1 00:00:08,720 --> 00:00:11,240 ジェレミー・クラークソン 農家になる 2 00:00:11,360 --> 00:00:13,480 第12章 3 00:00:13,600 --> 00:00:18,480 アナグマ 4 00:00:27,160 --> 00:00:32,680 牛たちは紛れもなく 農場に喜びをもたらしました 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,440 いい子だ 6 00:00:43,080 --> 00:00:46,120 すばらしいね 見てくれ 7 00:00:48,480 --> 00:00:53,080 当初の目的どおり 土壌を活性化しています 8 00:00:53,880 --> 00:00:57,040 ペッパー 今朝のご機嫌は? 9 00:01:00,480 --> 00:01:03,840 しかしエコ計画の 資金捻出のため 10 00:01:03,960 --> 00:01:07,440 牛肉を生産する必要が あります 11 00:01:08,360 --> 00:01:09,840 ディーニー 入れ 12 00:01:10,040 --> 00:01:13,560 そこで1ヵ月前 500ポンドを投じて 13 00:01:13,720 --> 00:01:17,560 2頭に人工授精を行いました 14 00:01:17,880 --> 00:01:19,520 2頭 授精できた 15 00:01:21,920 --> 00:01:23,240 さあ 牛たち 16 00:01:24,800 --> 00:01:29,280 今日 獣医のデルウィンが 結果を確認します 17 00:01:30,200 --> 00:01:32,200 エコー検査をします 18 00:01:32,320 --> 00:01:37,240 超音波画像が表示されるので 私と同じように… 19 00:01:37,360 --> 00:01:38,280 ゴーグルを? 20 00:01:38,400 --> 00:01:39,680 そうです 21 00:01:43,360 --> 00:01:45,120 始めましょう 22 00:01:45,280 --> 00:01:49,960 これは子宮の断面を 見てることになります 23 00:01:50,320 --> 00:01:54,920 妊婦検診で 胎児の画像を見せられるが 24 00:01:55,040 --> 00:01:56,440 私には見えない 25 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 ソラマメの形です 26 00:01:58,440 --> 00:01:59,400 ソラマメ? 27 00:02:03,920 --> 00:02:06,440 胎児は確認できません 28 00:02:06,560 --> 00:02:08,000 ウソだろう 29 00:02:08,560 --> 00:02:11,480 私が見る限り 妊娠してません 30 00:02:12,240 --> 00:02:13,880 かわいいペッパー 31 00:02:14,440 --> 00:02:15,880 さあ 入れ 32 00:02:16,600 --> 00:02:17,440 いいぞ 33 00:02:17,560 --> 00:02:19,600 きっと妊娠してる 34 00:02:21,440 --> 00:02:23,360 ソラマメを探すのか 35 00:02:23,520 --> 00:02:26,720 黒い液体の中の 白いソラマメです 36 00:02:35,400 --> 00:02:37,320 お願い ペッパー 37 00:02:38,440 --> 00:02:40,280 妊娠してません 38 00:02:42,280 --> 00:02:44,600 まったく困ったものだ 39 00:02:45,400 --> 00:02:46,720 残念ですね 40 00:02:47,400 --> 00:02:50,960 これから どうするか 考えないと 41 00:02:52,640 --> 00:02:54,720 どうにか妊娠させる 42 00:02:55,160 --> 00:02:57,560 もう一度 人工授精する? 43 00:02:57,720 --> 00:03:01,960 もう一度 人工授精をして 失敗した場合 44 00:03:02,200 --> 00:03:06,000 レストランに来た紳士淑女に 45 00:03:06,120 --> 00:03:08,360 サラダを出すしかない 46 00:03:08,480 --> 00:03:10,520 誰が食べたがる? 47 00:03:11,320 --> 00:03:14,960 種牛を飼うのも1つの手です 48 00:03:15,120 --> 00:03:19,240 自然交配の方が 精液の量が多く 49 00:03:19,360 --> 00:03:21,120 それに新鮮です 50 00:03:21,240 --> 00:03:23,080 飼っていいのか? 51 00:03:23,360 --> 00:03:25,840 ええ でも看板が必要です 52 00:03:26,000 --> 00:03:26,920 飼えるさ 53 00:03:27,040 --> 00:03:28,640 “雄牛に注意”と 54 00:03:29,000 --> 00:03:33,440 最終手段は未経産牛を 食べることです 55 00:03:34,320 --> 00:03:35,000 食べる? 56 00:03:35,120 --> 00:03:35,880 食肉として 57 00:03:36,000 --> 00:03:37,520 名前をつけたのに 58 00:03:37,640 --> 00:03:38,440 いい案かも 59 00:03:38,560 --> 00:03:41,280 ペッパーは食べられない 60 00:03:41,680 --> 00:03:45,160 あの2頭は 繁殖のために飼ってる 61 00:03:45,320 --> 00:03:46,560 これが農業だ 62 00:03:49,880 --> 00:03:52,360 恐ろしい考えを心にとどめ 63 00:03:52,480 --> 00:03:56,520 私は2回目の 高価な人工授精を予約 64 00:03:56,640 --> 00:04:00,600 しかしチャーリーいわく この地域では 65 00:04:00,720 --> 00:04:04,160 牛が長生きしない可能性も あります 66 00:04:05,680 --> 00:04:08,040 彼が持ってきた地図には 67 00:04:08,200 --> 00:04:13,680 この地域での 牛結核の 流行が示されていました 68 00:04:14,440 --> 00:04:16,240 ホットスポットです 69 00:04:16,360 --> 00:04:19,440 ブレディントンは近いな 70 00:04:19,600 --> 00:04:22,480 チッピング・ノートンは さらに近い 71 00:04:22,600 --> 00:04:25,360 ここから1.6キロだ 72 00:04:27,680 --> 00:04:32,480 私はデルウィンに 詳しい説明を聞きます 73 00:04:33,240 --> 00:04:38,160 他の牛だけでなく 野生生物からも感染します 74 00:04:38,320 --> 00:04:40,200 シカやアナグマか 75 00:04:40,320 --> 00:04:43,240 ええ 牛は好奇心旺盛なので 76 00:04:43,360 --> 00:04:48,520 アナグマが歩いてると 近づいてニオイを嗅ぎます 77 00:04:48,800 --> 00:04:52,320 シカは逃げてしまいますが 78 00:04:52,440 --> 00:04:54,800 アナグマは牛と接触する 79 00:04:54,920 --> 00:04:57,440 シカとキツネに関しては 80 00:04:57,640 --> 00:05:01,160 発砲して 追い払うことができます 81 00:05:01,520 --> 00:05:04,360 でもアナグマにはできません 82 00:05:04,760 --> 00:05:07,720 1980年代半ばから 保護されてる 83 00:05:08,360 --> 00:05:12,920 虐待防止のためですが 今 その心配はない 84 00:05:13,080 --> 00:05:18,200 政府は保護する対象を 見直す必要があります 85 00:05:18,320 --> 00:05:21,080 過剰な保護も問題ですから 86 00:05:22,240 --> 00:05:25,920 うちの牛が感染したら 処分するのか? 87 00:05:26,040 --> 00:05:28,400 そういう決まりです 88 00:05:31,680 --> 00:05:32,960 困ったな 89 00:05:33,440 --> 00:05:36,640 ブライアン・メイや 自然番組が― 90 00:05:36,760 --> 00:05:40,640 アナグマを やたら かわいがってる 91 00:05:40,760 --> 00:05:43,640 だから撃ち殺せないのか 92 00:05:44,120 --> 00:05:45,560 どうすればいい? 