1 00:00:09,000 --> 00:00:11,120 FERMA LUI CLARKSON 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,320 CAPITOLUL 11 3 00:00:13,400 --> 00:00:18,280 PERIEREA 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,360 Acum eram dornic ca Alan, constructorul, 5 00:00:29,440 --> 00:00:32,760 să înceapă să transforme hambarul mieilor în restaurant. 6 00:00:33,960 --> 00:00:38,880 Dar, înainte de a putea începe munca, aveam nevoie de aprobarea autorităților. 7 00:00:41,520 --> 00:00:46,120 Sunt aici să mă întâlnesc cu persoana 8 00:00:46,200 --> 00:00:51,120 care conduce serviciul de urbanism în Consiliul West Oxfordshire. 9 00:00:51,200 --> 00:00:53,720 Mă duc... Dacă nu vrea să fie filmată, 10 00:00:53,800 --> 00:00:56,800 vor închide camerele, înregistrarea audio și orice altceva 11 00:00:56,880 --> 00:01:00,680 și voi merge acolo, pentru că întâlnirea asta contează foarte mult. 12 00:01:00,760 --> 00:01:04,000 Dacă fac acest lucru greșit, ea spune „nu”, 13 00:01:04,720 --> 00:01:08,560 iar planul meu pentru anul ăsta este distrus. 14 00:01:10,120 --> 00:01:11,200 Iat-o. 15 00:01:12,160 --> 00:01:13,080 Mă bucur să vă cunosc. 16 00:01:13,560 --> 00:01:14,920 Vă mulțumesc că ați venit. 17 00:01:16,720 --> 00:01:20,880 Întâlnirea, care a inclus și persoane din alte departamente, 18 00:01:20,920 --> 00:01:23,440 a durat mai mult de o oră. 19 00:01:23,560 --> 00:01:29,440 La final, Charlie și eu a trebuit să ne dăm seama cum stăm. 20 00:01:32,360 --> 00:01:35,960 Omul de afaceri care se ocupă de dezvoltarea economică a consiliului, 21 00:01:36,040 --> 00:01:38,640 pe care tocmai l-am întâlnit, este în favoarea ideii. 22 00:01:38,720 --> 00:01:41,280 Aduc o mulțime de oameni în zonă, 23 00:01:41,360 --> 00:01:44,320 dar Joan de la urbanism... 24 00:01:44,400 --> 00:01:47,720 Ea a fost foarte clară, a recunoscut că este o zonă sensibilă. 25 00:01:47,840 --> 00:01:52,040 Este îngrijorată că aceasta este o zonă de o frumusețe naturală remarcabilă. 26 00:01:52,120 --> 00:01:56,760 Nu-i place parcarea sau mizeria, și nu o învinovățesc. E groaznic. 27 00:01:56,840 --> 00:01:58,680 Nu-i plac toaletele. 28 00:01:58,760 --> 00:02:00,280 - Înțeleg toate astea. - Da. 29 00:02:00,360 --> 00:02:05,200 Din ce am înțeles, preocuparea ei majoră îi privea pe localnici. 30 00:02:05,600 --> 00:02:08,320 Cu localnicii, trebuie să ne implicăm. 31 00:02:08,720 --> 00:02:13,800 Trebuie să interacționezi pozitiv cu ei, Jeremy, cu siguranță. 32 00:02:20,080 --> 00:02:23,720 Acesta este satul, la vreo doi kilometri de hambarul mieilor, 33 00:02:23,800 --> 00:02:26,080 unde avea să se ducă lupta mea. 34 00:02:26,600 --> 00:02:27,840 Chadlington. 35 00:02:35,560 --> 00:02:39,120 Oamenii care locuiau aici erau cei care, după difuzarea primului sezon, 36 00:02:39,560 --> 00:02:43,320 fuseseră cei mai enervați de popularitatea magazinului. 37 00:02:50,720 --> 00:02:52,200 Pentru a încerca să-i înveselesc, 38 00:02:52,280 --> 00:02:55,600 am decis să lansez Operațiunea Inimi și minți, 39 00:02:55,680 --> 00:03:00,720 care avea să înceapă aici, pe pajiștile mele cu flori sălbatice. 40 00:03:02,400 --> 00:03:03,560 Bună dimineața! 41 00:03:04,080 --> 00:03:05,560 Ce avem aici? 42 00:03:05,840 --> 00:03:07,040 În ultimii doi ani, 43 00:03:07,120 --> 00:03:09,920 am tot donat jumătate din semințele de flori sălbatice 44 00:03:10,000 --> 00:03:12,440 unei asociații horticole. 45 00:03:12,840 --> 00:03:18,080 Acum, aveam de gând să rețin câteva ca să le dau satului. 46 00:03:18,160 --> 00:03:21,720 Asta este partea mea preferată a fermei, pajiștile de aici. 47 00:03:21,800 --> 00:03:24,960 Cât ar costa acea sămânță, dacă ar fi să o vinzi? 48 00:03:25,400 --> 00:03:28,840 - Cam 90-100 de lire un kilogram. - 100 de lire kilogramul. 49 00:03:28,920 --> 00:03:31,560 Este de departe cea mai valoroasă recoltă de la fermă. 50 00:03:31,640 --> 00:03:32,480 Probabil că este. 51 00:03:33,040 --> 00:03:35,080 O putem folosi în Chadlington? 52 00:03:35,160 --> 00:03:37,080 Da. Dă-i puțin loc. 53 00:03:37,760 --> 00:03:40,560 - Îmi pare rău, este... - Da, un avion. 54 00:03:40,640 --> 00:03:44,640 Aici se află bateriile de rachete sol-aer. 55 00:03:44,720 --> 00:03:47,800 Le-am văzut rar aici. Dar știu că filmați. 56 00:03:47,880 --> 00:03:49,640 Nu, sunt aici tot timpul. 57 00:03:49,720 --> 00:03:52,720 Dacă dobor unul, vor crede că a fost un accident. 58 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 Dar dacă dobor două sau trei, 59 00:03:54,520 --> 00:03:56,920 toată comunitatea aviației va afla. 60 00:03:57,000 --> 00:03:57,840 Da. 61 00:03:57,920 --> 00:04:00,120 Vor trebui să petreacă timp cu soțiile. 62 00:04:00,200 --> 00:04:01,160 Exact. 63 00:04:04,880 --> 00:04:09,280 Fă din mână vecinilor, Operațiunea Inimi și minți și toate astea. 64 00:04:11,840 --> 00:04:13,320 Am ajuns. 65 00:04:13,400 --> 00:04:16,240 MEMORIAL HALL CLUB SPORTIV ȘI SOCIAL 66 00:04:18,000 --> 00:04:20,200 Iat-o! Aceasta este sămânța mea. 67 00:04:20,240 --> 00:04:23,240 Sămânță în valoare de 250 de lire. 68 00:04:32,000 --> 00:04:35,720 - Bună ziua. Sue este aici? - Care Sue? 69 00:04:35,800 --> 00:04:36,880 Ce mai faci? 70 00:04:37,040 --> 00:04:39,880 - Cox. - Cox, nu e aici. 71 00:04:40,360 --> 00:04:42,200 Am venit să-i dau sămânța mea. 72 00:04:42,320 --> 00:04:45,040 - Nu este aici. - Bine. 73 00:04:48,640 --> 00:04:52,360 În cele din urmă, am găsit pe cineva care mi-a luat semințele. 74 00:04:53,000 --> 00:04:54,240 Bună. 75 00:04:54,640 --> 00:04:56,240 Sunteți grădinarul de aici? 76 00:04:56,320 --> 00:04:59,640 Nu, sunt președintele administratorilor. 77 00:05:01,680 --> 00:05:03,160 Corect. Poftim. 78 00:05:03,240 --> 00:05:05,600 - Orhidee cu aripi verzi. - Minunat. 79 00:05:05,680 --> 00:05:07,520 Orhidee neagră. 80 00:05:07,600 --> 00:05:11,160 - Mulțumesc foarte mult, Jeremy. - Bine. Mulțumesc. 