1 00:00:09,000 --> 00:00:11,120 CLARKSON FARMJA 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,320 11. FEJEZET 3 00:00:13,400 --> 00:00:18,280 SMÚZOLÁS 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,360 Már alig vártam Alant, az építési vállalkozót, 5 00:00:29,440 --> 00:00:32,760 hogy elkezdjük a bárányellető pajta étteremmé alakítását. 6 00:00:33,960 --> 00:00:38,880 De mielőtt nekiláthattunk, kellett a helyi hatóság jóváhagyása. 7 00:00:41,520 --> 00:00:46,120 Azért vagyok itt, hogy találkozzak a nővel, 8 00:00:46,200 --> 00:00:51,120 Aki a nyugat-oxfordshire-i tanács tervosztályát vezeti. 9 00:00:51,200 --> 00:00:53,720 Én most... Ha nem akarja, hogy lefilmezzük, 10 00:00:53,800 --> 00:00:56,800 itt hagyjuk a kamerákat, a mikrofonokat, mindent, 11 00:00:56,880 --> 00:01:00,680 és én bemegyek, mert ez a találkozó nagyon fontos. 12 00:01:00,760 --> 00:01:04,000 Ha elszúrom, és konkrétan nemet mond, 13 00:01:04,720 --> 00:01:08,560 az éves tervemnek annyi. 14 00:01:10,120 --> 00:01:11,200 Itt is van. 15 00:01:12,160 --> 00:01:13,080 Örvendek! 16 00:01:13,560 --> 00:01:14,920 Köszönöm, hogy eljött. 17 00:01:16,720 --> 00:01:20,880 A találkozó, ahol más osztályokról is jelen voltak felnőttek, 18 00:01:20,920 --> 00:01:23,440 több mint egy órán át tartott. 19 00:01:23,560 --> 00:01:29,440 És miután vége lett, Charlie-val meg kellett fejtenünk, hol is állunk. 20 00:01:32,360 --> 00:01:35,960 Az üzletember, aki a tanács gazdasági fejlesztéséért felel, 21 00:01:36,040 --> 00:01:38,640 akivel az imént találkoztunk, kimondottan támogatja. 22 00:01:38,720 --> 00:01:41,280 Rengeteg embert hoznak a környékre, 23 00:01:41,360 --> 00:01:44,320 de Joan a tervezési osztályról... 24 00:01:44,400 --> 00:01:47,720 Nagyon világosan fogalmazott, hogy ez egy érzékeny hely. 25 00:01:47,840 --> 00:01:52,040 Aggódik, mert ez a terület kiemelkedő természeti szépséget képvisel. 26 00:01:52,120 --> 00:01:56,760 Nem tetszik neki a parkoló és a felfordulás, amit megértek. Rémes. 27 00:01:56,840 --> 00:01:58,680 Nem tetszenek neki a mosdók. 28 00:01:58,760 --> 00:02:00,280 -Ezt mind értem. -Igen. 29 00:02:00,360 --> 00:02:05,200 Én úgy látom, a legfőbb aggodalma a helyiekkel kapcsolatos. 30 00:02:05,600 --> 00:02:08,320 Beszélnünk kell a helyiekkel. 31 00:02:08,720 --> 00:02:13,800 Pozitív hangvételben, Jeremy, ez az egy biztos. 32 00:02:20,080 --> 00:02:23,720 Íme, a falu, úgy másfél kilométerre a bárányelletőtől, 33 00:02:23,800 --> 00:02:26,080 ahol megvívjuk a csatámat. 34 00:02:26,600 --> 00:02:27,840 Chadlington. 35 00:02:34,840 --> 00:02:38,400 Az első évad után az itt élőket 36 00:02:39,560 --> 00:02:43,320 bosszantotta leginkább a bolt népszerűsége. 37 00:02:50,720 --> 00:02:52,200 Hogy megpróbáljam megnyerni őket, 38 00:02:52,280 --> 00:02:55,600 úgy döntöttem, elindítom a szíveket és lelkeket célzó hadműveletet, 39 00:02:55,680 --> 00:03:00,720 ami itt kezdődik, a vadvirágos rétjeimen. 40 00:03:02,400 --> 00:03:03,560 Jó reggelt! 41 00:03:04,080 --> 00:03:05,560 Mink van itt? 42 00:03:05,840 --> 00:03:07,040 Az elmúlt két évben 43 00:03:07,120 --> 00:03:09,920 a vadvirágmagjaim felét egy kertészeti egyesületnek 44 00:03:10,000 --> 00:03:12,440 adományoztam. 45 00:03:12,840 --> 00:03:18,080 Most visszatartok belőle egy kicsit, hogy a falunak adjam. 46 00:03:18,160 --> 00:03:21,720 Ez a kedvenc részem a farmon, ez a füves térség itt lent. 47 00:03:21,800 --> 00:03:24,960 Mennyibe kerülne a vetőmag, ha eladnánk? 48 00:03:25,400 --> 00:03:28,840 -Úgy 90-100 font kilónként. -100 font kilónként. 49 00:03:28,920 --> 00:03:31,560 Ez messze a legértékesebb növény a farmon. 50 00:03:31,640 --> 00:03:32,480 Valószínűleg. 51 00:03:33,040 --> 00:03:35,080 Elvethetnénk ezt Chadlingtonban? 52 00:03:35,160 --> 00:03:37,080 Igen. Adnának neki egy kis helyet. 53 00:03:37,760 --> 00:03:40,560 -Elnézést, ez egy... -Igen, egy repülő. 54 00:03:40,640 --> 00:03:44,640 Ide kerül majd a föld-levegő-rakétaelhárító rendszer. 55 00:03:44,720 --> 00:03:47,800 Ritkán látni őket itt fent. De tudják, hogy forgatás van. 56 00:03:47,880 --> 00:03:49,640 Nem, folyton itt repkednek. 57 00:03:49,720 --> 00:03:52,720 Ha lelövök egyet, azt hiszik, baleset volt. 58 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 De ha kettőt vagy hármat lövök le, 59 00:03:54,520 --> 00:03:56,920 a pilótaközösség rájön. 