1 00:00:09,000 --> 00:00:11,120 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,320 CAPÍTULO 11 3 00:00:13,400 --> 00:00:18,280 CAVAQUEAR 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,360 Eu ansiava que o Alan, o construtor, 5 00:00:29,440 --> 00:00:32,760 começasse a transformar o celeiro de parir num restaurante. 6 00:00:33,960 --> 00:00:38,880 Mas antes de poder começar a trabalhar, as autoridades locais tinham de autorizar. 7 00:00:41,520 --> 00:00:46,120 Estou aqui agora para me reunir com a mulher 8 00:00:46,200 --> 00:00:51,120 que gere o departamento de planeamento no Conselho de West Oxfordshire. 9 00:00:51,200 --> 00:00:53,720 Então, vou... Se ela não quiser ser filmada, 10 00:00:53,800 --> 00:00:56,800 eles vão arrumar as câmaras, os gravadores de som e tudo 11 00:00:56,880 --> 00:01:00,680 e entrar ali, porque esta reunião é mesmo importante. 12 00:01:00,760 --> 00:01:04,000 Se eu errar e ela recusar efetivamente, 13 00:01:04,720 --> 00:01:08,560 o meu plano para o ano desfaz-se. 14 00:01:10,120 --> 00:01:11,200 Ali está ela. 15 00:01:12,160 --> 00:01:13,080 Muito prazer. 16 00:01:13,560 --> 00:01:14,920 Obrigado por ter vindo. 17 00:01:16,720 --> 00:01:20,880 A reunião, que também incluiu adultos de outros departamentos, 18 00:01:20,920 --> 00:01:23,440 durou mais de uma hora. 19 00:01:23,560 --> 00:01:29,440 E, quando terminou, eu e o Charlie tivemos de descobrir onde estávamos. 20 00:01:32,360 --> 00:01:35,960 O empresário a cargo do desenvolvimento económico do conselho, 21 00:01:36,040 --> 00:01:38,640 que acabámos de conhecer, está muito a favor. 22 00:01:38,720 --> 00:01:41,280 Vão trazer muita gente para a área, 23 00:01:41,360 --> 00:01:44,320 mas a Joan, do planeamento... 24 00:01:44,400 --> 00:01:47,720 Ela foi muito clara, reconheceu a sensibilidade do local. 25 00:01:47,840 --> 00:01:52,040 Preocupa-a que esta seja uma área de destacada beleza natural. 26 00:01:52,120 --> 00:01:56,760 Não gosta do estacionamento nem da confusão. Não a censuro. É terrível. 27 00:01:56,840 --> 00:01:58,680 Não gosta dos lavabos. 28 00:01:58,760 --> 00:02:00,280 -Entendo tudo isso. -Sim. 29 00:02:00,360 --> 00:02:05,200 Pelo que entendi, a maior preocupação dela eram os habitantes. 30 00:02:05,600 --> 00:02:08,320 Temos de envolver os habitantes. 31 00:02:08,720 --> 00:02:13,800 Tens de os envolver positivamente, Jeremy, sem dúvida. 32 00:02:20,080 --> 00:02:23,720 Esta é a aldeia a cerca de 1,5 km do celeiro de parir, 33 00:02:23,800 --> 00:02:26,080 onde a minha batalha seria travada. 34 00:02:26,600 --> 00:02:27,840 Chadlington. 35 00:02:34,840 --> 00:02:38,400 Foram os habitantes daqui que, após a primeira temporada ir para o ar, 36 00:02:39,560 --> 00:02:43,320 mais ficaram irritados com a popularidade da loja. 37 00:02:50,720 --> 00:02:52,200 Para os tentar animar, 38 00:02:52,280 --> 00:02:55,600 decidi lançar a Operação Corações e Mentes, 39 00:02:55,680 --> 00:03:00,720 que começaria aqui, nos meus prados de flores silvestres. 40 00:03:02,400 --> 00:03:03,560 Bom dia. 41 00:03:04,080 --> 00:03:05,560 O que temos aqui? 42 00:03:05,840 --> 00:03:07,040 Nos últimos dois anos, 43 00:03:07,120 --> 00:03:09,920 doei metade das minhas sementes de flores silvestres 44 00:03:10,000 --> 00:03:12,440 a uma associação hortícola. 45 00:03:12,840 --> 00:03:18,080 Agora, eu ia reter algumas para dar à aldeia. 46 00:03:18,160 --> 00:03:21,720 Esta é a minha parte preferida da quinta, as pradarias aqui. 47 00:03:21,800 --> 00:03:24,960 Quanto custa aquela semente, se a vender? 48 00:03:25,400 --> 00:03:28,840 -Cerca de 90, 100 libras por quilo. -Cem libras por quilo. 49 00:03:28,920 --> 00:03:31,560 É de longe a colheita mais valiosa da quinta. 50 00:03:31,640 --> 00:03:32,480 Talvez seja. 51 00:03:33,040 --> 00:03:35,080 Podemos pôr isto em Chadlington? 52 00:03:35,160 --> 00:03:37,080 Sim. Dê-lhe um lugarzinho. 53 00:03:37,760 --> 00:03:40,560 -Desculpe, há um... -Sim, um avião. 54 00:03:40,640 --> 00:03:44,640 É para aqui que vão as baterias de mísseis terra-ar. 55 00:03:44,720 --> 00:03:47,800 Raramente os vejo aqui. Mas sabem que está a filmar. 56 00:03:47,880 --> 00:03:49,640 Não, estão sempre aqui. 57 00:03:49,720 --> 00:03:52,720 Se eu alvejar um, irão pensar que foi um acidente. 58 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 Mas se alvejar dois ou três, 59 00:03:54,520 --> 00:03:56,920 a comunidade aeronáutica vai descobrir. 60 00:03:57,000 --> 00:03:57,840 Sim. 61 00:03:57,920 --> 00:04:00,120 E terão de estar com as esposas. 62 00:04:00,200 --> 00:04:01,160 Exato. 63 00:04:04,880 --> 00:04:09,280 Acenar aos vizinhos, Operação Corações e Mentes e tudo isso. 64 00:04:11,840 --> 00:04:13,320 Chegámos. 65 00:04:13,400 --> 00:04:16,240 SALÃO MEMORIAL CLUBE DESPORTIVO E SOCIAL 66 00:04:18,000 --> 00:04:20,200 Aqui está. Esta é a minha semente. 67 00:04:20,240 --> 00:04:23,240 Sementes no valor de 250 libras. 68 00:04:32,000 --> 00:04:35,720 -Olá. A Sue está por aí? -Que Sue? 69 00:04:35,800 --> 00:04:36,880 Como está? 70 00:04:37,040 --> 00:04:39,880 -Cox. -Cox, não, ela não está cá. 71 00:04:40,360 --> 00:04:42,200 Vim dar-lhe as minhas sementes. 72 00:04:42,320 --> 00:04:45,040 -Ela não está cá. -Está bem. 73 00:04:48,640 --> 00:04:52,360 Eventualmente, encontrei alguém que aceitaria as minhas sementes. 74 00:04:53,000 --> 00:04:54,240 Olá. 75 00:04:54,640 --> 00:04:56,240 É a jardineira aqui? 76 00:04:56,320 --> 00:04:59,640 Não, sou a presidente dos administradores. 77 00:05:01,680 --> 00:05:03,160 Certo. Aqui tem. 78 00:05:03,240 --> 00:05:05,600 -Orquídeas erva-do-salepo. -Maravilha. 79 00:05:05,680 --> 00:05:07,520 Orquídeas negras. 80 00:05:07,600 --> 00:05:11,160 -Muito obrigada, Jeremy. -De nada. Obrigado. 81 00:05:12,240 --> 00:05:16,040 Mas, na verdade, as sementes foram só um ato de aquecimento. 