1 00:00:11,280 --> 00:00:17,160 HOOFDSTUK 12 DASSEREN 2 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 Vast en zeker, 3 00:00:28,280 --> 00:00:32,200 de koeien waren een aangename toevoeging aan Diddly Squat. 4 00:00:38,080 --> 00:00:39,280 Brave koeien. 5 00:00:43,200 --> 00:00:46,160 Zijn ze niet geweldig? Echt. Kijk ze eens. 6 00:00:48,560 --> 00:00:52,800 Ze zijn hier om de grond te verjongen en ze deden het goed. 7 00:00:53,880 --> 00:00:55,080 Hallo, Pepper. 8 00:00:55,520 --> 00:00:57,000 Hoe gaat het met je? 9 00:01:00,520 --> 00:01:03,920 Maar om het eco-project winstgevend te laten zijn, 10 00:01:04,000 --> 00:01:07,240 moesten ze vlees produceren voor mijn nieuwe restaurant. 11 00:01:08,360 --> 00:01:10,080 Kom op, Deanie. Naar binnen. 12 00:01:10,160 --> 00:01:13,640 Daarom hadden we een maand geleden £500 uitgegeven 13 00:01:13,760 --> 00:01:17,080 om Pepper en Deanie kunstmatig te laten insemineren. 14 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 Twee vaarzen mogelijk drachtig. 15 00:01:21,840 --> 00:01:23,080 Kom op, koetjes. 16 00:01:24,720 --> 00:01:26,440 En vandaag zou Dilwyn 17 00:01:26,520 --> 00:01:29,320 erachter komen of de behandeling gewerkt had. 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,960 Dus ik maak eigenlijk een scan. 19 00:01:32,040 --> 00:01:34,800 Daar komt een straal ultrageluid uit 20 00:01:34,880 --> 00:01:37,640 en dan zie je wat ik hiermee zie. 21 00:01:37,720 --> 00:01:40,800 -Je hebt je bril op. -Ik heb mijn bril op. 22 00:01:43,400 --> 00:01:46,080 Juist. Dat is de baarmoeder. 23 00:01:46,160 --> 00:01:49,800 We snijden de baarmoeder door en we kijken naar het snijvlak. 24 00:01:49,880 --> 00:01:51,240 -Ja. -Deze dingen, 25 00:01:51,320 --> 00:01:53,560 bij zwangere vrouwen. Ik zie nooit wat. 26 00:01:53,640 --> 00:01:56,960 Ze laten je de echo's zien en je ziet nooit een baby. 27 00:01:57,040 --> 00:01:59,440 -Het lijkt op een tuinboon. -Een tuinboon. 28 00:02:03,840 --> 00:02:08,040 -Ik zie geen kalfje. -Hemel. 29 00:02:08,600 --> 00:02:11,480 Ze is niet drachtig, wat mij betreft. 30 00:02:12,120 --> 00:02:13,600 Kom op, Pepper, liefje. 31 00:02:14,560 --> 00:02:15,680 Daar gaat ze. 32 00:02:16,240 --> 00:02:17,440 -Juist. -Ik heb je. 33 00:02:17,560 --> 00:02:19,600 Ik denk dat ze zwanger is. 34 00:02:21,320 --> 00:02:23,320 We zoeken dus een tuinboon? 35 00:02:23,400 --> 00:02:26,160 Een witte tuinboon in zwarte vloeistof. 36 00:02:35,600 --> 00:02:37,160 Kom op, Pepper. 37 00:02:38,560 --> 00:02:40,000 Nee, ze is niet zwanger. 38 00:02:42,360 --> 00:02:44,200 Verdorie. 39 00:02:45,160 --> 00:02:46,920 -Het is triest, hè? -Ja. 40 00:02:47,520 --> 00:02:50,440 Je moet beslissen wat je nu wilt doen. 41 00:02:52,440 --> 00:02:54,760 We moeten ze zwanger zien te krijgen. 42 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 Als we nog een keer KI doen... 43 00:02:57,880 --> 00:03:02,000 Als we nog een keer KI doen en het werkt niet, 44 00:03:02,080 --> 00:03:03,800 krijgen we een kloof 45 00:03:03,880 --> 00:03:06,200 waarbij mensen komen eten 46 00:03:06,280 --> 00:03:08,400 en ik salade moet serveren. 47 00:03:08,480 --> 00:03:10,280 Niemand wil die troep eten. 48 00:03:11,360 --> 00:03:14,920 Je kunt een stier erbij nemen. De timing is dan beter. 49 00:03:15,040 --> 00:03:19,280 De hoeveelheid sperma van een stier is veel groter 50 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 en ook verser. 51 00:03:21,280 --> 00:03:23,760 -Mag je zomaar stieren houden? -Ja. 52 00:03:23,840 --> 00:03:25,920 Je moet borden neerzetten. 53 00:03:26,000 --> 00:03:28,800 -Het is prima. -Met erop: 'Pas op de stier.' 54 00:03:28,880 --> 00:03:31,400 De drastische optie, die niet zo populair is, 55 00:03:31,480 --> 00:03:33,440 is dat je de vaarzen eet. 56 00:03:34,040 --> 00:03:36,000 -Opeten? -Slacht de vaarzen. 57 00:03:36,080 --> 00:03:38,480 -Ze hebben namen. -Dat is een idee. 58 00:03:38,560 --> 00:03:41,600 Ik ga Pepper niet eten, dat is geen optie. 59 00:03:41,680 --> 00:03:45,480 Deze vaarzen zijn gekocht voor fokdoeleinden. 60 00:03:45,560 --> 00:03:47,080 Welkom bij de landbouw. 61 00:03:49,920 --> 00:03:52,320 Met dat vreselijke idee in gedachten, 62 00:03:52,400 --> 00:03:56,360 boekte ik nog een dure ronde KI voor de vaarzen, 63 00:03:56,440 --> 00:04:00,560 ook al had Vrolijke Charlie gezegd dat er in dit gebied 64 00:04:00,640 --> 00:04:03,960 een grote kans is dat de koeien niet lang zouden leven. 65 00:04:05,560 --> 00:04:08,040 Eerder deze week nam hij een kaart mee 66 00:04:08,120 --> 00:04:13,240 die de alarmerende verspreiding van dodelijke bovine tuberculose aangaf. 67 00:04:14,080 --> 00:04:16,440 Het is een hotspot in dit werelddeel. 68 00:04:16,520 --> 00:04:17,600 Jezus. 69 00:04:17,680 --> 00:04:19,440 Dat is dichtbij. Bledington. 70 00:04:19,520 --> 00:04:20,880 Zoek Norton op. 71 00:04:21,000 --> 00:04:23,520 -Ja. -Dat lijkt me dichterbij. 72 00:04:23,600 --> 00:04:25,360 Dat is 1,5 km hiervandaan. 73 00:04:27,520 --> 00:04:32,160 Dus terwijl Dilwyn hier was, gingen we zitten om dit te bespreken. 74 00:04:33,320 --> 00:04:36,320 Ze krijgen het van andere besmette koeien 75 00:04:36,360 --> 00:04:38,160 of wilde dieren. 76 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 Dat zijn herten en dassen. 77 00:04:40,360 --> 00:04:43,360 De koeien zijn best nieuwsgierig. 78 00:04:43,480 --> 00:04:47,080 Dus als er een das door het veld loopt, 79 00:04:47,160 --> 00:04:48,920 gaan ze eraan ruiken. 80 00:04:49,040 --> 00:04:52,440 Dat kan niet met een hert, want dat hert rent weg. 81 00:04:52,520 --> 00:04:54,920 De das heeft een interactie met de koe. 82 00:04:55,040 --> 00:04:57,480 Het ding met herten en vossen 83 00:04:57,560 --> 00:05:01,360 is dat je vossen kunt neerschieten om ze weg te houden. 84 00:05:01,480 --> 00:05:04,560 Je kunt dassen niet neerschieten om ze weg te houden. 85 00:05:04,800 --> 00:05:08,160 Ze zijn sinds de jaren 80 een beschermde soort. 86 00:05:08,240 --> 00:05:09,720 Om dassenjacht te stoppen. 87 00:05:09,800 --> 00:05:12,440 Maar dassenjacht is geen probleem meer. 88 00:05:12,560 --> 00:05:15,760 Dus ik denk dat de overheid moet aanpassen 89 00:05:15,800 --> 00:05:18,360 wat beschermd is en wat niet, 90 00:05:18,480 --> 00:05:22,000 want sommige dieren zijn momenteel overbeschermd. 