60 00:03:57,000 --> 00:03:57,840 Na ja. 61 00:03:57,920 --> 00:04:00,120 És találkozniuk kell a feleségekkel. 62 00:04:00,200 --> 00:04:01,160 Így van. 63 00:04:04,880 --> 00:04:09,280 Integetés a szomszédoknak, szívek-lelkek hadművelet indul! 64 00:04:11,840 --> 00:04:13,320 Itt is vagyunk. 65 00:04:13,400 --> 00:04:16,240 MEMORIAL HALL SPORT ÉS KÖZÖSSÉGI KLUB 66 00:04:18,000 --> 00:04:20,200 Itt is van. A magom. 67 00:04:20,240 --> 00:04:23,240 Kétszázötven font értékű vetőmag. 68 00:04:32,000 --> 00:04:35,720 -Üdv! Sue itt van? -Melyik Sue? 69 00:04:35,800 --> 00:04:36,880 Üdvözlöm! 70 00:04:37,040 --> 00:04:39,880 -Cox. -Cox, nem, ő nincs itt. 71 00:04:40,360 --> 00:04:42,200 Jöttem, hogy átadjam neki a magomat. 72 00:04:42,320 --> 00:04:45,040 -Nincs itt. -Oké. 73 00:04:48,640 --> 00:04:52,360 Végül találtam valakit, akinek kellett a magom. 74 00:04:53,000 --> 00:04:54,240 Üdv! 75 00:04:54,640 --> 00:04:56,240 Maga itt a kertész? 76 00:04:56,320 --> 00:04:59,640 Nem, én a kuratórium elnöke vagyok. 77 00:05:01,680 --> 00:05:03,160 Rendben. Tessék. 78 00:05:03,240 --> 00:05:05,600 -Agárkosbor. -Csodás! 79 00:05:05,680 --> 00:05:07,520 Szúnyoglábú bibircsvirág. 80 00:05:07,600 --> 00:05:11,160 -Nagyon köszönjük, Jeremy! -Rendben. Én köszönöm. 81 00:05:12,240 --> 00:05:16,040 Valójában a vadvirágmag csak a felvezetés volt. 82 00:05:16,920 --> 00:05:21,920 Ha meg akarom nyerni a falut, sokkal nagyvonalúbb gesztust kell tennem. 83 00:05:22,040 --> 00:05:23,440 Eszembe jutott egy ilyen. 84 00:05:24,920 --> 00:05:26,640 Egy, kettő, három! 85 00:05:26,920 --> 00:05:27,880 Tökéletes! 86 00:05:31,080 --> 00:05:34,640 A Diddly Squat a Chadlington Football Club szponzora lesz. 87 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 Jó mez. 88 00:05:44,120 --> 00:05:45,680 -Nagyon jó mez. -Az. 89 00:05:48,040 --> 00:05:49,680 Megszólalt a síp, 90 00:05:52,040 --> 00:05:56,880 és megkezdődött az első meccsem egy klub szponzoraként. 91 00:05:56,960 --> 00:06:01,240 Chadlington FC vs. Chadlington Reserves. 92 00:06:01,680 --> 00:06:03,560 -Hajrá, Chadlington! -Hajrá, Chad! 93 00:06:06,280 --> 00:06:09,240 Fura, hogy a suliban együtt játszottam velük. 94 00:06:09,320 --> 00:06:11,160 Ők voltak az eggyel idősebb csapat. 95 00:06:11,240 --> 00:06:14,960 -Van focis fotód? -Van. Akkor hosszú hajam volt. 96 00:06:15,040 --> 00:06:16,960 -Újabb frizura? -Igen. 97 00:06:17,040 --> 00:06:18,280 Kicsit duci vagy. 98 00:06:18,400 --> 00:06:20,120 -Hogy érted? -Dagadt. 99 00:06:22,800 --> 00:06:24,040 Hajrá, Chadlington! 100 00:06:25,320 --> 00:06:28,240 Szerencsére sokan eljöttek megnézni az új mezt. 101 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Hajrá, Chad! 102 00:06:30,120 --> 00:06:33,000 Beleértve Geraldot és a testvérét is. 103 00:06:45,040 --> 00:06:46,360 Ez a mi labdánk. 104 00:06:46,760 --> 00:06:49,920 A Chelsea összes focistájának tudod a nevét, igaz? 105 00:06:50,000 --> 00:06:53,160 Az általad szponzorált csapat játékosainak a nevét is tudod? 106 00:06:53,240 --> 00:06:54,920 -Persze, hogy tudom. -Dehogy tudod! 107 00:06:55,000 --> 00:06:57,440 De igen. Elég egyszerű. 108 00:06:57,520 --> 00:07:00,600 A szurkolók, igaz? Cooper, Cooper és Cooper. 109 00:07:01,800 --> 00:07:04,720 -Egyet mondj! -Cooper, Cooper, Cooper. 110 00:07:04,800 --> 00:07:07,600 Cooper... 111 00:07:07,680 --> 00:07:09,000 -Aha. -És az ott Cooper. 112 00:07:09,080 --> 00:07:12,200 -Egyszerűbb így a falusi élet. -Cooperék átvették a hatalmat. 113 00:07:16,160 --> 00:07:17,520 Szép mentés! 114 00:07:18,000 --> 00:07:21,040 Kaleb viszont könyörtelenül kommentálta a meccset. 115 00:07:22,680 --> 00:07:23,840 Ez kamu! 116 00:07:25,520 --> 00:07:27,840 Ez egy vicc, baszd meg! 117 00:07:30,200 --> 00:07:31,760 Keljél már fel! 118 00:07:31,840 --> 00:07:33,640 Josh, kelj fel! 119 00:07:35,280 --> 00:07:37,440 Ha te vagy az Emirates igazgatója, 120 00:07:37,520 --> 00:07:42,240 ilyen érzés lehet, amikor az Arsenalt nézed? 121 00:07:42,320 --> 00:07:46,080 Mivel én vagyok ennek a csapatnak a szponzora, tudom, mit érezhet. 122 00:07:46,160 --> 00:07:48,360 -Ez egy kicsit más. -Ugyanaz. 