82 00:05:16,920 --> 00:05:21,920 Se eu ia conquistar a aldeia, precisaria de um gesto muito maior. 83 00:05:22,040 --> 00:05:23,440 Então, pensei num. 84 00:05:24,920 --> 00:05:26,640 Um, dois, três. 85 00:05:26,920 --> 00:05:27,880 Perfeito. 86 00:05:31,080 --> 00:05:34,640 A Nicles Batatoides patrocina o Chadlington Football Club. 87 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 É um bom equipamento. 88 00:05:44,120 --> 00:05:45,680 -Muito bom equipamento. -Sim. 89 00:05:48,040 --> 00:05:49,680 Soou o apito do pontapé de saída 90 00:05:52,040 --> 00:05:56,880 e o meu jogo inaugural como patrocinador do clube estava em andamento. 91 00:05:56,960 --> 00:06:01,240 Chadlington FC contra Chadlington Reserves. 92 00:06:01,680 --> 00:06:03,560 -Vamos, Chadlington. -Vamos, Chad. 93 00:06:06,280 --> 00:06:09,240 É estranho pensar que joguei com eles na escola. 94 00:06:09,320 --> 00:06:11,160 Eram a equipa acima de nós. 95 00:06:11,240 --> 00:06:14,960 -Tens uma foto tua a jogar? -Tenho. Tinha cabelo comprido, na altura. 96 00:06:15,040 --> 00:06:16,960 -Outro penteado? -Sim. 97 00:06:17,040 --> 00:06:18,280 És bem rechonchudo. 98 00:06:18,400 --> 00:06:20,120 -Como assim? -Gorducho. 99 00:06:22,800 --> 00:06:24,040 Vamos, Chadlington. 100 00:06:25,320 --> 00:06:28,240 Felizmente, houve afluência para ver o novo equipamento. 101 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Vamos, Chad. 102 00:06:30,120 --> 00:06:33,000 Incluindo o Gerald e o irmão. 103 00:06:45,040 --> 00:06:46,360 A bola é nossa! 104 00:06:46,760 --> 00:06:49,920 O modo como sabes todos os nomes dos futebolistas do Chelsea? 105 00:06:50,000 --> 00:06:53,160 Sabes todos os nomes desta equipa que patrocinas? 106 00:06:53,240 --> 00:06:54,920 -Claro que sim. -Não, não sabes. 107 00:06:55,000 --> 00:06:57,440 Sei, sim. É muito fácil. 108 00:06:57,520 --> 00:07:00,600 Apoiantes, certo? Cooper, Cooper e Cooper. 109 00:07:01,800 --> 00:07:04,720 -Diz-me o nome de um. -Cooper, Cooper, Cooper. 110 00:07:04,800 --> 00:07:07,600 Cooper... 111 00:07:07,680 --> 00:07:09,000 -Sim. -E ali está o Cooper. 112 00:07:09,080 --> 00:07:12,200 -Facilita muito a vida da aldeia. -Tomada de posse dos Cooper. 113 00:07:16,160 --> 00:07:17,520 Grande defesa. 114 00:07:18,000 --> 00:07:21,040 Contudo, o Kaleb fez um comentário muito duro. 115 00:07:22,680 --> 00:07:23,840 Que treta! 116 00:07:25,520 --> 00:07:27,840 Estás a brincar comigo, porra! 117 00:07:30,200 --> 00:07:31,760 Levanta-te. 118 00:07:31,840 --> 00:07:33,640 Levanta-te, Josh. 119 00:07:35,280 --> 00:07:37,440 Se gerires o Emirates, 120 00:07:37,520 --> 00:07:42,240 achas que é assim, quando vais ver o Arsenal? 121 00:07:42,320 --> 00:07:46,080 É que sou o patrocinador desta equipa e sei como ele se sente. 122 00:07:46,160 --> 00:07:48,360 -É um pouco diferente. -É igual. 123 00:07:48,440 --> 00:07:49,640 Não, só um pouquinho. 124 00:07:50,800 --> 00:07:54,840 Ao intervalo, os jogadores tomaram as bebidas energéticas 125 00:07:56,280 --> 00:07:59,160 e o Gerald levou-nos numa visita guiada à sede do clube. 126 00:08:03,840 --> 00:08:07,240 Onde descobrimos que ele era uma lenda local. 127 00:08:08,480 --> 00:08:10,720 Não eras tu porque era a cores. 128 00:08:12,200 --> 00:08:15,840 -Vejam, há um K. Cooper aqui. -Claro que há. 129 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 Aqui estou eu nos anos 80. 130 00:08:18,840 --> 00:08:20,200 Gerald Cooper. 131 00:08:20,560 --> 00:08:21,720 Onde está? 132 00:08:23,000 --> 00:08:25,600 -És tu com o mesmo bigode? -Sim. 133 00:08:34,360 --> 00:08:35,520 Céus! És tu. 134 00:08:36,880 --> 00:08:40,000 Tens ar de: "Acabei de cantar Tiger Feet no Top of the Pops 135 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 "e depois joguei futebol." 136 00:08:47,120 --> 00:08:49,280 Pareces alguém saído dos Slade. 137 00:08:52,240 --> 00:08:56,280 Na segunda parte, a ação surgiu muito rapidamente. 138 00:09:02,120 --> 00:09:03,000 Céus! 139 00:09:04,040 --> 00:09:05,320 -Boa! -Sim! 140 00:09:06,600 --> 00:09:07,720 Magnífico. 141 00:09:09,120 --> 00:09:12,280 Comecei logo a perceber que a minha próxima compra 142 00:09:12,360 --> 00:09:15,960 como patrocinador de equipa precisava de ser um marcador. 143 00:09:16,280 --> 00:09:18,240 -Acha que está a quanto? -Está 3-1. 144 00:09:18,320 --> 00:09:21,640 -Está 3-1 e acha que é 4-1? -Acho que é 3-1. 145 00:09:22,720 --> 00:09:23,840 -Dois-dois? -Não. 146 00:09:24,120 --> 00:09:25,280 Está 5-1. 147 00:09:25,760 --> 00:09:28,760 O apito final soou para o que fora um bom jogo 148 00:09:28,840 --> 00:09:30,840 para o Chadlington FC. 149 00:09:31,200 --> 00:09:34,480 -Seis-um. -Mas o Chadlington jogava consigo mesmo. 150 00:09:35,080 --> 00:09:39,360 E eu esperava que o meu investimento trouxesse agora lucros. 151 00:09:39,960 --> 00:09:43,040 Achas que isto vai conquistar corações e mentes na aldeia? 152 00:09:43,120 --> 00:09:44,040 Acho que sim. 153 00:09:46,400 --> 00:09:48,160 QUEIRAM TIRAR AS BOTAS APÓS O JOGO 154 00:09:52,000 --> 00:09:54,880 Enquanto eu bajulava os habitantes, 155 00:09:54,960 --> 00:09:59,400 o Charlie estava no escritório dele com as paredes cheias de obras de arte, 156 00:10:01,200 --> 00:10:04,480 a trabalhar no duro no pedido para o planeamento do restaurante. 157 00:10:05,480 --> 00:10:10,960 O Jeremy tem de conquistar a junta de freguesia porque vão ter muita influência 158 00:10:11,040 --> 00:10:13,880 no apoio ao pedido. 159 00:10:15,200 --> 00:10:19,640 Mas, na verdade, é o Conselho Distrital de West Oxfordshire 160 00:10:19,720 --> 00:10:23,360 que vai decidir se dará ou não luz verde ao restaurante. 161 00:10:23,440 --> 00:10:26,840 Temos de agradar a muita gente durante a fase de planeamento. 162 00:10:27,120 --> 00:10:30,720 Temos a polícia e as autoestradas. 