1 00:00:11,200 --> 00:00:13,320 HOOFDSTUK 11 2 00:00:13,400 --> 00:00:18,280 SLIJMEN 3 00:00:27,360 --> 00:00:29,360 Ik wilde nu dat Alan, de bouwer, 4 00:00:29,440 --> 00:00:32,760 de lammerenschuur in een restaurant zou veranderen. 5 00:00:33,960 --> 00:00:38,880 Maar voor hij kon beginnen, moest ik toestemming krijgen van de gemeente. 6 00:00:41,520 --> 00:00:46,120 Ik ga hier een vrouw ontmoeten 7 00:00:46,200 --> 00:00:51,120 die de vergunningsafdeling van de West Oxfordshire Council runt. 8 00:00:51,200 --> 00:00:53,720 Ik ga... Als ze niet gefilmd wil worden, 9 00:00:53,800 --> 00:00:56,800 doen we alle camera's en geluidsrecorders weg 10 00:00:56,880 --> 00:01:00,680 en gaan we naar binnen, want deze afspraak is echt belangrijk. 11 00:01:00,760 --> 00:01:04,000 Als dit verkeerd gaat en ze nee zegt, 12 00:01:04,720 --> 00:01:08,560 ligt mijn jaarplan in duigen. 13 00:01:10,120 --> 00:01:11,200 Daar is ze. 14 00:01:12,160 --> 00:01:13,080 Fijn je te zien. 15 00:01:13,560 --> 00:01:14,920 Bedankt voor het komen. 16 00:01:16,720 --> 00:01:20,880 De bijeenkomst, waar ook volwassenen van andere afdelingen bij waren, 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,440 duurde meer dan een uur. 18 00:01:23,560 --> 00:01:29,440 Toen het over was, moesten Charlie en ik uitvogelen hoe het nu zat. 19 00:01:32,360 --> 00:01:35,960 De zakenman die de economische ontwikkeling leidt, 20 00:01:36,040 --> 00:01:38,640 die we net spraken, is een voorstander. 21 00:01:38,720 --> 00:01:41,280 Ze brengen veel mensen naar het gebied, 22 00:01:41,360 --> 00:01:44,320 maar Joan van Vergunningen... 23 00:01:44,400 --> 00:01:47,720 Ze was erg duidelijk over de gevoeligheid van deze plek. 24 00:01:47,840 --> 00:01:52,040 Ze is bang dat dit een uitzonderlijk prachtige locatie is. 25 00:01:52,120 --> 00:01:56,760 Ze vindt de parkeerplaats en de zooi maar niets. Dat snap ik. 26 00:01:56,840 --> 00:01:58,680 Ze vindt de toiletten niks. 27 00:01:58,760 --> 00:02:00,280 -Dat snap ik allemaal. -Ja. 28 00:02:00,360 --> 00:02:05,200 Ik begreep dat de lokale bevolking haar grootste zorg was. 29 00:02:05,600 --> 00:02:08,320 De bevolking, we moeten iets doen. 30 00:02:08,720 --> 00:02:13,800 Je moet positief met ze omgaan, Jeremy, absoluut. 31 00:02:20,080 --> 00:02:23,720 Dit is het dorp, zo'n anderhalve kilometer van de lammerenschuur, 32 00:02:23,800 --> 00:02:26,080 waar mijn strijd gestreden zou worden. 33 00:02:26,600 --> 00:02:27,840 Chadlington. 34 00:02:34,840 --> 00:02:38,400 Het waren de bewoners die, na het eerste seizoen, 35 00:02:39,560 --> 00:02:43,320 het meest geïrriteerd waren door de populariteit van de winkel. 36 00:02:50,720 --> 00:02:52,200 Om ze op te vrolijken, 37 00:02:52,280 --> 00:02:55,600 besloot ik te starten met Operatie Hearts and Minds, 38 00:02:55,680 --> 00:03:00,720 die hier zou beginnen, in mijn bloemenweiden. 39 00:03:02,400 --> 00:03:03,560 Goedemorgen. 40 00:03:04,080 --> 00:03:05,560 Wat is dit? 41 00:03:05,840 --> 00:03:07,040 De afgelopen twee jaar 42 00:03:07,120 --> 00:03:09,920 heb ik de helft van mijn bloemzaadjes gedoneerd 43 00:03:10,000 --> 00:03:12,440 aan een tuinbouwvereniging. 44 00:03:12,840 --> 00:03:18,080 Nu hield ik er wat achter om aan het dorp te geven. 45 00:03:18,160 --> 00:03:21,720 Dit is mijn favoriete stukje boerderij, dit stuk gras. 46 00:03:21,800 --> 00:03:24,960 Hoeveel voor dat zaad, als je het verkoopt? 47 00:03:25,400 --> 00:03:28,840 -Zo'n £90, £100 per kilo. -£100 per kilo. 48 00:03:28,920 --> 00:03:31,560 Het is het meest waardevolle gewas hier. 49 00:03:31,640 --> 00:03:32,480 Waarschijnlijk. 50 00:03:33,040 --> 00:03:35,080 Kunnen we dit in Chadlington planten? 51 00:03:35,160 --> 00:03:37,080 Ja. Geef het een plekje. 52 00:03:37,760 --> 00:03:40,560 -Sorry, er... -Ja, een vliegtuig. 53 00:03:40,640 --> 00:03:44,640 Hier komen de luchtdoelraketten terecht. 54 00:03:44,720 --> 00:03:47,800 Ik zie ze hier amper. Maar ze weten dat je filmt. 55 00:03:47,880 --> 00:03:49,640 Nee, ze zijn hier altijd. 56 00:03:49,720 --> 00:03:52,720 Als ik er een neerschiet, denken ze aan een ongeluk. 57 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 Als het er twee of drie zijn, 58 00:03:54,520 --> 00:03:56,920 komt de luchtvaartgemeenschap erachter. 59 00:03:57,920 --> 00:04:00,120 Dan moeten ze tijd thuis doorbrengen. 60 00:04:00,200 --> 00:04:01,160 Dat klopt. 61 00:04:04,880 --> 00:04:09,280 Zwaai naar de buren, Operatie Hearts and Minds en zo. 62 00:04:11,840 --> 00:04:13,320 Daar zijn we. 63 00:04:18,000 --> 00:04:20,200 Daar. Dit is mijn zaad. 64 00:04:20,240 --> 00:04:23,240 Voor £250 aan zaad. 65 00:04:32,000 --> 00:04:35,720 -Hallo. Is Sue er? -Welke Sue? 66 00:04:35,800 --> 00:04:36,880 Hoe gaat het? 67 00:04:37,040 --> 00:04:39,880 -Cox. -Cox is er niet. 68 00:04:40,360 --> 00:04:42,200 Ik kom mijn zaad geven. 69 00:04:42,320 --> 00:04:45,040 -Ze is er niet. -Oké. 70 00:04:48,640 --> 00:04:52,360 Uiteindelijk vond ik iemand die mijn zaad wilde. 71 00:04:53,000 --> 00:04:54,240 Hoi. 72 00:04:54,640 --> 00:04:56,240 Ben jij hier de tuinier? 73 00:04:56,320 --> 00:04:59,640 Nee, ik ben de voorzitter van de curatoren. 74 00:05:01,680 --> 00:05:03,160 Juist. Kijk eens. 75 00:05:03,240 --> 00:05:05,600 -Harlekijn. -Enig. 76 00:05:05,680 --> 00:05:07,520 Zwarte orchideeën. 77 00:05:07,600 --> 00:05:11,160 -Hartstikke bedankt, Jeremy. -Bedankt. 78 00:05:12,240 --> 00:05:16,040 In werkelijkheid waren de zaden slechts een opwarmertje. 79 00:05:16,920 --> 00:05:21,920 Als ik het dorp voor me ging winnen, was er een groter gebaar nodig. 