123 00:07:48,440 --> 00:07:49,640 Nem, egy kicsit más. 124 00:07:50,800 --> 00:07:54,840 Félidőben a játékosok nekiláttak az energiaitaloknak, 125 00:07:56,280 --> 00:07:59,160 Gerald pedig körbevezetett minket a klubházban. 126 00:08:03,840 --> 00:08:07,240 Ahol rájöttünk, hogy ő egy helyi legenda. 127 00:08:08,480 --> 00:08:10,720 Ez nem te vagy, mert színes a fotó. 128 00:08:12,200 --> 00:08:15,840 -Nézd, ott egy K. Cooper! -Persze, hogy ott van. 129 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 Ez itt a 80-as évek. 130 00:08:18,840 --> 00:08:20,200 Gerald Cooper. 131 00:08:20,560 --> 00:08:21,720 Hol vagy? 132 00:08:23,000 --> 00:08:25,600 -Ez te vagy ugyanazzal a bajusszal? -Igen. 133 00:08:34,360 --> 00:08:35,520 Istenem, ez te vagy! 134 00:08:36,880 --> 00:08:40,000 Úgy nézel ki, mint egy popsztár a 80-as évekből, 135 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 aki fellépés után focizni megy. 136 00:08:47,120 --> 00:08:49,280 Úgy néz ki, mint egy rabszolga. 137 00:08:52,240 --> 00:08:56,280 A második félidőben felpörgött a meccs. 138 00:09:02,120 --> 00:09:03,000 Jézusom! 139 00:09:04,040 --> 00:09:05,320 -Igen! -Igen! 140 00:09:06,600 --> 00:09:07,720 Csodálatos! 141 00:09:09,120 --> 00:09:12,280 Hamarosan rájöttem, hogy a következő beruházásom 142 00:09:12,360 --> 00:09:15,960 a csapat szponzoraként egy eredményjelző tábla kell legyen. 143 00:09:16,280 --> 00:09:18,240 -Szerinted mennyi az állás? -Három-egy. 144 00:09:18,320 --> 00:09:21,640 -Három-egy, szerinted pedig 4-1? -Szerintem 3-1. 145 00:09:22,720 --> 00:09:23,840 -Kettő-kettő? -Nem. 146 00:09:24,120 --> 00:09:25,280 Már 5-1. 147 00:09:25,760 --> 00:09:28,760 Felhangzott a sípszó, ami egy jó meccs végét jelezte 148 00:09:28,840 --> 00:09:30,840 a Chadlington FC számára. 149 00:09:31,200 --> 00:09:34,480 -Hat-egy. -De a Chadlington maga ellen játszott. 150 00:09:35,080 --> 00:09:39,360 Én pedig reméltem, hogy a befektetésem most megtérül. 151 00:09:39,960 --> 00:09:43,040 Gondolod, ez megnyeri a szíveket és a lelkeket a faluban? 152 00:09:43,120 --> 00:09:44,040 Igen. 153 00:09:46,400 --> 00:09:48,160 KÉRJÜK A CIPŐT LEVENNI A MECCS UTÁN 154 00:09:52,000 --> 00:09:54,880 Amíg én a helyieket puhítottam, 155 00:09:54,960 --> 00:09:59,400 Charlie a képzőművészeti remekekkel díszített irodájában 156 00:10:01,200 --> 00:10:04,480 keményen dolgozott az étterem építési engedélyének beadványán. 157 00:10:05,480 --> 00:10:10,960 Jeremynek meg kell nyernie a plébániát, mert nekik komoly beleszólásuk van 158 00:10:11,040 --> 00:10:13,880 a kérelem elbírálásába. 159 00:10:15,200 --> 00:10:19,640 De igazából a nyugat-oxfordshire-i kerületi tanács 160 00:10:19,720 --> 00:10:23,360 dönti el, hogy lesz-e étterem vagy sem. 161 00:10:23,440 --> 00:10:26,840 Sok embernek kell örömöt szerezni a tervezési fázisban. 162 00:10:27,120 --> 00:10:30,720 Ott van a rendőrség és a közútkezelő. 163 00:10:31,160 --> 00:10:34,640 A közútkezelő rajta van a farmbolton. 164 00:10:34,760 --> 00:10:37,720 A rendőrség minden másnap kiszáll, hogy figyelje a forgalmat. 165 00:10:37,760 --> 00:10:40,840 Tehát meg kell terveznünk a ki- és bejutást. 166 00:10:41,000 --> 00:10:42,960 A régészeti felmérést 167 00:10:43,040 --> 00:10:46,040 és az ökológiai felmérést is végig kell csinálnunk. 168 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 Az Oxfordshire megyei tanács 169 00:10:47,640 --> 00:10:50,760 tudni akarja majd, hogy van-e gazdasági haszna a étteremnek. 170 00:10:51,000 --> 00:10:55,480 Meg kell győznünk a kiemelkedő természeti szépségű területet, 171 00:10:55,560 --> 00:10:58,320 hogy az étterem nem lesz tájseb. 172 00:10:58,840 --> 00:11:03,400 Tudatnunk kell velük, hová ültetünk minden egyes sövényt és bokrot, 173 00:11:03,480 --> 00:11:06,440 hogy ne legyen fényszennyezés a völgyben. 174 00:11:06,520 --> 00:11:10,840 Egy csomó munka és bürokratikus akadály, és muszáj tökéletesen eltalálni mindent. 175 00:11:10,920 --> 00:11:16,200 Ezt nem lehet csak úgy odapottyantani a táj közepére. 176 00:11:24,280 --> 00:11:28,200 Közben Dilwyn, az állatorvos látogatást tett a farmon. 177 00:11:28,280 --> 00:11:33,160 De most az egyszer nem azért, hogy a karját feldugja egy állat fenekébe. 178 00:11:33,720 --> 00:11:37,240 Nincs bunyó! Gyerünk! Jó kutya. 