163 00:10:31,160 --> 00:10:34,640 As autoestradas estão no caminho da loja agrícola. 164 00:10:34,760 --> 00:10:37,720 A polícia para a cada dois dias para controlar o trânsito. 165 00:10:37,760 --> 00:10:40,840 Logo, os acessos de entrada e saída têm de estar bem. 166 00:10:41,000 --> 00:10:42,960 Temos exames arqueológicos 167 00:10:43,040 --> 00:10:46,040 e ecológicos que têm de estar bem. 168 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 O Conselho de Oxfordshire 169 00:10:47,640 --> 00:10:50,760 vai querer saber que tem um benefício económico. 170 00:10:51,000 --> 00:10:55,480 Temos de convencer que a área é de destacada beleza natural, 171 00:10:55,560 --> 00:10:58,320 que não será uma mancha na paisagem. 172 00:10:58,840 --> 00:11:03,400 Então, temos de lhes dizer onde vamos plantar cada sebe e arbusto, 173 00:11:03,480 --> 00:11:06,440 para não haver poluição luminosa através do vale. 174 00:11:06,520 --> 00:11:10,840 É muito trabalho e burocracia e temos de o fazer completamente bem. 175 00:11:10,920 --> 00:11:16,200 Não é apenas algo atirado no meio do campo. 176 00:11:24,280 --> 00:11:28,200 Entretanto, lá na quinta, o Dilwyn, o veterinário, fez uma visita. 177 00:11:28,280 --> 00:11:33,160 Mas, desta vez, não porque tinha de enfiar o braço no traseiro de um animal. 178 00:11:33,720 --> 00:11:37,240 Nada de lutas. Vá lá. Lindo cão. 179 00:11:38,480 --> 00:11:42,000 -Não se pode ter uma quinta sem cães. -Olha para eles. 180 00:11:42,240 --> 00:11:44,320 -Não são lindos? -Não são? 181 00:11:44,400 --> 00:11:45,920 -Sim. -São irmãs. 182 00:11:46,000 --> 00:11:48,880 -Está bem, sim. -E são da raça Red Fox Labrador. 183 00:11:48,960 --> 00:11:50,480 -Não há muito por aí. -Não. 184 00:11:50,680 --> 00:11:51,960 Não. 185 00:11:52,040 --> 00:11:53,200 Olá, cachorrinhas. 186 00:11:53,280 --> 00:11:56,000 -Vão precisar de ser desparasitadas. -Sim. 187 00:11:56,080 --> 00:11:57,760 -De microchips. -Sim. 188 00:11:57,840 --> 00:11:59,040 -E... -De vacinas. 189 00:11:59,120 --> 00:12:00,480 -De vacinas. -Sim. 190 00:12:00,560 --> 00:12:03,040 São simplesmente as coisas mais adoráveis. 191 00:12:03,120 --> 00:12:05,680 Vou virar-te e fazer-te cócegas na barriga. 192 00:12:06,320 --> 00:12:08,680 Isto é o fim, no que me diz respeito, 193 00:12:08,760 --> 00:12:10,280 a agricultura acabou. 194 00:12:11,760 --> 00:12:13,600 Lindo cão. 195 00:12:14,720 --> 00:12:19,680 Mas, por muito que quisesse passar o dia a atirar bolas para estas duas, 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,800 havia, obviamente, uma quinta para gerir. 197 00:12:24,400 --> 00:12:25,880 E com o outono a chegar, 198 00:12:25,960 --> 00:12:29,480 isso significava semear as colheitas do próximo ano. 199 00:12:32,440 --> 00:12:35,440 Após a primeira série de A Quinta do Clarkson ir para o ar, 200 00:12:35,520 --> 00:12:37,920 fui ridicularizado por muitos agricultores 201 00:12:38,000 --> 00:12:43,640 que disseram que o meu cultivador de 3 m era demasiado pequeno para o meu trator. 202 00:12:44,480 --> 00:12:48,360 Desta vez, não vão ridicularizar, porque tenho um novo. 203 00:12:50,840 --> 00:12:51,880 É isto. 204 00:12:52,560 --> 00:12:56,840 Um enorme e complexo bloco de seis metros 205 00:12:56,920 --> 00:13:00,000 da ciência e engenharia pesada. 206 00:13:00,600 --> 00:13:03,080 Ainda bem que tenho um trator tão grande. 207 00:13:03,800 --> 00:13:04,880 Exato. 208 00:13:05,920 --> 00:13:09,880 Primeiro trabalho. Levantar. Toca a subir. 209 00:13:12,840 --> 00:13:14,400 Merda! 210 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 Para baixo. 211 00:13:19,480 --> 00:13:22,760 Se eu não levantar tanto... Essa é a solução. Sim. 212 00:13:22,840 --> 00:13:24,720 Vamos tentar de novo. Levantar. 213 00:13:30,240 --> 00:13:31,920 Caraças! 214 00:13:34,320 --> 00:13:35,480 Mas que... 215 00:13:36,400 --> 00:13:38,520 Não, isto não é bom. Que raio? 216 00:13:39,680 --> 00:13:40,600 Céus! 217 00:13:40,960 --> 00:13:45,440 Previsivelmente, o Yoda rural escolheu aquele momento para aparecer. 218 00:13:46,440 --> 00:13:47,720 Não se move. 219 00:13:48,320 --> 00:13:50,880 Tem uma máquina de quatro toneladas na traseira. 220 00:13:53,240 --> 00:13:55,080 Como se safam os outros? 221 00:13:55,760 --> 00:13:57,920 Precisa de peso à frente, seu marreta. 222 00:14:03,040 --> 00:14:05,600 Assim que o Kaleb prendeu o peso... 223 00:14:05,840 --> 00:14:08,280 Certo. Isso vai acabar com o problema? 224 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 Deve ficar bem. 225 00:14:12,240 --> 00:14:13,800 ...parti para o campo. 226 00:14:16,280 --> 00:14:18,320 Tenho 1,5 toneladas à frente, 227 00:14:18,400 --> 00:14:21,200 quatro toneladas atrás e nove toneladas no meio. 228 00:14:21,280 --> 00:14:23,240 É um equipamento pesado, esta manhã. 229 00:14:26,200 --> 00:14:29,040 Cá estamos nos campos. 230 00:14:32,360 --> 00:14:35,320 Esta máquina não é um cultivador como usámos uma vez. 231 00:14:35,400 --> 00:14:39,160 Sem dúvida que não é um arado, que é mau para o ambiente. 232 00:14:39,240 --> 00:14:44,960 À medida que avança, estimula todas as coisas como esta, 233 00:14:45,040 --> 00:14:48,000 que não foram devidamente colhidas no ano passado, 234 00:14:48,080 --> 00:14:50,680 a misturar-se com o solo e começar a crescer de novo. 235 00:14:50,880 --> 00:14:54,360 Quando começar a crescer, aparecemos e matamos tudo 236 00:14:54,440 --> 00:14:57,640 e, depois, temos uma tela em branco sobre a qual plantar 237 00:14:58,280 --> 00:14:59,720 a colheita do próximo ano. 238 00:15:01,320 --> 00:15:04,400 Não entendo a ideia, mas sei como se faz. 239 00:15:07,160 --> 00:15:08,440 A baixar. 240 00:15:09,440 --> 00:15:10,520 Cá vamos nós. 241 00:15:16,280 --> 00:15:17,400 Estou a cultivar. 242 00:15:22,600 --> 00:15:26,960 Acabei de perceber que comecei a minha carreira agrícola neste campo. 