80 00:05:22,040 --> 00:05:23,440 Dus ik bedacht er een. 81 00:05:24,920 --> 00:05:26,640 Een, twee, drie. 82 00:05:26,920 --> 00:05:27,880 Perfect. 83 00:05:31,080 --> 00:05:34,640 Diddly Squat sponsort Chadlington Football Club. 84 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 Het is een mooie streep. 85 00:05:44,120 --> 00:05:45,680 -Heel mooi. -Ja. 86 00:05:48,040 --> 00:05:49,680 Het fluitsignaal klonk 87 00:05:52,040 --> 00:05:56,880 en mijn eerste wedstrijd als clubsponsor was begonnen. 88 00:05:56,960 --> 00:06:01,240 Chadlington FC tegen Chadlington Reserves. 89 00:06:01,680 --> 00:06:03,560 -Kom op, Chadlington. -Kom op. 90 00:06:06,280 --> 00:06:09,240 Raar als je bedenkt dat ik hier ook speelde. 91 00:06:09,320 --> 00:06:11,160 Ze waren het team boven ons. 92 00:06:11,240 --> 00:06:14,960 -Heb je een foto van dat je speelt? -Ja. Ik had lang haar. 93 00:06:15,040 --> 00:06:16,960 -Nog een kapsel? -Ja. 94 00:06:17,040 --> 00:06:18,280 Je was best mollig. 95 00:06:18,400 --> 00:06:20,120 -Hoe bedoel je? -Dikkig. 96 00:06:22,800 --> 00:06:24,040 Kom op, Chadlington. 97 00:06:25,320 --> 00:06:28,240 Gelukkig was er een goede opkomst. 98 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Kom op, Chad. 99 00:06:30,120 --> 00:06:33,000 Waaronder Gerald en zijn broer. 100 00:06:45,040 --> 00:06:46,360 Dat is onze bal. 101 00:06:46,760 --> 00:06:49,920 Je weet toch wel hoe jij alle Chelsea-spelers kent? 102 00:06:50,000 --> 00:06:53,160 Ken je alle spelers van dit team dat je sponsort? 103 00:06:53,240 --> 00:06:54,920 -Natuurlijk. -Niet. 104 00:06:55,000 --> 00:06:57,440 Jawel. Het is makkelijk. 105 00:06:57,520 --> 00:07:00,600 Supporters, toch? Cooper, Cooper en Cooper. 106 00:07:01,800 --> 00:07:04,720 -Noem er een op. -Cooper, Cooper, Cooper. 107 00:07:04,800 --> 00:07:07,600 Cooper... 108 00:07:07,680 --> 00:07:09,000 -Ja. -En Cooper. 109 00:07:09,080 --> 00:07:12,200 -Het maakt het dorpsleven makkelijker. -Coopers-overname. 110 00:07:16,160 --> 00:07:17,520 Goede redding. 111 00:07:18,000 --> 00:07:21,040 Kalebs commentaar was echter heel hard. 112 00:07:22,680 --> 00:07:23,840 Wat een onzin. 113 00:07:25,520 --> 00:07:27,840 Je maakt een grapje. 114 00:07:30,200 --> 00:07:31,760 Sta op. 115 00:07:31,840 --> 00:07:33,640 Josh, sta op. 116 00:07:35,280 --> 00:07:37,440 Als Emirates van jou is, 117 00:07:37,520 --> 00:07:42,240 is het dan ook zo als je Arsenal ziet spelen? 118 00:07:42,320 --> 00:07:46,080 Want ik ben de sponsor en ik weet hoe hij zich voelt. 119 00:07:46,160 --> 00:07:48,360 -Het is anders. -Het is hetzelfde. 120 00:07:48,440 --> 00:07:49,640 Nee, niet helemaal. 121 00:07:50,800 --> 00:07:54,840 Tijdens de rust dronken de spelers de energiedrankjes 122 00:07:56,280 --> 00:07:59,160 en Gerald liet ons het clubhuis zien. 123 00:08:03,840 --> 00:08:07,240 Waar we ontdekten dat hij een lokale legende was. 124 00:08:08,480 --> 00:08:10,720 Dat was jij niet, dit is in kleur. 125 00:08:12,200 --> 00:08:15,840 -Kijk, dit is een K. Cooper. -Natuurlijk. 126 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 Ik ben hier in de jaren 80. 127 00:08:18,840 --> 00:08:20,200 Gerard Cooper. 128 00:08:20,560 --> 00:08:21,720 Waar ben je? 129 00:08:23,000 --> 00:08:25,600 -Ben jij dat met dezelfde snor? -Ja. 130 00:08:34,360 --> 00:08:35,520 Hemel, dat ben jij. 131 00:08:36,880 --> 00:08:40,000 'Ik zong net Tiger Feet bij Top of the Pops 132 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 'en toen ging ik voetballen.' 133 00:08:47,120 --> 00:08:49,280 Hij lijkt daar wel iemand van Slade. 134 00:08:52,240 --> 00:08:56,280 In de tweede helft kwam de actie pas goed. 135 00:09:02,120 --> 00:09:03,000 Jezus. 136 00:09:06,600 --> 00:09:07,720 Prachtig. 137 00:09:09,120 --> 00:09:12,280 Al snel besefte ik dat mijn volgende aankoop 138 00:09:12,360 --> 00:09:15,960 als teamsponsor een scorebord moest zijn. 139 00:09:16,280 --> 00:09:18,240 -Wat denk je dat het is? -3-1. 140 00:09:18,320 --> 00:09:21,640 -3-1, en jij denkt 4-1? -Ik denk 3-1. 141 00:09:22,720 --> 00:09:23,840 -2-2? -Nee. 142 00:09:24,120 --> 00:09:25,280 Het is 5-1. 143 00:09:25,760 --> 00:09:28,760 Het fluitsignaal beëindigde een goede wedstrijd 144 00:09:28,840 --> 00:09:30,840 voor Chadlington FC. 145 00:09:31,200 --> 00:09:34,480 -6-1. -Maar ze speelden tegen zichzelf. 146 00:09:35,080 --> 00:09:39,360 En ik hoopte dat mijn investering nu zou renderen. 147 00:09:39,960 --> 00:09:43,040 Denk je dat deze winst hun harten zal veroveren? 148 00:09:43,120 --> 00:09:44,040 Ja. 149 00:09:46,400 --> 00:09:48,160 SCHOENEN UIT NA DE WEDSTRIJD 150 00:09:52,000 --> 00:09:54,880 Terwijl ik de inwoners lekker maakte, 151 00:09:54,960 --> 00:09:59,400 zat Charlie in zijn kantoor, vol kunst aan de muur, 152 00:10:01,200 --> 00:10:04,480 en werkte hij hard aan de vergunningsaanvraag. 153 00:10:05,480 --> 00:10:10,960 Jeremy moet de parochieraad voor zich winnen. Zij hebben veel invloed 154 00:10:11,040 --> 00:10:13,880 op de aanvraag. 155 00:10:15,200 --> 00:10:19,640 Maar het is de West Oxfordshire District Council 156 00:10:19,720 --> 00:10:23,360 die besluit of het restaurant er komt of niet. 157 00:10:23,440 --> 00:10:26,840 We moeten mensen tevreden houden tijdens de vergunningsfase. 158 00:10:27,120 --> 00:10:30,720 We hebben de politie en de snelwegen. 159 00:10:31,160 --> 00:10:34,640 De snelwegen zijn bij de boerderijwinkel. 160 00:10:34,760 --> 00:10:37,720 De politie stopt om de dag voor het verkeer. 