81 00:05:12,240 --> 00:05:16,040 De fapt, semințele de flori sălbatice au fost doar un preambul. 82 00:05:16,920 --> 00:05:21,920 Dacă aveam de gând să cuceresc satul, îmi trebuia un gest mult mai măreț. 83 00:05:22,040 --> 00:05:23,440 Așa că, m-am gândit la unul. 84 00:05:24,920 --> 00:05:26,640 Unu, doi, trei. 85 00:05:26,920 --> 00:05:27,880 Perfect. 86 00:05:31,080 --> 00:05:34,640 Diddly Squat sponsorizează Clubul de fotbal Chadlington. 87 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 Este un tricou frumos. 88 00:05:44,120 --> 00:05:45,680 - Foarte frumos. - Da. 89 00:05:48,040 --> 00:05:49,680 Fluierul de început s-a auzit 90 00:05:52,040 --> 00:05:56,880 și meciul meu inaugural ca sponsor de club era în curs de desfășurare. 91 00:05:56,960 --> 00:06:01,240 FC Chadlington contra Chadlington Rezerve. 92 00:06:01,680 --> 00:06:03,560 - Haide, Chadlington! - Haide, Chad! 93 00:06:06,280 --> 00:06:09,240 E ciudat când te gândești că am jucat cu ei în timpul școlii. 94 00:06:09,320 --> 00:06:11,160 Erau echipa din fața noastră. 95 00:06:11,240 --> 00:06:14,960 - Ai o poză cu tine jucând? - Da. Aveam părul lung atunci. 96 00:06:15,040 --> 00:06:16,960 - Altă coafură? - Da. 97 00:06:17,040 --> 00:06:18,280 Destul de îndesat. 98 00:06:18,400 --> 00:06:20,120 - Cum adică „îndesat”? - Gras. 99 00:06:22,800 --> 00:06:24,040 Haide, Chadlington! 100 00:06:25,320 --> 00:06:28,240 Din fericire, au venit destui spectatori să vadă noul tricou. 101 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Haide, Chad. 102 00:06:30,120 --> 00:06:33,000 Inclusiv Gerald și fratele său. 103 00:06:45,040 --> 00:06:46,360 Asta e mingea noastră. 104 00:06:46,760 --> 00:06:49,920 Cum știi toate numele jucătorilor de la Chelsea... 105 00:06:50,000 --> 00:06:53,160 Știi toate numele celor din echipa pe care o sponsorizezi? 106 00:06:53,240 --> 00:06:54,920 - Sigur că le știu. - Ba nu le știi. 107 00:06:55,000 --> 00:06:57,440 Ba da. Este ușor. 108 00:06:57,520 --> 00:07:00,600 Suporteri, nu? Cooper, Cooper și Cooper. 109 00:07:01,800 --> 00:07:04,720 - Spune-mi unul. - Cooper, Cooper, Cooper. 110 00:07:04,800 --> 00:07:07,600 Cooper... 111 00:07:07,680 --> 00:07:09,000 - Da. - Și acolo e Cooper. 112 00:07:09,080 --> 00:07:12,200 - Face viața satului mult mai ușoară. - Cooperii preiau controlul. 113 00:07:16,160 --> 00:07:17,520 A apărat excelent! 114 00:07:18,000 --> 00:07:21,040 Kaleb, cu toate acestea, a fost foarte dur cu comentariul său. 115 00:07:22,680 --> 00:07:23,840 Un rahat! 116 00:07:25,520 --> 00:07:27,840 Îți bați joc de mine! 117 00:07:30,200 --> 00:07:31,760 Ridică-te! 118 00:07:31,840 --> 00:07:33,640 Josh, ridică-te! 119 00:07:35,280 --> 00:07:37,440 Dacă deții Emirates, 120 00:07:37,520 --> 00:07:42,240 crezi că e așa, când mergi să vezi Arsenal? 121 00:07:42,320 --> 00:07:46,080 Pentru că sunt sponsorul acestei echipe și știu cum se simte. 122 00:07:46,160 --> 00:07:48,360 - Este puțin diferit. - Este la fel. 123 00:07:48,440 --> 00:07:49,640 Nu, doar puțin. 124 00:07:50,800 --> 00:07:54,840 La pauză, jucătorii au băut băuturile energizante, 125 00:07:56,280 --> 00:07:59,160 iar Gerald ne-a dus într-un tur al clubului. 126 00:08:03,840 --> 00:08:07,240 Unde am descoperit că era un fel de o legendă locală. 127 00:08:08,480 --> 00:08:10,720 Nu erai tu pentru că e color. 128 00:08:12,200 --> 00:08:15,840 - Uite, e un K. Cooper aici. - Sigur că este. 129 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 Sunt în anii '80 aici. 130 00:08:18,840 --> 00:08:20,200 Gerald Cooper. 131 00:08:20,560 --> 00:08:21,720 Unde ești? 132 00:08:23,000 --> 00:08:25,600 - Cu aceeași mustață? - Da. 133 00:08:34,360 --> 00:08:35,520 Doamne, ăsta ești tu! 134 00:08:36,880 --> 00:08:40,000 Arăți de parcă ai dat un concert cu Mud 135 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 și apoi ai venit să joci fotbal. 136 00:08:47,120 --> 00:08:49,280 Aici parcă ai fi din Slade. 137 00:08:52,240 --> 00:08:56,280 În a doua repriză, acțiunea a devenit serioasă și rapidă. 138 00:09:02,120 --> 00:09:03,000 Isuse! 139 00:09:04,040 --> 00:09:05,320 - Da! - Da. 140 00:09:06,600 --> 00:09:07,720 Minunat! 141 00:09:09,120 --> 00:09:12,280 Curând am început să-mi dau seama că următoarea mea achiziție, 142 00:09:12,360 --> 00:09:15,960 în calitate de sponsor al echipei, trebuia să fie o tabelă de marcaj. 143 00:09:16,280 --> 00:09:18,240 - Cât crezi că e? - 3-1. 144 00:09:18,320 --> 00:09:21,640 - 3-1, și tu crezi că este 4-1? - Cred că este 3-1. 145 00:09:22,720 --> 00:09:23,840 - Doi egal? - Nu. 146 00:09:24,120 --> 00:09:25,280 Este 5-1. 147 00:09:25,760 --> 00:09:28,760 Fluierul de final a încheiat un meci bun 148 00:09:28,840 --> 00:09:30,840 pentru FC Chadlington. 149 00:09:31,200 --> 00:09:34,480 - 6-1. - Dar Chadlington a jucat singură. 150 00:09:35,080 --> 00:09:39,360 Și speram că investiția îmi va aduce un profit acum. 151 00:09:39,960 --> 00:09:43,040 Crezi că acest lucru va câștiga inimile și mințile din sat? 152 00:09:43,120 --> 00:09:44,040 Da. 153 00:09:46,400 --> 00:09:48,160 VĂ ROG SĂ DAȚI JOS GHETELE DUPĂ JOC 154 00:09:52,000 --> 00:09:54,880 În timp ce înmuiam localnicii, 155 00:09:54,960 --> 00:09:59,400 Charlie era în biroul lui, cu pereții plini de obiecte artistice, 156 00:10:01,200 --> 00:10:04,480 lucrând din greu la cererea de urbanism a restaurantului. 157 00:10:05,480 --> 00:10:10,960 Jeremy trebuie să farmece consiliul local, care va avea o influență mare 158 00:10:11,040 --> 00:10:13,880 în susținerea cererii. 159 00:10:15,200 --> 00:10:19,640 Dar, de fapt, Consiliul Districtual West Oxfordshire 160 00:10:19,720 --> 00:10:23,360 va decide dacă restaurantul merge mai departe sau nu. 161 00:10:23,440 --> 00:10:26,840 Trebuie să mulțumim o mulțime de oameni în timpul fazei de planificare. 