91 00:05:22,080 --> 00:05:24,360 En als een koe besmet raakt, 92 00:05:24,560 --> 00:05:26,600 -moet hij worden gedood? -Ja. 93 00:05:26,680 --> 00:05:28,400 Dat moet wel. Ja. 94 00:05:31,320 --> 00:05:32,800 Ik weet me geen raad. 95 00:05:32,880 --> 00:05:35,320 We hebben Brian May 96 00:05:35,400 --> 00:05:37,520 die elke week zegt: 'Dassen zijn enig. 97 00:05:37,600 --> 00:05:40,120 'Zijn ze niet lief en zacht?' 98 00:05:40,520 --> 00:05:43,960 Dus ik kan ze niet neerschieten omdat iedereen ze lief vindt. 99 00:05:44,040 --> 00:05:45,560 Ik weet me geen raad. 100 00:05:45,640 --> 00:05:48,520 Jij hebt een stem. Het is de moeite waard... 101 00:05:48,600 --> 00:05:50,920 Ik heb een stem door hen... 102 00:05:51,000 --> 00:05:55,240 En door hen kunnen we niet stilletjes de wet overtreden. 103 00:05:55,320 --> 00:05:56,800 Ja, maar de... 104 00:05:56,880 --> 00:05:58,520 Waarom gaan jullie niet 105 00:05:58,600 --> 00:06:01,200 een week een vakantieprogramma maken? 106 00:06:02,480 --> 00:06:04,600 En kom dan over een week terug. 107 00:06:04,680 --> 00:06:08,920 -We hadden het op kunnen lossen. -Het dassenprobleem, ja. 108 00:06:13,400 --> 00:06:16,640 Na mijn gesprek met Dilwyn besloot ik te ontdekken 109 00:06:16,720 --> 00:06:19,200 hoeveel dassen er hier woonden. 110 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 Hoe is het, Tom? 111 00:06:21,040 --> 00:06:23,880 Dus moest ik natuurbeschermer Tom bellen... 112 00:06:23,960 --> 00:06:25,640 -Alles goed? -Ja, zeker. 113 00:06:26,360 --> 00:06:27,920 ...die me vorig seizoen 114 00:06:28,000 --> 00:06:32,240 stevig op mijn plek had gezet wat betreft het woelratprobleem. 115 00:06:33,040 --> 00:06:36,320 Wat als we het hele gebied uitgraven? 116 00:06:36,400 --> 00:06:39,800 De woelrat zou het niet weten. Dan verplaatsen we hem. 117 00:06:39,880 --> 00:06:41,760 -Nee, Jeremy. Nee. -Hoezo niet? 118 00:06:44,400 --> 00:06:47,560 Tom had dassenspecialist Andy meegenomen. 119 00:06:47,920 --> 00:06:50,560 Dit is waar ze vooral heen gaan. Die kant. 120 00:06:50,680 --> 00:06:53,920 We gingen op zoek naar bewijs van dassenaanwezigheid, 121 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 wat, verontrustend genoeg, niet lang duurde. 122 00:06:57,360 --> 00:06:59,640 Je hebt hier wat zeer actieve hollen. 123 00:06:59,760 --> 00:07:01,960 Zie je hoeveel grond eruit is geschopt? 124 00:07:02,040 --> 00:07:03,240 -Daar. -Hemel. 125 00:07:03,360 --> 00:07:05,040 Veel activiteit hier. 126 00:07:05,120 --> 00:07:07,360 Je hebt hier een grote ingang. 127 00:07:07,440 --> 00:07:09,480 -Ja. Meer sporen daar? -Ja. 128 00:07:09,560 --> 00:07:13,760 Dat lijkt door een mens gemaakt. Een soort oud riool? 129 00:07:14,240 --> 00:07:17,480 Die andere is enorm. Daar. 130 00:07:17,600 --> 00:07:19,720 Jezus Christus. 131 00:07:19,800 --> 00:07:22,480 Hoe groot is een dassen... Ondergronds? 132 00:07:22,560 --> 00:07:24,120 Wat denk jij, Andy? 133 00:07:24,200 --> 00:07:28,160 Sommige zijn wel 40 meter diep, ondergronds, 134 00:07:28,240 --> 00:07:30,920 maar normaal, vijf, tien, 15 meter diep. 135 00:07:31,400 --> 00:07:33,240 Er zijn meerdere kamers. 136 00:07:33,320 --> 00:07:35,120 -Vijf of tien meter? -Meter. 137 00:07:35,200 --> 00:07:38,640 Stel je eens 40 meter voor. Dat is enorm. 138 00:07:40,360 --> 00:07:43,760 Toms kenmerkende rode vlaggen lieten het probleem zien. 139 00:07:44,480 --> 00:07:49,920 En hij waarschuwde me niet te denken wat hij dacht dat ik dacht. 140 00:07:51,000 --> 00:07:53,160 Helaas is dit een van de zwaarst 141 00:07:53,240 --> 00:07:55,560 gereguleerde zoogdieren in het land. 142 00:07:55,640 --> 00:07:56,920 -Doodschieten? -Nee. 143 00:07:57,000 --> 00:07:58,120 -Of vergassen? -Nee. 144 00:07:58,200 --> 00:07:59,880 -Hun hollen opvullen? -Nee. 145 00:08:00,440 --> 00:08:05,480 Het is altijd nee. Laten we het zo zeggen. 146 00:08:06,480 --> 00:08:07,600 Ik heb een vriend 147 00:08:09,120 --> 00:08:10,560 hier in de buurt 148 00:08:11,040 --> 00:08:13,520 en hij bestrijdt zijn dassenprobleem 149 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 's nachts. 150 00:08:18,720 --> 00:08:21,640 Wat zou er gebeuren als hij gepakt werd 151 00:08:21,720 --> 00:08:24,240 -tijdens het doden? -Als hij gepakt wordt 152 00:08:24,360 --> 00:08:30,080 terwijl hij het hol beschadigt of een das pijn doet of doodt... 153 00:08:30,160 --> 00:08:33,360 Als er bewijs is dat laat zien dat jij het was... 154 00:08:33,440 --> 00:08:36,280 -Nee, mijn vriend. -Dat je vriend het was, 155 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 dan riskeert hij 12 maanden gevangenisstraf. 156 00:08:40,240 --> 00:08:43,880 -Ik geef het door. -Een boete van £40.000 per das. 157 00:08:44,000 --> 00:08:45,840 -Per das? -En per hol. 158 00:08:47,640 --> 00:08:51,600 -Hij zit dan in de problemen? -Dan zit hij in de problemen. 159 00:08:51,640 --> 00:08:53,400 Verstoor de hollen niet. 160 00:08:53,480 --> 00:08:54,600 Nee. 161 00:08:57,520 --> 00:09:01,520 Er was natuurlijk een kleine kans dat de hollen leeg waren. 162 00:09:02,120 --> 00:09:06,200 Om erachter te komen plaatste Casper de cameraman wat Claymores. 163 00:09:06,280 --> 00:09:08,040 Ik bedoel cameravallen. 164 00:09:12,240 --> 00:09:14,880 En de resultaten waren angstaanjagend. 165 00:09:33,760 --> 00:09:38,360 Omdat mijn arme kudde de koeien-equivalent van Rorke's Drift was... 166 00:09:41,360 --> 00:09:44,120 moest ik nog meer geld uitgeven 167 00:09:44,320 --> 00:09:46,880 aan het installeren van dassenbescherming. 168 00:09:47,440 --> 00:09:49,280 Op dat ruige stukje grond daar. 169 00:09:50,520 --> 00:09:53,520 We verhoogden de waterbakken. 170 00:09:54,000 --> 00:09:56,520 -Pak aan, das. -Perfect. 171 00:09:57,640 --> 00:10:00,520 We zetten stroom op de hekken bij hun hollen. 172 00:10:01,120 --> 00:10:04,040 En we installeerden nieuwe voerbakken. 173 00:10:04,880 --> 00:10:05,880 Zo, ja. 174 00:10:06,440 --> 00:10:08,600 Ik heb rollende buizen aan de zijkant 175 00:10:08,640 --> 00:10:11,640 zodat als de das zijn poten erop zet, 176 00:10:11,760 --> 00:10:15,120 hij dat doet en valt. Dan kunnen ze niet bij het voer. 177 00:10:15,200 --> 00:10:17,600 Zodat hij geen ziektes verspreidt. 178 00:10:18,040 --> 00:10:19,120 Uitstekend. 179 00:10:22,360 --> 00:10:25,760 En de dure koeklussen waren nog niet over, 180 00:10:25,880 --> 00:10:30,440 want met de winter in aantocht moesten we een schuur bouwen. 181 00:10:31,320 --> 00:10:33,080 -Mag ik iets vragen? -Ja. 182 00:10:33,160 --> 00:10:36,400 Waarom moeten de koeien 's winters naar binnen? 183 00:10:36,480 --> 00:10:38,080 Waarom moeten we dat bouwen? 