161 00:10:37,760 --> 00:10:40,840 Dus de toegang moet precies goed zijn. 162 00:10:41,000 --> 00:10:42,960 We hebben archeologisch onderzoek, 163 00:10:43,040 --> 00:10:46,040 ecologische onderzoeken die we goed moeten doen. 164 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 Oxfordshire County Council 165 00:10:47,640 --> 00:10:50,760 wil weten dat het een economisch voordeel heeft. 166 00:10:51,000 --> 00:10:55,480 We moeten de streek overtuigen 167 00:10:55,560 --> 00:10:58,320 dat het geen smet op het landschap zal zijn. 168 00:10:58,840 --> 00:11:03,400 Dus we moeten ze laten weten waar we elke haag en struik planten, 169 00:11:03,480 --> 00:11:06,440 zodat er geen lichtvervuiling door de vallei komt. 170 00:11:06,520 --> 00:11:10,840 Het is veel administratief werk en we moeten het goed doen. 171 00:11:10,920 --> 00:11:16,200 Het is niet iets dat zomaar in het platteland neergezet wordt. 172 00:11:24,280 --> 00:11:28,200 Ondertussen, op de boerderij, kwam Dilwyn, de dierenarts, langs. 173 00:11:28,280 --> 00:11:33,160 Maar niet omdat hij zijn arm in de kont van een dier moest steken. 174 00:11:33,720 --> 00:11:37,240 Niet vechten. Kom op. Brave hond. 175 00:11:38,480 --> 00:11:42,000 -Je moet op een boerderij honden hebben. -Kijk nou. 176 00:11:42,240 --> 00:11:44,320 -Zijn ze niet prachtig? -Ja. 177 00:11:44,400 --> 00:11:45,920 -Ja. -Het zijn zusjes. 178 00:11:46,000 --> 00:11:48,880 -Juist. -Het zijn voskleurige Labradors. 179 00:11:48,960 --> 00:11:50,480 Zijn er niet veel van. 180 00:11:50,680 --> 00:11:51,960 Nee. 181 00:11:52,040 --> 00:11:53,200 Hé, pups. 182 00:11:53,280 --> 00:11:56,000 -Ze moeten worden ontwormd. -Ja. 183 00:11:56,080 --> 00:11:57,760 -Microchips. -Ja. 184 00:11:57,840 --> 00:11:59,040 -En... -Gevaccineerd. 185 00:11:59,120 --> 00:12:00,480 -Gevaccineerd. -Ja. 186 00:12:00,560 --> 00:12:03,040 Ze zijn zo enorm schattig. 187 00:12:03,120 --> 00:12:05,680 Ik ga je omrollen en kietelen. 188 00:12:06,320 --> 00:12:08,680 Dit is het, wat mij betreft 189 00:12:08,760 --> 00:12:10,280 is landbouw voorbij. 190 00:12:11,760 --> 00:12:13,600 Brave hond. 191 00:12:14,720 --> 00:12:19,680 Hoewel ik de hele dag ballen wilde gooien voor ze, 192 00:12:20,240 --> 00:12:22,800 was er een boerderij te runnen. 193 00:12:24,400 --> 00:12:25,880 Nu de herfst eraan kwam, 194 00:12:25,960 --> 00:12:29,480 moesten we de oogst in de grond stoppen. 195 00:12:32,440 --> 00:12:35,440 Na het eerste seizoen van Clarkson's Farm 196 00:12:35,520 --> 00:12:37,920 werd ik wreed bespot door boeren 197 00:12:38,000 --> 00:12:43,640 die zeiden dat mijn grondfrees te klein was voor mijn tractor. 198 00:12:44,480 --> 00:12:48,360 Deze keer word ik niet bespot, want ik heb een nieuwe. 199 00:12:50,840 --> 00:12:51,880 Dit is hem. 200 00:12:52,560 --> 00:12:56,840 Een enorme, complexe, zes meter brede plaat 201 00:12:56,920 --> 00:13:00,000 van wetenschap en zware techniek. 202 00:13:00,600 --> 00:13:03,080 Gelukkig heb ik zo'n grote tractor. 203 00:13:03,800 --> 00:13:04,880 Juist. 204 00:13:05,920 --> 00:13:09,880 Taak één. Optillen. Omhoog. 205 00:13:12,840 --> 00:13:14,400 Shit. 206 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 Omlaag. 207 00:13:19,480 --> 00:13:22,760 Als ik hem niet zo ver optil... Dat is de oplossing. 208 00:13:22,840 --> 00:13:24,720 We proberen het weer. Omhoog. 209 00:13:30,240 --> 00:13:31,920 Jezus Christus. 210 00:13:34,320 --> 00:13:35,480 Wat... 211 00:13:36,400 --> 00:13:38,520 Dit is niet goed. Wat is dit nou? 212 00:13:39,680 --> 00:13:40,600 Christus. 213 00:13:40,960 --> 00:13:45,440 Natuurlijk besloot de plattelands Yoda toen langs te komen. 214 00:13:46,440 --> 00:13:47,720 Hij beweegt niet. 215 00:13:48,320 --> 00:13:50,880 Je hebt vier ton aan machine achterop. 216 00:13:53,240 --> 00:13:55,080 Hoe doen anderen het? 217 00:13:55,760 --> 00:13:57,920 Je hebt een frontgewicht nodig, sukkel. 218 00:14:03,040 --> 00:14:05,600 Toen Kaleb het gewicht had bevestigd... 219 00:14:05,840 --> 00:14:08,280 Juist. Lost dat het probleem op? 220 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 Het moet goed zijn. 221 00:14:12,240 --> 00:14:13,800 ...ging ik naar het veld. 222 00:14:16,280 --> 00:14:18,320 Ik heb 1,5 ton aan de voorkant, 223 00:14:18,400 --> 00:14:21,200 vier ton achterop, en negen ton in het midden. 224 00:14:21,280 --> 00:14:23,240 Dit is een zwaar voertuig. 225 00:14:26,200 --> 00:14:29,040 We zijn bij het veld. 226 00:14:32,360 --> 00:14:35,320 Dit is geen grondfrees zoals we eerder gebruikten. 227 00:14:35,400 --> 00:14:39,160 Het is zeker geen ploeg, die zijn slecht voor het milieu. 228 00:14:39,240 --> 00:14:44,960 Terwijl het over het land gaat, zorgt het ervoor dat dit spul, 229 00:14:45,040 --> 00:14:48,000 dat vorig jaar niet goed geoogst is, 230 00:14:48,080 --> 00:14:50,680 zich mengt met de aarde en weer groeit. 231 00:14:50,880 --> 00:14:54,360 Als het begint te groeien, komen we langs en doden we alles 232 00:14:54,440 --> 00:14:57,640 en dan hebben we een leeg canvas waarop we 233 00:14:58,280 --> 00:14:59,720 de nieuwe oogst groeien. 234 00:15:01,320 --> 00:15:04,400 Ik snap het idee niet, maar ik weet hoe het moet. 235 00:15:07,160 --> 00:15:08,440 Omlaag. 236 00:15:09,440 --> 00:15:10,520 Daar gaan we. 237 00:15:16,280 --> 00:15:17,400 Ik ben aan het boeren. 238 00:15:22,600 --> 00:15:26,960 Ik besefte net dat ik hier mijn landbouwcarrière ben begonnen. 239 00:15:27,560 --> 00:15:31,680 En dit is nu het eerste veld dat ik voor 2022 cultiveer. 