162 00:10:27,120 --> 00:10:30,720 Avem poliția și șoselele. 163 00:10:31,160 --> 00:10:34,640 Șoselele sunt aproape de magazinului fermei. 164 00:10:34,760 --> 00:10:37,720 Poliția monitorizează traficul la două zile. 165 00:10:37,760 --> 00:10:40,840 Așa că trebuie să organizăm accesul foarte bine. 166 00:10:41,000 --> 00:10:42,960 Avem evaluarea serviciului de arheologie, 167 00:10:43,040 --> 00:10:46,040 avem sondaje ecologice, trebuie să facem totul bine. 168 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 Consiliul local Oxfordshire 169 00:10:47,640 --> 00:10:50,760 va dori să știe dacă are un beneficiu economic. 170 00:10:51,000 --> 00:10:55,480 Trebuie să convingem serviciul Zone de o frumusețe naturală remarcabilă 171 00:10:55,560 --> 00:10:58,320 că nu vom fi o pată în peisaj. 172 00:10:58,840 --> 00:11:03,400 Trebuie să-i informăm unde plantăm fiecare gard viu și tufiș, 173 00:11:03,480 --> 00:11:06,440 ca să nu existe nici urmă de poluare în vale. 174 00:11:06,520 --> 00:11:10,840 Este multă muncă și birocrație și trebuie să facem totul corect. 175 00:11:10,920 --> 00:11:16,200 Nu este doar ceva care este aruncat în mijlocul peisajului rural. 176 00:11:24,280 --> 00:11:28,200 Între timp, din nou la fermă, Dilwyn, medicul veterinar, ne-a făcut o vizită. 177 00:11:28,280 --> 00:11:33,160 Deși, nu pentru că trebuia să-și bage brațul în fundul unui animal. 178 00:11:33,720 --> 00:11:37,240 Nu vă bateți! Haide. Cuminte! 179 00:11:38,480 --> 00:11:42,000 - Nu poți avea o fermă fără câini. - Uită-te la ele. 180 00:11:42,240 --> 00:11:44,320 - Nu sunt superbe? - Nu sunt? 181 00:11:44,400 --> 00:11:45,920 - Da. - Sunt surori. 182 00:11:46,000 --> 00:11:48,880 - Bine. da. - Și sunt labradori de culoarea vulpilor. 183 00:11:48,960 --> 00:11:50,480 - Nu sunt mulți așa. - Nu. 184 00:11:50,680 --> 00:11:51,960 Nu. 185 00:11:52,040 --> 00:11:53,200 Salutare, puiuți! Bună! 186 00:11:53,280 --> 00:11:56,000 - Vor avea nevoie de deparazitare. - Da. 187 00:11:56,080 --> 00:11:57,760 - Microcipare. - Da. 188 00:11:57,840 --> 00:11:59,040 - Și... - Vaccinare. 189 00:11:59,120 --> 00:12:00,480 - Vaccinare. - Da. 190 00:12:00,560 --> 00:12:03,040 Sunt pur și simplu adorabile! 191 00:12:03,120 --> 00:12:05,680 O să te rostogolesc și o să-ți gâdil burtica. 192 00:12:06,320 --> 00:12:08,680 Asta e acum, în ceea ce mă privește, 193 00:12:08,760 --> 00:12:10,280 agricultura s-a terminat. 194 00:12:11,760 --> 00:12:13,600 Câine cuminte! 195 00:12:14,720 --> 00:12:19,680 Dar, oricât de mult îmi doream să-mi petrec ziua aruncându-le mingi, 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,800 aveam, evident, o fermă de condus. 197 00:12:24,400 --> 00:12:25,880 Și, cu toamna bătând la ușă, 198 00:12:25,960 --> 00:12:29,480 însemna că trebuia să însămânțăm culturile de anul viitor. 199 00:12:32,440 --> 00:12:35,440 După ce a fost difuzat primul sezon din Ferma lui Clarkson, 200 00:12:35,520 --> 00:12:37,920 am fost batjocorit de mulți fermieri, 201 00:12:38,000 --> 00:12:43,640 spunând că cultivatorul meu de trei metri era prea mic pentru tractorul meu. 202 00:12:44,480 --> 00:12:48,360 Nu vor mai râde de mine de data asta pentru că am unul nou. 203 00:12:50,840 --> 00:12:51,880 Ăsta este. 204 00:12:52,560 --> 00:12:56,840 O placă uriașă și complexă de șase metri lățime 205 00:12:56,920 --> 00:13:00,000 de știință și inginerie complexă. 206 00:13:00,600 --> 00:13:03,080 Ce bine că am un tractor atât de mare! 207 00:13:03,800 --> 00:13:04,880 Bun... 208 00:13:05,920 --> 00:13:09,880 Prima treabă: ridicarea. Sus! 209 00:13:12,840 --> 00:13:14,400 Rahat! 210 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 Jos. 211 00:13:19,480 --> 00:13:22,760 Dacă nu o ridic atât de mult... Acesta este răspunsul. Da! 212 00:13:22,840 --> 00:13:24,720 Bine. Să încercăm din nou. Sus! 213 00:13:30,240 --> 00:13:31,920 Isuse! 214 00:13:34,320 --> 00:13:35,480 Ce... 215 00:13:36,400 --> 00:13:38,520 Nu, nu este bine. Ce naiba? 216 00:13:39,680 --> 00:13:40,600 Hristoase! 217 00:13:40,960 --> 00:13:45,440 Previzibil, Yoda local a apărut chiar în acel moment. 218 00:13:46,440 --> 00:13:47,720 Nu se mișcă. 219 00:13:48,320 --> 00:13:50,880 Ai o mașinărie de patru tone pe spate. 220 00:13:53,240 --> 00:13:55,080 Alții cum se descurcă? 221 00:13:55,760 --> 00:13:57,920 Ai nevoie de greutate pe față, încuiatule! 222 00:14:03,040 --> 00:14:05,600 Odată ce Kaleb a atașat greutatea... 223 00:14:05,840 --> 00:14:08,280 Corect. Asta va rezolva problema? 224 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 Ar trebui să fie bine. 225 00:14:12,240 --> 00:14:13,800 ... am pornit la câmp. 226 00:14:16,280 --> 00:14:18,320 Am 1,5 tone pe față, 227 00:14:18,400 --> 00:14:21,200 patru tone pe spate și nouă, pe mijloc. 228 00:14:21,280 --> 00:14:23,240 E un echipament greu în dimineața asta. 229 00:14:26,200 --> 00:14:29,040 Iată-ne pe câmp! 230 00:14:32,360 --> 00:14:35,320 Cultivatorul ăsta nu este ca cele folosite până acum. 231 00:14:35,400 --> 00:14:39,160 Cu siguranță nu este un plug, care este dăunător mediului. 232 00:14:39,240 --> 00:14:44,960 Pe măsură ce merge, încurajează tot 233 00:14:45,040 --> 00:14:48,000 ce nu a fost recoltat corect anul trecut 234 00:14:48,080 --> 00:14:50,680 să se amestece cu solul și să înceapă să crească din nou. 235 00:14:50,880 --> 00:14:54,360 Când începe să crească, venim și omorâm totul 236 00:14:54,440 --> 00:14:57,640 și apoi avem un sol gol pe care să crească 237 00:14:58,280 --> 00:14:59,720 recolta de anul viitor. 238 00:15:01,320 --> 00:15:04,400 Nu înțeleg ideea, dar știu cum să o fac. 239 00:15:07,160 --> 00:15:08,440 Coborârea. 240 00:15:09,440 --> 00:15:10,520 Începem. 241 00:15:16,280 --> 00:15:17,400 Fac agricultură! 242 00:15:22,600 --> 00:15:26,960 Tocmai mi-am dat seama că, de fapt, am început cariera agricolă pe acest câmp. 243 00:15:27,560 --> 00:15:31,680 Și, acum, este primul câmp cultivat pentru 2022. 