93 00:05:45,720 --> 00:05:48,440 あなたの影響力を使えばいい 94 00:05:48,560 --> 00:05:53,040 番組による影響力だ カメラが回ってる限り― 95 00:05:53,960 --> 00:05:55,200 法を破れない 96 00:05:55,400 --> 00:05:56,680 ええ しかし… 97 00:05:56,800 --> 00:06:00,680 1週間 特番でも 撮ってきたらどうだ? 98 00:06:02,480 --> 00:06:05,880 1週間後 アナグマ問題は 解決してる 99 00:06:06,000 --> 00:06:07,600 解決ですね 100 00:06:13,320 --> 00:06:19,200 その後 私は農場内の アナグマの数を把握すべく… 101 00:06:19,400 --> 00:06:20,520 やあ トム 102 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 自然保護活動家のトムを招集 103 00:06:23,920 --> 00:06:24,760 元気か? 104 00:06:24,880 --> 00:06:25,640 はい 105 00:06:26,320 --> 00:06:27,720 シーズン1で― 106 00:06:27,840 --> 00:06:32,200 ミズハタネズミについて 警告した人物です 107 00:06:33,040 --> 00:06:36,240 ショベルカーで丸ごと掘って 108 00:06:36,360 --> 00:06:39,680 ミズハタネズミを 移動させればいい 109 00:06:39,800 --> 00:06:40,760 ダメです 110 00:06:40,880 --> 00:06:41,720 なぜだ? 111 00:06:44,320 --> 00:06:47,800 アナグマの専門家 アンディも一緒です 112 00:06:48,160 --> 00:06:50,160 こっちに行ってます 113 00:06:50,520 --> 00:06:55,160 アナグマの痕跡を探すと 不穏なことに― 114 00:06:55,600 --> 00:06:57,560 すぐ見つかりました 115 00:06:57,880 --> 00:06:59,680 巣穴があります 116 00:06:59,840 --> 00:07:02,640 かなりの土を掘り出してる 117 00:07:03,080 --> 00:07:07,120 動きが活発ですね 大きな入り口がある 118 00:07:07,640 --> 00:07:08,920 ここにも痕跡が 119 00:07:09,560 --> 00:07:13,800 人間が作った 古い下水道みたいだ 120 00:07:14,440 --> 00:07:17,480 あの巣穴は巨大です 121 00:07:17,680 --> 00:07:19,720 何ということだ 122 00:07:19,880 --> 00:07:22,800 地下の巣穴の大きさは? 123 00:07:23,160 --> 00:07:24,040 どう思う? 124 00:07:24,160 --> 00:07:28,080 長いものは 40メートルにも及びますが 125 00:07:28,200 --> 00:07:32,920 普通は5~10メートルで 部屋がいくつか… 126 00:07:33,040 --> 00:07:33,680 5~10? 127 00:07:33,800 --> 00:07:35,120 そうです 128 00:07:35,280 --> 00:07:38,960 40メートルなんて巨大ですよ 129 00:07:40,280 --> 00:07:44,000 トムは赤い旗で 問題の場所を示し 130 00:07:44,400 --> 00:07:50,320 私の考えを見透かしたのか すぐに釘を刺します 131 00:07:50,880 --> 00:07:55,520 残念ながら 相手は 最も規制が厳しい動物です 132 00:07:55,640 --> 00:07:56,440 銃殺はダメ? 133 00:07:56,920 --> 00:07:58,000 毒ガスは? 134 00:07:58,120 --> 00:07:59,240 生き埋めは? 135 00:07:59,360 --> 00:08:00,320 ダメです 136 00:08:00,440 --> 00:08:02,000 全部 ダメだな 137 00:08:02,800 --> 00:08:05,840 だが… 言い方を変えよう 138 00:08:06,480 --> 00:08:07,840 ある友人が― 139 00:08:09,000 --> 00:08:10,520 近くに住んでる 140 00:08:11,160 --> 00:08:13,600 彼は問題に対処してる 141 00:08:14,960 --> 00:08:16,360 夜にね 142 00:08:18,640 --> 00:08:22,880 もしアナグマの銃殺が バレたら どうなる? 143 00:08:23,000 --> 00:08:25,440 バレた場合は基本的に― 144 00:08:25,960 --> 00:08:29,840 巣穴の破壊や アナグマの殺傷に関して 145 00:08:30,240 --> 00:08:33,120 あなたに結びつく証拠が あれば… 146 00:08:33,240 --> 00:08:34,480 いや 友人だ 147 00:08:34,600 --> 00:08:39,760 ご友人に結びつけば 刑は懲役12ヵ月以下 148 00:08:40,520 --> 00:08:43,880 そして1匹ごとに 罰金4万ポンド 149 00:08:44,080 --> 00:08:44,720 1匹? 150 00:08:44,840 --> 00:08:46,400 巣穴1つごとにも 151 00:08:47,840 --> 00:08:48,480 だから… 152 00:08:48,600 --> 00:08:50,160 友人はピンチだな 153 00:08:50,280 --> 00:08:51,520 ピンチですね 154 00:08:51,720 --> 00:08:54,600 巣穴は手出し無用です 155 00:08:57,600 --> 00:09:01,760 巣穴が空っぽという 可能性もあります 156 00:09:02,040 --> 00:09:04,320 そこでカメラマンが― 157 00:09:04,480 --> 00:09:08,320 剣… ではなく 自動撮影カメラを設置 158 00:09:12,080 --> 00:09:14,960 結果は恐ろしいものでした 159 00:09:33,640 --> 00:09:38,640 牛たちは 明らかに 敵に包囲されていました 160 00:09:41,640 --> 00:09:47,200 そこで さらなる資金を投じ アナグマ対策を講じます 161 00:09:47,520 --> 00:09:49,280 その荒れた所だ 162 00:09:50,520 --> 00:09:53,080 まず水槽を上げます 163 00:09:53,200 --> 00:09:55,440 ざまあみろ アナグマめ 164 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 完璧だ 165 00:09:57,520 --> 00:10:00,760 巣穴の近くには電気柵を導入 166 00:10:01,320 --> 00:10:04,440 そして新しい飼槽も 設置します 167 00:10:05,080 --> 00:10:05,880 いいぞ 168 00:10:06,320 --> 00:10:08,960 横にローラーがついてる 169 00:10:09,080 --> 00:10:13,080 アナグマが足を置くと 回って 落ちるから 170 00:10:13,200 --> 00:10:17,840 牛の餌に届かず 菌をバラまくこともない 171 00:10:18,240 --> 00:10:19,640 すばらしい 172 00:10:22,360 --> 00:10:25,880 高額な養牛業務は まだ終わりません 173 00:10:26,000 --> 00:10:30,880 冬が迫る中 牛舎を 建てる必要があるのです 174 00:10:31,360 --> 00:10:32,760 聞いていいか? 175 00:10:33,240 --> 00:10:37,760 なぜ牛たちを 屋内に入れる必要が? 176 00:10:37,880 --> 00:10:40,640 地面が耐えきれないんだ 177 00:10:40,760 --> 00:10:43,400 牛は1トンくらいだろ 178 00:10:43,520 --> 00:10:47,120 それ以上のもいるが うちのは約1トン 179 00:10:47,240 --> 00:10:52,520 冬 地面がぬかるんだ所に 重い牛が立つと… 180 00:10:52,640 --> 00:10:56,320 土壌がダメになるから 牛舎に入れる? 