240 00:15:34,800 --> 00:15:36,360 En het ging allemaal goed. 241 00:15:38,120 --> 00:15:43,240 Tot enkele ritten later de tractor zich weer begon te misdragen. 242 00:15:47,880 --> 00:15:49,080 Ik kan het niet... 243 00:15:49,320 --> 00:15:52,680 Hoe keer je als de wielen niet op de grond staan? 244 00:15:55,080 --> 00:15:56,440 Wat nou? 245 00:15:57,000 --> 00:16:00,600 Het probleem was dat, terwijl mijn Lambo brandstof slurpte, 246 00:16:00,680 --> 00:16:03,320 de brandstoftank lichter werd, 247 00:16:03,400 --> 00:16:08,760 wat betekende dat er niet genoeg gewicht was om de wielen op de grond te houden. 248 00:16:09,400 --> 00:16:10,760 Het is gewoon hopeloos. 249 00:16:13,160 --> 00:16:15,320 Ik besloot terug te gaan 250 00:16:15,400 --> 00:16:18,760 en bij te tanken voor het erger werd. 251 00:16:22,360 --> 00:16:23,280 Kom op. 252 00:16:27,320 --> 00:16:28,880 Ik heb te veel toeren. 253 00:16:30,360 --> 00:16:33,680 We proberen vierwielaandrijving. Dat helpt misschien. 254 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 We proberen het. 255 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 Nee, verdorie. 256 00:16:39,600 --> 00:16:40,880 Het is niet beter. 257 00:16:41,360 --> 00:16:44,600 Hoe kom ik hier verdomme uit? 258 00:16:47,040 --> 00:16:48,560 Oeps. 259 00:16:50,960 --> 00:16:53,640 Kom op. 260 00:16:54,040 --> 00:16:55,640 Jezus Christus. 261 00:16:56,760 --> 00:17:00,000 Het was duidelijk dat ik extra gewicht moest vinden 262 00:17:00,080 --> 00:17:02,280 en gelukkig kwam er wat opdagen. 263 00:17:03,280 --> 00:17:04,600 Nee. 264 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Juist. Klaar? 265 00:17:15,160 --> 00:17:17,280 Handrem. Gebruik de handrem. 266 00:17:20,280 --> 00:17:21,480 Het werkt. 267 00:17:25,800 --> 00:17:27,040 Verdomme. 268 00:17:33,640 --> 00:17:38,080 De volgende dag had ik nog meer aarde moeten opschudden, 269 00:17:38,200 --> 00:17:40,560 maar er was iets belangrijkers. 270 00:17:40,960 --> 00:17:43,480 Ondanks mijn pogingen om de bewoners te paaien, 271 00:17:43,560 --> 00:17:47,320 kreeg ik nog steeds een stroom klachten. 272 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 Je lijkt gestrest. 273 00:17:53,440 --> 00:17:56,800 'Met een officiële meting die meer dan 400 bezoekers schat 274 00:17:56,880 --> 00:17:59,720 'en rijen van drie uur naar de boerderijwinkel, 275 00:17:59,800 --> 00:18:01,640 'is de kleinschalige opzet 276 00:18:01,720 --> 00:18:05,040 'veranderd in een slechte organisatie.' 277 00:18:05,080 --> 00:18:07,200 'Dit zorgt voor veel sociaal verkeer 278 00:18:07,280 --> 00:18:10,520 'en milieuproblemen die de lokale kwaliteit aantasten...' 279 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 Daar zou ik de hele dag over doen. 280 00:18:13,800 --> 00:18:19,080 En ze hebben een foto gestuurd van die bus. Ze zijn tegen de bus. 281 00:18:20,040 --> 00:18:21,800 Ze vinden het te druk. 282 00:18:21,880 --> 00:18:24,680 Een lading mensen komt met de bus naar de winkel. 283 00:18:24,760 --> 00:18:26,680 -Dat is ook niet goed. -Ja. 284 00:18:27,200 --> 00:18:29,160 Ik zou graag de mensen ontmoeten 285 00:18:29,240 --> 00:18:32,800 die niets anders te doen hebben dan brieven schrijven. 286 00:18:32,920 --> 00:18:34,800 Ik heb het druk. Jij ook. 287 00:18:34,920 --> 00:18:38,520 Ik heb geen tijd om jou een brief te schrijven. 288 00:18:38,800 --> 00:18:39,640 Luister. 289 00:18:40,240 --> 00:18:42,800 'Ik ben alles Jeremy Clarkson zat.' 290 00:18:43,640 --> 00:18:45,400 Ga hier eens doorheen. 291 00:18:45,480 --> 00:18:51,160 Iemand uit het dorp is een 'Stop Diddly Squat'-actie begonnen. 292 00:18:51,480 --> 00:18:53,040 Ze zijn gewoon... 293 00:18:57,800 --> 00:19:00,560 Aangezien het bekend was geworden 294 00:19:00,680 --> 00:19:02,720 dat ik een restaurant wilde openen, 295 00:19:02,800 --> 00:19:07,240 besloot ik ze voor te zijn door een dorpsvergadering te organiseren. 296 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 Daar gaan we. 297 00:19:12,240 --> 00:19:14,800 Ik heb een flyer geschreven waarop staat: 298 00:19:14,880 --> 00:19:18,520 'Aangezien er een discussie is over Diddly Squat, 299 00:19:18,560 --> 00:19:21,080 'zal Jeremy Clarkson in de Memorial Hall zijn 300 00:19:21,200 --> 00:19:23,520 'om zijn plannen uit te leggen. 301 00:19:23,560 --> 00:19:25,920 'Iedereen uit de regio is welkom. 302 00:19:26,000 --> 00:19:27,920 'Voor kaas en wijn is gezorgd.' 303 00:19:29,440 --> 00:19:32,560 Er werd laatst op de gemeentewebsite geklaagd dat 304 00:19:32,680 --> 00:19:35,880 'die zogenaamde boer bij Diddly Squat...' 305 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 Ja, oké. 306 00:19:38,520 --> 00:19:41,680 '...helemaal niks produceert op die boerderij.' 307 00:19:41,760 --> 00:19:42,720 Jawel. 308 00:19:42,800 --> 00:19:47,240 Toen zei iemand: 'De lammerenschuur is nooit dusdanig gebruikt.' 309 00:19:47,320 --> 00:19:50,960 Er is gedocumenteerd bewijs van wel. 310 00:19:51,040 --> 00:19:53,800 Dit is het klachtenniveau. De vraag... 311 00:19:54,080 --> 00:19:57,720 Daarom wilde ik een vragenrondje doen, dan kunnen ze zeggen: 312 00:19:58,440 --> 00:20:01,000 'Wat doe je? Wat zijn je plannen?' 313 00:20:01,640 --> 00:20:03,880 Ben je er zenuwachtig voor? 314 00:20:04,480 --> 00:20:05,720 Ja, zeker. 315 00:20:05,800 --> 00:20:08,240 Want de dame van de parochieraad 316 00:20:08,320 --> 00:20:11,800 zei dat de boze mensen echt heel boos zijn. 317 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 Ik bedoel echt boos. 318 00:20:15,160 --> 00:20:20,000 Het is zenuwslopend omdat ik Straw Dogs heb gezien. 