:45,560 --> 00:20:47,720 e da agricultura devido à doença. 378 00:20:47,800 --> 00:20:51,520 Custou aos contribuintes 150 milhões de libras este ano que passou. 379 00:20:51,560 --> 00:20:54,920 O contribuinte pagou 150 milhões de libras para abater gado 380 00:20:55,000 --> 00:20:56,760 -que apanhou TB. -Todas as medidas. 381 00:20:56,880 --> 00:20:59,400 E isso está a exterminar os agricultores. 382 00:20:59,480 --> 00:21:02,480 Mas temos de compreender melhor a doença 383 00:21:02,560 --> 00:21:04,200 porque é só uma coisa boa. 384 00:21:04,320 --> 00:21:07,320 E foi aqui que achei que pudesse estar interessado nisto. 385 00:21:07,400 --> 00:21:09,480 A ideia deste projeto 386 00:21:09,560 --> 00:21:13,160 é examinar se há tuberculose nas carcaças de texugo. 387 00:21:13,240 --> 00:21:14,560 -Certo. -Têm de ser 388 00:21:14,680 --> 00:21:16,640 mortos da estrada ou achados mortos. 389 00:21:16,720 --> 00:21:19,560 Às vezes, enquanto conduz, vê um na berma. 390 00:21:19,680 --> 00:21:21,400 -Sim. -Se for relativamente fresco, 391 00:21:21,920 --> 00:21:24,080 é um bom candidato para este projeto. 392 00:21:24,160 --> 00:21:26,960 -Se eu achar uma carcaça na estrada... -Sim. 393 00:21:27,080 --> 00:21:29,240 ...que seja fresca, acabei de o atropelar. 394 00:21:29,320 --> 00:21:31,320 Não eu. Acabaram de o atropelar. 395 00:21:31,400 --> 00:21:33,640 Posso ter sido eu, mas... ou o Kaleb. 396 00:21:34,320 --> 00:21:37,680 Metemo-lo no saco e, se tiver tuberculose, 397 00:21:38,720 --> 00:21:41,960 há boas hipóteses de os outros texugos por aqui 398 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 terem tuberculose. 399 00:21:43,520 --> 00:21:47,200 Trata-se de construir um quadro sobre uma grande paisagem. 400 00:21:47,280 --> 00:21:48,960 -Em termos de... -Quantos texugos 401 00:21:49,040 --> 00:21:51,240 têm de ser atropelados para importar? 402 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 "Encontrados." Em Oxfordshire, procuramos encontrar 100. 403 00:21:54,240 --> 00:21:58,880 Então, todos os meus vizinhos têm de encontrar texugos mortos? 404 00:21:59,200 --> 00:22:01,920 Mortos na estrada ou encontrados já mortos. 405 00:22:02,120 --> 00:22:06,280 Assim, quando encontrar um texugo, antes de tocar nele, 406 00:22:06,360 --> 00:22:08,000 prepare estes sacos. 407 00:22:08,080 --> 00:22:11,440 Ao encontrar uma carcaça de texugo, esteja certo de que está morto. 408 00:22:11,520 --> 00:22:14,600 E, se não estiver, ligue ao seu veterinário. 409 00:22:14,960 --> 00:22:16,280 Não se bate nele com o... 410 00:22:16,360 --> 00:22:19,000 Não, não lhe bata com um martelo. 411 00:22:26,600 --> 00:22:29,240 Então, estávamos em vantagem em relação aos texugos. 412 00:22:30,640 --> 00:22:33,600 E a vacaria estava a correr bem. 413 00:22:36,200 --> 00:22:40,800 O que significava que eu podia voltar à criação de produtos para o restaurante. 414 00:22:46,400 --> 00:22:48,880 O primeiro projeto começara há uns tempos 415 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 quando comprei uma parte de uma cervejaria local 416 00:22:51,720 --> 00:22:55,640 e pedi ao Rick, o mestre cervejeiro lá, para criar uma cerveja, 417 00:22:55,920 --> 00:22:58,120 usando a cevada da Nicles Batatoides. 418 00:23:03,800 --> 00:23:07,160 -Então, é daqui que vem. -Exatamente. 419 00:23:09,200 --> 00:23:13,400 E, agora, alguns meses depois, estava pronta para a prova. 