179 00:11:38,480 --> 00:11:42,000 -Nem lehet farmod, ha nincs kutyád. -Nézd meg őket! 180 00:11:42,240 --> 00:11:44,320 -Hát nem gyönyörűek? -Ugye? 181 00:11:44,400 --> 00:11:45,920 -Igen. -Testvérek. 182 00:11:46,000 --> 00:11:48,880 -Értem, igen. -Vörös labradorok. 183 00:11:48,960 --> 00:11:50,480 -Nem sok van errefelé. -Nem. 184 00:11:50,680 --> 00:11:51,960 Nem. 185 00:11:52,040 --> 00:11:53,200 Sziasztok, kölykök! Hahó! 186 00:11:53,280 --> 00:11:56,000 -Féreghajtásra lesz szükség. -Igen. 187 00:11:56,080 --> 00:11:57,760 -Mikrochipre. -Igen. 188 00:11:57,840 --> 00:11:59,040 -És... -Védőoltásokra. 189 00:11:59,120 --> 00:12:00,480 -Védőoltásokra. -Igen. 190 00:12:00,560 --> 00:12:03,040 Egyszerűen imádnivalók. 191 00:12:03,120 --> 00:12:05,680 Hanyatt döntelek, és megcsiklandozom a pocakodat! 192 00:12:06,320 --> 00:12:08,680 Ennyi volt, ami engem illet, 193 00:12:08,760 --> 00:12:10,280 a gazdálkodásnak vége. 194 00:12:11,760 --> 00:12:13,600 Jó kutya! 195 00:12:14,720 --> 00:12:19,680 De bármennyire is szerettem volna egész nap labdázni velük, 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,800 nyilvánvalóan működtetni kellett a farmot. 197 00:12:24,400 --> 00:12:25,880 Most, hogy nyakunkon volt az ősz, 198 00:12:25,960 --> 00:12:29,480 el kellett vetnünk a jövő évi termést. 199 00:12:32,440 --> 00:12:35,440 Miután a Clarkson farmja első évada után 200 00:12:35,520 --> 00:12:37,920 sok gazda kegyetlenül kigúnyolt, 201 00:12:38,000 --> 00:12:43,640 azt mondták, a háromméteres kultivátorom túl kicsi a traktoromhoz. 202 00:12:44,480 --> 00:12:48,360 Idén nem fognak gúnyolódni, mert vettem egy újat. 203 00:12:50,840 --> 00:12:51,880 Ez az. 204 00:12:52,560 --> 00:12:56,840 Egy hatalmas, bonyolult, hat méter széles darab 205 00:12:56,920 --> 00:13:00,000 a tudományból és a gépészmérnöki leleményből. 206 00:13:00,600 --> 00:13:03,080 Jó, hogy ekkora traktorom van. 207 00:13:03,800 --> 00:13:04,880 Rendben. 208 00:13:05,920 --> 00:13:09,880 Első munkafázis. Emelés. Mehet is fel! 209 00:13:12,840 --> 00:13:14,400 Basszus! 210 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 Le! 211 00:13:19,480 --> 00:13:22,760 Ha nem emelem fel annyira... Ez a megoldás. Igen. 212 00:13:22,840 --> 00:13:24,720 Jól van. Próbáljuk felemelni! Fel! 213 00:13:30,240 --> 00:13:31,920 Jézusom! 214 00:13:34,320 --> 00:13:35,480 Mi a... 215 00:13:36,400 --> 00:13:38,520 Nem, ez nem jó. Mi a franc? 216 00:13:39,680 --> 00:13:40,600 Krisztusom! 217 00:13:40,960 --> 00:13:45,440 Megjósolható volt, hogy a vidéki Yoda épp ebben a pillanatban bukkan fel. 218 00:13:46,440 --> 00:13:47,720 Nem mozdul. 219 00:13:48,320 --> 00:13:50,880 Négy tonnányi gép van hátul. 220 00:13:53,240 --> 00:13:55,080 Más hogyan boldogul vele? 221 00:13:55,760 --> 00:13:57,920 Kell egy elülső nehezék, te idióta! 222 00:14:03,040 --> 00:14:05,600 Miután Kaleb rögzítette a nehezéket... 223 00:14:05,840 --> 00:14:08,280 Rendben. Ez megoldja a problémát? 224 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 Így rendben lesz. 225 00:14:12,240 --> 00:14:13,800 ...elindultam a szántóföldre. 226 00:14:16,280 --> 00:14:18,320 Másfél tonna van elöl, 227 00:14:18,400 --> 00:14:21,200 négy tonna hátul, és kilenc tonna középen. 228 00:14:21,280 --> 00:14:23,240 Egy nehézgép érkezik ma reggel. 229 00:14:26,200 --> 00:14:29,040 Itt vagyunk a szántóföldön. 230 00:14:32,360 --> 00:14:35,320 Ez a gép nem olyan kultivátor, mint amit korábban használtunk. 231 00:14:35,400 --> 00:14:39,160 És biztosan nem eke, ami káros a környezetre. 232 00:14:39,240 --> 00:14:44,960 Menet közben beleforgat minden olyat, mint ez itt, 233 00:14:45,040 --> 00:14:48,000 amit tavaly nem sikerült megfelelően betakarítani, 234 00:14:48,080 --> 00:14:50,680 a talajba, és újra növekedésnek indulhat. 235 00:14:50,880 --> 00:14:54,360 Amikor növekedni kezd, jövünk és mindent letarolunk, 236 00:14:54,440 --> 00:14:57,640 és aztán tiszta lappal kezdünk, 237 00:14:58,280 --> 00:14:59,720 azon nőhet a jövő évi termés. 238 00:15:01,320 --> 00:15:04,400 Nem értem az elvet, de tudom, hogy kell csinálni. 239 00:15:07,160 --> 00:15:08,440 Leengedés. 240 00:15:09,440 --> 00:15:10,520 Mehet is. 241 00:15:16,280 --> 00:15:17,400 Gazdálkodok! 242 00:15:22,600 --> 00:15:26,960 Most jöttem rá, hogy ezen a szántóföldön kezdtem a farmerkarrieremet. 