243 00:15:27,560 --> 00:15:31,680 E, agora, é o primeiro campo que vou cultivar para 2022. 244 00:15:34,800 --> 00:15:36,360 E estava tudo a correr bem. 245 00:15:38,120 --> 00:15:43,240 Até que, várias corridas mais tarde, o trator começou a portar-se mal de novo. 246 00:15:47,880 --> 00:15:49,080 Não o consigo fazer... 247 00:15:49,320 --> 00:15:52,680 Como o fazemos virar quando as rodas não estão no chão? 248 00:15:55,080 --> 00:15:56,440 Que raio? 249 00:15:57,000 --> 00:16:00,600 O problema era que, como o meu Lambo engoliu o combustível, 250 00:16:00,680 --> 00:16:03,320 o depósito estava a ficar mais leve, 251 00:16:03,400 --> 00:16:08,760 ou seja, não havia peso suficiente à frente para manter as rodas em baixo. 252 00:16:09,400 --> 00:16:10,760 É simplesmente inútil. 253 00:16:13,160 --> 00:16:15,320 Decidi voltar para o quintal 254 00:16:15,400 --> 00:16:18,760 e reabastecer antes que as coisas piorassem. 255 00:16:22,360 --> 00:16:23,280 Vá lá. 256 00:16:27,320 --> 00:16:28,880 Tenho demasiadas rotações. 257 00:16:30,360 --> 00:16:33,680 Vamos tentar a tração às quatro rodas. Talvez ajude. 258 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 Vamos tentar isto. 259 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 Não. Merda! 260 00:16:39,600 --> 00:16:40,880 Não é melhor. 261 00:16:41,360 --> 00:16:44,600 Como raio vou sair daqui? 262 00:16:50,960 --> 00:16:53,640 Vá lá. 263 00:16:54,040 --> 00:16:55,640 Caraças! 264 00:16:56,760 --> 00:17:00,000 Estava claro que eu tinha de encontrar um pouco de peso extra 265 00:17:00,080 --> 00:17:02,280 e, felizmente, apareceu algum. 266 00:17:03,280 --> 00:17:04,600 Não. 267 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Certo. Estás pronto? 268 00:17:15,160 --> 00:17:17,280 Vire o travão de mão. 269 00:17:20,280 --> 00:17:21,480 Está a funcionar. 270 00:17:25,800 --> 00:17:27,040 Porra! 271 00:17:33,640 --> 00:17:38,080 No dia seguinte, eu devia estar a perturbar mais o solo, 272 00:17:38,200 --> 00:17:40,560 mas, agora, havia uma questão mais urgente. 273 00:17:40,960 --> 00:17:43,480 Apesar de tentar conquistar os habitantes, 274 00:17:43,560 --> 00:17:47,320 eu ainda recebia um fluxo constante de queixas. 275 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 Parece stressado. 276 00:17:53,440 --> 00:17:56,800 "Com uma verificação oficial inesperada de mais de 400 visitantes 277 00:17:56,880 --> 00:17:59,720 "e filas de três horas para a loja Nicles Batatoides, 278 00:17:59,800 --> 00:18:01,640 "a organização inicialmente pequena 279 00:18:01,720 --> 00:18:05,040 "transformou-se numa operação improvisada e ineficiente. 280 00:18:05,080 --> 00:18:07,200 "Isto cria um enorme trânsito social 281 00:18:07,280 --> 00:18:10,520 "e problemas ambientais que afetam a qualidade local..." 282 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 Eu teria levado o dia todo a escrever isso. 283 00:18:13,800 --> 00:18:19,080 Depois, mandaram uma fotografia do autocarro. Opuseram-se ao autocarro. 284 00:18:20,040 --> 00:18:21,800 Dizem que há demasiados carros. 285 00:18:21,880 --> 00:18:24,680 Muita gente vem de autocarro à loja agrícola. 286 00:18:24,760 --> 00:18:26,680 -Também se queixam disso. -Sim. 287 00:18:27,200 --> 00:18:29,160 Eu adoraria conhecer essa gente 288 00:18:29,240 --> 00:18:32,800 que não tem mais nada que fazer além de lhes escrever cartas. 289 00:18:32,920 --> 00:18:34,800 Estou ocupado. Você está ocupado. 290 00:18:34,920 --> 00:18:38,520 Não dá para me sentar a um computador e escrever-lhe uma longa carta. 291 00:18:38,800 --> 00:18:39,640 Vê. 292 00:18:40,240 --> 00:18:42,800 "Estou farto de tudo do Jeremy Clarkson." 293 00:18:43,640 --> 00:18:45,400 Sinceramente, lê isto. 294 00:18:45,480 --> 00:18:51,160 Um aldeão iniciou um financiamento coletivo para "Parar a Nicles Batatoides". 295 00:18:51,480 --> 00:18:53,040 Eles estão simplesmente... 296 00:18:57,800 --> 00:19:00,560 Uma vez que se soube que eu ia pedir 297 00:19:00,680 --> 00:19:02,720 autorização para abrir um restaurante, 298 00:19:02,800 --> 00:19:07,240 decidi tomar a iniciativa e convocar uma reunião da aldeia. 299 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 Cá estamos nós. 300 00:19:12,240 --> 00:19:14,800 O que escrevi aqui é um letreiro que diz: 301 00:19:14,880 --> 00:19:18,520 "Como parece haver na aldeia um debate sobre a Nicles Batatoides, 302 00:19:18,560 --> 00:19:21,080 "Jeremy Clarkson estará no Salão Memorial, 303 00:19:21,200 --> 00:19:23,520 "para explicar planos e responder a perguntas. 304 00:19:23,560 --> 00:19:25,920 "Todos da área são bem-vindos para assistir. 305 00:19:26,000 --> 00:19:27,920 "Será fornecido queijo e vinho." 306 00:19:29,440 --> 00:19:32,560 Recentemente, houve queixas no sítio web oficial do conselho, 307 00:19:32,680 --> 00:19:35,880 que diziam: "Aquele suposto agricultor da Nicles Batatoides..." 308 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 É justo. 309 00:19:38,520 --> 00:19:41,680 "...na verdade, não produz nada na quinta dele." 310 00:19:41,760 --> 00:19:42,720 Produzo, sim. 311 00:19:42,800 --> 00:19:47,240 Depois, alguém disse: "O celeiro de parir nunca foi usado para parir." 312 00:19:47,320 --> 00:19:50,960 Há literalmente provas documentais que dizem que foi. 313 00:19:51,040 --> 00:19:53,800 Este é o nível de queixas. A pergunta... 314 00:19:54,080 --> 00:19:57,720 Daí eu pensar em fazer um Q&A, para as pessoas poderem dizer: 315 00:19:58,440 --> 00:20:01,000 "O que está a fazer? Quais são os seus planos?" 316 00:20:01,640 --> 00:20:03,880 Tem alguma ansiedade sobre isso? 317 00:20:04,480 --> 00:20:05,720 Pois, não, tenho. 318 00:20:05,800 --> 00:20:08,240 Porque a senhora da Junta de Freguesia 319 00:20:08,320 --> 00:20:11,800 diz que aqueles que estão zangados estão muito zangados. 