319 00:20:20,080 --> 00:20:21,320 En Local Hero. 320 00:20:21,440 --> 00:20:25,080 Je weet hoe een dorp kan zijn als het zichzelf opzweept. 321 00:20:25,160 --> 00:20:29,080 Ze komen de oprijlaan op met hooivorken. Hopelijk kan ik ze kalmeren. 322 00:20:38,160 --> 00:20:43,480 De volgende dag was het nieuws verspreid, en niet op een goede manier. 323 00:20:46,560 --> 00:20:52,560 Juist. Het Chadlington-mededelingenbord zegt dat ik de duivel ben. 324 00:20:53,280 --> 00:20:56,800 Dat de boerderijshow de duivel is. Werk van de duivel. 325 00:20:57,480 --> 00:20:59,440 Dit is het huis van de duivel. 326 00:21:01,400 --> 00:21:03,880 Kijken of ik erheen kan gaan en... 327 00:21:11,000 --> 00:21:13,240 CHADLINGTON RIJD ALSTUBLIEFT LANGZAAM 328 00:21:31,440 --> 00:21:35,160 We gaan voor 'bruiloft uit de jaren 70', wat ik mooi vind. 329 00:21:51,640 --> 00:21:56,120 Toen de dorpelingen arriveerden, moesten de camera's de hal uit 330 00:21:56,200 --> 00:21:59,960 omdat de bewoners niet binnen gefilmd wilden worden. 331 00:22:01,360 --> 00:22:05,360 Toen, met de oren van Charlie en Kaleb dicht op het raam, 332 00:22:05,440 --> 00:22:09,080 en mijn persoonlijke microfoon nog aan, 333 00:22:09,160 --> 00:22:13,520 wachtte ik tot iedereen plaats had genomen en ging ik aan de slag. 334 00:22:14,840 --> 00:22:19,520 We waren overweldigd door wat er gebeurde toen de show werd uitgezonden. 335 00:22:19,600 --> 00:22:22,480 Verkeer, modder, chaos en snelheidsovertredingen. 336 00:22:22,920 --> 00:22:25,280 Een absolute nachtmerrie. Dat snap ik. 337 00:22:25,360 --> 00:22:28,400 Hoe laten we dit er goed uitzien? 338 00:22:28,480 --> 00:22:30,960 Mensen hier geld uit laten geven, 339 00:22:31,040 --> 00:22:33,680 maar niemands leven in het dorp bederven? 340 00:22:34,280 --> 00:22:38,400 Ik hoopte dat mijn openingswoorden iedereen zou kalmeren. 341 00:22:38,480 --> 00:22:39,560 Maar helaas. 342 00:22:39,680 --> 00:22:43,880 Je hebt geen sympathie getoond voor de mensen die hier wonen. 343 00:22:43,960 --> 00:22:45,560 Je noemde ons idioten. 344 00:22:45,640 --> 00:22:48,480 Je zei dat elk dorp één idioot heeft, wij zes. 345 00:22:49,960 --> 00:22:51,680 Zo wil ik niet genoemd worden. 346 00:22:51,760 --> 00:22:53,920 Dat moet je niet doen, zeg sorry. 347 00:22:54,000 --> 00:22:56,120 -Ik zeg meteen sorry. -Oké. 348 00:22:56,200 --> 00:22:59,280 Jullie klinken niet idioot en jullie punten zijn goed. 349 00:22:59,360 --> 00:23:04,280 Sommige punten in de West Oxford District Council waren wel idioot. 350 00:23:04,360 --> 00:23:08,280 'Die lammerenschuur is nooit gebruikt. Ze produceren niks.' 351 00:23:08,360 --> 00:23:12,280 Dat is stom om te zeggen, want we produceren wel dingen. 352 00:23:12,360 --> 00:23:13,480 Dat is redelijk. 353 00:23:13,560 --> 00:23:15,960 Maar feit is dat je geen boer bent. 354 00:23:16,040 --> 00:23:19,560 Je bent een mediapersoonlijkheid, wij zijn geen Love Island. 355 00:23:20,800 --> 00:23:21,920 Wat? 356 00:23:22,040 --> 00:23:24,440 Ik presenteer Who Wants to Be a Millionaire? 357 00:23:24,520 --> 00:23:25,640 en The Grand Tour. 358 00:23:25,720 --> 00:23:27,840 Maar de boerderij is mijn passie. 359 00:23:27,920 --> 00:23:29,880 Je hebt geen inkomen nodig. 360 00:23:29,960 --> 00:23:31,320 De boerderij wel. 361 00:23:31,520 --> 00:23:33,720 Jij zelf hebt geen inkomen nodig. 362 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 Hij krijgt er van langs. 363 00:23:36,880 --> 00:23:39,360 Je kunt niet zeggen: 'Sluit de winkel.' 364 00:23:39,440 --> 00:23:41,840 We hebben een inkomen nodig. 365 00:23:41,920 --> 00:23:43,840 -Hij beantwoordt ze wel. -Ja. 366 00:23:44,800 --> 00:23:50,000 Nadat de boze buurtbewoners hun hart hadden lucht, kwam de belangrijke vraag. 367 00:23:50,360 --> 00:23:52,840 Je bent van plan de lammerenschuur 368 00:23:52,920 --> 00:23:55,800 in een restaurant te veranderen. 369 00:23:55,960 --> 00:24:00,520 Ja, we hebben nu wat koeien, wat vaarzen, zij produceren het vlees. 370 00:24:00,600 --> 00:24:02,760 We hebben onze eieren en kippen. 371 00:24:02,840 --> 00:24:07,560 We beginnen alles te verzamelen wat nodig is voor het restaurant. 372 00:24:07,680 --> 00:24:11,920 We willen nu je directe plannen horen 373 00:24:12,000 --> 00:24:14,960 voor het opruimen, het verkeer en alles. 374 00:24:15,040 --> 00:24:17,640 De kegels moeten worden weggehaald. 375 00:24:17,720 --> 00:24:19,440 Dat is morgen aan de beurt. 376 00:24:19,520 --> 00:24:21,480 Het is een doorn in het oog. 377 00:24:21,560 --> 00:24:25,000 Er moet een wasstraat komen waar banden gewassen worden 378 00:24:25,080 --> 00:24:28,040 voor ze de weg op gaan, zodat er geen modder komt. 379 00:24:28,120 --> 00:24:31,280 Een net houten bord met: 'Niet in de berm parkeren.' 380 00:24:31,360 --> 00:24:35,440 Er zijn dingen die we kunnen doen om het aangenaam te maken, 381 00:24:35,520 --> 00:24:37,720 dat je langsrijdt en zegt: 'Wat mooi.' 382 00:24:37,800 --> 00:24:40,440 Ik wil gewoon een leuk boerderijwinkeltje 383 00:24:40,520 --> 00:24:42,560 met een leuk café-restaurant. 384 00:24:42,640 --> 00:24:45,280 Krijgen wij dan VIP-passen? 385 00:24:45,360 --> 00:24:49,880 Ja, VIP-passen met korting. 386 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 -Hoe klinkt dat? -Geweldig. 387 00:24:53,520 --> 00:24:56,640 Op die vrolijke noot, zeg ik vaarwel. 388 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 Ik ga. 389 00:25:01,200 --> 00:25:02,120 Hou je taai. 390 00:25:08,080 --> 00:25:12,920 Dat ging veel, veel beter dan ik had gedacht. 