243 00:15:27,560 --> 00:15:31,680 És most ez az első szántóföld, amit megművelek 2022-re. 244 00:15:34,800 --> 00:15:36,360 Minden jól haladt. 245 00:15:38,120 --> 00:15:43,240 Amíg több körrel később a traktor ismét rendetlenkedni nem kezdett. 246 00:15:47,880 --> 00:15:49,080 Nem tudom... 247 00:15:49,320 --> 00:15:52,680 Hogy lehet megfordítani, ha a kerekek nincsenek a földön? 248 00:15:55,080 --> 00:15:56,440 Mi a franc? 249 00:15:57,000 --> 00:16:00,600 A gond az volt, hogy mivel a Lambo felzabálta az üzemanyagot, 250 00:16:00,680 --> 00:16:03,320 az üzemanyagtartály egyre könnyebb lett, 251 00:16:03,400 --> 00:16:08,760 így elöl nem volt elég súly ahhoz, hogy a kerekek lent maradjanak. 252 00:16:09,400 --> 00:16:10,760 Ez reménytelen. 253 00:16:13,160 --> 00:16:15,320 Úgy döntöttem, visszamegyek az udvarba, 254 00:16:15,400 --> 00:16:18,760 és tankolok, mielőtt elfajulnak a dolgok. 255 00:16:22,360 --> 00:16:23,280 Gyerünk már! 256 00:16:27,320 --> 00:16:28,880 Túl nagy a fordulatszám. 257 00:16:30,360 --> 00:16:33,680 Próbáljuk meg a négykerék-meghajtást! Talán segít. 258 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 Próbáljuk meg ezt! 259 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 Nem! Basszus! 260 00:16:39,600 --> 00:16:40,880 Nem lett jobb. 261 00:16:41,360 --> 00:16:44,600 Hogy a faszba jutok ki innen? 262 00:16:47,040 --> 00:16:48,560 Hoppácska! 263 00:16:50,960 --> 00:16:53,640 Gyerünk már! 264 00:16:54,040 --> 00:16:55,640 Jézusom! 265 00:16:56,760 --> 00:17:00,000 Egyértelmű volt, hogy találnom kell némi plusz súlyt, 266 00:17:00,080 --> 00:17:02,280 és szerencsére került is hamarosan. 267 00:17:03,280 --> 00:17:04,600 Nem. 268 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Jó! Készen állsz? 269 00:17:15,160 --> 00:17:17,280 Kézifék! Fordítsd el a kéziféket! 270 00:17:20,280 --> 00:17:21,480 Működik! 271 00:17:25,800 --> 00:17:27,040 Bassza meg! 272 00:17:33,640 --> 00:17:38,080 Másnap újabb talaj-előkészítést kellett volna végeznem, 273 00:17:38,200 --> 00:17:40,560 de akadt egy sürgetőbb probléma. 274 00:17:40,960 --> 00:17:43,480 Hiába próbáltam megnyerni a helyieket, 275 00:17:43,560 --> 00:17:47,320 továbbra is folyamatosan érkeztek a panaszok. 276 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 Stresszesnek tűnsz. 277 00:17:53,440 --> 00:17:56,800 "A hivatalos ellenőrzés alkalmával több mint 400 látogató 278 00:17:56,880 --> 00:17:59,720 "és három óra sorban állás volt várható a farmboltban, 279 00:17:59,800 --> 00:18:01,640 "az eredeti kisméretű egység 280 00:18:01,720 --> 00:18:05,040 "ellátási gondokkal küzd, nehezen birkózik meg a feladattal." 281 00:18:05,080 --> 00:18:07,200 "Ez nem várt átutazó forgalmat gerjeszt 282 00:18:07,280 --> 00:18:10,520 "és környezeti problémákat okoz, amelyek hatással vannak a helyi..." 283 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 Nekem egy egész napba telt volna megírni ezt. 284 00:18:13,800 --> 00:18:19,080 És küldtek egy fotót a buszról. Tiltakoztak a busz ellen. 285 00:18:20,040 --> 00:18:21,800 Azt mondják, túl sok az autó. 286 00:18:21,880 --> 00:18:24,680 Egy rakás ember jön busszal a farmboltba. 287 00:18:24,760 --> 00:18:26,680 -Amiatt is nyavalyognak. -Igen. 288 00:18:27,200 --> 00:18:29,160 Szeretnék találkozni ezekkel, 289 00:18:29,240 --> 00:18:32,800 akiknek nincs más dolguk, mint hogy levelet irkáljanak. 290 00:18:32,920 --> 00:18:34,800 Dolgom van. Neked is dolgod van. 291 00:18:34,920 --> 00:18:38,520 Nincs időm leülni egy számítógép mellé, és hosszú levelet írni neked. 292 00:18:38,800 --> 00:18:39,640 Nézd! 293 00:18:40,240 --> 00:18:42,800 "Elegem van Jeremy Clarksonból." 294 00:18:43,640 --> 00:18:45,400 Komolyan, olvasd át ezt! 295 00:18:45,480 --> 00:18:51,160 Valaki a faluban online gyűjtést indított "Állítsuk meg a Diddly Squatot" címmel. 296 00:18:51,480 --> 00:18:53,040 Ezek egyszerűen... 297 00:18:57,800 --> 00:19:00,560 Mivel már híre ment, hogy engedélyért folyamodok 298 00:19:00,680 --> 00:19:02,720 egy étterem nyitására, 299 00:19:02,800 --> 00:19:07,240 úgy döntöttem, elébe megyek, és falugyűlést hívok össze. 300 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 Kezdődik. 