244 00:15:34,800 --> 00:15:36,360 Și totul mergea bine. 245 00:15:38,120 --> 00:15:43,240 Dar, câteva runde mai târziu, tractorul a început să se comporte ciudat. 246 00:15:47,880 --> 00:15:49,080 Nu pot... 247 00:15:49,320 --> 00:15:52,680 Cum îl faci să se întoarcă, atunci când roțile nu sunt pe pământ? 248 00:15:55,080 --> 00:15:56,440 Ce naiba? 249 00:15:57,000 --> 00:16:00,600 Problema era că, pe măsură ce tractorul îmi înghițea combustibilul, 250 00:16:00,680 --> 00:16:03,320 rezervorul devenea mai ușor, 251 00:16:03,400 --> 00:16:08,760 ceea ce însemna că nu era destulă greutate în față pentru a menține roțile jos. 252 00:16:09,400 --> 00:16:10,760 Iremediabil! 253 00:16:13,160 --> 00:16:15,320 Am decis să mă întorc în curte 254 00:16:15,400 --> 00:16:18,760 să realimentez, înainte ca lucrurile să se înrăutățească. 255 00:16:22,360 --> 00:16:23,280 Haide. 256 00:16:27,320 --> 00:16:28,880 Prea multe turații. 257 00:16:30,360 --> 00:16:33,680 Să încercăm tracțiunea integrală. Care ar putea ajuta. 258 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 Să încercăm asta. 259 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 Nu! Rahat! 260 00:16:39,600 --> 00:16:40,880 Nu e mai bine. 261 00:16:41,360 --> 00:16:44,600 Cum naiba ies de aici? 262 00:16:47,040 --> 00:16:48,560 Hop-așa! 263 00:16:50,960 --> 00:16:53,640 Haide! 264 00:16:54,040 --> 00:16:55,640 Isuse Hristoase! 265 00:16:56,760 --> 00:17:00,000 În mod evident, am nevoie de greutate în plus, 266 00:17:00,080 --> 00:17:02,280 și, din fericire, a apărut. 267 00:17:03,280 --> 00:17:04,600 Nu. 268 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Da. Ești gata? 269 00:17:15,160 --> 00:17:17,280 Frâna de mână. Trage frâna de mână! 270 00:17:20,280 --> 00:17:21,480 Merge! 271 00:17:25,800 --> 00:17:27,040 La dracu'! 272 00:17:33,640 --> 00:17:38,080 A doua zi, ar fi trebuit să fac mai multă titubație a solului, 273 00:17:38,200 --> 00:17:40,560 dar acum exista o problemă mai presantă. 274 00:17:40,960 --> 00:17:43,480 În ciuda încercărilor mele de a câștiga localnicii, 275 00:17:43,560 --> 00:17:47,320 încă primeam un flux constant de reclamații. 276 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 Pari stresat. 277 00:17:53,440 --> 00:17:56,800 „La o verificare oficială rapidă care estimează peste 400 de vizitatori 278 00:17:56,880 --> 00:17:59,720 „și o coadă de trei ore la magazinul fermei Diddly Squat, 279 00:17:59,800 --> 00:18:01,640 „configurarea inițială la scară mică 280 00:18:01,720 --> 00:18:05,040 „s-a transformat într-o operațiune improvizată, care luptă să facă față. 281 00:18:05,080 --> 00:18:07,200 „Acest lucru creează un trafic social nespus 282 00:18:07,280 --> 00:18:10,520 „și probleme de mediu care afectează calitatea locală...” 283 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 Mi-ar fi luat toată ziua să scriu asta. 284 00:18:13,800 --> 00:18:19,080 Și au trimis o fotografie a autobuzului. Au obiecții cu privire la autobuz. 285 00:18:20,040 --> 00:18:21,800 Spun că sunt prea multe mașini. 286 00:18:21,880 --> 00:18:24,680 O mulțime de oameni vin cu autobuzul la magazinul fermei. 287 00:18:24,760 --> 00:18:26,680 - Se plâng și de asta. - Da. 288 00:18:27,200 --> 00:18:29,160 Mi-ar plăcea să cunosc acești oameni 289 00:18:29,240 --> 00:18:32,800 care nu au nimic altceva de făcut în afară de scrierea de scrisori. 290 00:18:32,920 --> 00:18:34,800 Suntem atât de ocupați! 291 00:18:34,920 --> 00:18:38,520 Nu am timp să stau la un computer și să îți scriu o scrisoare lungă. 292 00:18:38,800 --> 00:18:39,640 Uite. 293 00:18:40,240 --> 00:18:42,800 „M-am săturat de Jeremy Clarkson.” 294 00:18:43,640 --> 00:18:45,400 Citește și ai să vezi! 295 00:18:45,480 --> 00:18:51,160 Un om din sat a început o campanie „Opriți Diddly Squat!” 296 00:18:51,480 --> 00:18:53,040 Adică, sunt doar... 297 00:18:57,800 --> 00:19:00,560 Din moment ce umblă vorba că am de gând să cer autorizație 298 00:19:00,680 --> 00:19:02,720 pentru a deschide un restaurant, 299 00:19:02,800 --> 00:19:07,240 am decis să preiau conducerea și să fac o întâlnire a sătenilor. 300 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 Începem! 301 00:19:12,240 --> 00:19:14,800 Aici am scris așa: 302 00:19:14,880 --> 00:19:18,520 „Având în vedere că în sat sunt dezbateri privind Diddly Squat, 303 00:19:18,560 --> 00:19:21,080 „Jeremy Clarkson va fi la Memorial Hall, 304 00:19:21,200 --> 00:19:23,520 „pentru a răspunde la întrebări privind planurile sale. 305 00:19:23,560 --> 00:19:25,920 „Toți cei din zonă sunt bineveniți să participe. 306 00:19:26,000 --> 00:19:27,920 „Se vor servi brânză și vin.” 307 00:19:29,440 --> 00:19:32,560 Recent, a existat o plângere pe site-ul oficial al consiliului 308 00:19:32,680 --> 00:19:35,880 spunând: „Așa-numitul fermier de la Diddly Squat...” 309 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 Destul de corect. 310 00:19:38,520 --> 00:19:41,680 „... nu produce, de fapt, nimic în această fermă.” 311 00:19:41,760 --> 00:19:42,720 Eu o fac. 312 00:19:42,800 --> 00:19:47,240 Apoi, cineva a spus: „Acel hambar de fătare a mieilor nu a fost folosit.” 313 00:19:47,320 --> 00:19:50,960 Există dovezi documentare care spun că a fost folosit. 314 00:19:51,040 --> 00:19:53,800 Ăsta e nivelul de plângeri. Întrebarea... 315 00:19:54,080 --> 00:19:57,720 De aia m-am gândit să le răspund la întrebări, ca oamenii să poată spune: 316 00:19:58,440 --> 00:20:01,000 „Ce faci? Care sunt planurile tale?” 317 00:20:01,640 --> 00:20:03,880 Ai vreo temere în legătură cu asta? 318 00:20:04,480 --> 00:20:05,720 Da, nu, am. 319 00:20:05,800 --> 00:20:08,240 Pentru că doamna din consiliul local 320 00:20:08,320 --> 00:20:11,800 spune că supărații sunt foarte supărați. 321 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 Adică, furioși. 