320 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 Quero dizer, mesmo zangados. 321 00:20:15,160 --> 00:20:20,000 Sim, dá cabo dos nervos porque vi Cães de Palha. 322 00:20:20,080 --> 00:20:21,320 Vi Local Hero. 323 00:20:21,440 --> 00:20:25,080 Sabe-se como uma aldeia pode ficar quando tudo se agita. 324 00:20:25,160 --> 00:20:29,080 Sobem a entrada com forquilhas, mas espero acalmá-los. 325 00:20:38,160 --> 00:20:43,480 No dia seguinte, a notícia da reunião tinha-se espalhado, e não no bom sentido. 326 00:20:46,560 --> 00:20:52,560 Enfim, o quadro de avisos da comunidade de Chadlington diz que sou o diabo. 327 00:20:53,280 --> 00:20:56,800 Que o programa agrícola é o diabo. O trabalho do diabo. 328 00:20:57,480 --> 00:20:59,440 A quinta é a casa do diabo. 329 00:21:01,400 --> 00:21:03,880 Então, vamos ver se consigo ir lá e... 330 00:21:11,000 --> 00:21:13,240 CHADLINGTON POR FAVOR, CONDUZA DEVAGAR 331 00:21:31,440 --> 00:21:35,160 Optamos pelo aspeto de casamento dos anos 70, que por acaso gosto. 332 00:21:51,640 --> 00:21:56,120 Quando os aldeões começaram a chegar, as câmaras tiveram de sair do salão 333 00:21:56,200 --> 00:21:59,960 porque os habitantes tinham insistido em não se filmar lá dentro. 334 00:22:01,360 --> 00:22:05,360 Depois, com o Charlie e o Kaleb a ouvirem atentamente à janela 335 00:22:05,440 --> 00:22:09,080 e o meu microfone pessoal ainda ligado, 336 00:22:09,160 --> 00:22:13,520 esperei que todos se sentassem e fui ao que interessava. 337 00:22:14,840 --> 00:22:19,520 Ficámos assoberbados com o que aconteceu quando o programa foi para o ar. 338 00:22:19,600 --> 00:22:22,480 Trânsito, lama, caos e excesso de velocidade. 339 00:22:22,920 --> 00:22:25,280 Um verdadeiro pesadelo. Concordo. 340 00:22:25,360 --> 00:22:28,400 Então, como podemos fazer isto parecer fantástico? 341 00:22:28,480 --> 00:22:30,960 Trazer gente para a área para que possam gastar, 342 00:22:31,040 --> 00:22:33,680 mas não estragar a vida de ninguém da aldeia? 343 00:22:34,280 --> 00:22:38,400 Esperava que as minhas palavras iniciais acalmassem os ânimos. 344 00:22:38,480 --> 00:22:39,560 E não acalmaram. 345 00:22:39,680 --> 00:22:43,880 Não mostrou simpatia ou empatia com as pessoas que vivem na aldeia. 346 00:22:43,960 --> 00:22:45,560 Descreveu-nos como idiotas. 347 00:22:45,640 --> 00:22:48,480 Disse: "Todas as aldeias têm um idiota, eu tenho seis." 348 00:22:49,960 --> 00:22:51,680 Não quero que me chamem idiota. 349 00:22:51,760 --> 00:22:53,920 Não devia fazer isso, devia pedir desculpa. 350 00:22:54,000 --> 00:22:56,120 -Peço-lhe já desculpa. -Está bem. 351 00:22:56,200 --> 00:22:59,280 Não parece nada idiota e os seus pontos são válidos. 352 00:22:59,360 --> 00:23:04,280 Mas vários pontos do Conselho Distrital de West Oxfordshire eram idiotas. 353 00:23:04,360 --> 00:23:08,280 "O celeiro de parir nunca foi utilizado. A quinta não produz nada." 354 00:23:08,360 --> 00:23:12,280 São coisas parvas para se dizer porque produzimos coisas na quinta. 355 00:23:12,360 --> 00:23:13,480 É justo da parte dele. 356 00:23:13,560 --> 00:23:15,960 Mas o facto é que não é agricultor. 357 00:23:16,040 --> 00:23:19,560 É uma personalidade mediática, mas não somos Love Island. 358 00:23:20,800 --> 00:23:21,920 O quê? 359 00:23:22,040 --> 00:23:24,440 Sou o apresentador de Quem Quer Ser Milionário 360 00:23:24,520 --> 00:23:25,640 e de The Grand Tour. 361 00:23:25,720 --> 00:23:27,840 Mas a quinta é a minha paixão. 362 00:23:27,920 --> 00:23:29,880 Não precisa de um rendimento da loja. 363 00:23:29,960 --> 00:23:31,320 A quinta é que precisa. 364 00:23:31,520 --> 00:23:33,720 Pessoalmente, não precisa de um rendimento. 365 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 Esta noite, ele está mesmo envergonhado. 366 00:23:36,880 --> 00:23:39,360 De nada vale dizer: "Fechem a loja." Não podemos. 367 00:23:39,440 --> 00:23:41,840 Temos de ter um rendimento para a quinta. 368 00:23:41,920 --> 00:23:43,840 -Mas ele está a respondê-las. -Está. 369 00:23:44,800 --> 00:23:50,000 Após os habitantes zangados desabafarem, lá veio então a questão importante. 370 00:23:50,360 --> 00:23:52,840 Então, planeia transformar o barracão de parir 371 00:23:52,920 --> 00:23:55,800 num café/restaurante/qualquer coisa. 372 00:23:55,960 --> 00:24:00,520 Sim, agora, já temos vacas e novilhas que vão produzir a carne. 373 00:24:00,600 --> 00:24:02,760 Temos os nossos ovos e galinhas. 374 00:24:02,840 --> 00:24:07,560 Começamos a ter tudo o que precisamos para ter este restaurante. 375 00:24:07,680 --> 00:24:11,920 O que todos gostaríamos de ouvir agora são os seus planos imediatos 376 00:24:12,000 --> 00:24:14,960 para pôr tudo em ordem, controlar o trânsito e assim. 377 00:24:15,040 --> 00:24:17,640 Falaremos com as autoestradas sobre tirarem os cones. 378 00:24:17,720 --> 00:24:19,440 Será a primeira coisa amanhã. 379 00:24:19,520 --> 00:24:21,480 Agora, é uma monstruosidade hedionda. 380 00:24:21,560 --> 00:24:25,000 Temos de instalar uma área de lavagem onde possam lavar as rodas 381 00:24:25,080 --> 00:24:28,040 antes de voltarem para a estrada, para não haver lama nelas. 382 00:24:28,120 --> 00:24:31,280 Uma boa tabuleta a dizer: "Não estacione nas bordas." 383 00:24:31,360 --> 00:24:35,440 Há coisas que podemos fazer para o tornar uma área útil e agradável, 384 00:24:35,520 --> 00:24:37,720 por onde passem e digam: "Parece bonito." 385 00:24:37,800 --> 00:24:40,440 Eu queria que fosse uma bela lojinha agrícola 386 00:24:40,520 --> 00:24:42,560 com um belo café restaurante. 387 00:24:42,640 --> 00:24:45,280 Então, podemos todos ter passes VIP? 388 00:24:45,360 --> 00:24:49,880 Sim, faremos um passe VIP com desconto. 389 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 -Que tal isso? -Ótimo. 390 00:24:53,520 --> 00:24:56,640 E com esse tom alegre, despeço-me de vós. 391 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 Vou-me embora. 