184 00:10:38,160 --> 00:10:40,600 Normaal kan de grond ze niet aan. 185 00:10:40,760 --> 00:10:43,240 Ze wegen zo'n ton. 186 00:10:43,320 --> 00:10:45,840 Sommige koeien wat meer, 187 00:10:45,960 --> 00:10:48,640 maar die van ons een ton. In de wintermaanden, 188 00:10:48,720 --> 00:10:51,240 als het erg nat wordt, is de grond zompig. 189 00:10:51,360 --> 00:10:54,280 -Ze staan tot daar. -Ze verpesten de grond. 190 00:10:54,360 --> 00:10:57,720 -Dus ze moeten in een schuur. -Ja, in de schuur. 191 00:10:58,040 --> 00:11:02,200 Het team dat de schuur bouwde zei dat als ik nuttig wilde zijn, 192 00:11:02,280 --> 00:11:04,840 ik de grond kon wegbrengen die zij opgroeven 193 00:11:04,920 --> 00:11:06,400 om het waterpas te maken. 194 00:11:07,120 --> 00:11:09,720 Ik denk altijd dat als je er één gaat dragen, 195 00:11:09,800 --> 00:11:14,400 je er beter twee kunt dragen, want het is dom om er maar één te dragen. 196 00:11:15,000 --> 00:11:16,440 Kijk eens. Ik ben veilig. 197 00:11:16,520 --> 00:11:18,800 Ik heb ook een dubbele XL voor je... 198 00:11:18,880 --> 00:11:20,040 Rot toch op. 199 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 Toen de grond was ingeladen, 200 00:11:28,040 --> 00:11:32,200 bracht ik hem naar een verlaten groeve boven aan de boerderij. 201 00:11:36,640 --> 00:11:38,560 Daar gaan we. Ramsnelheid. 202 00:11:41,080 --> 00:11:43,760 Eens zien of dit in het gat past. 203 00:11:43,840 --> 00:11:45,160 Kantelen. 204 00:11:47,160 --> 00:11:48,640 -Hallo. -Hoi. 205 00:11:48,720 --> 00:11:50,640 -Hoe gaat het? -Goed. Met jou? 206 00:11:50,760 --> 00:11:51,640 Goed. 207 00:11:51,720 --> 00:11:54,000 Dus dit is de buit van de... 208 00:11:54,080 --> 00:11:55,680 -De veeschuur? -Koeienhuis, ja. 209 00:11:55,760 --> 00:11:59,040 Zolang je je afvalvergunning hebt ingevuld, is het oké. 210 00:11:59,120 --> 00:12:01,480 -Wat? -Je hebt niets ingevuld, hè? 211 00:12:01,560 --> 00:12:03,920 Nee, Charlie. Het is mijn groeve. 212 00:12:04,000 --> 00:12:05,880 -Ik weet het. -Dus ik verplaats... 213 00:12:05,960 --> 00:12:08,080 -Als je... -Maar hoe weet je... 214 00:12:08,200 --> 00:12:09,600 Je moet aangeven 215 00:12:09,680 --> 00:12:13,280 dat de aarde die je dumpt vrij is van vervuiling, 216 00:12:13,360 --> 00:12:16,360 dus je moet een afvalvergunning invullen. 217 00:12:16,440 --> 00:12:18,920 -Is er een aardepolitie? -Die is er. 218 00:12:19,000 --> 00:12:20,560 Er is elke soort politie. 219 00:12:20,640 --> 00:12:23,040 -Hoe dan ook, ik heb goed nieuws. -Wat? 220 00:12:23,920 --> 00:12:26,240 Heb je Kalebs baan gezien? 221 00:12:27,280 --> 00:12:30,640 De baan bleek onweerlegbaar bewijs 222 00:12:30,720 --> 00:12:34,400 dat de zelfverklaarde beste boer van Diddly Squat 223 00:12:34,480 --> 00:12:35,880 het had verpest. 224 00:12:36,560 --> 00:12:40,520 Die bruine strook, dat is het stuk dat Kaleb niet bezaaid heeft. 225 00:12:42,000 --> 00:12:43,120 Hilarisch. 226 00:12:44,480 --> 00:12:49,280 Ik liet mijn klusjes meteen liggen voor een ritje met Kaleb. 227 00:12:50,840 --> 00:12:52,680 Ik heb een vraag voor je. 228 00:12:53,520 --> 00:12:56,600 Dit raapzaadveld, toen ik in mijn truck zat... 229 00:12:56,680 --> 00:12:59,040 Je ziet het zelfs in de Range Rover. 230 00:12:59,120 --> 00:13:00,360 Ja, ik kan het zien. 231 00:13:05,240 --> 00:13:08,080 Ik weet wat je gaat zeggen. 'Je hebt iets gemist.' 232 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 -Ik heb niets gemist. -Sorry, Kaleb, 233 00:13:10,560 --> 00:13:12,480 dit is niet iets, dit is... 234 00:13:12,560 --> 00:13:16,280 Ik heb het niet gemist. Nee, echt, ik heb het niet gemist. 235 00:13:16,480 --> 00:13:20,240 Als dit zes meter is, is het de exacte breedte van de machine. 236 00:13:20,560 --> 00:13:25,360 Een, twee, drie, vier, vijf, zes. 237 00:13:26,200 --> 00:13:28,080 Maar ik heb het niet gemist. 238 00:13:28,160 --> 00:13:30,480 -De breedte van... -Als ik had gemist, 239 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 zou ik het zeggen, maar er groeit daar koolzaad. 240 00:13:33,560 --> 00:13:35,600 Kijk. Daar is een koolzaadplant. 241 00:13:35,680 --> 00:13:37,600 -Nee, Kaleb. -Koolzaadplant daar. 242 00:13:37,920 --> 00:13:40,160 -Bezaaid. -Bezaaid. 243 00:13:40,240 --> 00:13:41,960 -Niet bezaaid. -Wel bezaaid. 244 00:13:42,080 --> 00:13:43,440 Je hebt niets bezaaid. 245 00:13:44,040 --> 00:13:47,120 Je kunt wel zeggen dat er koolzaad groeit. 246 00:13:47,920 --> 00:13:52,680 -Er is een... -Twee, drie, vier, vijf. 247 00:13:53,160 --> 00:13:54,720 Dat is een paardenbloem. 248 00:13:55,360 --> 00:13:56,440 Niet mijn schuld. 249 00:13:57,000 --> 00:13:59,480 -Ik neem de schuld niet op me. -Wat? 250 00:14:00,200 --> 00:14:02,160 Wie was het? Nicholas Witchell? 251 00:14:02,520 --> 00:14:04,280 Judi Dench? Wie was het? 252 00:14:07,080 --> 00:14:09,960 Gezien het feit dat Kaleb soms incompetent was 253 00:14:10,040 --> 00:14:12,320 en ik constant nutteloos was, 254 00:14:12,400 --> 00:14:17,080 was het vreemd dat we waren uitgenodigd voor de British Farming Awards 255 00:14:17,160 --> 00:14:18,560 om een gong te ontvangen. 256 00:14:19,840 --> 00:14:23,720 Natuurlijk zei Kaleb dat hij een knipbeurt nodig had. 257 00:14:25,560 --> 00:14:27,760 Wat betekende dat we laat vertrokken. 258 00:14:28,240 --> 00:14:30,560 Gelukkig had ik door mijn andere baan 259 00:14:30,640 --> 00:14:32,960 die week precies de juiste auto 260 00:14:33,520 --> 00:14:35,440 om ons op tijd daar te krijgen. 261 00:14:44,720 --> 00:14:46,160 Verdomme. 262 00:14:52,080 --> 00:14:53,240 Ik wil er een. 263 00:14:53,400 --> 00:14:55,120 -Wil je er zo een? -Ja. 264 00:14:55,200 --> 00:14:59,160 Lambo's zijn de beste. Als je een echt idiote auto gaat kopen, 265 00:14:59,240 --> 00:15:00,960 moet je een Lamborghini kopen, 266 00:15:01,040 --> 00:15:03,680 omdat het de meest idiote auto's zijn. 267 00:15:04,840 --> 00:15:06,040 Je moet ervan houden. 268 00:15:06,640 --> 00:15:08,600 Toe maar. Vertel over je haar. 269 00:15:08,680 --> 00:15:11,440 Hoe zou je die stijl noemen? 270 00:15:12,240 --> 00:15:14,280 Wat zei je tegen de kapper? 271 00:15:14,360 --> 00:15:16,960 'Mag ik tramlijnen?' En ze begreep me. 272 00:15:17,040 --> 00:15:19,280 Oké, maar dat stukje bovenop... 273 00:15:19,360 --> 00:15:20,400 Permanent. 274 00:15:20,480 --> 00:15:21,680 -Nee. -Jawel. 275 00:15:21,760 --> 00:15:23,640 Anders dan je oude permanent. 276 00:15:23,800 --> 00:15:25,320 Er zit wat volume in. 277 00:15:25,400 --> 00:15:30,480 Ik vind dat jij en Gerald een nieuwe Britse detective moeten beginnen, 278 00:15:30,720 --> 00:15:32,880 genaamd Permanent en Matje. 