322 00:20:15,160 --> 00:20:20,000 Da, este îngrozitor pentru că am văzut Amenințarea. 323 00:20:20,080 --> 00:20:21,320 Am văzut Erou local. 324 00:20:21,440 --> 00:20:25,080 Știi cum poate deveni un sat când totul se aprinde. 325 00:20:25,160 --> 00:20:29,080 Ies în drum cu furci, dar sper să-i calmez. 326 00:20:38,160 --> 00:20:43,480 Zvonul întâlnirii s-a răspândit, dar nu într-un sens bun. 327 00:20:46,560 --> 00:20:52,560 Oricum, pe forumul comunității Chadlington scrie că eu sunt diavolul. 328 00:20:53,280 --> 00:20:56,800 Că emisiunea de agricultură este diavolul. Lucrarea diavolului. 329 00:20:57,480 --> 00:20:59,440 Ferma este casa diavolului. 330 00:21:01,400 --> 00:21:03,880 Deci, să vedem dacă pot merge acolo și... 331 00:21:11,000 --> 00:21:13,240 CHADLINGTON REDUCEȚI VITEZA 332 00:21:31,440 --> 00:21:35,160 Mergem pe aspectul nunților anilor '70, care se întâmplă să îmi placă. 333 00:21:51,640 --> 00:21:56,120 Cum sătenii au început să sosească, camerele trebuiau să părăsească sala 334 00:21:56,200 --> 00:21:59,960 pentru că localnicii au insistat să nu se filmeze înăuntru. 335 00:22:01,360 --> 00:22:05,360 Apoi, cu urechile lui Charlie și Kaleb lipite ferm de fereastră 336 00:22:05,440 --> 00:22:09,080 și cu microfonul meu personal pornit, 337 00:22:09,160 --> 00:22:13,520 am așteptat ca toată lumea să ia loc și am trecut la treabă. 338 00:22:14,840 --> 00:22:19,520 Am fost copleșiți de ce s-a întâmplat când emisiunea a fost difuzată prima dată. 339 00:22:19,600 --> 00:22:22,480 Trafic, noroi, haos și exces de viteză. 340 00:22:22,920 --> 00:22:25,280 Un adevărat coșmar. Sunt de acord. 341 00:22:25,360 --> 00:22:28,400 Deci cum putem îndrepta lucrurile, 342 00:22:28,480 --> 00:22:30,960 cum putem aduce oameni în zonă, să poată cheltui, 343 00:22:31,040 --> 00:22:33,680 dar fără să stricăm viața nimănui din sat? 344 00:22:34,280 --> 00:22:38,400 Speram ca cuvintele mele de deschidere să calmeze apele. 345 00:22:38,480 --> 00:22:39,560 Dar nu au făcut-o. 346 00:22:39,680 --> 00:22:43,880 Nu ai arătat compasiune sau empatie față de săteni. 347 00:22:43,960 --> 00:22:45,560 Ne-ai descris ca pe niște idioți. 348 00:22:45,640 --> 00:22:48,480 Ai spus: „Fiecare sat are un idiot, eu am șase.” 349 00:22:49,960 --> 00:22:51,680 Nu vreau să fiu numit idiot. 350 00:22:51,760 --> 00:22:53,920 Ar trebui să-ți ceri scuze pentru asta. 351 00:22:54,000 --> 00:22:56,120 - Îmi cer scuze imediat. - Bine. 352 00:22:56,200 --> 00:22:59,280 Nu spui deloc prostii, ideile tale sunt valide. 353 00:22:59,360 --> 00:23:04,280 Totuși, câteva probleme ridicate de Consiliul Districtual sunt proaste. 354 00:23:04,360 --> 00:23:08,280 „Acel hambar de fătare nu a fost niciodată folosit. Ferma nu produce nimic.” 355 00:23:08,360 --> 00:23:12,280 Sunt prostii pentru că noi chiar producem lucruri la fermă. 356 00:23:12,360 --> 00:23:13,480 Are dreptate aici. 357 00:23:13,560 --> 00:23:15,960 Dar adevărul este că nu ești fermier. 358 00:23:16,040 --> 00:23:19,560 Ești o personalitate media, dar noi nu suntem la Insula iubirii. 359 00:23:20,800 --> 00:23:21,920 Ce? 360 00:23:22,040 --> 00:23:24,440 Corect. Prezint Cine vrea să fie milionar? 361 00:23:24,520 --> 00:23:25,640 și Marele tur. 362 00:23:25,720 --> 00:23:27,840 Dar ferma este pasiunea mea. 363 00:23:27,920 --> 00:23:29,880 Nu ai nevoie de un venit din magazin. 364 00:23:29,960 --> 00:23:31,320 Ferma are nevoie de un venit. 365 00:23:31,520 --> 00:23:33,720 Tu, personal, nu ai nevoie de un venit. 366 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 L-au prins la înghesuială. 367 00:23:36,880 --> 00:23:39,360 Nu poți să spui: „Închide magazinul.” Nu putem. 368 00:23:39,440 --> 00:23:41,840 Trebuie să avem un flux de venituri pentru fermă. 369 00:23:41,920 --> 00:23:43,840 - Le răspunde, totuși. - Da. 370 00:23:44,800 --> 00:23:50,000 După ce localnicii furioși s-au răcorit, a venit întrebarea importantă. 371 00:23:50,360 --> 00:23:52,840 Deci, plănuiești să transformi șopronul de fătare 372 00:23:52,920 --> 00:23:55,800 într-o cafenea/restaurant/ceva. 373 00:23:55,960 --> 00:24:00,520 Da, acum avem deja niște vaci, niște juninci, vor produce carnea de vită. 374 00:24:00,600 --> 00:24:02,760 Avem ouăle și găinile noastre. 375 00:24:02,840 --> 00:24:07,560 Începem să adunăm tot ce trebuie pentru acest restaurant. 376 00:24:07,680 --> 00:24:11,920 Nouă ne-ar plăcea să auzim acum care sunt planurile tale imediate 377 00:24:12,000 --> 00:24:14,960 pentru curățenie, controlul traficului și restul. 378 00:24:15,040 --> 00:24:17,640 Trebuie să vorbim la Circulație despre îndepărtarea conurilor. 379 00:24:17,720 --> 00:24:19,440 Asta vom face mâine la prima oră. 380 00:24:19,520 --> 00:24:21,480 Este o imagine urâtă în acest moment. 381 00:24:21,560 --> 00:24:25,000 Trebuie să instalăm o spălătorie auto unde oamenii să își spele roțile 382 00:24:25,080 --> 00:24:28,040 înainte de a merge înapoi pe drum, să nu ducă noroi pe el. 383 00:24:28,120 --> 00:24:31,280 Un panou din lemn care spune: „Vă rugăm, nu parcați pe margini!” 384 00:24:31,360 --> 00:24:35,440 Sunt câteva lucruri pe care le putem face pentru a amenaja locul util și plăcut 385 00:24:35,520 --> 00:24:37,720 ca să putem spune: „Arată frumos!” 386 00:24:37,800 --> 00:24:40,440 Aș vrea să facem un mic magazin de fermă 387 00:24:40,520 --> 00:24:42,560 cu un mic restaurant-cafenea. 388 00:24:42,640 --> 00:24:45,280 Putem avea cu toții carduri VIP atunci? 389 00:24:45,360 --> 00:24:49,880 Da, vom face un abonament VIP cu reducere. 390 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 - Cum sună asta? - Grozav. 391 00:24:53,520 --> 00:24:56,640 Și, pe acea notă veselă, îmi iau rămas-bun. 392 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 Am plecat. 393 00:25:01,200 --> 00:25:02,120 Sănătate! 