392 00:25:01,200 --> 00:25:02,120 Cuidem-se. 393 00:25:08,080 --> 00:25:12,920 Foi mesmo muito melhor do que pensei que ia ser. 394 00:25:13,520 --> 00:25:15,920 Demos uma reprimenda no início. 395 00:25:16,040 --> 00:25:19,200 Houve certas pessoas que entraram com motivos secretos. 396 00:25:21,160 --> 00:25:24,600 Isso acontece sempre, não é? O que posso dizer? 397 00:25:24,680 --> 00:25:27,960 Mas todos têm direito à sua opinião. 398 00:25:28,160 --> 00:25:33,360 Há que ouvir as pessoas, ser genuíno, mostrar que se preocupa, e ele fá-lo. 399 00:25:33,640 --> 00:25:35,400 Foi um bom começo. 400 00:25:35,720 --> 00:25:38,480 Gostámos da oportunidade de falar com ele. 401 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 Isso é o mais importante. 402 00:25:40,800 --> 00:25:42,920 Envolver-se em vez de confrontar. 403 00:25:50,200 --> 00:25:52,680 Na manhã seguinte, como eu prometera, 404 00:25:52,760 --> 00:25:56,280 comecei a tratar de limpar a área à volta da loja agrícola. 405 00:25:56,360 --> 00:25:57,320 CONDUZA DEVAGAR 406 00:25:58,280 --> 00:26:00,480 O que significou uma reunião com a Lisa. 407 00:26:03,600 --> 00:26:05,200 Temos de começar agora. 408 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Retirar estes cones. 409 00:26:08,560 --> 00:26:10,280 Retirar aquela rede de arame. 410 00:26:10,360 --> 00:26:12,960 Todo aquele plástico e as grades também. 411 00:26:13,040 --> 00:26:15,200 Esconder os contentores como deviam estar. 412 00:26:15,280 --> 00:26:19,440 O lixo, que consigo ver por todo o lado, tem de ir. 413 00:26:19,520 --> 00:26:22,240 Vê aquele fardo de feno com mau aspeto. É horrível. 414 00:26:22,320 --> 00:26:25,280 Já viste o preço do feno? Não quero comprar outro. 415 00:26:25,360 --> 00:26:26,480 Olha para estes cones. 416 00:26:26,760 --> 00:26:29,080 -Resume-se a... -São da polícia. 417 00:26:29,160 --> 00:26:31,760 Eles é que os puseram ali. Trouxemo-los para cá. 418 00:26:31,840 --> 00:26:34,240 Eu não o fiz. Alguém os trouxe cá 419 00:26:34,320 --> 00:26:36,640 e está a usá-los porque são convenientes. 420 00:26:36,720 --> 00:26:38,040 Nada de convenientes. 421 00:26:38,120 --> 00:26:41,480 Vê. De quem foi a ideia das tabuletas azuis? 422 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 Temporárias, por uns dias. 423 00:26:43,720 --> 00:26:45,680 Já estão aqui há três meses. 424 00:26:45,760 --> 00:26:48,880 Já temos as novas tabuletas para serem postas na borda de erva. 425 00:26:49,120 --> 00:26:50,880 Eu sei. 426 00:26:51,680 --> 00:26:55,480 Sabes que mais? Posso fazer isto e, depois, não ter stock na loja. 427 00:26:55,560 --> 00:26:57,560 Está tudo muito bem, 428 00:26:57,680 --> 00:27:00,800 projetar etiquetas bonitas para as coisas da loja. 429 00:27:00,880 --> 00:27:03,400 Mas quando a loja tem este aspeto... 430 00:27:03,480 --> 00:27:06,080 -É horrível. -Eu sei. O que vais fazer sobre isso? 431 00:27:06,160 --> 00:27:07,920 Não tenho tempo. 432 00:27:08,000 --> 00:27:10,520 Não imaginas... Tenho de ir... 433 00:27:10,600 --> 00:27:12,760 Hoje, tenho de ir ver se um dos, 434 00:27:12,840 --> 00:27:15,480 sei lá, touros ou bois ou algo parecido, 435 00:27:15,560 --> 00:27:17,560 tem um testículo magoado. 436 00:27:17,720 --> 00:27:21,840 Tenho o Charlie a vir falar dos novos regulamentos governamentais. 437 00:27:21,920 --> 00:27:23,320 Estou assoberbado. 438 00:27:23,400 --> 00:27:26,720 Se eu fizer isto o dia todo, não teremos nada para a loja. 439 00:27:26,800 --> 00:27:29,240 Desculpa, eu disse: "Cuida da loja agrícola. 440 00:27:29,320 --> 00:27:30,440 "Eu trato da quinta." 441 00:27:30,560 --> 00:27:32,800 -É isto. -Faço-te o pequeno-almoço, 442 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 o almoço e o jantar. 443 00:27:34,280 --> 00:27:37,080 Quando? Que pequeno-almoço? Que almoço? Que jantar? 444 00:27:37,160 --> 00:27:39,680 Fiz o meu. Fiz salsichas com puré de batata. 445 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 -Não fizeste nada. -Fiz, sim. 446 00:27:41,640 --> 00:27:44,000 Queimei-as porque os cães cagaram na alcatifa 447 00:27:44,080 --> 00:27:46,440 e tive de a limpar enquanto cozinhava. 448 00:27:46,520 --> 00:27:48,400 Teus cães, tua merda. 449 00:27:48,480 --> 00:27:50,040 -Meus cães. -Nossos cães. 450 00:27:50,120 --> 00:27:52,040 Querias cães, limpas a merda. 451 00:27:52,120 --> 00:27:54,760 -Bem... -"Sou alérgico a merda de cão." 452 00:27:55,400 --> 00:27:56,640 Sabes? Também sou. 453 00:27:56,720 --> 00:27:57,960 Sinceramente. 454 00:28:00,040 --> 00:28:01,200 Que idiota! 455 00:28:02,240 --> 00:28:04,200 Quero dizer, é nojento. 456 00:28:05,120 --> 00:28:07,040 Estava bem durante o verão. 457 00:28:07,720 --> 00:28:10,840 Depois, veio a chuva e, quando choveu, estragou tudo. 458 00:28:17,600 --> 00:28:20,640 POR FAVOR, RESPEITE OS VIZINHOS E SAIA EM SILÊNCIO - OBRIGADO 459 00:28:21,960 --> 00:28:25,000 Enquanto a Lisa estava ocupada com a operação arrumação, 460 00:28:29,720 --> 00:28:34,880 li a lista interminável de trabalhos que a agricultura nos atira. 461 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 Espera. 462 00:28:36,720 --> 00:28:39,080 -Se estás aí dentro... -Salto para fora. 463 00:28:39,160 --> 00:28:40,600 Já fiquei preso aqui. 464 00:28:40,680 --> 00:28:43,240 -Porque não o arrancaste? -Isto é mais fácil. 465 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Não era um touro grande. 466 00:28:53,280 --> 00:28:58,160 Agora, o que temos aqui é um escroto e nada mais. 467 00:28:59,560 --> 00:29:00,520 Merda! 468 00:29:05,680 --> 00:29:07,480 Está livre. Graças a Deus por isso. 469 00:29:14,760 --> 00:29:17,160 -Quer que eu o faça? -Não. 470 00:29:17,520 --> 00:29:18,640 Vê isto agora. 471 00:29:24,160 --> 00:29:25,440 Caraças! 472 00:29:28,000 --> 00:29:29,720 Quando tinha um momento livre... 