420 00:23:15,120 --> 00:23:16,920 Há um nome para esta cerveja? 421 00:23:17,000 --> 00:23:18,480 Tenho uma ideia. 422 00:23:18,560 --> 00:23:19,440 Ótimo. 423 00:23:20,000 --> 00:23:21,200 Há uma rocha, 424 00:23:21,280 --> 00:23:24,560 não está bem na quinta, mas muito perto da cevada de primavera. 425 00:23:24,640 --> 00:23:25,880 -Sim? -Chama-se... 426 00:23:26,760 --> 00:23:28,040 ...Hawk Stone. 427 00:23:29,320 --> 00:23:34,320 Foi posta lá pelo povo neolítico há muitos milhares de anos. 428 00:23:34,400 --> 00:23:35,680 Tipo Stonehenge. 429 00:23:36,720 --> 00:23:38,240 Soa a frio. 430 00:23:38,360 --> 00:23:40,720 -Pois soa, não é? -Soa a Cotswolds. 431 00:23:40,800 --> 00:23:42,920 -Exato. É esta? -Sim. 432 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 É uma boa cerveja. 433 00:23:49,080 --> 00:23:52,320 A diferença entre a premium e esta nova cerveja 434 00:23:52,400 --> 00:23:55,200 provavelmente também tem tudo que ver com lúpulos. 435 00:23:55,280 --> 00:23:57,720 Escolhemos lúpulos bastante interessantes. 436 00:23:58,440 --> 00:24:01,880 Um tem características do tipo melão. 437 00:24:01,960 --> 00:24:03,280 Chama-se Hull Melon. 438 00:24:03,560 --> 00:24:05,000 Logo, essa é desse lúpulo. 439 00:24:05,080 --> 00:24:07,680 Mas pode estar a obter outros sabores frutados 440 00:24:07,760 --> 00:24:10,280 de um lúpulo chamado Mandarina Bavaria. 441 00:24:11,720 --> 00:24:13,800 É genial. 442 00:24:13,920 --> 00:24:17,000 Quanto a mim, obtenho lá um estilo suave e limpo. 443 00:24:17,160 --> 00:24:20,080 Então, se fizer uma cerveja com muito milho 444 00:24:20,160 --> 00:24:23,440 ou um auxiliar sem malte, por exemplo, 445 00:24:23,520 --> 00:24:26,000 autenticamente, para a alemã, ou inspirada... 446 00:24:26,080 --> 00:24:30,040 Para ser sincero, o sermão do Rick depressa se tornou um pouco confuso. 447 00:24:30,600 --> 00:24:35,040 Mas, embora eu tivesse provado muitos copos desta deliciosa cerveja nova, 448 00:24:35,120 --> 00:24:37,640 achei que devia contribuir. 449 00:24:37,760 --> 00:24:38,600 Está bem. 450 00:24:38,680 --> 00:24:40,880 Digo-lhe que esta é uma cerveja de bem-estar. 451 00:24:41,720 --> 00:24:43,920 É uma cerveja termal. 452 00:24:46,440 --> 00:24:49,800 Já que o homem que estavam a filmar agora só dizia disparates... 453 00:24:50,000 --> 00:24:53,600 É sim. Se for a uma estância termal, o que devem dizer é: "Gostaria..." 454 00:24:53,680 --> 00:24:56,680 ...a equipa decidiu aproveitar melhor o seu tempo 455 00:24:59,040 --> 00:25:03,880 e, depois, fui levado para casa por um realizador extremamente paciente. 456 00:25:10,720 --> 00:25:12,840 É divertido desenvolver a nossa cerveja. 457 00:25:13,440 --> 00:25:14,600 Sim. 458 00:25:14,760 --> 00:25:16,360 Um pouco de... 459 00:25:16,760 --> 00:25:19,320 Ele diz poder ajustar. É o que os cervejeiros fazem, 460 00:25:19,400 --> 00:25:20,800 ele formou-se nisso. 461 00:25:21,080 --> 00:25:22,080 Sim. 462 00:25:22,640 --> 00:25:24,200 Vou dizer-lhe o que vou fazer. 463 00:25:24,280 --> 00:25:25,400 O Gerald. 464 00:25:26,680 --> 00:25:29,520 O perito em cerveja lá da quinta, sejamos sinceros. 465 00:25:30,520 --> 00:25:33,240 Tenho uma grade na bagageira. Vou chamá-lo 466 00:25:33,320 --> 00:25:35,360 e ele virá dizer-me o que acha. 467 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Sim. 468 00:25:37,120 --> 00:25:40,840 No escritório, reuni o meu júri. 469 00:25:41,800 --> 00:25:42,960 São 18:10. 