394 00:25:08,080 --> 00:25:12,920 A fost mult mai bine decât credeam că va fi. 395 00:25:13,520 --> 00:25:15,920 Am avut parte de împunsături la început. 396 00:25:16,040 --> 00:25:19,200 Erau anumiți oameni care au intrat cu un plan. 397 00:25:21,160 --> 00:25:24,600 Asta se întâmplă întotdeauna, nu-i așa? Ce pot să spun? 398 00:25:24,680 --> 00:25:27,960 Dar toată lumea are dreptul la propria opinie. 399 00:25:28,160 --> 00:25:33,360 Trebuie s-asculți oamenii, să fii autentic și să arăți că-ți pasă și cred că o face. 400 00:25:33,640 --> 00:25:35,400 A fost un început bun. 401 00:25:35,720 --> 00:25:38,480 Ne-am bucurat de oportunitatea de a vorbi cu el. 402 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 Acesta este cel mai important lucru. 403 00:25:40,800 --> 00:25:42,920 Să comunicăm mai degrabă decât să ne confruntăm. 404 00:25:50,200 --> 00:25:52,680 A doua zi dimineață, așa cum am promis, 405 00:25:52,760 --> 00:25:56,280 am început să curăț zona din jurul magazinului fermei. 406 00:25:56,360 --> 00:25:57,320 REDUCEȚI VITEZA 407 00:25:58,280 --> 00:26:00,480 Ceea ce a însemnat o întâlnire cu Lisa. 408 00:26:03,600 --> 00:26:05,200 Trebuie să începem acum. 409 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Scapă de aceste conuri. 410 00:26:08,560 --> 00:26:10,280 Scapă de plasa de sârmă. 411 00:26:10,360 --> 00:26:12,960 Scapă și de plasticul ăla și de lăzi. 412 00:26:13,040 --> 00:26:15,200 Coșurile, ascunse, așa cum ar trebui să fie. 413 00:26:15,280 --> 00:26:19,440 Gunoiul, pe care îl văd peste tot, trebuie să dispară. 414 00:26:19,520 --> 00:26:22,240 Uită-te la balotul ăla de fân. E groaznic! 415 00:26:22,320 --> 00:26:25,280 Știi cât costă fânul? Nu vreau să cumpăr altul. 416 00:26:25,360 --> 00:26:26,480 Uită-te la conurile astea. 417 00:26:26,760 --> 00:26:29,080 - Vino la un... - Sunt de la poliție. 418 00:26:29,160 --> 00:26:31,760 Ei le-au pus acolo. Noi le-am adus aici. 419 00:26:31,840 --> 00:26:34,240 Ei bine, nu eu. Cineva le-a adus aici 420 00:26:34,320 --> 00:26:36,640 și le folosește pentru că sunt comode. 421 00:26:36,720 --> 00:26:38,040 Nu ne permitem „comod”. 422 00:26:38,120 --> 00:26:41,480 Uite. A cui a fost ideea cu acele semne albastre? 423 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 Temporar, pentru o zi sau două. 424 00:26:43,720 --> 00:26:45,680 Sunt acolo de trei luni. 425 00:26:45,760 --> 00:26:48,880 Avem acum noile semne pentru marginea ierbii. 426 00:26:49,120 --> 00:26:50,880 Știu. 427 00:26:51,680 --> 00:26:55,480 Știi ce? Pot face acest lucru și apoi să nu am stoc în magazin. 428 00:26:55,560 --> 00:26:57,560 Totul este foarte bine, 429 00:26:57,680 --> 00:27:00,800 proiectăm etichete frumoase pentru lucrurile din magazin. 430 00:27:00,880 --> 00:27:03,400 Dar când magazinul arată așa... 431 00:27:03,480 --> 00:27:06,080 - Este groaznic. - Știu. Ce vei face în legătură cu asta? 432 00:27:06,160 --> 00:27:07,920 Nu am timp. 433 00:27:08,000 --> 00:27:10,520 Nu ai nicio idee... Trebuie să plec... 434 00:27:10,600 --> 00:27:12,760 Astăzi, trebuie să mă duc să văd dacă unul dintre, 435 00:27:12,840 --> 00:27:15,480 nu știu dacă e taur, vițel sau ce-o fi, 436 00:27:15,560 --> 00:27:17,560 are un testicul accidental. 437 00:27:17,720 --> 00:27:21,840 Charlie vine să vorbim despre noile reglementări guvernamentale. 438 00:27:21,920 --> 00:27:23,320 Sunt depășit. 439 00:27:23,400 --> 00:27:26,720 Dacă fac asta toată ziua, nu vom avea nimic pentru magazin. 440 00:27:26,800 --> 00:27:29,240 Îmi pare rău, am spus: „Ai grijă de magazinul fermei. 441 00:27:29,320 --> 00:27:30,440 „Eu am grijă de fermă.” 442 00:27:30,560 --> 00:27:32,800 - Magazin înseamnă asta. - Gătesc micul-dejun, 443 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 prânzul și cina. 444 00:27:34,280 --> 00:27:37,080 Când? Ce mic-dejun? Ce prânz? Ce cină? 445 00:27:37,160 --> 00:27:39,680 Mi le fac singur. Am făcut cârnați și piure de cartofi. 446 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 - Nu ai făcut. - Ba da. 447 00:27:41,640 --> 00:27:44,000 Câinii s-au răhățit pe covor și le-am ars, 448 00:27:44,080 --> 00:27:46,440 și a trebuit să curăț în timp ce găteam. 449 00:27:46,520 --> 00:27:48,400 Câinii tăi, rahatul tău. 450 00:27:48,480 --> 00:27:50,040 - Câinii mei. - Câinii noștri. 451 00:27:50,120 --> 00:27:52,040 Ai vrut câini, cureți rahatul. 452 00:27:52,120 --> 00:27:54,760 - Păi... - „Sunt alergic la rahatul de câine.” 453 00:27:55,400 --> 00:27:56,640 Ia ghici! Și eu! 454 00:27:56,720 --> 00:27:57,960 Sincer. 455 00:28:00,040 --> 00:28:01,200 Ce ticălos! 456 00:28:02,240 --> 00:28:04,200 Da, este dezgustător. 457 00:28:05,120 --> 00:28:07,040 A fost bine în timpul verii. 458 00:28:07,720 --> 00:28:10,840 Apoi a venit ploaia. Când plouă, e groaznic. 459 00:28:17,600 --> 00:28:20,640 VĂ RUGĂM, RESPECTAȚI-NE VECINII ȘI PLECAȚI ÎN LINIȘTE - VĂ MULȚUMIM 460 00:28:21,960 --> 00:28:25,000 În timp ce Lisa era ocupată cu operațiunea de curățenie, 461 00:28:29,720 --> 00:28:34,880 am arat prin lista nesfârșită de lucruri pe care agricultura ți le scoate în cale. 462 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 Stai! 463 00:28:36,720 --> 00:28:39,080 - Dacă ești acolo... - Sar gardul. 464 00:28:39,160 --> 00:28:40,600 M-am mai blocat aici. 465 00:28:40,680 --> 00:28:43,240 - De ce nu l-ai scos? - Așa este mai ușor. 466 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Nu a fost un taur mare, nu-i așa? 467 00:28:53,280 --> 00:28:58,160 Aici avem acum un scrot și nimic altceva. 468 00:28:59,560 --> 00:29:00,520 Rahat. 469 00:29:05,680 --> 00:29:07,480 A scăpat. Slavă Domnului! 470 00:29:14,760 --> 00:29:17,160 - Vrei să o fac eu? - Nu. 471 00:29:17,520 --> 00:29:18,640 Uita-te la asta acum. 472 00:29:24,160 --> 00:29:25,440 La dracu'! 473 00:29:28,000 --> 00:29:29,720 Când aveam un moment liber... 