301 00:19:12,240 --> 00:19:14,800 Csináltam egy kiírást, amin az áll: 302 00:19:14,880 --> 00:19:18,520 "Mivel úgy tűnik, vita van a faluban a Diddly Squatról, 303 00:19:18,560 --> 00:19:21,080 "Jeremy Clarkson a Memorial Hallban lesz, 304 00:19:21,200 --> 00:19:23,520 "elmagyarázza a terveit, és felel a kérdésekre. 305 00:19:23,560 --> 00:19:25,920 "Minden környékbeli lakost szívesen látunk. 306 00:19:26,000 --> 00:19:27,920 "Sajtot és bort biztosítunk." 307 00:19:29,440 --> 00:19:32,560 Nemrégiben panasz érkezett a tanács hivatalos honlapjára: 308 00:19:32,680 --> 00:19:35,880 "Az úgynevezett gazda a Diddly Squatban..." 309 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 Jogos. 310 00:19:38,520 --> 00:19:41,680 "...valójában nem termel semmit ezen a farmon." 311 00:19:41,760 --> 00:19:42,720 De igen. 312 00:19:42,800 --> 00:19:47,240 Aztán valaki azt mondta: "A bárányelletőt nem is használták bárányelletésre." 313 00:19:47,320 --> 00:19:50,960 Konkrét dokumentum bizonyítja, hogy használtuk. 314 00:19:51,040 --> 00:19:53,800 Ilyen szintűek a panaszok. A kérdés... 315 00:19:54,080 --> 00:19:57,720 Azért gondoltam erre a formátumra, hogy megkérdezhessék: 316 00:19:58,440 --> 00:20:01,000 "Mit csinál? Mik a tervei?" 317 00:20:01,640 --> 00:20:03,880 Aggódsz emiatt? 318 00:20:04,480 --> 00:20:05,720 Igen. 319 00:20:05,800 --> 00:20:08,240 Mert a hölgy a plébániáról 320 00:20:08,320 --> 00:20:11,800 azt mondja, hogy azok, akik dühösek, nagyon dühösek. 321 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 De nagyon. 322 00:20:15,160 --> 00:20:20,000 Igen, idegtépő, mert láttam a Szalmakutyákat, 323 00:20:20,080 --> 00:20:21,320 láttam a Porunk hősét. 324 00:20:21,440 --> 00:20:25,080 Tudod, milyen egy falu, ha felkrenkolják magukat. 325 00:20:25,160 --> 00:20:29,080 Vasvillákkal jelennek meg a felhajtón, de remélhetőleg lecsillapítom őket. 326 00:20:38,160 --> 00:20:43,480 Másnap elterjedt a találkozó híre, és nem jó értelemben. 327 00:20:46,560 --> 00:20:52,560 Értem. Különben a chadlingtoni községi hirdetőtábla szerint én vagyok az ördög. 328 00:20:53,280 --> 00:20:56,800 Hogy a farmshow maga az ördög. Az ördög műve. 329 00:20:57,480 --> 00:20:59,440 A farm az ördög háza. 330 00:21:01,400 --> 00:21:03,880 Lássuk, le tudok-e menni oda, és... 331 00:21:11,000 --> 00:21:13,240 CHADLINGTON KÉRJÜK, VEZESSEN LASSAN 332 00:21:31,440 --> 00:21:35,160 A 70-es évek esküvői stílusa a cél, ami nekem történetesen bejön. 333 00:21:51,640 --> 00:21:56,120 A falusiak szállingózni kezdtek, a kameráknak el kellett hagyniuk a termet, 334 00:21:56,200 --> 00:21:59,960 mert a helyiek ragaszkodtak ahhoz, hogy ne forgassunk odabent. 335 00:22:01,360 --> 00:22:05,360 Charlie és Kaleb szorosan az ablakra tapasztotta a fülét, 336 00:22:05,440 --> 00:22:09,080 az én saját mikrofonom pedig még mindig be volt kapcsolva, 337 00:22:09,160 --> 00:22:13,520 így vártam, hogy mindenki leüljön, aztán a lényegre tértem. 338 00:22:14,840 --> 00:22:19,520 Sokkolt minket, ami a műsor sugárzása után történt. 339 00:22:19,600 --> 00:22:22,480 A forgalom, a sár, a káosz és a gyorshajtás. 340 00:22:22,920 --> 00:22:25,280 Abszolút rémálom. Egyetértek. 341 00:22:25,360 --> 00:22:28,400 Szóval hogyan tudjuk elérni, hogy ez jól nézzen ki? 342 00:22:28,480 --> 00:22:30,960 Embereket vonzzunk ide, ahol pénzt költenek, 343 00:22:31,040 --> 00:22:33,680 de nem rontjuk senki életminőségét a faluban? 344 00:22:34,280 --> 00:22:38,400 Azt reméltem, a nyitóbeszédem megnyugtatja a kedélyeket. 345 00:22:38,480 --> 00:22:39,560 De nem nyugtatta meg. 346 00:22:39,680 --> 00:22:43,880 Nem mutatott együttérzést vagy empátiát a faluban élőkkel. 347 00:22:43,960 --> 00:22:45,560 Idiótaként mutatott be minket. 348 00:22:45,640 --> 00:22:48,480 Azt mondta: "Minden faluban van egy idióta, nálunk hat van." 349 00:22:49,960 --> 00:22:51,680 Engem ne nevezzenek idiótának! 350 00:22:51,760 --> 00:22:53,920 Ezt nem lenne szabad, bocsánatot kéne kérnie. 351 00:22:54,000 --> 00:22:56,120 -Most azonnal bocsánatot kérek. -Oké. 352 00:22:56,200 --> 00:22:59,280 Ön egyáltalán nem hangzik idiótának, és jogosak az észrevételei. 353 00:22:59,360 --> 00:23:04,280 Viszont a nyugat-oxfordshire-i kerületi tanács több érve is idióta volt. 354 00:23:04,360 --> 00:23:08,280 "A bárányellető pajtát soha nem használták. A farm nem termel semmit." 355 00:23:08,360 --> 00:23:12,280 Butaság ilyet mondani, mivel sok mindent termelünk a farmon. 