181 00:10:56,440 --> 00:10:57,800 牛舎にね 182 00:10:58,240 --> 00:11:02,160 牛舎の建設チームを 手伝うために 183 00:11:02,280 --> 00:11:06,640 掘り起こした土を 運ぶことにしました 184 00:11:07,400 --> 00:11:12,160 どうせ かぶるなら 万全を期して2つの方がいい 185 00:11:12,640 --> 00:11:14,760 1つなんてバカげてる 186 00:11:14,880 --> 00:11:16,320 これで安全だ 187 00:11:16,440 --> 00:11:18,280 XXLサイズもある 188 00:11:18,920 --> 00:11:20,040 うるさい 189 00:11:26,280 --> 00:11:27,920 土を積んだら 190 00:11:28,080 --> 00:11:32,480 農場の端にある かつての採石場に運びます 191 00:11:36,720 --> 00:11:38,920 フルスピードだ 192 00:11:40,840 --> 00:11:43,280 穴に入れられるかな 193 00:11:43,800 --> 00:11:45,080 傾けるぞ 194 00:11:45,840 --> 00:11:47,000 よし 195 00:11:47,240 --> 00:11:48,240 やあ 196 00:11:48,800 --> 00:11:49,440 調子は? 197 00:11:49,560 --> 00:11:50,440 いいですよ 198 00:11:50,560 --> 00:11:51,400 そうか 199 00:11:51,520 --> 00:11:54,040 この土はどこから… 200 00:11:54,160 --> 00:11:55,640 牛舎だ 201 00:11:55,840 --> 00:11:58,520 廃棄処理の手続きが必要です 202 00:11:59,000 --> 00:11:59,800 何? 203 00:11:59,920 --> 00:12:01,320 手続きしました? 204 00:12:01,440 --> 00:12:03,960 いいや 私の採石場だ 205 00:12:04,080 --> 00:12:04,840 承知です 206 00:12:04,960 --> 00:12:08,240 もし庭があったとしたら… 207 00:12:08,360 --> 00:12:13,000 土が汚染されてないと 申告する義務があります 208 00:12:13,120 --> 00:12:15,880 でも手続きすれば免除される 209 00:12:16,520 --> 00:12:17,600 “土壌警察”が? 210 00:12:17,720 --> 00:12:20,320 ええ あらゆる警察がいる 211 00:12:20,440 --> 00:12:22,120 ところで朗報です 212 00:12:22,240 --> 00:12:23,280 何だ? 213 00:12:23,920 --> 00:12:26,040 アブラナ畑を見ました? 214 00:12:27,120 --> 00:12:30,560 ケイレブが作付けした畑は 215 00:12:30,680 --> 00:12:36,400 自称“農場のカリスマ”の ミスを証明していました 216 00:12:36,520 --> 00:12:40,360 茶色い所は 種をまき忘れてます 217 00:12:41,960 --> 00:12:43,280 愉快だ 218 00:12:44,200 --> 00:12:49,680 私は自分の仕事を放り出し ケイレブとドライブへ 219 00:12:50,280 --> 00:12:52,800 君に質問がある 220 00:12:53,600 --> 00:12:55,000 この畑だが― 221 00:12:55,720 --> 00:12:58,920 トラクター… この車からも見える 222 00:12:59,040 --> 00:13:00,360 見えるよ 223 00:13:05,160 --> 00:13:07,840 僕がやり残したと言うんだろ 224 00:13:08,080 --> 00:13:08,720 いや… 225 00:13:09,240 --> 00:13:12,320 言っちゃ悪いが明らかに… 226 00:13:12,440 --> 00:13:14,160 やり残してない 227 00:13:14,920 --> 00:13:16,240 本当だ 228 00:13:16,840 --> 00:13:20,200 6メートルなら 播種 はしゅ 機の幅だ 229 00:13:20,600 --> 00:13:26,000 1 2 3 4 5 6 230 00:13:26,120 --> 00:13:27,960 でも やり残してない 231 00:13:28,080 --> 00:13:29,360 この幅は… 232 00:13:29,480 --> 00:13:35,280 やり残したなら 認めるけど アブラナが生えてきてる 233 00:13:35,400 --> 00:13:37,200 違うぞ ケイレブ 234 00:13:37,800 --> 00:13:39,000 ここは播種後 235 00:13:39,400 --> 00:13:40,160 播種後 236 00:13:40,280 --> 00:13:41,080 播種前 237 00:13:41,200 --> 00:13:41,920 播種後だ 238 00:13:42,280 --> 00:13:43,720 播種してない 239 00:13:44,160 --> 00:13:47,200 アブラナが生えてると言うが 240 00:13:47,840 --> 00:13:48,920 ここに1つ 241 00:13:49,560 --> 00:13:50,640 2つ 242 00:13:51,440 --> 00:13:53,040 3 4 5… 243 00:13:53,160 --> 00:13:54,720 あれはタンポポだ 244 00:13:55,480 --> 00:13:58,400 僕のせいじゃないぞ 245 00:13:58,520 --> 00:14:00,800 なら誰がやった? 246 00:14:00,920 --> 00:14:04,520 ニコラス・ウィッチェル? ジュディ・デンチ? 247 00:14:07,000 --> 00:14:12,320 ケイレブは時々 そして 私は常にミスしていますが 248 00:14:12,440 --> 00:14:16,880 なぜか我々は イギリス農家大賞の表彰式に 249 00:14:17,000 --> 00:14:18,960 招待されました 250 00:14:19,840 --> 00:14:24,040 当然 ケイレブは 事前に髪を整えます 251 00:14:25,480 --> 00:14:28,000 そのため出発が遅れました 252 00:14:28,320 --> 00:14:33,240 幸い 別の仕事のおかげで ぴったりの車があり 253 00:14:33,440 --> 00:14:35,840 我々は会場へと急ぎます 254 00:14:44,360 --> 00:14:46,080 すげえな 255 00:14:52,200 --> 00:14:53,200 欲しい 256 00:14:53,320 --> 00:14:54,640 この車が? 257 00:14:55,080 --> 00:15:00,880 もしバカげた車が欲しければ ランボルギーニに限る 258 00:15:01,000 --> 00:15:03,720 最もバカげた車だ 259 00:15:04,520 --> 00:15:06,360 最高だろう 260 00:15:06,600 --> 00:15:11,840 その髪形を説明してくれ 何ていうスタイルだ? 261 00:15:12,320 --> 00:15:14,200 何てリクエストした? 262 00:15:14,320 --> 00:15:16,400 “トラムライン”と言った 263 00:15:16,520 --> 00:15:19,200 なるほど 頭のてっぺんは? 264 00:15:19,440 --> 00:15:20,320 パーマだ 265 00:15:20,440 --> 00:15:21,360 ウソだ 266 00:15:21,680 --> 00:15:23,240 前のパーマと違う 267 00:15:23,360 --> 00:15:25,040 ボリュームがある 268 00:15:25,160 --> 00:15:30,480 君とジェラルドで 新たに探偵番組をやるといい 269 00:15:30,680 --> 00:15:33,200 その名も「パーマとマレット」 270 00:15:33,440 --> 00:15:38,680 田舎で事件を解決する 探偵2人組みたいだ 271 00:15:40,320 --> 00:15:41,800 ここは僕が耕した 272 00:15:41,960 --> 00:15:43,320 ここか? 273 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 この農場だ 274 00:15:45,040 --> 00:15:47,400 ここでも やり残したのか? 