473 00:29:29,800 --> 00:29:31,480 ...um período de muito alto... 474 00:29:31,560 --> 00:29:34,880 ...o Charlie certificava-se sempre que estava lá para o preencher. 475 00:29:35,520 --> 00:29:39,320 Há aí números importantes. Pormenores. É tudo até ao rendimento. 476 00:29:39,400 --> 00:29:41,480 Logo, é a margem líquida da quinta. 477 00:29:41,560 --> 00:29:45,680 -Como assim, margem? -O teu lucro é 0,75 de um por cento. 478 00:29:45,760 --> 00:29:49,240 Porque os teus custos mudaram muito pouco. Onde está aquela... 479 00:29:49,680 --> 00:29:52,760 Basicamente, a linha azul-escura é 2021. 480 00:29:52,840 --> 00:29:54,480 -Então, isto mostra... -Sim. 481 00:29:54,560 --> 00:29:57,080 Esta linha escura é esta colheita. 482 00:29:57,160 --> 00:30:01,560 A base da rotação é o trigo e a colza oleaginosa. 483 00:30:02,680 --> 00:30:04,120 Os custos são quase iguais, 484 00:30:04,200 --> 00:30:06,800 mas a produção extra foi para a linha de fundo. 485 00:30:06,880 --> 00:30:08,640 Temos de ver os pormenores. 486 00:30:08,720 --> 00:30:10,600 -É o pior... -Eu mostro-te. 487 00:30:10,680 --> 00:30:11,880 Céus! Que se lixe! 488 00:30:11,960 --> 00:30:13,760 -Tenho esse efeito. -Não. 489 00:30:13,840 --> 00:30:15,120 Eu estava estourado. 490 00:30:15,200 --> 00:30:17,040 A agricultura está a esgotar-me. 491 00:30:20,480 --> 00:30:22,160 Além da pressão do trabalho, 492 00:30:22,240 --> 00:30:26,560 o nosso pequeno mundo Nicles Batatoides estava agora sob escrutínio público. 493 00:30:27,200 --> 00:30:30,960 Com as minhas atividades a serem tema de debate nacional. 494 00:30:31,600 --> 00:30:34,040 A Carla, no norte de Cotswolds, não é longe, 495 00:30:34,120 --> 00:30:35,800 diz que esta não é a primeira vez 496 00:30:35,880 --> 00:30:39,440 que o Clarkson teve de acalmar os habitantes após explodir a casa. 497 00:30:39,520 --> 00:30:42,120 As pessoas bloqueiam a outrora aldeia tranquila 498 00:30:42,200 --> 00:30:46,840 não projetada para tanto trânsito. As pessoas esperam horas para entrar. 499 00:30:46,920 --> 00:30:48,520 Elas não respeitam a área. 500 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 É o caso contra. 501 00:30:50,080 --> 00:30:52,880 Vamos ouvir a Julie Gibb, que está em Scarborough. 502 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Boa tarde, Jeremy. 503 00:30:54,280 --> 00:30:56,720 Estivemos de férias em Cotswolds. 504 00:30:56,800 --> 00:30:59,000 Passámos de carro e vimos todas as vacas... 505 00:31:11,240 --> 00:31:12,640 Com tudo isto que se passa, 506 00:31:12,880 --> 00:31:16,560 tudo o que eu queria fazer era esconder-me nos campos. 507 00:31:18,320 --> 00:31:19,360 Assim fiz. 508 00:31:22,440 --> 00:31:25,760 Adoro esta parte do dia, a sair no trator. 509 00:31:26,920 --> 00:31:28,560 É tão tranquilo. 510 00:31:32,440 --> 00:31:37,240 Sabem o final de Forrest Gump quando o Forrest passeia no cortador de relva 511 00:31:37,320 --> 00:31:40,280 a cortar o relvado em Greenbow, Alabama. 512 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 É como me sinto aqui. 513 00:31:43,800 --> 00:31:46,240 Todas as aventuras que tive na minha vida. 514 00:31:46,320 --> 00:31:47,520 E, contudo, 515 00:31:48,200 --> 00:31:49,720 acabei por fazer isto. 516 00:31:52,280 --> 00:31:54,360 E adoro. Simplesmente adoro. 517 00:31:58,320 --> 00:32:02,080 O Kaleb tem de encharcar bem isto com herbicida. 518 00:32:02,160 --> 00:32:03,840 Tem mesmo. 519 00:32:03,920 --> 00:32:06,720 Porque, este ano, será semeada aqui cevada de primavera, 520 00:32:06,800 --> 00:32:08,120 o que é importante. 521 00:32:08,480 --> 00:32:10,560 Porque a usaremos para fazer a grande... 522 00:32:10,640 --> 00:32:12,120 Raios partam! 523 00:32:15,040 --> 00:32:16,720 Bati no poste telegráfico. 524 00:32:16,800 --> 00:32:18,160 Merda! 525 00:32:20,440 --> 00:32:22,080 Está bem. 526 00:32:24,760 --> 00:32:26,040 Merda! 527 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 Parti-o. 528 00:32:35,240 --> 00:32:37,760 Aquele... Está todo dobrado para trás. 529 00:32:37,840 --> 00:32:40,800 Vê-se que aqueles estão a apontar... Deviam estar... 530 00:32:40,880 --> 00:32:42,360 E parti aquele. 531 00:32:43,480 --> 00:32:44,600 Merda! 532 00:32:47,080 --> 00:32:49,560 Porque puseram um poste telegráfico ali? 533 00:32:50,560 --> 00:32:54,480 Havia só uma forma de esta situação piorar. 534 00:33:04,880 --> 00:33:06,040 Porra! 535 00:33:07,920 --> 00:33:09,920 -Estragou a sua máquina? -Não. 536 00:33:13,280 --> 00:33:15,120 Agora, fez asneira da grossa. 537 00:33:16,600 --> 00:33:18,880 -Raios partam! -Também fiz aquele. 538 00:33:23,720 --> 00:33:24,800 É tão marreta. 539 00:33:25,680 --> 00:33:26,840 Sempre. 540 00:33:27,080 --> 00:33:28,240 Eu sei. 541 00:33:29,360 --> 00:33:32,640 Se a endireitarmos, vai sair, não é? 542 00:33:32,720 --> 00:33:35,240 Sim. É preciso endireitar a peça toda. 543 00:33:35,320 --> 00:33:37,360 Cortá-la e voltar a soldá-la. 544 00:33:37,440 --> 00:33:39,240 És bom a soldar? 545 00:33:39,320 --> 00:33:40,480 Vai resolver. 546 00:33:40,560 --> 00:33:42,800 -O quê? Não sei soldar. -Vai resolver. 547 00:33:42,880 --> 00:33:44,240 Vai resolvê-lo. 548 00:33:44,320 --> 00:33:45,200 Céus! 549 00:33:45,320 --> 00:33:47,080 Fiz tudo isto esta manhã. 550 00:33:47,160 --> 00:33:49,000 Já fiz metade do campo. 551 00:33:49,080 --> 00:33:50,600 -Não fizeste nada. -Fiz, sim. 552 00:33:50,680 --> 00:33:52,720 Não fizeste este campo. 553 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 Fiz, sim. Fiz metade do campo. 554 00:33:55,160 --> 00:33:57,480 -Porque não me disseste isso? -É óbvio. 555 00:33:57,560 --> 00:33:59,560 Metade do seu campo está concluído. 556 00:33:59,640 --> 00:34:01,600 Não consegui ver isso. 557 00:34:01,680 --> 00:34:03,920 -Não conseguiu ver a diferença? -Não. 558 00:34:06,040 --> 00:34:09,960 Depois, discutimos o poste danificado da companhia de eletricidade. 