474 00:29:29,800 --> 00:29:31,480 ... o perioadă foarte... 475 00:29:31,560 --> 00:29:34,880 Charlie avea mereu grijă să nu mă plictisesc. 476 00:29:35,520 --> 00:29:39,320 Există câteva cifre cheie acolo. Detalii. Totul se reduce la randament. 477 00:29:39,400 --> 00:29:41,480 Deci, asta este marja netă a fermei. 478 00:29:41,560 --> 00:29:45,680 - Ce vrei să spui, marjă? - Randamentul tău e de 0,75 la sută. 479 00:29:45,760 --> 00:29:49,240 Pentru că costurile s-au schimbat foarte puțin. Unde e asta... 480 00:29:49,680 --> 00:29:52,760 Practic linia albastru închis este 2021. 481 00:29:52,840 --> 00:29:54,480 - Deci, acest lucru arată... - Da. 482 00:29:54,560 --> 00:29:57,080 Linia întunecată este această recoltă. 483 00:29:57,160 --> 00:30:01,560 Culturile principale sunt grâul și rapița. 484 00:30:02,680 --> 00:30:04,120 Costurile sunt cam la fel, 485 00:30:04,200 --> 00:30:06,800 dar producția suplimentară a afectat câștigul. 486 00:30:06,880 --> 00:30:08,640 Trebuie să ne uităm la detalii. 487 00:30:08,720 --> 00:30:10,600 - Este cel mai rău... - Îți voi arăta. 488 00:30:10,680 --> 00:30:11,880 Doamne! La naiba! 489 00:30:11,960 --> 00:30:13,760 - Am acest efect. - Nu. 490 00:30:13,840 --> 00:30:15,120 Sunt frânt. 491 00:30:15,200 --> 00:30:17,040 Agricultura mă termină. 492 00:30:20,480 --> 00:30:22,160 Pe lângă presiunea muncii, 493 00:30:22,240 --> 00:30:26,560 mica noastră lume Diddly Squat era acum expusă atenției publice. 494 00:30:27,200 --> 00:30:30,960 Iar activitățile mele, subiectul dezbaterii naționale. 495 00:30:31,600 --> 00:30:34,040 Carla, în North Cotswolds, nu este departe, 496 00:30:34,120 --> 00:30:35,800 spune că nu este prima dată 497 00:30:35,880 --> 00:30:39,440 când Clarkson îi calmează pe localnici, după ce și-a aruncat casa în aer. 498 00:30:39,520 --> 00:30:42,120 Oamenii blochează ceea ce era odată un sat liniștit 499 00:30:42,200 --> 00:30:46,840 care nu este proiectat pentru trafic greu. Oamenii așteaptă ore pentru a intra. 500 00:30:46,920 --> 00:30:48,520 Ei nu respectă zona. 501 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 Ăsta este argumentul lor. 502 00:30:50,080 --> 00:30:52,880 Să o auzim pe Julie Gibb, care este în Scarborough. 503 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Bună ziua, Jeremy! 504 00:30:54,280 --> 00:30:56,720 Am fost în vacanță în Cotswolds. 505 00:30:56,800 --> 00:30:59,000 Am trecut și am văzut toate vacile... 506 00:31:11,240 --> 00:31:12,640 Cu tot ce se întâmplă, 507 00:31:12,880 --> 00:31:16,560 tot ce doream să fac era să mă ascund în câmpuri. 508 00:31:18,320 --> 00:31:19,360 Așa că, am făcut-o. 509 00:31:22,440 --> 00:31:25,760 Îmi place această parte a zilei, plecând în tractor. 510 00:31:26,920 --> 00:31:28,560 Este atât de liniște. 511 00:31:32,440 --> 00:31:37,240 Știi sfârșitul din Forrest Gump, când el stă pe mașina de tuns iarbă 512 00:31:37,320 --> 00:31:40,280 și tunde iarba din Greenbow, Alabama. 513 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 Așa mă simt aici. 514 00:31:43,800 --> 00:31:46,240 Toate acele aventuri pe care le-am avut în viață. 515 00:31:46,320 --> 00:31:47,520 Și, totuși, 516 00:31:48,200 --> 00:31:49,720 am ajuns să fac asta. 517 00:31:52,280 --> 00:31:54,360 Și îmi place! 518 00:31:58,320 --> 00:32:02,080 Kaleb trebuie să-l înmoaie bine în erbicid. 519 00:32:02,160 --> 00:32:03,840 Chiar trebuie. 520 00:32:03,920 --> 00:32:06,720 Cred că anul acesta aici va fi semănat orz de primăvară, 521 00:32:06,800 --> 00:32:08,120 ceea ce este important. 522 00:32:08,480 --> 00:32:10,560 Vom folosi asta pentru a face marele... 523 00:32:10,640 --> 00:32:12,120 La dracu'! 524 00:32:15,040 --> 00:32:16,720 Am lovit stâlpul de telegraf. 525 00:32:16,800 --> 00:32:18,160 Rahat! 526 00:32:20,440 --> 00:32:22,080 Bine. 527 00:32:24,760 --> 00:32:26,040 Rahat. 528 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 L-am rupt. 529 00:32:35,240 --> 00:32:37,760 Totul... A fost îndoit în spate. 530 00:32:37,840 --> 00:32:40,800 Puteți vedea că arată... Ar trebui să fie... 531 00:32:40,880 --> 00:32:42,360 Și l-am rupt pe acela. 532 00:32:43,480 --> 00:32:44,600 Rahat. 533 00:32:47,080 --> 00:32:49,560 De ce au pus acolo un stâlp de telegraf? 534 00:32:50,560 --> 00:32:54,480 Exista doar un singur mod în care această situație se putea înrăutăți. 535 00:33:04,880 --> 00:33:06,040 La dracu'! 536 00:33:07,920 --> 00:33:09,920 - Ți-ai distrus jucăria? - Nu. 537 00:33:13,280 --> 00:33:15,120 Ai dat-o-n bară rău de tot acum. 538 00:33:16,600 --> 00:33:18,880 - La dracu'! - Am stricat și aia. 539 00:33:23,720 --> 00:33:24,800 Ești așa un maimuțoi! 540 00:33:25,680 --> 00:33:26,840 De fiecare dată. 541 00:33:27,080 --> 00:33:28,240 Știu! 542 00:33:29,360 --> 00:33:32,640 Dacă îndreptăm asta, o să se desprindă, nu-i așa? 543 00:33:32,720 --> 00:33:35,240 Da. Trebuie să îndrepți totul. 544 00:33:35,320 --> 00:33:37,360 Îl tai și îl sudezi la loc. 545 00:33:37,440 --> 00:33:39,240 Cât de bun ești la sudură? 546 00:33:39,320 --> 00:33:40,480 Te descurci tu. 547 00:33:40,560 --> 00:33:42,800 - Ce? Nu pot suda. - Te descurci. 548 00:33:42,880 --> 00:33:44,240 Te descurci tu. 549 00:33:44,320 --> 00:33:45,200 Isuse! 550 00:33:45,320 --> 00:33:47,080 Am făcut toate astea în această dimineață. 551 00:33:47,160 --> 00:33:49,000 Am făcut deja jumătate din teren. 552 00:33:49,080 --> 00:33:50,600 - Ba nu. - Ba da. 553 00:33:50,680 --> 00:33:52,720 Nu ai făcut acest câmp. 554 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 Ba da. Am făcut jumătate din câmp. 555 00:33:55,160 --> 00:33:57,480 - De ce nu mi-ai spus că l-ai făcut? - Este evident. 556 00:33:57,560 --> 00:33:59,560 Jumătate din câmpul tău este finalizat. 