275 00:15:48,960 --> 00:15:51,040 ぼんやり記憶にある 276 00:15:57,000 --> 00:15:58,600 日が落ちる中 277 00:15:59,200 --> 00:16:01,760 授賞式の会場に到着 278 00:16:03,000 --> 00:16:04,880 そこで降ろしてくれ 279 00:16:05,400 --> 00:16:06,160 そこだ 280 00:16:06,280 --> 00:16:08,240 降ろすものか 281 00:16:08,600 --> 00:16:09,560 断る 282 00:16:09,680 --> 00:16:10,320 そこだ 283 00:16:10,440 --> 00:16:11,760 運転手じゃない 284 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 僕の賞だ 285 00:16:13,000 --> 00:16:14,080 君のじゃない 286 00:16:14,200 --> 00:16:16,560 頼むから降ろして 287 00:16:16,680 --> 00:16:17,760 まったく 288 00:16:17,880 --> 00:16:19,240 助かるよ 289 00:16:20,920 --> 00:16:23,200 1つ貸しだからな 290 00:16:24,400 --> 00:16:25,440 駐車しといて 291 00:16:26,440 --> 00:16:27,560 どうも 292 00:16:28,280 --> 00:16:29,120 近くに止めて 293 00:16:29,240 --> 00:16:30,440 うるさい 294 00:16:31,200 --> 00:16:33,880 向こうに回らないと 295 00:16:34,400 --> 00:16:35,600 こんばんは 296 00:16:39,000 --> 00:16:39,320 中でも晴れ舞台を 満喫するケイレブ 297 00:16:39,320 --> 00:16:41,440 中でも晴れ舞台を 満喫するケイレブ “イギリス農家大賞” 298 00:16:41,440 --> 00:16:43,040 中でも晴れ舞台を 満喫するケイレブ 299 00:16:43,200 --> 00:16:45,880 写真をお願いしたいの 300 00:16:46,000 --> 00:16:47,480 賞にふさわしいわ 301 00:16:47,880 --> 00:16:49,440 写真を撮っても? 302 00:16:49,600 --> 00:16:50,640 いいよ 303 00:16:55,000 --> 00:17:00,840 遺伝子組み換えは 違う有機体のDNAを挿入し 304 00:17:00,960 --> 00:17:04,040 ゲノム編集は 遺伝子をいじるの 305 00:17:07,480 --> 00:17:09,000 カフスボタンはどう? 306 00:17:09,760 --> 00:17:10,560 すごい 307 00:17:10,680 --> 00:17:11,760 かわいい 308 00:17:11,880 --> 00:17:12,960 どうしたの? 309 00:17:13,200 --> 00:17:17,200 農業界のスターが あいさつ回りを終え… 310 00:17:17,320 --> 00:17:18,760 こんばんは 311 00:17:18,880 --> 00:17:24,720 席に着くと 司会の ヴァーノン・ケイが登場します 312 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 お集まりの皆さんこそが 313 00:17:27,680 --> 00:17:32,200 イギリス農業界の すばらしいホープです 314 00:17:33,560 --> 00:17:35,440 まさに そのとおり 315 00:17:35,560 --> 00:17:38,800 “A&WJドラモンド”の ジェームズ 316 00:17:40,680 --> 00:17:45,560 名もなきヒーローたちに 次々 賞が贈られます 317 00:17:45,680 --> 00:17:46,960 ありがとう 318 00:17:47,080 --> 00:17:48,200 “養牛イノベーター賞” 319 00:17:48,200 --> 00:17:48,920 “養牛イノベーター賞” 昼も夜も働き続け 320 00:17:48,920 --> 00:17:50,080 昼も夜も働き続け 321 00:17:50,320 --> 00:17:54,800 天候 世界情勢 政治に 翻弄されながらも 322 00:17:54,800 --> 00:17:55,240 天候 世界情勢 政治に 翻弄されながらも “機械イノベーター賞” 323 00:17:55,240 --> 00:17:56,320 “機械イノベーター賞” 324 00:17:56,320 --> 00:17:57,640 “機械イノベーター賞” 食品を届けてくれる人々です 325 00:17:57,640 --> 00:17:59,040 食品を届けてくれる人々です 326 00:17:59,040 --> 00:17:59,760 食品を届けてくれる人々です “農家大賞2021” 327 00:17:59,760 --> 00:18:00,800 “農家大賞2021” 328 00:18:03,200 --> 00:18:06,920 私は謙虚な気持ちで この時を迎えました 329 00:18:07,080 --> 00:18:10,800 “話題のイギリス農家賞”を 発表します 330 00:18:11,040 --> 00:18:13,800 K・クーパーと J・クラークソン 331 00:18:16,800 --> 00:18:20,160 私は農家もどきに過ぎない 332 00:18:20,320 --> 00:18:22,680 せいぜい農家見習いだ 333 00:18:22,800 --> 00:18:24,040 うなずくな 334 00:18:24,200 --> 00:18:25,520 彼のおかげだ 335 00:18:25,800 --> 00:18:29,000 紹介します ケイレブ・クーパー! 336 00:18:31,800 --> 00:18:33,320 賞をもらったよ 337 00:18:34,800 --> 00:18:36,320 アカデミー賞なら 338 00:18:36,440 --> 00:18:41,280 アフターパーティーに 移動するところですが 339 00:18:41,400 --> 00:18:45,680 ここで催されるのは シードル早飲み大会 340 00:18:48,560 --> 00:18:51,000 勝者決定です お見事 341 00:18:56,520 --> 00:19:00,080 翌朝 ケイレブが 二日酔いに苦しむ中… 342 00:19:00,560 --> 00:19:02,080 220メートル 343 00:19:02,200 --> 00:19:06,400 私は早起きして イタズラを仕込みます 344 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 よし 345 00:19:08,760 --> 00:19:13,240 つまり1文字につき 16メートルだ 346 00:19:13,920 --> 00:19:15,320 このヘタレ… 347 00:19:16,200 --> 00:19:17,200 ダメだ 348 00:19:17,480 --> 00:19:20,000 1 2 3 4… 349 00:19:22,080 --> 00:19:23,040 ここだ 350 00:19:23,320 --> 00:19:25,000 これは“S” 351 00:19:25,760 --> 00:19:26,800 いいぞ 352 00:19:26,960 --> 00:19:28,000 よし 353 00:19:28,720 --> 00:19:33,080 時間はかかるが その価値はある 354 00:19:33,680 --> 00:19:35,160 野花の種だ 355 00:19:35,320 --> 00:19:37,440 鳥や蜂が喜ぶ 356 00:19:37,560 --> 00:19:43,320 運転中はSNS禁止という ケイレブへのメッセージだ 357 00:19:44,400 --> 00:19:45,960 これでよし 358 00:19:48,000 --> 00:19:52,800 メッセージを仕込んだら 日々の業務を始めます 359 00:19:53,560 --> 00:19:57,560 やってきたのは 農業者連盟のジョージア 360 00:19:57,720 --> 00:20:01,560 前回 トラクターの運転を 教えてくれました 361 00:20:02,080 --> 00:20:03,320 こんにちは 362 00:20:03,800 --> 00:20:08,320 今日はアナグマについて 話しに来ました 363 00:20:09,200 --> 00:20:13,000 結核に感染すれば 経済的にも打撃だし 364 00:20:13,080 --> 00:20:17,240 感染収束まで 身動きが取れなくなる 365 00:20:17,320 --> 00:20:20,000 農場は事実上 閉鎖されるの 366 00:20:20,160 --> 00:20:22,920 つまり制限が課されて… 367 00:20:23,040 --> 00:20:23,960 肉を売れない? 