470 00:25:43,720 --> 00:25:45,160 É hora da cerveja. 471 00:25:45,680 --> 00:25:47,480 -É a nossa cevada de primavera. -Sim? 472 00:25:49,040 --> 00:25:50,920 -Aqui tem. -Boa e transparente, não é? 473 00:26:02,680 --> 00:26:06,320 Nas horas seguintes, tratámos da grade 474 00:26:06,680 --> 00:26:10,000 e discutimos muitos assuntos de grande importância. 475 00:26:11,280 --> 00:26:12,920 Gosto de cerveja num dia quente. 476 00:26:13,000 --> 00:26:14,240 -Sim. -Gosto de cerveja. 477 00:26:15,280 --> 00:26:17,000 Trabalho duro. Uma cerveja depois. 478 00:26:27,760 --> 00:26:30,280 Se eu tiver uma cerveja, adoro o cheiro dela. 479 00:26:43,800 --> 00:26:45,560 Palavras sábias. 480 00:26:46,400 --> 00:26:47,320 Palavras sábias. 481 00:26:51,520 --> 00:26:53,560 -O que... cervejas leves? -Cerveja leve. 482 00:26:53,840 --> 00:26:56,240 -Ele escolhe a leve. -Uma cerveja leve? 483 00:26:56,320 --> 00:26:58,240 -Sim. -Consumi-a por uns tempos. 484 00:27:03,760 --> 00:27:06,880 Como a cerveja foi unanimemente aprovada, 485 00:27:07,320 --> 00:27:12,120 avancei para o Projeto Restaurante N.º 2, as batatas. 486 00:27:15,200 --> 00:27:19,120 Apesar dos pesadelos que me causaram no primeiro ano de agricultura, 487 00:27:19,200 --> 00:27:21,040 decidi cultivá-las de novo. 488 00:27:21,880 --> 00:27:24,400 Bom trabalho, pessoal. Maravilha. Belo trabalho. 489 00:27:25,520 --> 00:27:28,920 Porque eu tinha resolvido como as tornar rentáveis. 490 00:27:33,400 --> 00:27:34,800 Fazer batatas fritas. 491 00:27:35,240 --> 00:27:36,120 Sim? 492 00:27:36,200 --> 00:27:37,920 São de boa qualidade, não são? 493 00:27:38,000 --> 00:27:40,920 Sabes quantos sacos de batatas fritas obteremos disto? 494 00:27:41,000 --> 00:27:41,840 Alguns. 495 00:27:41,920 --> 00:27:43,320 Dezasseis mil. 496 00:27:43,480 --> 00:27:44,880 Está bem. 497 00:27:45,000 --> 00:27:50,400 Se deduzirmos o custo da colheita, ainda é mais de 13 000 libras de lucro. 498 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 Não é, porque não temos uma máquina. 499 00:27:52,960 --> 00:27:54,040 Compraremos uma. 500 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 É um bom investimento, se continuarmos nisto. 501 00:27:56,640 --> 00:27:59,280 -Porque não? Sabemos de batatas. -Sim. 502 00:27:59,360 --> 00:28:01,600 -Essas são muito boas... -Ainda são Melody? 503 00:28:01,680 --> 00:28:03,080 -Sim. -Adoro as Melody. 504 00:28:03,400 --> 00:28:05,880 Podíamos fritá-las no nosso óleo vegetal. 505 00:28:06,080 --> 00:28:07,760 Temperar com malaguetas nossas. 506 00:28:07,840 --> 00:28:09,960 -Sim, malagueta, ótimo. -Malaguetas. 507 00:28:11,880 --> 00:28:14,360 Texugo. Batatas fritas com sabor a texugo. 508 00:28:16,400 --> 00:28:18,040 Treze mil libras. 509 00:28:22,640 --> 00:28:26,520 E assim, algumas semanas depois, numa fresca manhã de dezembro, 510 00:28:27,040 --> 00:28:29,440 chegou a máquina das batatas fritas. 511 00:28:31,200 --> 00:28:32,400 Bom dia. 512 00:28:32,720 --> 00:28:34,360 -Como está? -Como está, amigo? 513 00:28:34,440 --> 00:28:36,440 Ótimo. Parece que trouxe uma cozinha. 514 00:28:36,520 --> 00:28:37,360 Sim. 515 00:28:37,440 --> 00:28:39,760 -Agora, só precisamos de onde a pôr. -Certo. 