356 00:23:12,360 --> 00:23:13,480 Igaza van. 357 00:23:13,560 --> 00:23:15,960 De tény, hogy maga nem farmer. 358 00:23:16,040 --> 00:23:19,560 Maga egy médiaszemélyiség, de ez itt nem a Love Island! 359 00:23:20,800 --> 00:23:21,920 Hogy mi? 360 00:23:22,040 --> 00:23:24,440 Igen. A Legyen ön is milliomos és A nagy túra 361 00:23:24,520 --> 00:23:25,640 műsorvezetője vagyok. 362 00:23:25,720 --> 00:23:27,840 De a farm a szenvedélyem. 363 00:23:27,920 --> 00:23:29,880 Magának nincs szüksége a bolt bevételére. 364 00:23:29,960 --> 00:23:31,320 A farmnak bevétel kell. 365 00:23:31,520 --> 00:23:33,720 Személyesen magának nincs szüksége a bevételre. 366 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 Ma este megkapja a magáét. 367 00:23:36,880 --> 00:23:39,360 Hiába mondják, hogy zárjuk be a boltot. Nem lehet. 368 00:23:39,440 --> 00:23:41,840 A farmnak bevételi forrás kell. 369 00:23:41,920 --> 00:23:43,840 -De válaszol nekik. -Igen. 370 00:23:44,800 --> 00:23:50,000 Miután a helyiek kiadták magukból a dühöt, jött a lényeg. 371 00:23:50,360 --> 00:23:52,840 Szóval azt tervezi, hogy a bárányelletőből 372 00:23:52,920 --> 00:23:55,800 egy kávézót/éttermet/akármit csinál. 373 00:23:55,960 --> 00:24:00,520 Igen, már vannak teheneink, üszőink is, ezek biztosítják a marhahúst. 374 00:24:00,600 --> 00:24:02,760 Van tojásunk, vannak csirkéink. 375 00:24:02,840 --> 00:24:07,560 Lassan minden megvan, ami az étteremhez kell. 376 00:24:07,680 --> 00:24:11,920 Most azt szeretnénk hallani, mit tervez most azonnal 377 00:24:12,000 --> 00:24:14,960 a tisztaság, a forgalomirányítás érdekében. 378 00:24:15,040 --> 00:24:17,640 Beszélnünk kell a közútkezelővel, távolítsák el a kúpokat. 379 00:24:17,720 --> 00:24:19,440 Ez lesz az első dolgom holnap. 380 00:24:19,520 --> 00:24:21,480 Ocsmányak, nem illenek ide. 381 00:24:21,560 --> 00:24:25,000 Telepítenünk kell egy autómosót, ahol lemoshatják a kerekeket, 382 00:24:25,080 --> 00:24:28,040 mielőtt felhajtanak az útra, így nem lesz sár. 383 00:24:28,120 --> 00:24:31,280 Egy csinos fatáblát: "Kérjük, ne parkoljon az út szélére." 384 00:24:31,360 --> 00:24:35,440 Van pár dolog, amitől hasznos és kellemes szolgáltatás lesz, 385 00:24:35,520 --> 00:24:37,720 ami tetszik az arra járóknak. 386 00:24:37,800 --> 00:24:40,440 Azt szeretném, ha ez egy remek kis farmbolt 387 00:24:40,520 --> 00:24:42,560 és egy remek kis kávézó-étterem lenne. 388 00:24:42,640 --> 00:24:45,280 És kaphatunk mind VIP-belépőt? 389 00:24:45,360 --> 00:24:49,880 Igen, lesz egy kedvezményes VIP-belépő. 390 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 -Hogy hangzik? -Remekül! 391 00:24:53,520 --> 00:24:56,640 Ebben a vidám hangulatban búcsúzom is. 392 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 Akkor én megyek! 393 00:25:01,200 --> 00:25:02,120 Viszlát! 394 00:25:08,080 --> 00:25:12,920 Ez sokkal, de sokkal jobban ment, mint gondoltam. 395 00:25:13,520 --> 00:25:15,920 Az elején kicsit odaszólt nekünk. 396 00:25:16,040 --> 00:25:19,200 Egyesek kitűzött céllal jöttek ide. 397 00:25:21,160 --> 00:25:24,600 Mindig ez van, nem igaz? Mit is mondhatnék? 398 00:25:24,680 --> 00:25:27,960 De mindenkinek joga van a saját véleményéhez. 399 00:25:28,160 --> 00:25:33,360 Meg kell hallgatni az embereket, őszintén, érdeklődést mutatni, és ő ezt teszi. 400 00:25:33,640 --> 00:25:35,400 Kezdetnek jó volt. 401 00:25:35,720 --> 00:25:38,480 Örültünk a lehetőségnek, hogy beszélhetünk vele. 402 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 Ez a legfontosabb. 403 00:25:40,800 --> 00:25:42,920 Inkább párbeszéd, mint konfrontáció. 404 00:25:50,200 --> 00:25:52,680 Másnap reggel, ahogy ígértem, 405 00:25:52,760 --> 00:25:56,280 nekiláttam rendbe hozni a farmbolt környékét... 406 00:25:56,360 --> 00:25:57,320 KÉRJÜK, VEZESSEN LASSAN! 407 00:25:58,280 --> 00:26:00,480 ...ami megbeszélést jelentett Lisával. 408 00:26:03,600 --> 00:26:05,200 Most rögtön neki kell állnunk. 409 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Fel kell szedni ezeket a kúpokat. 410 00:26:08,560 --> 00:26:10,280 El kell tüntetni a dróthálót. 411 00:26:10,360 --> 00:26:12,960 Azt a sok műanyagot, meg a rekeszeket is. 412 00:26:13,040 --> 00:26:15,200 A kukákat el kell rejteni, ahogy illik. 