391 00:25:13,520 --> 00:25:15,920 In het begin werden we aangepakt. 392 00:25:16,040 --> 00:25:19,200 Er waren mensen die er met een doel heengingen. 393 00:25:21,160 --> 00:25:24,600 Dat gebeurt altijd, toch? Wat kan ik zeggen? 394 00:25:24,680 --> 00:25:27,960 Maar iedereen heeft recht op een eigen mening. 395 00:25:28,160 --> 00:25:33,360 Je moet naar de mensen luisteren, laten zien dat het je boeit, en dat doet hij. 396 00:25:33,640 --> 00:25:35,400 Het was een goed begin. 397 00:25:35,720 --> 00:25:38,480 We vonden de kans om met hem te praten fijn. 398 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 Dat is het belangrijkste. 399 00:25:40,800 --> 00:25:42,920 Meedoen in plaats van confronteren. 400 00:25:50,200 --> 00:25:52,680 De volgende ochtend, zoals ik had beloofd, 401 00:25:52,760 --> 00:25:56,280 begon ik het gebied rond de boerderijwinkel op te ruimen... 402 00:25:56,360 --> 00:25:57,320 LANGZAAM RIJDEN 403 00:25:58,280 --> 00:26:00,480 ...dus moest ik met Lisa afspreken. 404 00:26:03,600 --> 00:26:05,200 We moeten nu beginnen. 405 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Deze kegels weghalen. 406 00:26:08,560 --> 00:26:10,280 Weg met dat gaas. 407 00:26:10,360 --> 00:26:12,960 Al dat plastic en die kratten daar ook. 408 00:26:13,040 --> 00:26:15,200 Bakken verbergen, zoals het hoort. 409 00:26:15,280 --> 00:26:19,440 Het zwerfvuil, dat ik overal kan zien, moet weg. 410 00:26:19,520 --> 00:26:22,240 Kijk die smoezelige hooibaal. Dat is vreselijk. 411 00:26:22,320 --> 00:26:25,280 Heb je de prijs van hooi gezien? Ik wil niet meer. 412 00:26:25,360 --> 00:26:26,480 Kijk die kegels. 413 00:26:26,760 --> 00:26:29,080 -Kom... -Die zijn van de politie. 414 00:26:29,160 --> 00:26:31,760 Wij hebben ze hierheen gehaald. 415 00:26:31,840 --> 00:26:34,240 Ik niet. Iemand heeft ze hierheen gehaald 416 00:26:34,320 --> 00:26:36,640 en gebruikt ze omdat ze handig zijn. 417 00:26:36,720 --> 00:26:38,040 Handig kan niet. 418 00:26:38,120 --> 00:26:41,480 Kijk. Wiens idee waren die blauwe borden? 419 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 Ze zijn tijdelijk, voor twee dagen. 420 00:26:43,720 --> 00:26:45,680 Ze staan er al drie maanden. 421 00:26:45,760 --> 00:26:48,880 We hebben nu nieuwe borden voor in de grasberm. 422 00:26:49,120 --> 00:26:50,880 Ik weet het. 423 00:26:51,680 --> 00:26:55,480 Weet je? Ik kan dit doen en dan geen winkelvoorraad hebben. 424 00:26:55,560 --> 00:26:57,560 Het is allemaal prima, 425 00:26:57,680 --> 00:27:00,800 mooie labels ontwerpen voor dingen in de winkel. 426 00:27:00,880 --> 00:27:03,400 Maar als de winkel er zo uitziet... 427 00:27:03,480 --> 00:27:06,080 -Het is vreselijk. -Ja. Wat ga je eraan doen? 428 00:27:06,160 --> 00:27:07,920 Ik heb geen tijd. 429 00:27:08,000 --> 00:27:10,520 Je hebt geen idee... Ik moet gaan... 430 00:27:10,600 --> 00:27:12,760 Vandaag moet ik gaan kijken of 431 00:27:12,840 --> 00:27:15,480 een van de bullen of stieren 432 00:27:15,560 --> 00:27:17,560 een toevallige zaadbal heeft. 433 00:27:17,720 --> 00:27:21,840 Ik moet met Charlie praten over de nieuwe overheidsregels. 434 00:27:21,920 --> 00:27:23,320 Ik ben overspoeld. 435 00:27:23,400 --> 00:27:26,720 Als ik alles vandaag doe, hebben we niks voor de winkel. 436 00:27:26,800 --> 00:27:29,240 Sorry, ik zei: 'Jij doet de winkel. 437 00:27:29,320 --> 00:27:30,440 'Ik doe de boerderij.' 438 00:27:30,560 --> 00:27:32,800 -Dit dus. -Ik maak je ontbijt, 439 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 lunch en avondeten ook. 440 00:27:34,280 --> 00:27:37,080 Wanneer? Welk ontbijt? Welke lunch en avondeten? 441 00:27:37,160 --> 00:27:39,680 Dat maak ik zelf. Worsten en aardappelpuree. 442 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 -Niet. -Wel. 443 00:27:41,640 --> 00:27:44,000 Ik heb ze verbrand omdat de honden poepten 444 00:27:44,080 --> 00:27:46,440 en ik het moest opruimen tijdens het koken. 445 00:27:46,520 --> 00:27:48,400 Jouw honden, jouw poep. 446 00:27:48,480 --> 00:27:50,040 -Mijn honden. -Onze honden. 447 00:27:50,120 --> 00:27:52,040 Jij wilde honden, jij ruimt op. 448 00:27:52,120 --> 00:27:54,760 -Nou... -'Ik ben allergisch voor hondenpoep.' 449 00:27:55,400 --> 00:27:56,640 Raad eens? Ik ook. 450 00:27:56,720 --> 00:27:57,960 Serieus. 451 00:28:00,040 --> 00:28:01,200 Wat een sukkel. 452 00:28:02,240 --> 00:28:04,200 Ik bedoel, het is walgelijk. 453 00:28:05,120 --> 00:28:07,040 In de zomer was het prima. 454 00:28:07,720 --> 00:28:10,840 En toen kwam de regen en dat heeft alles verpest. 455 00:28:17,600 --> 00:28:20,640 RESPECTEER ONZE BUREN EN WEES STIL BEDANKT 456 00:28:21,960 --> 00:28:25,000 Terwijl Lisa bezig was met opruimen, 457 00:28:29,720 --> 00:28:34,880 baande ik me door de eindeloze lijst met boerderijklussen. 458 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 Wacht. 459 00:28:36,720 --> 00:28:39,080 -Als jij erin zit... -Ik klim eruit. 460 00:28:39,160 --> 00:28:40,600 Ik zat hier eerder vast. 461 00:28:40,680 --> 00:28:43,240 -Haal hem er gewoon uit. -Dit is makkelijker. 462 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Dat was geen grote stier. 463 00:28:53,280 --> 00:28:58,160 Hier hebben we een scrotum en niets extra's. 464 00:28:59,560 --> 00:29:00,520 Verdorie. 465 00:29:05,680 --> 00:29:07,480 Hij is los. Godzijdank. 466 00:29:14,760 --> 00:29:17,160 -Moet ik het doen? -Nee. 467 00:29:17,520 --> 00:29:18,640 Kijk dit eens. 468 00:29:24,160 --> 00:29:25,440 In godsnaam. 