279 00:15:33,000 --> 00:15:35,400 Dat klinkt als een stel detectives 280 00:15:35,480 --> 00:15:38,800 die plattelandsmisdaden oplossen. 281 00:15:40,480 --> 00:15:41,840 Mijn boerderij, dit. 282 00:15:41,920 --> 00:15:43,440 Wat, dit? Ben jij dat? 283 00:15:43,520 --> 00:15:44,880 Ja. Dit hier. 284 00:15:44,960 --> 00:15:47,440 Heb je hier ook iets gemist? 285 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 Ik kan me dat vaag herinneren. 286 00:15:57,360 --> 00:16:01,680 Toen het donker werd, kwamen we bij de boerenhospice. 287 00:16:02,800 --> 00:16:04,760 Kijk eens. Zet me daar af. 288 00:16:04,880 --> 00:16:06,280 -Waar? -Bij de rode loper. 289 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 Ik ga je daar niet afzetten. 290 00:16:08,240 --> 00:16:09,920 -Waarom? -Ik zet je niet af. 291 00:16:10,000 --> 00:16:11,840 -Daar. -Ik ben je chauffeur niet. 292 00:16:11,920 --> 00:16:12,760 Mijn prijs. 293 00:16:13,120 --> 00:16:14,840 -Het is niet jouw prijs. -Wel. 294 00:16:14,920 --> 00:16:17,040 Alsjeblieft, gewoon daar. 295 00:16:17,120 --> 00:16:19,440 -Lieve hemel. -Bedankt. Oké. 296 00:16:20,480 --> 00:16:22,800 -Bedankt. -Je staat bij me in het krijt. 297 00:16:24,120 --> 00:16:25,360 Ga de auto parkeren. 298 00:16:26,520 --> 00:16:27,440 Hoe gaat het? 299 00:16:28,440 --> 00:16:30,360 -Wel dichtbij. -Hou je mond. 300 00:16:31,400 --> 00:16:33,840 Nu moet ik een blokje om. Jezus. 301 00:16:34,400 --> 00:16:35,640 Hoe gaat het? 302 00:16:39,240 --> 00:16:42,680 Binnen ging Kalebs rode loper-moment door. 303 00:16:43,120 --> 00:16:45,680 We willen een selfie. Meer niet. 304 00:16:45,920 --> 00:16:47,560 Je verdient een medaille. 305 00:16:47,640 --> 00:16:49,480 Mogen we op de foto met je? 306 00:16:54,880 --> 00:16:57,840 Het enige verschil met genetisch modificeren 307 00:16:57,920 --> 00:17:00,840 is dat je verschillend DNA kunt inbrengen. 308 00:17:00,920 --> 00:17:04,080 Maar met genbewerking bewerk je het organisme zelf. 309 00:17:07,400 --> 00:17:09,040 Kijk mijn manchetknoopjes. 310 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 -Ze zijn gaaf. -Dat is zo schattig. 311 00:17:11,880 --> 00:17:13,160 Waar heb je ze vandaan? 312 00:17:13,280 --> 00:17:17,040 Toen de landelijke Brad Pitt zijn rondes had gemaakt... 313 00:17:17,320 --> 00:17:18,960 Goedenavond, dames en heren. 314 00:17:19,040 --> 00:17:20,560 ...kwamen de prijzen, 315 00:17:20,640 --> 00:17:24,320 die gepresenteerd werden door niemand minder dan Vernon Kay. 316 00:17:24,960 --> 00:17:29,200 Dames en heren, jullie zijn de groten, de geweldigen, 317 00:17:29,280 --> 00:17:31,920 van de Britse landbouwindustrie. 318 00:17:33,680 --> 00:17:35,280 Hij had gelijk. 319 00:17:35,520 --> 00:17:38,800 James Drummond. A&WJ Drummond. 320 00:17:40,480 --> 00:17:44,960 Het komende uur gingen er prijzen naar miskende helden. 321 00:17:45,320 --> 00:17:46,800 Heel erg bedankt. 322 00:17:46,920 --> 00:17:48,320 VLEESINNOVATOR VAN HET JAAR 323 00:17:48,400 --> 00:17:52,080 Mensen die dag en nacht werkten, ondanks het weer, 324 00:17:52,200 --> 00:17:54,640 wereldpolitiek en overheidsonzin, 325 00:17:56,440 --> 00:17:58,880 om eten op onze tafels te zetten. 326 00:18:03,160 --> 00:18:06,520 Dus ik voelde me behoorlijk nederig toen dit gebeurde. 327 00:18:07,040 --> 00:18:10,720 De Steun Aan Britse Landbouw Prijs... 328 00:18:11,000 --> 00:18:13,640 Kaleb Cooper en Jeremy Clarkson. 329 00:18:16,520 --> 00:18:18,200 Ik ben duidelijk een nepper. 330 00:18:18,320 --> 00:18:20,200 Natuurlijk. Ik ben geen boer. 331 00:18:20,280 --> 00:18:23,720 Ik ben hooguit een stagiair. Hou op met knikken. 332 00:18:23,920 --> 00:18:25,760 Zonder hem had ik het niet gekund. 333 00:18:25,800 --> 00:18:28,280 Dames en heren, Kaleb Cooper. 334 00:18:31,560 --> 00:18:33,000 Ik heb een prijs. 335 00:18:34,880 --> 00:18:36,480 Als dit de Oscars waren, 336 00:18:36,560 --> 00:18:38,880 zou iedereen nu weg zijn gegaan 337 00:18:38,960 --> 00:18:41,080 naar de Vanity Fair-afterparty. 338 00:18:41,560 --> 00:18:45,320 Hier was het echter tijd voor de jaarlijkse ciderdrinkwedstrijd. 339 00:18:48,560 --> 00:18:50,720 We hebben een winnaar. Goed zo. 340 00:18:56,560 --> 00:18:59,760 De volgende ochtend, terwijl Kaleb zijn kater uitsliep... 341 00:19:00,480 --> 00:19:02,240 Tweehonderdveertig meter. 342 00:19:02,320 --> 00:19:05,920 ...was ik vroeg op, om wat Boss Hogg-dingen te plannen. 343 00:19:07,320 --> 00:19:08,560 Juist. 344 00:19:08,680 --> 00:19:12,800 Elke letter zou 17 meter lang zijn. 345 00:19:13,800 --> 00:19:15,080 Idioot. 346 00:19:16,200 --> 00:19:17,240 Nee. 347 00:19:17,320 --> 00:19:20,040 Een, twee, drie, vier. 348 00:19:21,720 --> 00:19:23,080 Hier. 349 00:19:23,440 --> 00:19:24,800 Dit is een S. 350 00:19:25,760 --> 00:19:28,000 Enig. Daar. 351 00:19:28,800 --> 00:19:31,560 Deze klus gaat lang duren. 352 00:19:31,640 --> 00:19:32,800 Het is het waard. 353 00:19:33,680 --> 00:19:37,000 Bloemzaden, goed voor de vogels en de bijen. 354 00:19:37,680 --> 00:19:39,560 En een herinnering voor Kaleb 355 00:19:39,680 --> 00:19:43,320 dat hij niet op Instagram moet zitten als hij op een tractor zit. 356 00:19:44,520 --> 00:19:45,720 Ja, zo. 357 00:19:48,080 --> 00:19:52,480 Toen mijn boodschap was geplant, was het tijd voor de dagelijkse klusjes. 358 00:19:53,720 --> 00:19:57,680 Als eerst was er een bezoek van mijn NFU-vertegenwoordiger, Georgia, 359 00:19:57,760 --> 00:20:01,440 die mij vorig seizoen een tractor leerde rijden. 360 00:20:02,240 --> 00:20:03,800 Hallo. 361 00:20:03,880 --> 00:20:08,320 Maar vandaag was ze hier om over de dassendreiging te praten. 362 00:20:09,280 --> 00:20:13,080 Als je tbc krijgt, krijg je niet alleen een financiële klap, 363 00:20:13,200 --> 00:20:17,320 maar je kunt niks doen tot je van de tbc af bent, 364 00:20:17,440 --> 00:20:20,000 omdat je boerderij vrijwel wordt stilgelegd. 365 00:20:20,080 --> 00:20:22,280 En er komen beperkende maatregelen. 366 00:20:22,320 --> 00:20:24,320 -Dus de koeien... -Geen vleesverkoop. 367 00:20:24,400 --> 00:20:26,080 De koeien die je kwijtraakt... 368 00:20:26,160 --> 00:20:30,160 Je kunt geen nieuwe kopen, je invoer wordt stopgezet. 369 00:20:30,240 --> 00:20:31,560 En je uitvoer ook, 370 00:20:31,680 --> 00:20:34,200 omdat je geen koeien kunt verkopen. 371 00:20:34,280 --> 00:20:37,080 En zoals je zegt, dan lig ik uit de veemarkt. 