559 00:34:10,080 --> 00:34:12,320 É melhor ligar para eles e dizer-lhes. 560 00:34:12,440 --> 00:34:15,200 -Acabaram de renovar tudo isto. -Eu sei disso. 561 00:34:15,680 --> 00:34:17,400 Porque não o ignoramos? 562 00:34:18,160 --> 00:34:19,880 Causou mais danos... 563 00:34:19,960 --> 00:34:23,160 Talvez ligue para eles e lhes diga que me devem um disco novo. 564 00:34:23,280 --> 00:34:25,640 Puseram um poste telegráfico no meu campo, 565 00:34:25,680 --> 00:34:27,600 sou estúpido e não o sei contornar. 566 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 Estava muito nevoeiro. Não o consegui ver. 567 00:34:31,280 --> 00:34:32,160 Merda! 568 00:34:32,800 --> 00:34:35,960 Pensei que, nesta altura, a minha humilhação estava concluída, 569 00:34:36,200 --> 00:34:38,120 mas, pelos vistos, não. 570 00:34:38,840 --> 00:34:41,520 Olá. Qual é o problema? 571 00:34:41,600 --> 00:34:43,480 Conte-lhe o problema, Jeremy. 572 00:34:44,400 --> 00:34:45,880 Tive um acidente. 573 00:34:46,640 --> 00:34:47,640 Caramba! 574 00:34:48,440 --> 00:34:50,160 Arrancou-o. 575 00:34:50,640 --> 00:34:51,560 Sim. 576 00:34:51,640 --> 00:34:53,200 Destruiu a máquina. 577 00:34:53,920 --> 00:34:57,120 O problema é que isto não é nosso. 578 00:34:58,480 --> 00:35:00,160 Isto está só em... 579 00:35:00,960 --> 00:35:02,320 Isto é de demonstração. 580 00:35:03,880 --> 00:35:04,800 Portanto... 581 00:35:05,440 --> 00:35:06,280 Está bem. 582 00:35:06,640 --> 00:35:09,120 -Quanto custa isto? -Vinte mil libras. 583 00:35:09,160 --> 00:35:10,400 Caraças! 584 00:35:27,320 --> 00:35:31,080 Com o velho cultivador retirado da reforma, 585 00:35:31,160 --> 00:35:33,160 conseguimos terminar o trabalho. 586 00:35:40,040 --> 00:35:41,920 Depois, ativámos o cultivador. 587 00:35:42,440 --> 00:35:43,640 Pronto. Cá vamos nós. 588 00:35:44,080 --> 00:35:47,200 E começámos a pôr as sementes na terra. 589 00:35:57,920 --> 00:36:02,160 Acompanhado como sempre pelas tradicionais trocas por rádio. 590 00:36:02,640 --> 00:36:05,160 Agora, mudou. É só o trator. 591 00:36:05,200 --> 00:36:08,360 O mostrador de zero quilómetros por hora está a piscar-me. 592 00:36:08,520 --> 00:36:10,800 Deu cabo da sua ventoinha, não é? 593 00:36:10,880 --> 00:36:13,800 Como posso ter feito isso? Não toquei em nenhum botão. 594 00:36:13,880 --> 00:36:15,280 Onde está o botão dela? 595 00:36:24,080 --> 00:36:27,080 O tempo manteve-se e, alguns dias atarefados depois, 596 00:36:28,280 --> 00:36:30,560 todas as colheitas estavam semeadas. 597 00:36:34,160 --> 00:36:35,080 Bom trabalho. 598 00:36:35,160 --> 00:36:38,520 Porque há só um poste telegráfico que está ligeiramente danificado. 599 00:36:38,600 --> 00:36:41,040 -Não fui eu. -Não, eu sei. Fui eu. 600 00:36:44,800 --> 00:36:48,280 Depois, estava na hora de um almoço de domingo com o Charlie, 601 00:36:48,360 --> 00:36:51,400 que tinha finalmente terminado o pedido para o restaurante. 602 00:36:54,840 --> 00:36:55,960 Pensa nisto. 603 00:36:56,920 --> 00:36:59,840 Tudo nesse prato é criado na Nicles Batatoides. 604 00:37:00,680 --> 00:37:03,200 O cordeiro, as cenouras, as batatas 605 00:37:03,600 --> 00:37:08,840 a beterraba, a farinha para o molho, esta água da nascente. 606 00:37:08,920 --> 00:37:11,080 É disso que se trata o restaurante. 607 00:37:11,640 --> 00:37:15,560 É isso que o torna tão empolgante, porque, genuinamente, pode ser feito. 608 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 -Esta é a planta do negócio? -É a planta. 609 00:37:18,360 --> 00:37:21,400 Está nos dois lados do papel, o que é amigo do ambiente. 610 00:37:21,480 --> 00:37:23,640 -É papel reciclado. -Claro que é. 611 00:37:24,120 --> 00:37:26,960 Devem estar a receber montes disto de agricultores. 612 00:37:27,040 --> 00:37:30,480 Há muitos requerimentos para diversificação, 613 00:37:30,640 --> 00:37:32,040 mas essa é a necessidade. 614 00:37:32,120 --> 00:37:35,960 Vais perder um subsídio de 82 000 libras. 615 00:37:36,040 --> 00:37:37,920 Temos de tentar preencher a lacuna. 616 00:37:38,160 --> 00:37:40,080 É por isto que o estamos a fazer. 617 00:37:40,160 --> 00:37:42,120 -E isso vai hoje. -Sim. 618 00:37:42,160 --> 00:37:45,920 Não. Se não nos autorizarem o planeamento, 619 00:37:46,000 --> 00:37:51,160 fico atrapalhado, e bastante. 620 00:37:51,280 --> 00:37:53,880 -Eu sei. -Porque fico com um monte de coisas 621 00:37:53,960 --> 00:37:58,280 e nenhum sítio onde as possa vender, a qualquer valor que se aproxime de lucro. 622 00:37:58,440 --> 00:38:00,560 -Correto. -Está tudo pronto para ir. 623 00:38:00,640 --> 00:38:05,680 Só preciso que o Conselho Distrital de West Oxfordshire diga: "Boa ideia." 624 00:38:09,480 --> 00:38:12,840 Enquanto o destino da quinta era discutido aqui, 625 00:38:12,920 --> 00:38:15,160 na fábrica de burocracia local... 626 00:38:15,280 --> 00:38:17,560 CONSELHO DISTRITAL DE WEST OXFORDSHIRE 627 00:38:17,640 --> 00:38:18,480 Vamos lá. 628 00:38:18,560 --> 00:38:21,040 ...tive de voltar a dar atenção às vacas, 629 00:38:21,120 --> 00:38:25,120 que todas as noites enfrentavam uma ameaça mortal. 630 00:38:41,080 --> 00:38:42,280 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 631 00:38:43,040 --> 00:38:44,880 Raios partam! 632 00:38:46,160 --> 00:38:47,560 -Não os podemos matar? -Não. 633 00:38:47,640 --> 00:38:48,640 -Ou gaseá-los? -Não. 634 00:38:48,760 --> 00:38:50,640 -Ou encher os buracos deles? -Não. 635 00:38:50,840 --> 00:38:54,600 Se tiver tuberculose, a quinta é virtualmente encerrada. 636 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 Merda! 637 00:38:57,920 --> 00:38:59,200 RESULTADO POSITIVO 638 00:39:27,440 --> 00:39:29,440 Legendas: Ana Paula Moreira 639 00:39:29,520 --> 00:39:31,520 Supervisão Criativa Hernâni Azenha