516 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 -É elétrica. -É elétrica. 517 00:28:47,680 --> 00:28:49,000 Está bem, ótimo. 518 00:28:49,440 --> 00:28:52,880 Há hipóteses de mover este carro? 519 00:28:53,160 --> 00:28:55,680 É o carro da filha da Lisa. 520 00:28:56,280 --> 00:28:58,600 Vou ver se encontro as chaves. 521 00:28:58,680 --> 00:28:59,840 Sim, seria ótimo. 522 00:29:09,680 --> 00:29:10,600 Certo. 523 00:29:18,240 --> 00:29:19,800 Raios partam! O que foi isso? 524 00:29:22,200 --> 00:29:24,960 Passei por cima de quê? Não consigo ver. 525 00:29:27,280 --> 00:29:29,200 Acho que subiu um poço de limpeza. 526 00:29:29,280 --> 00:29:31,760 -Aquilo é um poço de limpeza? -Acho que é. 527 00:29:31,880 --> 00:29:33,200 Sim, é. 528 00:29:34,400 --> 00:29:35,600 Merda! 529 00:29:41,520 --> 00:29:42,440 Raios... 530 00:29:45,920 --> 00:29:47,200 Certo. Estamos livres. 531 00:29:52,800 --> 00:29:55,200 Pensei que eras bom a conduzir. 532 00:29:55,320 --> 00:29:57,920 Era. Esses são os velhos tempos. 533 00:30:01,920 --> 00:30:05,960 Com a cozinha das batatas fritas instalada e ligada, começámos. 534 00:30:06,720 --> 00:30:08,640 Então, aqui estão as batatas. 535 00:30:08,720 --> 00:30:11,000 -Enxaguo-as ou lavo-as? -Enxagua-as. 536 00:30:11,080 --> 00:30:13,000 -Porque vão entrar aqui... -Sim. 537 00:30:13,080 --> 00:30:14,360 ...que as descasca. 538 00:30:14,960 --> 00:30:16,920 É uma mandolina para cortar batatas. 539 00:30:17,000 --> 00:30:19,240 Sim, era, comprei-a no outro dia. 540 00:30:19,760 --> 00:30:20,880 -Vê. -Sim. 541 00:30:21,160 --> 00:30:24,240 Fazes assim, mas os teus dedos estão lá. 542 00:30:24,320 --> 00:30:26,040 Se os baixares demasiado, vê. 543 00:30:26,720 --> 00:30:29,400 Podes imaginar como é fácil cortar um dedo... 544 00:30:29,960 --> 00:30:30,880 Raios partam! 545 00:30:31,320 --> 00:30:32,240 Porque o fizeste? 546 00:30:32,520 --> 00:30:34,920 Céus! Quase o arrancaste todo. 547 00:30:35,000 --> 00:30:36,960 -Merda! -Isso está mal. 548 00:30:37,280 --> 00:30:39,320 Cortaste-o literalmente até ao osso. 549 00:30:39,400 --> 00:30:40,320 Porra! 550 00:30:40,560 --> 00:30:41,640 Meu Deus! Ficou aqui! 551 00:30:41,720 --> 00:30:43,920 Meu Deus! Ficou aqui! Vê. 552 00:30:44,000 --> 00:30:45,920 Ali está. É a tua pele. 553 00:30:46,000 --> 00:30:47,760 -Merda, é! -É o teu polegar. 554 00:30:47,840 --> 00:30:51,760 -É mesmo o meu polegar, não é? -Sim. Há sangue por todo o lado. 555 00:30:51,880 --> 00:30:56,720 Já que ninguém iria querer comer batatas com sabor a polegar, fui ligado 556 00:30:56,800 --> 00:30:59,120 e posto porta fora pela Lisa... 557 00:30:59,360 --> 00:31:00,280 Porque o fizeste? 558 00:31:00,360 --> 00:31:02,040 Só estava a tentar cortá-la. 559 00:31:02,160 --> 00:31:05,840 E eu estava a dizer que há um truque para não arrancar o dedo. 560 00:31:07,760 --> 00:31:09,880 ...que continuou sozinha. 561 00:31:10,240 --> 00:31:12,080 Fritem, pequeninas, fritem! 562 00:31:13,120 --> 00:31:14,240 Isso mesmo. 563 00:31:18,760 --> 00:31:19,760 Maravilhosas. 564 00:31:22,200 --> 00:31:25,680 Entretanto, eu encontrara um trabalho muito mais seguro. 565 00:31:33,120 --> 00:31:34,440 Porra! 566 00:31:36,520 --> 00:31:37,440 Árvore de Natal. 567 00:31:43,880 --> 00:31:45,440 Espera, desculpa. 568 00:31:46,640 --> 00:31:48,080 É do médico. 569 00:31:49,200 --> 00:31:50,680 Tenho de ir ao hospital. 