469 00:29:28,000 --> 00:29:29,720 Als ik een vrij moment had... 470 00:29:29,800 --> 00:29:31,480 ...een periode van hoge... 471 00:29:31,560 --> 00:29:34,880 ...zorgde Charlie ervoor dat die gevuld werd. 472 00:29:35,520 --> 00:29:39,320 Er zijn enkele kerncijfers. Dat komt neer op rendement. 473 00:29:39,400 --> 00:29:41,480 Dat zijn de nettomarges. 474 00:29:41,560 --> 00:29:45,680 -Hoe bedoel je, marge? -Je rendement is 0,75%. 475 00:29:45,760 --> 00:29:49,240 Omdat je kosten nauwelijks zijn veranderd. Dus... 476 00:29:49,680 --> 00:29:52,760 In principe is de donkerblauwe lijn 2021. 477 00:29:52,840 --> 00:29:54,480 -Dus dit laat zien... -Ja. 478 00:29:54,560 --> 00:29:57,080 Dit is de oogst, de donkere lijn. 479 00:29:57,160 --> 00:30:01,560 De steunpilaren van de rotatie zijn tarwe en oliezaden. 480 00:30:02,680 --> 00:30:04,120 De kosten zijn hetzelfde, 481 00:30:04,200 --> 00:30:06,800 maar de extra productie is naar beneden. 482 00:30:06,880 --> 00:30:08,640 We moeten de details bekijken. 483 00:30:08,720 --> 00:30:10,600 -De ergste... -Ik laat 't zien. 484 00:30:10,680 --> 00:30:11,880 Hemel. Verdomme. 485 00:30:11,960 --> 00:30:13,760 -Dat effect heb ik. -Nee. 486 00:30:13,840 --> 00:30:15,120 Ik was gewoon kapot. 487 00:30:15,200 --> 00:30:17,040 De landbouw put me uit. 488 00:30:20,480 --> 00:30:22,160 Boven op de werkdruk 489 00:30:22,240 --> 00:30:26,560 werd ons Diddly Squat-wereldje nu blootgesteld aan publieke toetsing. 490 00:30:27,200 --> 00:30:30,960 En mijn activiteiten waren het onderwerp van nationaal debat. 491 00:30:31,600 --> 00:30:34,040 Carla, in de North Cotswolds, niet ver weg, 492 00:30:34,120 --> 00:30:35,800 zegt dat het al eerder voorkwam 493 00:30:35,880 --> 00:30:39,440 dat Clarkson de bewoners moest paaien, na zijn huisexplosie. 494 00:30:39,520 --> 00:30:42,120 Mensen blokkeren het ooit zo rustige dorp 495 00:30:42,200 --> 00:30:46,840 dat niet bedoeld is voor zoveel verkeer. Mensen wachten uren om binnen te komen. 496 00:30:46,920 --> 00:30:48,520 Ze respecteren het gebied niet. 497 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 De tegenargumenten. 498 00:30:50,080 --> 00:30:52,880 We luisteren naar Julie Gibb, uit Scarborough. 499 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Goedemiddag, Jeremy. 500 00:30:54,280 --> 00:30:56,720 We zijn op vakantie geweest in de Cotswolds. 501 00:30:56,800 --> 00:30:59,000 We reden langs en zagen de koeien... 502 00:31:11,240 --> 00:31:12,640 Met dit alles gaande, 503 00:31:12,880 --> 00:31:16,560 wilde ik mezelf alleen maar verstoppen in de velden. 504 00:31:18,320 --> 00:31:19,360 Dus dat deed ik. 505 00:31:22,440 --> 00:31:25,760 Ik hou van dit tijdstip van de dag, op pad met de tractor. 506 00:31:26,920 --> 00:31:28,560 Het is zo vredig. 507 00:31:32,440 --> 00:31:37,240 Ken je het einde van Forrest Gump, als hij op zijn grasmaaier zit 508 00:31:37,320 --> 00:31:40,280 op het sportveld in Greenbow, Alabama? 509 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 Zo voel ik me hier. 510 00:31:43,800 --> 00:31:46,240 Alle avonturen die ik heb beleefd. 511 00:31:46,320 --> 00:31:47,520 En toch 512 00:31:48,200 --> 00:31:49,720 ben ik dit gaan doen. 513 00:31:52,280 --> 00:31:54,360 En ik ben er dol op. 514 00:31:58,320 --> 00:32:02,080 Kaleb moet dit goed besproeien met de onkruidverdelger. 515 00:32:02,160 --> 00:32:03,840 Echt waar. 516 00:32:03,920 --> 00:32:06,720 Want hier wordt dit jaar zomergerst gezaaid, 517 00:32:06,800 --> 00:32:08,120 wat belangrijk is. 518 00:32:08,480 --> 00:32:10,560 Omdat we dat gebruiken om onze... 519 00:32:10,640 --> 00:32:12,120 Verdomme. 520 00:32:15,040 --> 00:32:16,720 Ik raakte de telegraafpaal. 521 00:32:16,800 --> 00:32:18,160 Verdorie. 522 00:32:24,760 --> 00:32:26,040 Verdorie. 523 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 Hij is kapot. 524 00:32:35,240 --> 00:32:37,760 Die hele... Dat is teruggebogen. 525 00:32:37,840 --> 00:32:40,800 Die wijzen naar... Ze moeten... 526 00:32:40,880 --> 00:32:42,360 En die is kapot. 527 00:32:43,480 --> 00:32:44,600 Verdorie. 528 00:32:47,080 --> 00:32:49,560 Waarom staat hier een telegraafpaal? 529 00:32:50,560 --> 00:32:54,480 Er was maar één manier waarop de situatie erger kon worden. 530 00:33:04,880 --> 00:33:06,040 Verdomme. 531 00:33:07,920 --> 00:33:09,920 -Heb je hem gesloopt? -Nee. 532 00:33:13,280 --> 00:33:15,120 Je hebt het nu echt verpest. 533 00:33:16,600 --> 00:33:18,880 -Verdomme. -Die heb ik ook gedaan. 534 00:33:23,720 --> 00:33:24,800 Je bent zo'n sukkel. 535 00:33:25,680 --> 00:33:26,840 Elke keer. 536 00:33:27,080 --> 00:33:28,240 Ik weet het. 537 00:33:29,360 --> 00:33:32,640 Als we dat rechttrekken, valt hij er zeker vanaf? 538 00:33:32,720 --> 00:33:35,240 Ja. Je moet alles rechttrekken. 539 00:33:35,320 --> 00:33:37,360 Knip het eraf en las het eraan. 540 00:33:37,440 --> 00:33:39,240 Hoe goed kun je lassen? 541 00:33:39,320 --> 00:33:40,480 Jij lost dit op. 542 00:33:40,560 --> 00:33:42,800 -Ik kan niet lassen. -Jij lost het op. 543 00:33:42,880 --> 00:33:44,240 Jij lost het op. 544 00:33:44,320 --> 00:33:45,200 Jezus. 545 00:33:45,320 --> 00:33:47,080 Dit heb ik vanochtend gedaan. 546 00:33:47,160 --> 00:33:49,000 Ik heb de helft al gedaan. 547 00:33:49,080 --> 00:33:50,600 -Niet. -Jawel. 548 00:33:50,680 --> 00:33:52,720 Je hebt dit veld niet gedaan. 549 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 Jawel. Ik heb het halve veld gedaan. 550 00:33:55,160 --> 00:33:57,480 -Waarom zei je dat niet? -Het is duidelijk. 551 00:33:57,560 --> 00:33:59,560 De helft van je veld is klaar. 