368 00:20:24,080 --> 00:20:27,880 それに新しい牛を 買うこともできない 369 00:20:28,000 --> 00:20:33,800 だから仕入れが止まるし 牛を市場に卸せなくなる 370 00:20:34,080 --> 00:20:37,040 市場から追い出されるのか 371 00:20:37,160 --> 00:20:42,680 農家の家計を苦しめて 多くの損失を出してる 372 00:20:42,800 --> 00:20:47,560 感染のせいで家畜を手放し 廃業する人もいるわ 373 00:20:47,720 --> 00:20:51,520 使われた税金は 1年で1億5000万ポンド 374 00:20:51,680 --> 00:20:55,320 1億5000万ポンドで 牛を殺して… 375 00:20:55,440 --> 00:20:56,320 対策のためよ 376 00:20:56,520 --> 00:20:58,800 そして農家が廃業してる 377 00:20:58,960 --> 00:21:04,000 まず この感染症をより深く 理解することが大切よ 378 00:21:04,440 --> 00:21:07,320 だから これを持ってきたの 379 00:21:07,480 --> 00:21:13,040 アナグマの死骸から 結核を調べるプロジェクトよ 380 00:21:13,160 --> 00:21:16,520 発見した死骸に限るわ 381 00:21:16,640 --> 00:21:19,480 車にはねられた アナグマがいて 382 00:21:19,680 --> 00:21:23,960 死後間もなければ プロジェクトに使える 383 00:21:24,080 --> 00:21:26,720 道路に死骸があって 384 00:21:27,160 --> 00:21:31,280 私が… じゃなくて誰かが ひいたばかりなら… 385 00:21:31,440 --> 00:21:33,960 ケイレブの可能性もある 386 00:21:34,240 --> 00:21:38,080 それを袋に入れて 結核が確認されたら 387 00:21:38,560 --> 00:21:43,280 付近のアナグマも 感染してる確率が高いのか 388 00:21:43,400 --> 00:21:47,080 広範囲で 状況を把握するために… 389 00:21:47,200 --> 00:21:50,720 何匹 アナグマを ひき殺す必要が? 390 00:21:51,000 --> 00:21:54,080 この地域では 100匹 見つけたい 391 00:21:54,240 --> 00:21:58,840 近隣住民全員が 見つける必要があるのか 392 00:21:59,240 --> 00:22:02,640 すでに死んでたものをね 393 00:22:02,960 --> 00:22:08,000 死骸を見つけたら 触る前に袋を用意して 394 00:22:08,160 --> 00:22:11,400 確実に死んでることを 確認する 395 00:22:11,760 --> 00:22:14,920 死んでなければ獣医に連絡を 396 00:22:15,080 --> 00:22:16,040 殴り殺さず? 397 00:22:16,160 --> 00:22:18,640 殴り殺しちゃダメ 398 00:22:26,520 --> 00:22:29,560 アナグマ問題は対処中で 399 00:22:30,920 --> 00:22:34,080 牛舎の建設も順調でした 400 00:22:36,120 --> 00:22:41,160 そこでレストラン用の 商品開発を再開します 401 00:22:46,440 --> 00:22:51,520 1つ目のプロジェクトとして 醸造所の株を購入 402 00:22:51,640 --> 00:22:54,080 そして醸造家のリックに 403 00:22:54,200 --> 00:22:58,200 農場の大麦で ラガーを作るよう頼みました 404 00:23:03,720 --> 00:23:06,240 ここで作られるのか 405 00:23:06,360 --> 00:23:07,640 そうです 406 00:23:09,040 --> 00:23:13,720 それから数ヵ月 いよいよ試飲の時です 407 00:23:15,120 --> 00:23:16,440 ビールの名前は? 408 00:23:16,560 --> 00:23:18,320 考えてある 409 00:23:18,440 --> 00:23:19,560 そうですか 410 00:23:19,920 --> 00:23:24,440 農場内ではないが 春大麦畑の近くに岩がある 411 00:23:24,760 --> 00:23:28,000 その名も“ホークストーン” 412 00:23:29,360 --> 00:23:31,600 新石器時代のものだ 413 00:23:32,760 --> 00:23:35,840 何千年も前の ストーンヘンジの頃だ 414 00:23:36,880 --> 00:23:38,200 冷たい響きだ 415 00:23:38,440 --> 00:23:39,080 ええ 416 00:23:39,200 --> 00:23:40,720 コッツウォルズっぽい 417 00:23:40,880 --> 00:23:41,840 これか? 418 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 ええ 419 00:23:47,120 --> 00:23:48,760 いいビールだ 420 00:23:49,160 --> 00:23:55,120 プレミアムとこのビールの 違いは ホップにもあります 421 00:23:55,240 --> 00:23:57,800 珍しいホップを使いました 422 00:23:58,200 --> 00:24:03,000 1つはメロン風味が特徴の “ヒュールメロン” 423 00:24:03,480 --> 00:24:07,440 他のフルーティーな風味を 感じたら 424 00:24:07,560 --> 00:24:10,640 それは“マンダリナ・ バーバリア”です 425 00:24:11,560 --> 00:24:13,840 いや まったく… 見事だ 426 00:24:14,000 --> 00:24:17,240 柔らかくて 爽やかですよね 427 00:24:17,400 --> 00:24:23,120 例えばトウモロコシなどの 副原料を使う場合 428 00:24:23,440 --> 00:24:26,040 ドイツビールの醸造は… 429 00:24:26,160 --> 00:24:30,200 リックの話が あやふやになってきました 430 00:24:30,320 --> 00:24:35,160 しかし絶品のラガーを 何杯も試飲した私は 431 00:24:35,320 --> 00:24:38,240 感想を述べることにしました 432 00:24:38,560 --> 00:24:41,240 これは“健康ビール”だ 433 00:24:41,360 --> 00:24:44,440 言うなれば“スパビール” 434 00:24:46,520 --> 00:24:49,800 私の話が支離滅裂なので… 435 00:24:49,920 --> 00:24:53,480 スパに行った時に 言われるのが… 436 00:24:53,600 --> 00:24:57,000 スタッフは撮影を中止 437 00:24:58,960 --> 00:25:03,760 辛抱強いディレクターが 私を送り届けます 438 00:25:10,640 --> 00:25:13,320 ビールを作るのは楽しいね 439 00:25:14,800 --> 00:25:16,320 ちょっと… 440 00:25:16,800 --> 00:25:21,000 醸造家は微調整できると 言ってた 441 00:25:22,800 --> 00:25:25,320 考えたんだが ジェラルドは 442 00:25:26,840 --> 00:25:29,840 農場で一番 ビールに詳しい 443 00:25:30,640 --> 00:25:35,880 サンプルがあるから 彼を誘って意見を聞こう 444 00:25:37,120 --> 00:25:40,880 私はオフィスに戻り 審査団を招集 445 00:25:41,760 --> 00:25:45,520 6時10分 ビールの時間だ 446 00:25:45,680 --> 00:25:47,040 うちの春大麦だ 447 00:25:49,600 --> 00:25:50,880 クリアだね 448 00:25:58,440 --> 00:26:00,200 いいビールだ 449 00:26:02,600 --> 00:26:06,400 それから数時間 我々は試飲を続けて 450 00:26:06,520 --> 00:26:10,320 重要な問題について 話し合いました 451 00:26:11,360 --> 00:26:13,000 暑い日に飲みたい 452 00:26:13,480 --> 00:26:17,400 暑い日の仕事のあとの 1杯が最高だ 453 00:26:27,680 --> 00:26:30,440 ビールの香りが好きだ 454 00:26:43,920 --> 00:26:45,480 名言だね 455 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 名言だ 456 00:26:51,520 --> 00:26:53,800 “セッション・ビール”? 