570 00:31:51,800 --> 00:31:56,000 E falar com o professor qualquer coisa, Hospital The Manor, Beech Road, Oxford, 571 00:31:56,080 --> 00:31:57,640 às 18:45. 572 00:31:57,720 --> 00:32:00,560 Tenho de ir falar com um cirurgião plástico, porque... 573 00:32:00,640 --> 00:32:04,480 ...se são suscetíveis, não olhem para isto. 574 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 Vou mostrar uma foto do meu polegar. 575 00:32:09,720 --> 00:32:10,640 É... 576 00:32:14,040 --> 00:32:16,640 O que se vê ali é osso. 577 00:32:19,520 --> 00:32:23,080 Naquela noite no hospital, com a Lisa a tratar das filmagens, 578 00:32:23,560 --> 00:32:27,160 um homem com uma mão firme recompôs-me. 579 00:32:29,160 --> 00:32:32,840 Ele coseu-me, usando o velho bocado de pele, 580 00:32:32,920 --> 00:32:35,560 que pode ou não ser um bocado de batata. 581 00:32:37,880 --> 00:32:41,920 Então, provámos que a culinária é mais perigosa que a agricultura. 582 00:32:42,000 --> 00:32:43,640 A tua culinária. 583 00:32:59,200 --> 00:33:01,960 Alguns dias depois, o meu polegar estava em recuperação 584 00:33:02,040 --> 00:33:04,520 e, enquanto conduzia na borda da quinta, 585 00:33:04,600 --> 00:33:09,920 finalmente encontrei uma razão para abrir um dos sacos de texugo da Georgia. 586 00:33:13,840 --> 00:33:14,760 Olhem para ele. 587 00:33:18,840 --> 00:33:20,840 Fresco, vejam. Ainda mole. 588 00:33:22,720 --> 00:33:24,240 Vejam aqueles dentes. 589 00:33:24,800 --> 00:33:28,280 Que ele usa para estraçalhar ouriços-cacheiros, 590 00:33:29,360 --> 00:33:31,720 as garras para os separar. 591 00:33:32,200 --> 00:33:33,760 Vou ensacá-lo. 592 00:33:33,960 --> 00:33:35,120 Luvas. 593 00:33:35,240 --> 00:33:36,680 Saco. 594 00:33:40,040 --> 00:33:41,040 Caramba! 595 00:33:42,560 --> 00:33:45,160 Que merda! Seu gordo... 596 00:33:45,240 --> 00:33:47,320 Quantos ouriços-cacheiros comeste? 597 00:33:55,960 --> 00:33:57,920 Jesus Cristo! 598 00:33:58,280 --> 00:33:59,520 Que animal horroroso. 599 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 Às custas do contribuinte, 600 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 o texugo foi levado para análises à tuberculose. 601 00:34:09,680 --> 00:34:13,480 E, para ser sincero, fiquei muito contente com o nome da transportadora. 602 00:34:14,840 --> 00:34:17,400 Porque a notícia do produtor de leite local, 603 00:34:17,480 --> 00:34:21,080 que fornece leite à nossa loja, não era boa. 604 00:34:22,320 --> 00:34:24,600 Olá, Emma. Como vão as coisas? 605 00:34:25,640 --> 00:34:27,360 Voltámos a apanhar TB, por isso... 606 00:34:27,440 --> 00:34:28,640 -Está a brincar. -Não. 607 00:34:28,760 --> 00:34:31,280 Não é nada bom. É um disparate. 608 00:34:32,000 --> 00:34:33,680 -Não. -Sim. 609 00:34:34,520 --> 00:34:36,080 Então, o que têm de fazer? 610 00:34:36,640 --> 00:34:38,560 O quê, quando a vaca apanha TB? 611 00:34:38,640 --> 00:34:40,920 Eles põem-lhe uma etiqueta verde grande e feia 612 00:34:41,000 --> 00:34:45,640 e temos de a isolar até organizarem o transporte e... 613 00:34:45,760 --> 00:34:47,280 Então, tem de ser abatida. 614 00:34:47,440 --> 00:34:49,160 Sim. Vai ser abatida. 615 00:34:49,200 --> 00:34:53,400 A novilha teria o bebé dela mais tarde, este verão. Por isso... 616 00:34:53,480 --> 00:34:55,640 Então, quantas já perderam para a TB? 617 00:34:55,760 --> 00:34:57,880 Cerca de 60. 