552 00:33:59,640 --> 00:34:01,600 Dat kon ik niet zien. 553 00:34:01,680 --> 00:34:03,920 -Kon je het verschil niet zien? -Nee. 554 00:34:06,040 --> 00:34:09,960 Daarna bespraken we de beschadigde paal. 555 00:34:10,080 --> 00:34:12,320 Je moet ze opbellen en het vertellen. 556 00:34:12,440 --> 00:34:15,200 -Ze zijn net vernieuwd. -Dat weet ik. 557 00:34:15,680 --> 00:34:17,400 Zullen we het negeren? 558 00:34:18,160 --> 00:34:19,880 De schade is groter... 559 00:34:19,960 --> 00:34:23,160 Ik ga ze bellen om te vragen om een nieuwe schijf. 560 00:34:23,280 --> 00:34:25,640 Je hebt een paal in mijn veld gezet, 561 00:34:25,680 --> 00:34:27,600 ik ben dom, ik kan er niet omheen. 562 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 Het was echt mistig. Ik kon hem niet zien. 563 00:34:31,280 --> 00:34:32,160 Verdorie. 564 00:34:32,800 --> 00:34:35,960 Ik dacht dat mijn vernedering compleet was, 565 00:34:36,200 --> 00:34:38,120 maar blijkbaar niet. 566 00:34:38,840 --> 00:34:41,520 Hoi. Wat is het probleem? 567 00:34:41,600 --> 00:34:43,480 Vertel hem het probleem. 568 00:34:44,400 --> 00:34:45,880 Ik heb een ongeluk gehad. 569 00:34:46,640 --> 00:34:47,640 Verdomme. 570 00:34:48,440 --> 00:34:50,160 Je hebt hem eraf gerukt. 571 00:34:51,640 --> 00:34:53,200 Je hebt hem verwoest. 572 00:34:53,920 --> 00:34:57,120 Het probleem is, dat deze niet van ons is. 573 00:34:58,480 --> 00:35:00,160 Dit is... 574 00:35:00,960 --> 00:35:02,320 Een demonstratiemodel. 575 00:35:03,880 --> 00:35:04,800 Dus... 576 00:35:06,640 --> 00:35:09,120 -Hoeveel kost dit ding? -20.000 pond. 577 00:35:09,160 --> 00:35:10,400 In godsnaam. 578 00:35:27,320 --> 00:35:31,080 Met de oude grondfrees uit zijn pensionering 579 00:35:31,160 --> 00:35:33,160 klaarden we uiteindelijk de klus. 580 00:35:40,040 --> 00:35:41,920 Toen zetten we de zaaimachine aan. 581 00:35:42,440 --> 00:35:43,640 Oké. Daar gaan we. 582 00:35:44,080 --> 00:35:47,200 En begonnen we de zaden in de grond te stoppen. 583 00:35:57,920 --> 00:36:02,160 Zoals altijd begeleid door de traditionele radio-uitwisselingen. 584 00:36:02,640 --> 00:36:05,160 Nu is het veranderd. Het is de tractor. 585 00:36:05,200 --> 00:36:08,360 Het nul kilometer per uur-ding knippert naar me. 586 00:36:08,520 --> 00:36:10,800 Je hebt je ventilator uitgeschakeld. 587 00:36:10,880 --> 00:36:13,800 Hoe heb ik dat gedaan? Ik heb niks aangeraakt. 588 00:36:13,880 --> 00:36:15,280 Waar is de ventilatorknop? 589 00:36:24,080 --> 00:36:27,080 Het weer hield aan en een paar drukke dagen later 590 00:36:28,280 --> 00:36:30,560 zaten alle gewassen in de grond. 591 00:36:34,160 --> 00:36:35,080 Goed gedaan. 592 00:36:35,160 --> 00:36:38,520 Want er is maar één telegraafpaal licht beschadigd. 593 00:36:38,600 --> 00:36:41,040 -Dat was ik niet. -Nee. Dat was ik. 594 00:36:44,800 --> 00:36:48,280 Toen was het tijd voor een lunchafspraak met Charlie, 595 00:36:48,360 --> 00:36:51,400 die eindelijk klaar was met de restaurantaanvraag. 596 00:36:54,840 --> 00:36:55,960 Denk erover na. 597 00:36:56,920 --> 00:36:59,840 Alles op dat bord was afkomstig van Diddly Squat. 598 00:37:00,680 --> 00:37:03,200 Het lam, de wortelen, de aardappelen, 599 00:37:03,600 --> 00:37:08,840 rode biet, meel voor de jus, dat bronwater. 600 00:37:08,920 --> 00:37:11,080 Daar draait het restaurant om. 601 00:37:11,640 --> 00:37:15,560 Dat maakt het zo spannend, omdat het echt mogelijk is. 602 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 -Is dit het businessplan? -Dit is het plan. 603 00:37:18,360 --> 00:37:21,400 Het staat op twee kantjes, wat milieuvriendelijk is. 604 00:37:21,480 --> 00:37:23,640 -Het is gerecycled papier. -Natuurlijk. 605 00:37:24,120 --> 00:37:26,960 Ze krijgen er vast veel van boeren. 606 00:37:27,040 --> 00:37:30,480 Er is veel behoefte aan diversificatie, 607 00:37:30,640 --> 00:37:32,040 maar dat is de noodzaak. 608 00:37:32,120 --> 00:37:35,960 Je gaat £82.000 aan subsidie verliezen. 609 00:37:36,040 --> 00:37:37,920 We moeten dat gat opvullen. 610 00:37:38,160 --> 00:37:40,080 Dit is waarom we het doen. 611 00:37:40,160 --> 00:37:42,120 -En dat gaat vandaag. -Ja. 612 00:37:42,160 --> 00:37:45,920 Als we geen bouwvergunning krijgen, 613 00:37:46,000 --> 00:37:51,160 zit ik met de gebakken peren. Hele gebakken peren. 614 00:37:51,280 --> 00:37:53,880 -Ik weet het. -Ik heb dan veel spullen 615 00:37:53,960 --> 00:37:58,280 die ik niet kan verkopen, met bijna geen winst. 616 00:37:58,440 --> 00:38:00,560 -Juist. -Alles is klaar om te gaan. 617 00:38:00,640 --> 00:38:05,680 De West Oxfordshire District Council moet alleen zeggen: 'Goed idee.' 618 00:38:09,480 --> 00:38:12,840 Terwijl het lot van de boerderij werd besproken 619 00:38:12,920 --> 00:38:15,160 in de plaatselijke bureaucratiefabriek... 620 00:38:18,560 --> 00:38:21,040 ...moest ik mijn aandacht op de koeien richten, 621 00:38:21,120 --> 00:38:25,120 die elke avond geconfronteerd werden met een dodelijke bedreiging. 622 00:38:41,080 --> 00:38:42,280 DE VOLGENDE KEER 623 00:38:43,040 --> 00:38:44,880 Verdomme. 624 00:38:46,160 --> 00:38:47,560 -Doodschieten? -Nee. 625 00:38:47,640 --> 00:38:48,640 -Of vergassen? -Nee. 626 00:38:48,760 --> 00:38:50,640 -Hun hollen opvullen? -Nee. 627 00:38:50,840 --> 00:38:54,600 Als je tbc krijgt, wordt je boerderij gesloten. 628 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 Verdorie. 629 00:38:57,920 --> 00:38:59,200 RESULTAAT POSITIEF 630 00:39:27,440 --> 00:39:29,440 Ondertiteld door: Soraya Zeeman 631 00:39:29,520 --> 00:39:31,520 Creatief Supervisor Sofie Janssen