372 00:20:37,200 --> 00:20:40,920 Ja. Het kost boeren nu niet alleen hun levensonderhoud 373 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 en een groot deel winst... 374 00:20:42,880 --> 00:20:45,520 Sommige mensen moeten hun kuddes opgeven 375 00:20:45,560 --> 00:20:47,720 en hun bedrijf vanwege de ziekte. 376 00:20:47,800 --> 00:20:51,520 Het kost belastingbetalers dit jaar al £150 miljoen. 377 00:20:51,560 --> 00:20:54,920 Ze betaalden £150 miljoen om vee te slachten 378 00:20:55,000 --> 00:20:56,760 -met tbc. -Alle maatregelen. 379 00:20:56,880 --> 00:20:59,400 En boeren worden er door weggevaagd. 380 00:20:59,480 --> 00:21:02,480 Maar we moeten de ziekte beter begrijpen, 381 00:21:02,560 --> 00:21:04,200 want dat is goed. 382 00:21:04,320 --> 00:21:07,320 Daarom leek dit me wel interessant voor jou. 383 00:21:07,400 --> 00:21:09,480 Het idee van dit project 384 00:21:09,560 --> 00:21:13,160 is om te kijken of er tbc zit in de dassenkarkassen. 385 00:21:13,240 --> 00:21:14,560 -Juist. -Ze moeten 386 00:21:14,680 --> 00:21:16,640 doodgereden zijn of dood gevonden. 387 00:21:16,720 --> 00:21:19,560 Soms zie je er tijdens het rijden een langs de weg. 388 00:21:19,680 --> 00:21:21,400 -Ja. -Als het vers is, 389 00:21:21,920 --> 00:21:24,080 is het een goede kandidaat. 390 00:21:24,160 --> 00:21:26,960 -Dus als ik een karkas op de weg vind... -Ja. 391 00:21:27,080 --> 00:21:29,240 ...dat vers is, alsof ik het was. 392 00:21:29,320 --> 00:21:31,320 Iemand heeft hem aangereden. 393 00:21:31,400 --> 00:21:33,640 Ik kan... Of Kaleb. 394 00:21:34,320 --> 00:21:37,680 We stoppen hem in de zak en als het tbc heeft, 395 00:21:38,720 --> 00:21:41,960 is er een grote kans dat er hier andere dassen zijn 396 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 die tbc hebben. 397 00:21:43,520 --> 00:21:47,200 Het gaat om een beeld creëren van een groot landschap. 398 00:21:47,280 --> 00:21:48,960 -Dus... -Hoeveel dassen 399 00:21:49,040 --> 00:21:51,240 moeten worden overreden? 400 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 'Gevonden.' In Oxfordshire willen we er 100. 401 00:21:54,240 --> 00:21:58,880 Dus al mijn buren moeten dode dassen vinden? 402 00:21:59,200 --> 00:22:01,920 Aangereden of al dood gevonden. 403 00:22:02,120 --> 00:22:06,280 Dus als je een das vindt, voor je hem aanraakt, 404 00:22:06,360 --> 00:22:08,000 moet je een zak hebben. 405 00:22:08,080 --> 00:22:11,440 Je vindt je dassenkarkas, je weet zeker dat hij dood is. 406 00:22:11,520 --> 00:22:14,600 Zo niet, dan bel je de dierenarts. 407 00:22:14,960 --> 00:22:16,280 Je slaat hem niet met... 408 00:22:16,360 --> 00:22:19,000 Nee, je slaat hem zeker niet met een hamer. 409 00:22:26,600 --> 00:22:29,240 Dus we waren de dassen een stap voor. 410 00:22:30,640 --> 00:22:33,600 En de koeienschuur vorderde aardig. 411 00:22:36,200 --> 00:22:40,800 Wat betekende dat ik me kon richten op de producten voor het restaurant. 412 00:22:46,400 --> 00:22:48,880 Het eerste project was al even bezig, 413 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 toen ik aandelen kocht in de brouwerij, 414 00:22:51,720 --> 00:22:55,640 en ik vroeg Rick, de meesterbrouwer daar, om een pils te maken 415 00:22:55,920 --> 00:22:58,120 met Diddly Squat-gerst. 416 00:23:03,800 --> 00:23:07,160 -Hier komt het dus vandaan. -Precies. 417 00:23:09,200 --> 00:23:13,400 En nu, een aantal maanden later, was het klaar om te proeven. 418 00:23:15,120 --> 00:23:16,920 Heeft dit bier een naam? 419 00:23:17,000 --> 00:23:18,480 Ik heb een idee. 420 00:23:18,560 --> 00:23:19,440 Mooi. 421 00:23:20,000 --> 00:23:21,200 Er is een rots, 422 00:23:21,280 --> 00:23:24,560 niet op de boerderij, maar heel dicht bij de zomergerst. 423 00:23:24,640 --> 00:23:25,880 -Ja? -Hij heet... 424 00:23:26,760 --> 00:23:28,040 De Hawk Stone. 425 00:23:29,320 --> 00:23:34,320 Het werd daar duizenden en duizenden jaren geleden neergezet. 426 00:23:34,400 --> 00:23:35,680 Stonehenge-achtig. 427 00:23:36,720 --> 00:23:38,240 Het klinkt koud. 428 00:23:38,360 --> 00:23:40,720 -Ja, hè? -Het klinkt Cotswoldig. 429 00:23:40,800 --> 00:23:42,920 -Juist. Is dit het? -Ja. 430 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 Het is een lekker biertje. 431 00:23:49,080 --> 00:23:52,320 Het verschil tussen de premium en dit nieuwe brouwsel 432 00:23:52,400 --> 00:23:55,200 zit waarschijnlijk ook in de hop. 433 00:23:55,280 --> 00:23:57,720 We hebben interessante hopsoorten gekozen. 434 00:23:58,440 --> 00:24:01,880 De ene is een beetje meloenachtig. 435 00:24:01,960 --> 00:24:03,280 Het heet Hull Melon. 436 00:24:03,560 --> 00:24:05,000 Dat is van die ene hop. 437 00:24:05,080 --> 00:24:07,680 Maar je krijgt misschien meer fruitsmaken 438 00:24:07,760 --> 00:24:10,280 van een hop genaamd Mandarina Bavaria. 439 00:24:11,720 --> 00:24:13,800 Het is briljant. 440 00:24:13,920 --> 00:24:17,000 Ik proef daar een soort zachte en schone stijl in. 441 00:24:17,160 --> 00:24:20,080 Als je bier maakt met veel maïs 442 00:24:20,160 --> 00:24:23,440 of een ongemoute toevoeging, bijvoorbeeld, 443 00:24:23,520 --> 00:24:26,000 authentiek gebrouwen naar het Duitse... 444 00:24:26,080 --> 00:24:30,040 Als ik eerlijk ben, werd Ricks preek al snel een beetje wazig. 445 00:24:30,600 --> 00:24:35,040 Maar hoewel ik veel glazen van deze heerlijke pils had geproefd, 446 00:24:35,120 --> 00:24:37,640 vond ik dat ik een bijdrage moest leveren. 447 00:24:37,760 --> 00:24:38,600 Oké. 448 00:24:38,680 --> 00:24:40,880 Dit is een wellnessbiertje. 449 00:24:41,720 --> 00:24:43,920 Een spa-biertje. 450 00:24:46,440 --> 00:24:49,800 Aangezien de man die ze filmden nu onzin praatte... 451 00:24:50,000 --> 00:24:53,600 Ja. Als je naar een spa gaat, moeten ze zeggen: 'Wil je...' 452 00:24:53,680 --> 00:24:56,680 ...besloot de crew hun tijd beter te besteden 453 00:24:59,040 --> 00:25:03,880 en toen werd ik naar huis gereden door een enorm geduldige regisseur. 454 00:25:10,720 --> 00:25:12,840 Het is leuk om je eigen bier te maken. 455 00:25:14,760 --> 00:25:16,360 Een beetje... 456 00:25:16,760 --> 00:25:19,320 Hij kan het aanpassen. Dat doen brouwers, 457 00:25:19,400 --> 00:25:20,800 hij heeft een diploma. 458 00:25:22,640 --> 00:25:24,200 Ik vertel je wat ik ga doen. 459 00:25:24,280 --> 00:25:25,400 Gerald. 460 00:25:26,680 --> 00:25:29,520 Diddly Squats bierexpert, laten we eerlijk zijn. 461 00:25:30,520 --> 00:25:33,240 Ik heb een krat achterin. Ik laat het hem weten 462 00:25:33,320 --> 00:25:35,360 en dan kan hij zeggen wat hij vindt. 