457 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 ライトなやつだ 458 00:26:55,080 --> 00:26:55,960 セッション? 459 00:26:56,080 --> 00:26:57,480 久々に聞いた 460 00:26:59,400 --> 00:27:00,520 おっと 461 00:27:03,680 --> 00:27:07,080 ビールは満場一致で 賛同を得たので 462 00:27:07,200 --> 00:27:10,680 2つ目のプロジェクトに着手 463 00:27:10,880 --> 00:27:12,440 ジャガイモです 464 00:27:15,080 --> 00:27:21,040 1年目で苦労したものの 再び栽培することにしました 465 00:27:21,760 --> 00:27:24,360 すばらしいわ その調子 466 00:27:25,480 --> 00:27:29,440 利益を出す方法を 思いついたからです 467 00:27:33,320 --> 00:27:36,120 ポテトチップスにする どうだ? 468 00:27:36,240 --> 00:27:37,640 質がいいもの 469 00:27:37,760 --> 00:27:40,680 ここから何袋 できると思う? 470 00:27:41,040 --> 00:27:41,720 たくさん 471 00:27:41,840 --> 00:27:43,160 1万6000袋だ 472 00:27:43,880 --> 00:27:44,720 そう 473 00:27:44,840 --> 00:27:50,520 栽培や収穫の費用を引いても 1万3000ポンドの利益だ 474 00:27:50,680 --> 00:27:52,720 でも機械がない 475 00:27:52,840 --> 00:27:54,080 手配するよ 476 00:27:54,240 --> 00:27:56,160 続けるなら いい投資ね 477 00:27:56,320 --> 00:28:00,120 続けるさ このジャガイモを見れば… 478 00:28:00,240 --> 00:28:01,600 メロディー種? 479 00:28:01,960 --> 00:28:03,040 大好きなの 480 00:28:03,280 --> 00:28:07,680 うちの植物油で揚げて 唐辛子で味付けする 481 00:28:07,800 --> 00:28:08,960 いいわね 482 00:28:09,080 --> 00:28:10,040 唐辛子だ 483 00:28:11,800 --> 00:28:14,720 アナグマ味の ポテトチップスは? 484 00:28:14,880 --> 00:28:15,520 それは… 485 00:28:16,240 --> 00:28:18,360 1万3000ポンドだぞ 486 00:28:22,560 --> 00:28:26,800 数週間後の 12月のパリっとした朝 487 00:28:26,920 --> 00:28:29,840 パリパリ製造所が到着 488 00:28:31,280 --> 00:28:33,440 おはよう 元気か? 489 00:28:33,560 --> 00:28:34,320 ええ 490 00:28:34,440 --> 00:28:36,120 持ってきたか? 491 00:28:36,240 --> 00:28:39,160 ええ 置く所を 教えてください 492 00:28:39,280 --> 00:28:40,320 そうだな 493 00:28:45,880 --> 00:28:46,560 電動です 494 00:28:46,680 --> 00:28:49,240 電動か それはいい 495 00:28:49,520 --> 00:28:51,680 あの車を動かせます? 496 00:28:53,240 --> 00:28:56,120 あれはリサの娘の車だ 497 00:28:56,280 --> 00:28:58,480 キーを捜してこよう 498 00:28:58,600 --> 00:28:59,800 助かります 499 00:29:09,600 --> 00:29:10,680 よし 500 00:29:18,040 --> 00:29:19,720 今のは何だ? 501 00:29:22,640 --> 00:29:25,560 何かに乗り上げたぞ 502 00:29:27,320 --> 00:29:28,840 マンホールかと 503 00:29:28,960 --> 00:29:29,880 マンホール? 504 00:29:30,000 --> 00:29:31,600 たぶん そうです 505 00:29:31,760 --> 00:29:34,360 やっぱりマンホールだ 506 00:29:34,600 --> 00:29:35,520 クソ 507 00:29:41,520 --> 00:29:43,120 まったく 508 00:29:45,800 --> 00:29:47,360 やっと抜けた 509 00:29:52,680 --> 00:29:54,640 運転が得意なんじゃ? 510 00:29:55,560 --> 00:29:57,840 それは昔の話だ 511 00:30:01,760 --> 00:30:06,080 製造所の準備ができたので 作業を始めます 512 00:30:06,800 --> 00:30:08,800 ここにジャガイモが 513 00:30:08,960 --> 00:30:09,880 洗う? 514 00:30:10,000 --> 00:30:12,360 さっと洗って この中へ 515 00:30:12,720 --> 00:30:14,760 皮をむくからね 516 00:30:14,880 --> 00:30:16,840 それでスライスを? 517 00:30:16,960 --> 00:30:20,440 この前 買ったんだ 見てくれ 518 00:30:21,240 --> 00:30:25,720 こうやって滑らせるが 指がここに来る 519 00:30:26,440 --> 00:30:29,280 気をつけないと指を… 520 00:30:29,400 --> 00:30:30,960 ああ! しまった 521 00:30:31,080 --> 00:30:33,720 何してるのよ まったく… 522 00:30:33,840 --> 00:30:35,440 ああ 痛い 523 00:30:35,960 --> 00:30:39,400 重傷だわ 骨まで達してる 524 00:30:39,520 --> 00:30:40,160 クソ 525 00:30:40,400 --> 00:30:43,560 イヤだ ここに残ってる 526 00:30:44,400 --> 00:30:46,120 あなたの皮膚よ 527 00:30:46,240 --> 00:30:49,560 本当だ 私の親指の一部だな 528 00:30:49,680 --> 00:30:51,160 血だらけよ 529 00:30:51,800 --> 00:30:54,960 指の味のチップスは 売れないので 530 00:30:55,080 --> 00:30:59,200 私は包帯を巻いたあと 追い出されました 531 00:30:59,320 --> 00:31:00,160 何してるの? 532 00:31:00,280 --> 00:31:01,920 スライスしてた 533 00:31:02,040 --> 00:31:05,560 指まで一緒に切ったらダメよ 534 00:31:07,680 --> 00:31:10,160 リサは1人で作業を続行 535 00:31:10,720 --> 00:31:12,040 パリパリになって 536 00:31:13,200 --> 00:31:14,160 いいわ 537 00:31:18,320 --> 00:31:19,320 絶品ね 538 00:31:20,920 --> 00:31:21,960 出来上がり 539 00:31:22,280 --> 00:31:23,000 一方 私は安全な仕事を 見つけました 540 00:31:23,000 --> 00:31:26,120 一方 私は安全な仕事を 見つけました “自家製 ポテトチップス” 541 00:31:32,800 --> 00:31:34,520 ああ クソ 542 00:31:36,400 --> 00:31:37,920 クリスマスツリーだ 543 00:31:44,320 --> 00:31:45,280 失礼 544 00:31:46,840 --> 00:31:48,160 医者からだ 545 00:31:48,560 --> 00:31:50,600 病院に行かないと 546 00:31:51,720 --> 00:31:55,360 オックスフォードの マナー病院 547 00:31:56,000 --> 00:31:57,720 今夜6時45分 548 00:31:58,080 --> 00:32:00,520 形成外科医に診てもらう 549 00:32:00,640 --> 00:32:04,800 苦手な人は 絶対に見ないでくれ 550 00:32:04,920 --> 00:32:07,160 親指の写真を見せる 551 00:32:09,720 --> 00:32:10,880 ほら 552 00:32:13,960 --> 00:32:17,120 骨が見えてるだろう 553 00:32:19,400 --> 00:32:23,320 その夜 病院に行き リサが撮影する中 554 00:32:23,440 --> 00:32:27,360 手元が確かな男性が 処置してくれました 555 00:32:29,120 --> 00:32:32,600 私の皮膚をくっつけてくれた 556 00:32:32,720 --> 00:32:35,560 だがジャガイモの破片かも 557 00:32:37,760 --> 00:32:41,280 料理は農業より危険だと 証明した 558 00:32:41,920 --> 00:32:43,320 あなただけよ 559 00:32:59,080 --> 00:33:04,520 指の処置から数日後 農場沿いを運転していると 560 00:33:04,880 --> 00:33:10,240 ようやくジョージアの 袋の出番がやってきました 561 00:33:13,800 --> 00:33:14,880 見てくれ 562 00:33:18,720 --> 00:33:21,160 死んだばかりだ 柔らかい 563 00:33:23,040 --> 00:33:24,440 この歯だ 564 00:33:24,720 --> 00:33:28,720 これでハリネズミを かみちぎる 565 00:33:29,200 --> 00:33:31,840 そして爪で引き裂く 566 00:33:32,200 --> 00:33:33,320 袋に入れよう 567 00:33:33,960 --> 00:33:35,440 手袋をして 568 00:33:35,600 --> 00:33:36,720 袋を出す 569 00:33:39,880 --> 00:33:41,520 ウソだろう 570 00:33:42,520 --> 00:33:47,600 何て重いんだ ハリネズミを何匹 食べた? 571 00:33:55,880 --> 00:33:59,760 勘弁してくれ 不愉快な生き物だ 572 00:34:03,840 --> 00:34:09,240 税金を使い 検査のために 死骸が運ばれていきます 573 00:34:09,640 --> 00:34:12,520 配達業者の名前には 希望を持てました 574 00:34:12,520 --> 00:34:13,840 配達業者の名前には 希望を持てました “トップスピード” 575 00:34:13,840 --> 00:34:14,800 “トップスピード” 576 00:34:14,800 --> 00:34:17,400 “トップスピード” なぜなら牛乳を卸してくれる 酪農家に聞いた話が 577 00:34:17,400 --> 00:34:19,640 なぜなら牛乳を卸してくれる 酪農家に聞いた話が 578 00:34:19,920 --> 00:34:21,640 気掛かりだからです 579 00:34:22,280 --> 00:34:24,600 エマ 調子はどうだい? 580 00:34:25,000 --> 00:34:27,120 また結核が確認されて… 581 00:34:27,200 --> 00:34:28,160 ウソだろう 582 00:34:28,280 --> 00:34:31,480 ウソじゃないわ ひどい話よ 583 00:34:31,960 --> 00:34:32,960 そんな… 584 00:34:33,080 --> 00:34:34,040 そうなの 585 00:34:34,520 --> 00:34:36,160 どうするんだ? 586 00:34:36,680 --> 00:34:38,160 感染した牛? 587 00:34:38,760 --> 00:34:42,520 緑色のタグをつけて 隔離するの 588 00:34:42,640 --> 00:34:45,880 輸送の手配ができるまではね 589 00:34:46,000 --> 00:34:47,280 そして殺処分を? 590 00:34:47,400 --> 00:34:48,840 殺処分されるわ 591 00:34:48,960 --> 00:34:53,400 未経産牛で 夏に出産予定だったのに 592 00:34:53,560 --> 00:34:55,640 結核で何頭 犠牲に? 593 00:34:55,760 --> 00:34:58,040 60頭くらいかしら 594 00:34:58,520 --> 00:34:59,520 ひどいな 595 00:34:59,640 --> 00:35:04,680 群れの半分よ 120頭の乳牛が60頭になった 596 00:35:05,040 --> 00:35:10,840 だから 今のところ 採算が取れる状況じゃないわ 597 00:35:12,360 --> 00:35:17,480 現在 酪農家の多くが 同じ境遇にあります 598 00:35:17,600 --> 00:35:19,200 胸が痛みます 599 00:35:21,640 --> 00:35:26,200 私の群れのための牛舎は 完成を迎えました 600 00:35:30,160 --> 00:35:35,680 牛舎に移動するには うってつけの天候です 601 00:35:42,920 --> 00:35:43,920 すごいな 602 00:35:44,040 --> 00:35:45,520 何てことだ 603 00:35:45,640 --> 00:35:46,600 これじゃ… 604 00:35:46,680 --> 00:35:50,440 ここまでの大雨は久しぶりだ 605 00:35:50,560 --> 00:35:51,680 腕が… 606 00:35:53,800 --> 00:35:55,120 こっちだ 607 00:35:57,640 --> 00:35:58,560 風のせいか? 608 00:35:58,640 --> 00:36:01,360 ダメだ 腕が抜けない 609 00:36:04,040 --> 00:36:09,600 牛たちも今日は文句を言わず 屋内に入るだろう 610 00:36:11,040 --> 00:36:13,040 よく降るな 611 00:36:13,640 --> 00:36:15,480 農業って最高だ 612 00:36:16,640 --> 00:36:18,400 たまらないよ 613 00:36:19,520 --> 00:36:22,920 参ったね 背中に雪が積もってる 614 00:36:23,640 --> 00:36:24,760 行くぞ 615 00:36:25,160 --> 00:36:27,040 さあ 進むんだ 616 00:36:27,480 --> 00:36:30,280 おいで 牛たち こっちだよ 617 00:36:30,960 --> 00:36:32,680 ほら 行くぞ 618 00:36:33,440 --> 00:36:34,640 おい 619 00:36:35,200 --> 00:36:37,040 この牛は何なんだ? 620 00:36:38,200 --> 00:36:39,160 今の見たか? 621 00:36:39,760 --> 00:36:40,840 蹴ろうとした 622 00:36:41,040 --> 00:36:42,640 攻撃的だ 623 00:36:43,600 --> 00:36:46,520 ダメだぞ やめるんだ 624 00:36:47,360 --> 00:36:50,280 何するんだ おい やめろ 625 00:36:50,400 --> 00:36:52,560 牛に攻撃されてる 626 00:36:52,640 --> 00:36:54,880 そのまま牛舎へ 627 00:36:55,000 --> 00:36:59,520 行くぞ 君たちのために 新しい家を用意した 628 00:37:00,360 --> 00:37:04,600 しかし牛たちは あまり興味を示しません 629 00:37:04,960 --> 00:37:05,880 呼び戻せ 630 00:37:06,000 --> 00:37:09,080 来るんだ こっちだぞ 631 00:37:10,520 --> 00:37:12,080 勘弁してくれ 632 00:37:13,800 --> 00:37:16,360 あの2頭はどうなってる? 633 00:37:19,160 --> 00:37:20,360 おいで 634 00:37:20,560 --> 00:37:23,280 いい子たちね そうよ 635 00:37:23,560 --> 00:37:25,640 そっちも塞いで 636 00:37:25,800 --> 00:37:26,680 来い 637 00:37:27,280 --> 00:37:29,360 牛たち こっちだぞ 638 00:37:29,480 --> 00:37:33,040 あそこに登山家の牛がいるぞ 639 00:37:33,640 --> 00:37:34,320 餌を 640 00:37:34,440 --> 00:37:35,800 裏に回ります 641 00:37:37,080 --> 00:37:38,400 早く開けて 642 00:37:38,520 --> 00:37:39,600 いい子だ 643 00:37:40,080 --> 00:37:40,840 ほら 644 00:37:40,960 --> 00:37:42,360 ジェレミー 頼む 645 00:37:45,440 --> 00:37:46,440 おいで 646 00:37:46,560 --> 00:37:48,160 リサ そっちだ 647 00:37:48,960 --> 00:37:49,960 さあ 648 00:37:50,840 --> 00:37:52,120 ダメね 649 00:37:53,480 --> 00:37:55,000 ムカつく牛だ 650 00:37:55,320 --> 00:37:59,840 我々は“登山牛”が疲れるのを 待つことにします 651 00:38:01,680 --> 00:38:05,160 その間に子牛を連れてきます 652 00:38:10,160 --> 00:38:12,640 唇にワセリンを塗りたい 653 00:38:12,920 --> 00:38:15,440 乳頭保護クリームがある 654 00:38:15,560 --> 00:38:16,640 貸してくれる? 