618 00:34:58,640 --> 00:34:59,560 Céus! 619 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 Metade da manada. 620 00:35:00,760 --> 00:35:04,200 Devíamos estar a ordenhar 120 e ordenhamos 60. 621 00:35:05,120 --> 00:35:10,840 Sim, na verdade, não é atualmente viável como um negócio. 622 00:35:12,520 --> 00:35:17,080 Hoje em dia, a vida é assim para imensos criadores de vacas. 623 00:35:17,640 --> 00:35:18,640 É desmoralizador. 624 00:35:21,800 --> 00:35:25,680 Mas a casa de inverno para a minha pequena manada estava finalmente pronta. 625 00:35:30,360 --> 00:35:35,400 E mais, foi-nos dado o dia perfeito para as mudarmos para lá. 626 00:35:43,080 --> 00:35:44,280 Jeremy, aqui! 627 00:35:44,360 --> 00:35:46,040 Jesus Cristo! 628 00:35:46,440 --> 00:35:49,320 Há muito tempo que eu não via chuva assim. 629 00:35:49,400 --> 00:35:50,600 Bolas! 630 00:35:53,760 --> 00:35:55,160 Vai por aqui. 631 00:35:58,200 --> 00:35:59,760 -É o vento? -Não consigo... 632 00:35:59,840 --> 00:36:01,320 Estou preso. 633 00:36:04,280 --> 00:36:05,160 Céus! 634 00:36:05,480 --> 00:36:08,920 Espero que as vacas não se oponham a ser levadas para dentro, hoje. 635 00:36:10,920 --> 00:36:13,000 Sim, está decididamente a abrandar. 636 00:36:13,680 --> 00:36:15,400 Não adora a agricultura? 637 00:36:15,520 --> 00:36:18,320 Sim. É a minha coisa preferida. 638 00:36:19,640 --> 00:36:22,600 Raios partam! Até têm neve nelas. 639 00:36:23,680 --> 00:36:24,640 Então, sigam. 640 00:36:25,320 --> 00:36:27,040 Então, vamos lá! Vamos! 641 00:36:27,520 --> 00:36:30,400 Vamos, vacas mu. Olá, tu aí. 642 00:36:31,200 --> 00:36:32,680 Vamos. 643 00:36:33,520 --> 00:36:34,440 Merda! 644 00:36:35,280 --> 00:36:37,280 O que se passa com esta vaca? 645 00:36:38,280 --> 00:36:39,880 -Viste aquilo? -Empurrou-o? 646 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Tentou chutar-me. 647 00:36:41,080 --> 00:36:42,880 Essa é a agressiva. 648 00:36:42,960 --> 00:36:45,280 Não! Para com isso! 649 00:36:45,600 --> 00:36:46,520 Para com isso! 650 00:36:47,280 --> 00:36:48,560 Mas que porra? 651 00:36:48,640 --> 00:36:49,880 Para com isso! 652 00:36:50,480 --> 00:36:52,520 Estou a ser atacado por uma vaca! 653 00:36:52,680 --> 00:36:55,040 Diretas para a traseira da vacaria, Jeremy. 654 00:36:55,120 --> 00:36:56,440 Sigam, vacas. 655 00:36:56,800 --> 00:36:59,320 Temos uma bela casa nova para vocês, vacas. 656 00:37:00,440 --> 00:37:04,160 O único problema era que não estavam muito interessadas nela. 657 00:37:05,080 --> 00:37:08,880 -Chame-as depressa. Chame-as. -Vamos, vacas. Vamos, vacas. 658 00:37:10,960 --> 00:37:12,600 Por amor de Deus. 659 00:37:13,800 --> 00:37:16,160 Que merda se passa com estas duas? 660 00:37:19,280 --> 00:37:20,360 Vá, vacas. 661 00:37:20,800 --> 00:37:22,360 -Lindas vacas. -Vá, vacas. 662 00:37:22,440 --> 00:37:23,600 Isso mesmo, vá. 663 00:37:23,680 --> 00:37:25,640 É preciso bloquear aqui também. 664 00:37:25,680 --> 00:37:29,440 -Despachem-se, vacas. Despachem-se, vacas. -Despachem-se. 665 00:37:29,520 --> 00:37:33,360 Meu Deus! Uma delas é montanhista. É a vaca Chris Bonington. 666 00:37:33,760 --> 00:37:37,040 -Jeremy, alimente-as no chão! -Vou pela traseira. 667 00:37:37,120 --> 00:37:39,800 -Depressa! Abra a porta! -Linda menina! 668 00:37:39,880 --> 00:37:42,160 Vá. Jeremy, espere aí! 669 00:37:43,320 --> 00:37:44,400 Merda! 