557 00:33:59,640 --> 00:34:01,600 Ei bine, eu nu am văzut asta. 558 00:34:01,680 --> 00:34:03,920 - Nu ai putut vedea diferența? - Nu. 559 00:34:06,040 --> 00:34:09,960 Am discutat apoi despre stâlpul avariat al companiei de electricitate. 560 00:34:10,080 --> 00:34:12,320 Mai bine îi suni și le spui. 561 00:34:12,440 --> 00:34:15,200 - Abia le-au reînnoit pe toate. - Știu. 562 00:34:15,680 --> 00:34:17,400 De ce nu îl ignorăm? 563 00:34:18,160 --> 00:34:19,880 A făcut mai multe pagube... 564 00:34:19,960 --> 00:34:23,160 S-ar putea să îi sun să le spun că îmi datorează un disc nou. 565 00:34:23,280 --> 00:34:25,640 Ai pus un stâlp de telegraf pe câmpul meu, 566 00:34:25,680 --> 00:34:27,600 iar eu sunt așa de prost că nu-l pot ocoli. 567 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 Era ceață. Nu l-am văzut. 568 00:34:31,280 --> 00:34:32,160 Rahat. 569 00:34:32,800 --> 00:34:35,960 Am crezut că în acest punct umilința mea era completă, 570 00:34:36,200 --> 00:34:38,120 dar se pare că nu. 571 00:34:38,840 --> 00:34:41,520 Bună. Care este problema? 572 00:34:41,600 --> 00:34:43,480 Spune-i problema, Jeremy. 573 00:34:44,400 --> 00:34:45,880 Am avut un accident. 574 00:34:46,640 --> 00:34:47,640 La naiba! 575 00:34:48,440 --> 00:34:50,160 L-ai smuls. 576 00:34:50,640 --> 00:34:51,560 Da. 577 00:34:51,640 --> 00:34:53,200 Ai distrus utilajul. 578 00:34:53,920 --> 00:34:57,120 Problema este că nu este al nostru. 579 00:34:58,480 --> 00:35:00,160 Este doar pe... 580 00:35:00,960 --> 00:35:02,320 Aceasta este de probă. 581 00:35:03,880 --> 00:35:04,800 Deci... 582 00:35:05,440 --> 00:35:06,280 Bine. 583 00:35:06,640 --> 00:35:09,120 - Cât de mult este chestia asta? - 20.000 de lire. 584 00:35:09,160 --> 00:35:10,400 La dracu'! 585 00:35:27,320 --> 00:35:31,080 Cu vechiul cultivator revenit de la pensie, 586 00:35:31,160 --> 00:35:33,160 în cele din urmă ne-am terminat treaba. 587 00:35:40,040 --> 00:35:41,920 Apoi, am pornit semănătoarea... 588 00:35:42,440 --> 00:35:43,640 Bine. Începem. 589 00:35:44,080 --> 00:35:47,200 Și am început să punem semințele în pământ. 590 00:35:57,920 --> 00:36:02,160 Însoțit ca întotdeauna de discuțiile tradiționale prin radio. 591 00:36:02,640 --> 00:36:05,160 Acum s-a schimbat. E doar tractorul. 592 00:36:05,200 --> 00:36:08,360 Văd cum apare intermitent „0 km/h”. 593 00:36:08,520 --> 00:36:10,800 Ai oprit ventilatorul, nu? 594 00:36:10,880 --> 00:36:13,800 Cum aș fi putut face asta? Nu am atins niciun buton. 595 00:36:13,880 --> 00:36:15,280 Unde este butonul ventilatorului? 596 00:36:24,080 --> 00:36:27,080 Vremea a ținut cu noi și, după câteva zile aglomerate, 597 00:36:28,280 --> 00:36:30,560 toate culturile erau în pământ. 598 00:36:34,160 --> 00:36:35,080 Bună treabă. 599 00:36:35,160 --> 00:36:38,520 Pentru că este un singur stâlp de telegraf ușor deteriorat. 600 00:36:38,600 --> 00:36:41,040 - Eu nu am făcut nimic. - Nu, știu. Am fost eu. 601 00:36:44,800 --> 00:36:48,280 Apoi a sosit timpul pentru un prânz de lucru, duminică, cu Charlie, 602 00:36:48,360 --> 00:36:51,400 care terminase, în sfârșit, cererea pentru restaurant. 603 00:36:54,840 --> 00:36:55,960 Gândește-te la asta. 604 00:36:56,920 --> 00:36:59,840 Totul pe acea farfurie este cultivat pe Diddly Squat. 605 00:37:00,680 --> 00:37:03,200 Mielul, morcovii, cartofii, 606 00:37:03,600 --> 00:37:08,840 sfeclă roșie, făină pentru sos, apa de izvor. 607 00:37:08,920 --> 00:37:11,080 Despre asta este restaurantul. 608 00:37:11,640 --> 00:37:15,560 Asta îl face atât de interesant, pentru că chiar se poate face. 609 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 - Ăsta este planul de afaceri? - Ăsta este planul. 610 00:37:18,360 --> 00:37:21,400 Este pe ambele fețe ale hârtiei, ceea ce este ecologic. 611 00:37:21,480 --> 00:37:23,640 - Este hârtie reciclată. - Normal că este. 612 00:37:24,120 --> 00:37:26,960 Cred că primesc multe din astea de la fermieri. 613 00:37:27,040 --> 00:37:30,480 Există multe cerințe pentru diversificare, 614 00:37:30,640 --> 00:37:32,040 dar așa se cere. 615 00:37:32,120 --> 00:37:35,960 Vei pierde o subvenție în valoare de 82.000 de lire sterline. 616 00:37:36,040 --> 00:37:37,920 Trebuie să încercăm să umplem golul. 617 00:37:38,160 --> 00:37:40,080 Acesta este motivul pentru care o facem. 618 00:37:40,160 --> 00:37:42,120 - Și asta se întâmplă astăzi. - Da. 619 00:37:42,160 --> 00:37:45,920 Nu. Dacă nu primim avizul de urbanism, 620 00:37:46,000 --> 00:37:51,160 voi fi într-o situație foarte dificilă. 621 00:37:51,280 --> 00:37:53,880 - Știu. - Pentru că rămân cu multe chestii, 622 00:37:53,960 --> 00:37:58,280 pe care nu le pot vinde nicăieri, cu nicio urmă de profit. 623 00:37:58,440 --> 00:38:00,560 - Corect. - Totul este gata de plecare. 624 00:38:00,640 --> 00:38:05,680 Am nevoie de aprobare de la Consiliul Districtual West Oxfordshire. 625 00:38:09,480 --> 00:38:12,840 În timp ce soarta fermei era discutată aici, 626 00:38:12,920 --> 00:38:15,160 în fabrica locală de birocrație... 627 00:38:15,280 --> 00:38:17,560 CONSILIUL DISTRICTUAL WEST OXFORDSHIRE 628 00:38:17,640 --> 00:38:18,480 Haideți! 629 00:38:18,560 --> 00:38:21,040 ... a trebuit să-mi îndrept atenția înapoi către vaci, 630 00:38:21,120 --> 00:38:25,120 care în fiecare noapte se confruntau cu o amenințare mortală. 631 00:38:41,080 --> 00:38:42,280 DATA VIITOARE 632 00:38:43,040 --> 00:38:44,880 La dracu'! 633 00:38:46,160 --> 00:38:47,560 - Nu-i putem împușca? - Nu. 634 00:38:47,640 --> 00:38:48,640 - Nici să-i gazăm? - Nu. 635 00:38:48,760 --> 00:38:50,640 - Nici să le inundăm galeriile? - Nu. 636 00:38:50,840 --> 00:38:54,600 Dacă ai tuberculoză, ferma ta este, practic, închisă. 637 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 Rahat. 638 00:38:57,920 --> 00:38:59,200 REZULTAT POZITIV 639 00:39:27,440 --> 00:39:29,440 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 640 00:39:29,520 --> 00:39:31,520 Redactor: Robert Ciubotaru