463 00:25:37,120 --> 00:25:40,840 Terug op kantoor verzamelde ik mijn jury. 464 00:25:41,800 --> 00:25:42,960 Tien over zes. 465 00:25:43,720 --> 00:25:45,160 Dat is biertijd. 466 00:25:45,680 --> 00:25:47,480 -Dit is onze zomergerst. -Ja? 467 00:25:49,040 --> 00:25:50,920 -Kijk eens. -Lekker helder, hè? 468 00:26:02,680 --> 00:26:06,320 In de uren die volgden, baanden we ons door het krat 469 00:26:06,680 --> 00:26:10,000 en bespraken we veel belangrijke zaken. 470 00:26:11,280 --> 00:26:12,920 Ik hou van bier bij warm weer. 471 00:26:13,000 --> 00:26:14,240 -Ja. -Ik hou van bier. 472 00:26:15,280 --> 00:26:17,000 Dag hard werken. Daarna bier. 473 00:26:27,760 --> 00:26:30,280 Als ik bier drink, ik hou van de geur. 474 00:26:43,800 --> 00:26:45,560 Wijze woorden. 475 00:26:46,400 --> 00:26:47,320 Wijze woorden. 476 00:26:51,520 --> 00:26:53,560 -Een sessiebiertje? -Sessiebiertje. 477 00:26:53,840 --> 00:26:56,240 -Hij gaat voor de sessie. -Sessiebiertje? 478 00:26:56,320 --> 00:26:58,240 -Ja. -Ik ben al even bezig. 479 00:27:03,760 --> 00:27:06,880 Omdat het bier unaniem goedgekeurd was, 480 00:27:07,320 --> 00:27:12,120 ging ik door met restaurantproject nummer twee, de aardappelen. 481 00:27:15,200 --> 00:27:19,120 Ondanks de nachtmerries van het eerste jaar, 482 00:27:19,200 --> 00:27:21,040 was ik ze weer gaan verbouwen. 483 00:27:21,880 --> 00:27:24,400 Goed zo, jongens. Enig. Mooi werk. 484 00:27:25,520 --> 00:27:28,920 Omdat ik had bedacht hoe ik ze winstgevend kon maken. 485 00:27:33,400 --> 00:27:34,800 Maak er chips van. 486 00:27:35,240 --> 00:27:36,120 Ja? 487 00:27:36,200 --> 00:27:37,920 Goede kwaliteit, niet? 488 00:27:38,000 --> 00:27:40,920 Weet je hoeveel zakken chips dit zijn? 489 00:27:41,000 --> 00:27:41,840 Behoorlijk wat. 490 00:27:41,920 --> 00:27:43,320 Zestienduizend. 491 00:27:45,000 --> 00:27:50,400 Als we de pluk- en plantkosten aftrekken, is dat nog meer dan £13.000 winst. 492 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 Nee, want we hebben geen machine. 493 00:27:52,960 --> 00:27:54,040 We kopen er een. 494 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 Goede investering als we dit blijven doen. 495 00:27:56,640 --> 00:27:59,280 -Waarom niet? We kennen aardappels. -Ja. 496 00:27:59,360 --> 00:28:01,600 -Ze zijn lekker... -Is dit nog Melody? 497 00:28:01,680 --> 00:28:03,080 -Ja. -Ik hou van Melody. 498 00:28:03,400 --> 00:28:05,880 We kunnen ze bakken in onze eigen olie. 499 00:28:06,080 --> 00:28:07,760 Wat van onze chili erbij. 500 00:28:07,840 --> 00:28:09,960 -Ja, chili, lekker. -Chili. 501 00:28:11,880 --> 00:28:14,360 Das. Chips met dassensmaak. 502 00:28:16,400 --> 00:28:18,040 Dertienduizend pond. 503 00:28:22,640 --> 00:28:26,520 En dus, een paar weken later, op een koude decemberochtend, 504 00:28:27,040 --> 00:28:29,440 kwam onze chipsmachine aan. 505 00:28:31,200 --> 00:28:32,400 Morgen. 506 00:28:32,720 --> 00:28:34,360 -Hoe is het? -Hoe is het? 507 00:28:34,440 --> 00:28:36,440 Het lijkt alsof je een keuken brengt. 508 00:28:37,440 --> 00:28:39,760 -Nu nog een plek ervoor. -Juist. 509 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 -Hij is elektrisch. -Elektrisch. 510 00:28:47,680 --> 00:28:49,000 Oké, mooi. 511 00:28:49,440 --> 00:28:52,880 Kunnen we die auto weghalen? 512 00:28:53,160 --> 00:28:55,680 Dat is de auto van Lisa's dochter. 513 00:28:56,280 --> 00:28:58,600 Ik ga de sleutels zoeken. 514 00:28:58,680 --> 00:28:59,840 Dat zou fijn zijn. 515 00:29:09,680 --> 00:29:10,600 Juist. 516 00:29:18,240 --> 00:29:19,800 Verdomme. Wat is dat? 517 00:29:22,200 --> 00:29:24,960 Waar ben ik overheen gereden? Ik zie niks. 518 00:29:27,280 --> 00:29:29,200 Je staat op een putdeksel. 519 00:29:29,280 --> 00:29:31,760 -Is er daar een putdeksel? -Ik denk het. 520 00:29:31,880 --> 00:29:33,200 Ja. 521 00:29:34,400 --> 00:29:35,600 Verdorie. 522 00:29:41,520 --> 00:29:42,440 Potver... 523 00:29:45,920 --> 00:29:47,200 Juist. We kunnen. 524 00:29:52,800 --> 00:29:55,200 Jij kon toch goed rijden? 525 00:29:55,320 --> 00:29:57,920 Kon. Dat was vroeger. 526 00:30:01,920 --> 00:30:05,960 Toen de chipskeuken aangesloten was, begonnen we. 527 00:30:06,720 --> 00:30:08,640 Dus, hier zijn de aardappelen. 528 00:30:08,720 --> 00:30:11,000 -Afspoelen of wassen? -Spoel ze af. 529 00:30:11,080 --> 00:30:13,000 -Want ze gaan hierin... -Ja. 530 00:30:13,080 --> 00:30:14,360 ...wat ze schilt. 531 00:30:14,960 --> 00:30:16,920 Dat is 'n mandoline voor het hakken. 532 00:30:17,000 --> 00:30:19,240 Ja, die kocht ik laatst. 533 00:30:19,760 --> 00:30:20,880 -Kijk. -Ja. 534 00:30:21,160 --> 00:30:24,240 Je gaat zo omlaag, maar je vingers zijn hier. 535 00:30:24,320 --> 00:30:26,040 Als je ze te laag hebt, kijk. 536 00:30:26,720 --> 00:30:29,400 Kun je je voorstellen hoe makkelijk je een... 537 00:30:29,960 --> 00:30:30,880 Verdomme. 538 00:30:31,320 --> 00:30:32,240 Waarom nou? 539 00:30:32,520 --> 00:30:34,920 Jezus, je vinger lag er bijna af. 540 00:30:35,000 --> 00:30:36,960 -Verdorie. -Dat is erg. 541 00:30:37,280 --> 00:30:39,320 Je zat letterlijk op het bot. 542 00:30:39,400 --> 00:30:40,320 Verdomme. 543 00:30:40,560 --> 00:30:41,640 Mijn hemel. 544 00:30:41,720 --> 00:30:43,920 Er zit nog wat. Kijk. 545 00:30:44,000 --> 00:30:45,920 Daar. Daar is je huid. 546 00:30:46,000 --> 00:30:47,760 -Verdorie, ja. -Daar is je duim. 547 00:30:47,840 --> 00:30:51,760 -Dat is echt mijn duim, hè? -Ja. Er is overal bloed. 548 00:30:51,880 --> 00:30:56,720 Aangezien niemand duimchips wilde, werd mijn duim verbonden 549 00:30:56,800 --> 00:30:59,120 en werd ik weggezeurd door Lisa... 550 00:30:59,360 --> 00:31:00,280 Waarom nou? 551 00:31:00,360 --> 00:31:02,040 Ik wilde hem gewoon hakken. 552 00:31:02,160 --> 00:31:05,840 En ik zei dat er een truc is om je vinger niet te verliezen. 553 00:31:07,760 --> 00:31:09,880 ...die in haar eentje doorging. 554 00:31:10,240 --> 00:31:12,080 Bak, kleintjes, bak. 555 00:31:13,120 --> 00:31:14,240 Kijk eens. 556 00:31:18,760 --> 00:31:19,760 Enig. 557 00:31:22,200 --> 00:31:25,680 Ondertussen had ik een veel veiligere klus gevonden. 558 00:31:33,120 --> 00:31:34,440 Verdomme. 559 00:31:36,520 --> 00:31:37,440 Kerstboom. 560 00:31:43,880 --> 00:31:45,440 Wacht, sorry. 561 00:31:46,640 --> 00:31:48,080 Het is de dokter. 562 00:31:49,200 --> 00:31:50,680 Ik moet naar het ziekenhuis. 563 00:31:51,800 --> 00:31:56,000 En een professor of zo zien, The Manor Hospital, Beech Road, Oxford, 564 00:31:56,080 --> 00:31:57,640 om 18.45 uur vanavond. 