655 00:38:16,760 --> 00:38:17,960 いいわよ 656 00:38:18,360 --> 00:38:19,680 君 変わったね 657 00:38:20,280 --> 00:38:22,160 おい 頼むよ 658 00:38:24,920 --> 00:38:27,040 運転が得意なんじゃ? 659 00:38:29,880 --> 00:38:30,800 おいで 660 00:38:38,840 --> 00:38:43,320 日が暮れる頃 子牛たちが新しい家に到着 661 00:38:43,440 --> 00:38:44,640 見て 662 00:38:45,400 --> 00:38:47,640 すばらしい眺めだ 663 00:38:48,040 --> 00:38:51,280 しかし やり残した仕事が1つ 664 00:38:51,400 --> 00:38:54,160 登山牛の確保です 665 00:38:54,600 --> 00:38:55,680 行くぞ 666 00:38:56,440 --> 00:38:57,640 こっちだ 667 00:38:58,440 --> 00:39:00,160 よし いい子だ 668 00:39:00,920 --> 00:39:02,040 おいで 669 00:39:03,040 --> 00:39:05,080 また離れていった 670 00:39:05,640 --> 00:39:09,840 私が建ててやったホテルが 見えるだろう 671 00:39:10,000 --> 00:39:12,600 藁 わら のニオイがするのに 672 00:39:13,320 --> 00:39:15,680 あんな所に行った 673 00:39:16,080 --> 00:39:17,440 ほら 来い 674 00:39:18,960 --> 00:39:21,960 私は諦めないぞ おいで 675 00:39:23,560 --> 00:39:24,520 来い 676 00:39:29,880 --> 00:39:35,800 諦めなかった私は 登山牛を 牛舎に入れることに成功 677 00:39:37,000 --> 00:39:42,160 牛が朝食を楽しむ中 郵便物を確認します 678 00:39:44,800 --> 00:39:48,160 “アナグマ350番の 結果が出ました” 679 00:39:48,280 --> 00:39:50,760 “結果は陽性でした” 680 00:39:52,520 --> 00:39:55,040 “つまり確認された細菌は” 681 00:39:55,160 --> 00:39:58,920 “牛結核の原因となる群に 属します” 682 00:40:04,600 --> 00:40:09,160 “農場のアナグマは おそらく すべて陽性です” 683 00:40:10,080 --> 00:40:12,600 何ということだ 684 00:40:17,120 --> 00:40:18,160 それは? 685 00:40:18,640 --> 00:40:20,160 今朝 届いた 686 00:40:25,080 --> 00:40:26,400 ヤバい 687 00:40:37,040 --> 00:40:42,520 アナグマから牛に感染したか 調べる必要があります 688 00:40:43,800 --> 00:40:45,840 タイミングよく― 689 00:40:45,960 --> 00:40:49,800 半年に一度の 結核検査の時期でした 690 00:40:51,840 --> 00:40:53,640 今日は緊張する 691 00:40:55,400 --> 00:40:56,520 デルウィン 692 00:40:58,920 --> 00:41:03,520 結核菌から精製された ツベルクリンを 693 00:41:03,640 --> 00:41:05,560 皮内注射します 694 00:41:05,640 --> 00:41:09,760 過去 結核菌に 感染していた場合は 695 00:41:09,880 --> 00:41:12,040 接種部位が反応します 696 00:41:12,160 --> 00:41:12,880 そうか 697 00:41:14,600 --> 00:41:15,600 いくぞ 698 00:41:16,080 --> 00:41:16,800 よし 699 00:41:17,040 --> 00:41:17,760 終わり? 700 00:41:17,880 --> 00:41:18,760 終わりです 701 00:41:18,920 --> 00:41:22,280 3日後に結果を確認します 702 00:41:23,040 --> 00:41:24,560 いい子だ 進め 703 00:41:27,160 --> 00:41:28,280 出ていいぞ 704 00:41:28,520 --> 00:41:30,120 ペッパー おいで 705 00:41:30,840 --> 00:41:32,080 いい子だ 706 00:41:33,360 --> 00:41:34,440 いいですよ 707 00:41:34,600 --> 00:41:35,200 止まれ 708 00:41:35,360 --> 00:41:36,440 そうだ 709 00:41:36,880 --> 00:41:38,160 “攻撃牛”だ 710 00:41:38,600 --> 00:41:39,880 待て ダメだ 711 00:41:40,800 --> 00:41:43,160 指示するのは こっちだ 712 00:41:45,200 --> 00:41:46,120 うまいだろ 713 00:41:46,560 --> 00:41:47,760 暴力的だな 714 00:41:47,880 --> 00:41:49,200 名前をつけよう 715 00:41:49,360 --> 00:41:50,800 “チンギスハン” 716 00:41:51,160 --> 00:41:53,480 サンガルの人? 717 00:41:53,600 --> 00:41:57,000 サンダルだ チンギス・サンダルとか… 718 00:41:59,080 --> 00:42:01,960 農家のパーティーで聞いた 719 00:42:02,080 --> 00:42:03,640 “ガンディー・サンダル” 720 00:42:04,680 --> 00:42:07,960 ガンディーと チンギスハンは違う 721 00:42:08,080 --> 00:42:09,160 何が違う? 722 00:42:09,280 --> 00:42:14,160 ガンディーは 20世紀の インドの平和主義者で 723 00:42:14,280 --> 00:42:16,600 インド独立の父だ 724 00:42:17,200 --> 00:42:22,200 チンギスハンは 殺害と 強姦 ごうかん を繰り返した 725 00:42:22,360 --> 00:42:23,600 イヤな奴だ 726 00:42:23,960 --> 00:42:27,200 チンギスハンは イヤな奴だった 727 00:42:27,360 --> 00:42:30,160 だがガンディーは違う 728 00:42:31,640 --> 00:42:36,120 そして19頭すべての 検査が終わりました 729 00:42:36,880 --> 00:42:38,160 イヤなものだ 730 00:42:38,320 --> 00:42:39,440 最悪だね 731 00:42:40,120 --> 00:42:43,880 不安だよ この牛たちに愛着がある 732 00:42:44,200 --> 00:42:45,520 私もだ 733 00:42:46,280 --> 00:42:49,400 結核にかかった牛を見てきた 734 00:42:49,800 --> 00:42:50,920 不安は? 735 00:42:51,040 --> 00:42:55,280 あるよ 結果が出るのは 週末を挟んで月曜だ 736 00:42:59,880 --> 00:43:01,640 次回は… 737 00:43:05,520 --> 00:43:07,600 運命の瞬間です 738 00:43:08,200 --> 00:43:10,640 恥ずべき行いです 739 00:43:10,760 --> 00:43:13,600 反対の人は挙手願います 740 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 日本語字幕 宮坂 真央