670 00:37:45,560 --> 00:37:46,440 Vá, menina. 671 00:37:46,600 --> 00:37:48,040 Lisa, saia por ali. 672 00:37:48,920 --> 00:37:50,000 Vamos. 673 00:37:50,840 --> 00:37:52,040 Céus! 674 00:37:53,480 --> 00:37:55,040 Odeio esta vaca. 675 00:37:55,480 --> 00:37:59,320 Decidimos deixar a vaca montanhista cansar-se 676 00:38:01,840 --> 00:38:04,960 e fomos recolher as crias de outro campo. 677 00:38:10,000 --> 00:38:12,640 Os meus lábios estão secos. Preciso de Vaselina. 678 00:38:12,760 --> 00:38:15,760 Tenho bálsamo para mamilos. É muito bom para os teus lábios. 679 00:38:15,840 --> 00:38:18,560 -Posso pedir-lhe um pouco desse bálsamo? -Podes, sim. 680 00:38:18,640 --> 00:38:19,880 Mudaste. 681 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Credo! Vá lá! 682 00:38:24,840 --> 00:38:27,280 Famoso por conduzir, aparentemente. 683 00:38:29,560 --> 00:38:30,800 Vá, vacas. 684 00:38:38,960 --> 00:38:43,200 Com a luz a desaparecer, os bezerros foram apresentados à sua nova casa. 685 00:38:43,320 --> 00:38:44,840 Olhem para aquilo. 686 00:38:45,400 --> 00:38:47,280 Que bela vista que aquilo é. 687 00:38:48,120 --> 00:38:50,680 Contudo, havia mais um trabalho a fazer. 688 00:38:51,520 --> 00:38:53,640 Juntar a vaca montanhista. 689 00:38:54,520 --> 00:38:55,880 Vá, vaca mu. 690 00:38:55,960 --> 00:38:57,520 Vá, vaca. 691 00:38:58,480 --> 00:39:00,400 Aí está uma linda vaca. Vá. 692 00:39:01,000 --> 00:39:02,320 Vamos. 693 00:39:03,160 --> 00:39:05,360 E lá vai ela. Está a afastar-se de novo. 694 00:39:05,520 --> 00:39:07,120 Pode ver... Vejam aquilo! 695 00:39:07,280 --> 00:39:09,600 Pode ver o hotel que construí para ela. 696 00:39:09,680 --> 00:39:11,680 Pode cheirar a cama. 697 00:39:11,800 --> 00:39:15,360 Mas não, apenas vai para ali. 698 00:39:16,080 --> 00:39:17,320 Cabra! Vamos lá. 699 00:39:19,040 --> 00:39:20,600 Não vou ceder. 700 00:39:20,640 --> 00:39:22,160 Sra. Vaca! 701 00:39:23,680 --> 00:39:24,640 Vamos. 702 00:39:30,040 --> 00:39:32,400 Na manhã seguinte, não tendo cedido, 703 00:39:32,480 --> 00:39:35,160 a vaca montanhista estava finalmente no celeiro. 704 00:39:37,120 --> 00:39:41,680 E, enquanto a manada desfrutava do pequeno-almoço, fui ver o correio. 705 00:39:44,880 --> 00:39:47,800 Já temos os resultados para o texugo 350, que recolhemos. 706 00:39:47,880 --> 00:39:49,880 Este testou positivo. 707 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 RESULTADO POSITIVO 708 00:39:53,320 --> 00:39:55,160 Significa que isolámos a bactéria 709 00:39:55,280 --> 00:39:58,520 no mesmo grupo que a que causa a tuberculose bovina. 710 00:40:04,680 --> 00:40:08,800 O que significa que é provável que todos os texugos da quinta tenham TB. 711 00:40:10,320 --> 00:40:12,480 Não. 712 00:40:17,120 --> 00:40:18,400 O que tem? 713 00:40:18,760 --> 00:40:20,280 O correio desta manhã. 714 00:40:25,160 --> 00:40:26,080 Merda! 715 00:40:37,120 --> 00:40:42,280 Agora, tínhamos de ver se a TB dos texugos contaminara as minhas pobres vacas. 716 00:40:43,760 --> 00:40:45,960 E, felizmente, o timing era certo, 717 00:40:46,040 --> 00:40:49,840 pois elas iam fazer a análise semestral à tuberculose. 718 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 Que dia stressante, o de hoje. 719 00:40:55,280 --> 00:40:56,480 Olá, Dilwyn. 720 00:40:58,680 --> 00:41:03,640 Vou injetar tuberculina, que, basicamente, é tornar a TB inativa. 