565 00:31:57,720 --> 00:32:00,560 Dit is een plastische chirurg. Ik moet gaan, want... 566 00:32:00,640 --> 00:32:04,480 Als je er niet tegen kunt, kijk dan weg. 567 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 Een foto van mijn duim. 568 00:32:09,720 --> 00:32:10,640 Het is... 569 00:32:14,040 --> 00:32:16,640 Dat is bot wat je erin ziet. 570 00:32:19,520 --> 00:32:23,080 Die avond in het ziekenhuis, terwijl Lisa filmde, 571 00:32:23,560 --> 00:32:27,160 naaide een man met een vaste hand me weer aan elkaar. 572 00:32:29,160 --> 00:32:32,840 Hij heeft me dichtgenaaid met het oude stukje huid 573 00:32:32,920 --> 00:32:35,560 wat misschien een stukje aardappel is. 574 00:32:37,880 --> 00:32:41,920 We hebben bewezen dat koken veel gevaarlijker is dan landbouw. 575 00:32:42,000 --> 00:32:43,640 Jouw kookkunsten. 576 00:32:59,200 --> 00:33:01,960 Een paar dagen later was mijn duim beter 577 00:33:02,040 --> 00:33:04,520 en terwijl ik langs de boerderij reed, 578 00:33:04,600 --> 00:33:09,920 had ik eindelijk een reden om Georgia's dassenzak te pakken. 579 00:33:13,840 --> 00:33:14,760 Kijk eens. 580 00:33:18,840 --> 00:33:20,840 Vers, kijk. Nog smeuïg. 581 00:33:22,720 --> 00:33:24,240 Kijk die tanden. 582 00:33:24,800 --> 00:33:28,280 Daarmee scheurt hij egels aan stukken. 583 00:33:29,360 --> 00:33:31,720 Hij trekt ze uit elkaar met zijn klauwen. 584 00:33:32,200 --> 00:33:33,760 Ik doe hem in de zak. 585 00:33:33,960 --> 00:33:35,120 Handschoenen. 586 00:33:35,240 --> 00:33:36,680 Zak. 587 00:33:40,040 --> 00:33:41,040 Verdomme. 588 00:33:42,560 --> 00:33:45,160 Lieve hemel, jij dikke... 589 00:33:45,240 --> 00:33:47,320 Hoeveel egels heb je op? 590 00:33:55,960 --> 00:33:57,920 Jezus Christus. 591 00:33:58,280 --> 00:33:59,520 Gruwelijk dier. 592 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 Op kosten van de belastingbetaler 593 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 werd de das meegenomen voor tbc-onderzoek. 594 00:34:09,680 --> 00:34:13,480 En eerlijk gezegd was ik blij met de naam van het koeriersbedrijf. 595 00:34:13,680 --> 00:34:14,760 TOPSNELHEID 596 00:34:14,840 --> 00:34:17,400 Want het nieuws van de melkveehouder, 597 00:34:17,480 --> 00:34:21,080 die onze winkel van melk voorziet, was niet goed. 598 00:34:22,320 --> 00:34:24,600 Hoi, Emma. Hoe is het ermee? 599 00:34:25,640 --> 00:34:27,360 We hebben weer tbc, dus... 600 00:34:27,440 --> 00:34:28,640 -Ga weg. -Echt. 601 00:34:28,760 --> 00:34:31,280 Het is niet goed. Best rot. 602 00:34:32,000 --> 00:34:33,680 -O, nee. -Ja. 603 00:34:34,520 --> 00:34:36,080 Dus wat moet je doen? 604 00:34:36,640 --> 00:34:38,560 Als we tbc hebben? 605 00:34:38,640 --> 00:34:40,920 Ze stoppen er een lelijk groen label in 606 00:34:41,000 --> 00:34:45,640 en we moeten isoleren tot ze georganiseerd transport kunnen regelen en... 607 00:34:45,760 --> 00:34:47,280 Dat moet geslacht worden. 608 00:34:47,440 --> 00:34:49,160 Ja. Het wordt geslacht. 609 00:34:49,200 --> 00:34:53,400 De vaars zou deze zomer een kalfje krijgen. Dus... 610 00:34:53,480 --> 00:34:55,640 Hoeveel heb je er verloren aan tbc? 611 00:34:55,760 --> 00:34:57,880 Rond de 60. 612 00:34:58,640 --> 00:34:59,560 Jezus. 613 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 De halve kudde. 614 00:35:00,760 --> 00:35:04,200 We zouden er 120 moeten melken, dat zijn er nu 60. 615 00:35:05,120 --> 00:35:10,840 Het is momenteel niet rendabel als een bedrijf. 616 00:35:12,520 --> 00:35:17,080 Dit is hoe het leven nu is voor zoveel melkboeren. 617 00:35:17,640 --> 00:35:18,640 Hartverscheurend. 618 00:35:21,800 --> 00:35:25,680 Maar het winterverblijf van mijn kudde was tenminste eindelijk klaar. 619 00:35:30,360 --> 00:35:35,400 En het is ook nog de perfecte dag om ze erheen te verhuizen. 620 00:35:43,080 --> 00:35:44,280 Jeremy, hier. 621 00:35:44,360 --> 00:35:46,040 Jezus Christus. 622 00:35:46,440 --> 00:35:49,320 Ik heb in tijden niet zo'n regen gezien. 623 00:35:49,400 --> 00:35:50,600 Man. 624 00:35:53,760 --> 00:35:55,160 Het gaat deze kant op. 625 00:35:58,200 --> 00:35:59,760 -Is dat de wind? -Ik kan... 626 00:35:59,840 --> 00:36:01,320 Ik zit vast. 627 00:36:04,280 --> 00:36:05,160 Christus. 628 00:36:05,480 --> 00:36:08,920 Hopelijk maken de koeien vandaag geen ruzie. 629 00:36:10,920 --> 00:36:13,000 Ja, het wordt zeker minder. 630 00:36:13,680 --> 00:36:15,400 Is landbouw niet geweldig? 631 00:36:15,520 --> 00:36:18,320 Ja. Het is mijn favoriete ding. 632 00:36:19,640 --> 00:36:22,600 Verdomme. Er ligt sneeuw op ze. 633 00:36:23,680 --> 00:36:24,640 Toe maar. 634 00:36:25,320 --> 00:36:27,040 Kom op. 635 00:36:27,520 --> 00:36:30,400 Kom op, koetjeboes. Hallo. 636 00:36:31,200 --> 00:36:32,680 Kom op. 637 00:36:33,520 --> 00:36:34,440 Verdorie. 638 00:36:35,280 --> 00:36:37,280 Wat is er mis met deze koe? 639 00:36:38,280 --> 00:36:39,880 -Zag je dat? -Duwde hij je? 640 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Hij wilde schoppen. 641 00:36:41,080 --> 00:36:42,880 Dat is de agressieve. 642 00:36:42,960 --> 00:36:45,280 Nee. Hou op. 643 00:36:45,600 --> 00:36:46,520 Hou op. 644 00:36:47,280 --> 00:36:48,560 Wat nou? 645 00:36:48,640 --> 00:36:49,880 Hou op. 646 00:36:50,480 --> 00:36:52,520 Ik word aangevallen door een koe. 647 00:36:52,680 --> 00:36:55,040 Helemaal doorlopen tot achterin. 648 00:36:55,120 --> 00:36:56,440 Toe maar, koeien. 649 00:36:56,800 --> 00:36:59,320 We hebben een mooi huis voor jullie. 650 00:37:00,440 --> 00:37:04,160 Het enige probleem was dat het ze niet interesseerde. 651 00:37:05,080 --> 00:37:08,880 -Roep ze snel. Roep ze. -Kom op, koeien. 652 00:37:10,960 --> 00:37:12,600 In hemelsnaam. 653 00:37:13,800 --> 00:37:16,160 Wat is er mis met deze twee? 654 00:37:19,280 --> 00:37:20,360 Toe maar, koeien. 655 00:37:20,800 --> 00:37:22,360 -Brave koeien. -Kom op. 656 00:37:22,440 --> 00:37:23,600 Goed zo, kom op. 657 00:37:23,680 --> 00:37:25,640 Het moet hier ook worden geblokt. 658 00:37:25,680 --> 00:37:29,440 -Schiet op, koeien. -Schiet op. 659 00:37:29,520 --> 00:37:33,360 Mijn hemel, een is een bergbeklimmer. Chris Bonington de koe. 660 00:37:33,760 --> 00:37:37,040 -Voer ze op de grond. -Ik ga achterom. 661 00:37:37,120 --> 00:37:39,800 -Snel. Open de deur. -Brave meid. 662 00:37:39,880 --> 00:37:42,160 Kom op. Jeremy, ga daar staan. 663 00:37:43,320 --> 00:37:44,400 Verdorie. 