721 00:41:03,760 --> 00:41:05,760 E vou injetá-la na pele. 722 00:41:05,880 --> 00:41:09,840 E, se estiveram expostas à tuberculose no passado, 723 00:41:09,920 --> 00:41:12,840 -vão reagir à cultura da injeção. -Entendido. 724 00:41:14,520 --> 00:41:15,640 Linda menina. 725 00:41:16,000 --> 00:41:16,960 Ótimo. 726 00:41:17,040 --> 00:41:18,640 -É tudo? -É tudo. 727 00:41:19,040 --> 00:41:22,480 Ela sai e iremos examiná-la daqui a três dias. 728 00:41:23,080 --> 00:41:25,080 Linda menina. 729 00:41:27,080 --> 00:41:28,520 Aí está. 730 00:41:28,600 --> 00:41:30,160 Pepper. Vamos, querida. 731 00:41:30,880 --> 00:41:31,800 Linda menina. 732 00:41:33,280 --> 00:41:35,080 -Sim. Ótimo. -Calma. 733 00:41:35,360 --> 00:41:36,640 Aí está. 734 00:41:36,760 --> 00:41:38,000 A vaca do ataque? 735 00:41:38,640 --> 00:41:39,840 Não. 736 00:41:40,680 --> 00:41:43,160 Tens de saber que nós é que controlamos, não tu. 737 00:41:45,280 --> 00:41:46,520 Sou bom, não sou? 738 00:41:46,600 --> 00:41:49,280 -Aquela é violenta. -Precisamos de um nome para ela. 739 00:41:49,440 --> 00:41:50,560 Gengis Khan. 740 00:41:51,080 --> 00:41:53,280 É o tipo dos saltos mortais? 741 00:41:53,400 --> 00:41:54,880 -Quem? -Dos saltos mortais? 742 00:41:54,960 --> 00:41:56,040 Salto mortal Gengis. 743 00:41:56,120 --> 00:41:57,280 Gengis... 744 00:41:59,160 --> 00:42:01,640 Falaram dele numa festa dos Jovens Agricultores. 745 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 -Salto Mortal de Gandhi. -Sim. 746 00:42:04,600 --> 00:42:08,160 Gandhi e Gengis Khan não são o mesmo. 747 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Qual é a diferença? 748 00:42:09,360 --> 00:42:14,360 Gandhi era um indiano amante da paz do século XX 749 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 que alcançou a independência para a Índia. 750 00:42:16,800 --> 00:42:18,200 -Sim. -Gengis Khan 751 00:42:18,320 --> 00:42:21,880 assassinou e violou milhões de pessoas. 752 00:42:22,400 --> 00:42:23,560 Parecia um idiota. 753 00:42:23,960 --> 00:42:27,040 Sim, talvez se possa dizer que Gengis Khan era um idiota. 754 00:42:27,480 --> 00:42:29,960 É difícil argumentar que Gandhi era um idiota. 755 00:42:31,680 --> 00:42:35,840 Eventualmente, o Dilwyn tinha terminado de analisar todas as 19 vacas. 756 00:42:36,920 --> 00:42:38,160 Não é divertido, certo? 757 00:42:38,320 --> 00:42:39,200 Odeio isto. 758 00:42:40,280 --> 00:42:43,160 Fico nervoso. Quero dizer, gosto destas vacas. 759 00:42:44,080 --> 00:42:45,120 Gosto delas. 760 00:42:46,080 --> 00:42:49,160 Já vi vacas a adoecerem com tuberculose e é tipo: "Acabou-se." 761 00:42:49,280 --> 00:42:51,400 Não sei quanto a si. Sentiu que... 762 00:42:51,480 --> 00:42:55,320 Não, estou a borrar-me todo porque só saberemos na segunda-feira. 763 00:42:59,680 --> 00:43:00,880 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 764 00:43:05,280 --> 00:43:06,280 Pronto. 765 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 O momento da verdade. 766 00:43:08,160 --> 00:43:10,160 A conduta do requerente é vergonhosa. 767 00:43:10,880 --> 00:43:13,800 Todos aqueles a favor da rejeição, por favor, mostrem. 768 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 Legendas: Ana Paula Moreira 769 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Supervisão Criativa Hernâni Azenha