664 00:37:45,560 --> 00:37:46,440 Kom op, meid. 665 00:37:46,600 --> 00:37:48,040 Lisa, die kant op. 666 00:37:48,920 --> 00:37:50,000 Kom op. 667 00:37:50,840 --> 00:37:52,040 Hemel. 668 00:37:53,480 --> 00:37:55,040 Ik haat deze koe. 669 00:37:55,480 --> 00:37:59,320 We besloten de bergbeklimmer zichzelf te laten uitputten 670 00:38:01,840 --> 00:38:04,960 en gingen de jonkies uit een ander veld halen. 671 00:38:10,000 --> 00:38:12,640 Mijn lippen zijn droog. Ik heb Vaseline nodig. 672 00:38:12,760 --> 00:38:15,760 Ik heb wat tepelbalsem. Het is goed voor je lippen. 673 00:38:15,840 --> 00:38:18,560 -Mag ik wat tepelbalsem? -Ja. 674 00:38:18,640 --> 00:38:19,880 Je bent veranderd. 675 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Jezus. Kom op. 676 00:38:24,840 --> 00:38:27,280 Blijkbaar beroemd om zijn autorijden. 677 00:38:29,560 --> 00:38:30,800 Kom op, koe. 678 00:38:38,960 --> 00:38:43,200 Toen het donker werd, waren de kalfjes in hun nieuwe huis. 679 00:38:43,320 --> 00:38:44,840 Moet je zien. 680 00:38:45,400 --> 00:38:47,280 Wat een geweldig plaatje. 681 00:38:48,120 --> 00:38:50,680 Maar er was nog een klus te klaren. 682 00:38:51,520 --> 00:38:53,640 Bergbeklimmerkoe halen. 683 00:38:54,520 --> 00:38:55,880 Kom op, koetjeboe. 684 00:38:55,960 --> 00:38:57,520 Kom op, koe. 685 00:38:58,480 --> 00:39:00,400 Brave koe. Kom op. 686 00:39:01,000 --> 00:39:02,320 Kom op. 687 00:39:03,160 --> 00:39:05,360 En daar ga je. Hij loopt weer weg. 688 00:39:05,520 --> 00:39:07,120 Hij kan... Kijk eens. 689 00:39:07,280 --> 00:39:09,600 Hij kan mijn hotel voor hem zien. 690 00:39:09,680 --> 00:39:11,680 Het kan het beddengoed ruiken. 691 00:39:11,800 --> 00:39:15,360 Maar nee, hij loopt gewoon daarheen. 692 00:39:16,080 --> 00:39:17,320 Eikel. Kom op. 693 00:39:19,040 --> 00:39:20,600 Ik geef niet op. 694 00:39:20,640 --> 00:39:22,160 Meneer Koe. 695 00:39:23,680 --> 00:39:24,640 Kom op. 696 00:39:30,040 --> 00:39:32,400 De volgende ochtend had ik niet opgegeven 697 00:39:32,480 --> 00:39:35,160 en was de bergbeklimmerkoe eindelijk in de schuur. 698 00:39:37,120 --> 00:39:41,680 En terwijl de kudde genoot van hun ontbijt, bekeek ik de post. 699 00:39:44,880 --> 00:39:47,800 We hebben de resultaten voor das 350, die van ons. 700 00:39:47,880 --> 00:39:49,880 Deze is positief getest. 701 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 RESULTAAT POSITIEF 702 00:39:53,320 --> 00:39:55,160 We hebben de bacterie geïsoleerd 703 00:39:55,280 --> 00:39:58,520 uit dezelfde groep als die bovine tbc veroorzaakt. 704 00:40:04,680 --> 00:40:08,800 Wat betekent dat alle dassen op de boerderij waarschijnlijk tbc hebben. 705 00:40:10,320 --> 00:40:12,480 Nee. 706 00:40:17,120 --> 00:40:18,400 Wat heb je? 707 00:40:18,760 --> 00:40:20,280 De post van vanochtend. 708 00:40:25,160 --> 00:40:26,080 Verdorie. 709 00:40:37,120 --> 00:40:42,280 We moesten nu kijken of de tbc zich had verspreid naar mijn arme koeien. 710 00:40:43,760 --> 00:40:45,960 En gelukkig was de timing goed, 711 00:40:46,040 --> 00:40:49,840 omdat ze hun halfjaarlijkse tbc-test hadden. 712 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 Stressvolle dag vandaag. 713 00:40:55,280 --> 00:40:56,480 Hé, Dilwyn. 714 00:40:58,680 --> 00:41:03,640 Ik ga tuberculine injecteren, wat eigenlijk geïnactiveerde tbc is. 715 00:41:03,760 --> 00:41:05,760 En ik ga het in de huid spuiten. 716 00:41:05,880 --> 00:41:09,840 Als ze eerder zijn blootgesteld aan tbc 717 00:41:09,920 --> 00:41:12,840 -reageren ze op die injectie. -Begrepen. 718 00:41:14,520 --> 00:41:15,640 Brave meid. 719 00:41:16,000 --> 00:41:16,960 Goed zo. 720 00:41:17,040 --> 00:41:18,640 -Is dat het? -Dat is het. 721 00:41:19,040 --> 00:41:22,480 Ze komt eruit en we bekijken haar over drie dagen. 722 00:41:23,080 --> 00:41:25,080 Brave meid. 723 00:41:27,080 --> 00:41:28,520 Kijk eens. 724 00:41:28,600 --> 00:41:30,160 Pepper. Kom op, schat. 725 00:41:30,880 --> 00:41:31,800 Brave meid. 726 00:41:33,280 --> 00:41:35,080 -Ja. Mooi. -Rustig. 727 00:41:35,360 --> 00:41:36,640 Kijk eens. 728 00:41:36,760 --> 00:41:38,000 De aanvalskoe? 729 00:41:38,640 --> 00:41:39,840 Nee. 730 00:41:40,680 --> 00:41:43,160 Wij zijn de baas, jij niet. 731 00:41:45,280 --> 00:41:46,520 Ik ben goed, hè? 732 00:41:46,600 --> 00:41:49,280 -Zij is gewelddadig. -Ze heeft een naam nodig. 733 00:41:49,440 --> 00:41:50,560 Dzjengis Khan. 734 00:41:51,080 --> 00:41:53,280 Is dat de slipperpersoon? 735 00:41:53,400 --> 00:41:54,880 -Wie? -De slipperman? 736 00:41:54,960 --> 00:41:56,040 Dzjengis slipper. 737 00:41:56,120 --> 00:41:57,280 Dzjengis... 738 00:41:59,160 --> 00:42:01,640 Hij werd ooit genoemd op een boerenfeestje. 739 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 -Gandhi's Slipper. -Ja. 740 00:42:04,600 --> 00:42:08,160 Gandhi en Dzjengis Khan zijn niet hetzelfde. 741 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Wat is het verschil? 742 00:42:09,360 --> 00:42:14,360 Gandhi was een vredelievende Indiër uit de 20e eeuw, 743 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 die onafhankelijkheid kreeg voor India. 744 00:42:16,800 --> 00:42:18,200 -Ja. -Dzjengis Khan 745 00:42:18,320 --> 00:42:21,880 vermoordde en verkrachtte miljoenen mensen. 746 00:42:22,400 --> 00:42:23,560 Klinkt als een rotzak. 747 00:42:23,960 --> 00:42:27,040 Ja, je kunt zeggen dat hij een rotzak was. 748 00:42:27,480 --> 00:42:29,960 Lastiger om te zeggen dat Gandhi dat was. 749 00:42:31,680 --> 00:42:35,840 Uiteindelijk had Dilwyn alle 19 koeien getest. 750 00:42:36,920 --> 00:42:38,160 Dit is niet leuk, hè? 751 00:42:38,320 --> 00:42:39,200 Ik haat dit. 752 00:42:40,280 --> 00:42:43,160 Ik word nerveus. Ik hou van deze koeien. 753 00:42:44,080 --> 00:42:45,120 Ik vind ze leuk. 754 00:42:46,080 --> 00:42:49,160 Ik heb koeien tbc zien krijgen en dan is het over. 755 00:42:49,280 --> 00:42:51,400 En jij? Voelde jij je... 756 00:42:51,480 --> 00:42:55,320 Nee, ik schijt in mijn broek omdat we het maandag pas weten. 757 00:42:59,680 --> 00:43:00,880 DE VOLGENDE KEER 758 00:43:05,280 --> 00:43:06,280 Juist. 759 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 Moment van de waarheid. 760 00:43:08,160 --> 00:43:10,160 Het gedrag van de aanvrager is erg. 761 00:43:10,880 --> 00:43:13,800 Iedereen die voor weigering is, laat het zien. 762 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 Ondertiteld door: Soraya Zeeman 763 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Creatief Supervisor Sofie Janssen