413 00:26:15,280 --> 00:26:19,440 A szemétnek, amit mindenhol látok, el kell tűnnie. 414 00:26:19,520 --> 00:26:22,240 Nézd azt a ronda szénabálát! Szörnyű! 415 00:26:22,320 --> 00:26:25,280 Láttad, mennyibe kerül a széna? Nem fogok újat venni! 416 00:26:25,360 --> 00:26:26,480 Nézd ezeket a kúpokat! 417 00:26:26,760 --> 00:26:29,080 -Gyere a... -Azok a rendőrségtől vannak. 418 00:26:29,160 --> 00:26:31,760 Ők oda ki rakták őket. Mi hoztuk be őket ide. 419 00:26:31,840 --> 00:26:34,240 Hát, nem én voltam. Valaki behozta ide 420 00:26:34,320 --> 00:26:36,640 és használja őket, mert így kényelmes. 421 00:26:36,720 --> 00:26:38,040 Nem lehet kényelmes. 422 00:26:38,120 --> 00:26:41,480 Nézd meg! Kinek az ötlete volt az a kék felirat? 423 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 Ideiglenes, egy-két napig. 424 00:26:43,720 --> 00:26:45,680 Három hónapja ott vannak. 425 00:26:45,760 --> 00:26:48,880 Megvannak az új feliratok, a füves rész peremére. 426 00:26:49,120 --> 00:26:50,880 Tudom. 427 00:26:51,680 --> 00:26:55,480 Tudod, mit? Meg tudom csinálni, és akkor nem lesz készlet a boltban. 428 00:26:55,560 --> 00:26:57,560 Szuper dolog 429 00:26:57,680 --> 00:27:00,800 szép címkéket tervezni az árura a boltban. 430 00:27:00,880 --> 00:27:03,400 De amikor a bolt így néz ki... 431 00:27:03,480 --> 00:27:06,080 -Az rémes. -Tudom. Most mit csináljak? 432 00:27:06,160 --> 00:27:07,920 Nincs időm. 433 00:27:08,000 --> 00:27:10,520 Fogalmad sincs... El kell mennem... 434 00:27:10,600 --> 00:27:12,760 Ma meg kell nézetnem az egyik, 435 00:27:12,840 --> 00:27:15,480 nem is tudom, ökröt vagy tinót vagy mit, 436 00:27:15,560 --> 00:27:17,560 mert véletlenül maradt egy heréje. 437 00:27:17,720 --> 00:27:21,840 Charlie jön az új kormányzati szabályozásról beszélni. 438 00:27:21,920 --> 00:27:23,320 El vagyok havazva. 439 00:27:23,400 --> 00:27:26,720 Ha egész nap ezt csinálom, nem lesz semmink a boltban. 440 00:27:26,800 --> 00:27:29,240 Sajnálom, de azt mondtam, te viszed a farmboltot, 441 00:27:29,320 --> 00:27:30,440 én meg a farmot. 442 00:27:30,560 --> 00:27:32,800 -Ez itt a farmbolt. -Én főzöm a reggelidet, 443 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 az ebédedet és vacsorádat is. 444 00:27:34,280 --> 00:27:37,080 Mikor? Milyen reggelit? Milyen ebédet? Milyen vacsorát? 445 00:27:37,160 --> 00:27:39,680 Én főztem magamnak. Kolbászt és krumplipürét. 446 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 -Nem igaz. -De bizony! 447 00:27:41,640 --> 00:27:44,000 Odaégettem, mert a kutyák rászartak a szőnyegre, 448 00:27:44,080 --> 00:27:46,440 és főzés közben kellett feltakarítanom. 449 00:27:46,520 --> 00:27:48,400 A te kutyáid, a te szarod. 450 00:27:48,480 --> 00:27:50,040 -Az én kutyáim? -A mi kutyáink. 451 00:27:50,120 --> 00:27:52,040 Te akartál kutyát, te takarítsd fel a szart! 452 00:27:52,120 --> 00:27:54,760 -Hát... -"Allergiás vagyok a kutyaszarra." 453 00:27:55,400 --> 00:27:56,640 Képzeld csak, én is! 454 00:27:56,720 --> 00:27:57,960 Most komolyan! 455 00:28:00,040 --> 00:28:01,200 Mekkora gyökér! 456 00:28:02,240 --> 00:28:04,200 Úgy értem, ez tényleg gusztustalan. 457 00:28:05,120 --> 00:28:07,040 Nyáron oké volt. 458 00:28:07,720 --> 00:28:10,840 Aztán jött az eső, márpedig ha esik, minden elbaszódik. 459 00:28:17,600 --> 00:28:20,640 KÉRJÜK, TISZTELJE SZOMSZÉDAINKAT, TÁVOZZON CSENDESEN - KÖSZÖNJÜK 460 00:28:21,960 --> 00:28:25,000 Amíg Lisa a rendrakási hadművelettel volt elfoglalva, 461 00:28:29,720 --> 00:28:34,880 én nekiláttam a teendők végtelen listájának, ami egy gazdálkodóra vár. 462 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 Várj! 463 00:28:36,720 --> 00:28:39,080 -Ha bent vagy... -Majd kimászok. 464 00:28:39,160 --> 00:28:40,600 Ragadtam már bent korábban. 465 00:28:40,680 --> 00:28:43,240 -Miért nem húztad ki? -Így könnyebb. 466 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Nem nagy bika volt, ugye? 467 00:28:53,280 --> 00:28:58,160 Ez itt egy herezacskó és semmi több. 468 00:28:59,560 --> 00:29:00,520 Basszus! 469 00:29:05,680 --> 00:29:07,480 Ingyen van. Hála istennek érte! 470 00:29:14,760 --> 00:29:17,160 -Csináljam én? -Ne! 471 00:29:17,520 --> 00:29:18,640 Most figyelj! 472 00:29:24,160 --> 00:29:25,440 Az ég szerelmére, baszki! 473 00:29:28,000 --> 00:29:29,720 Amikor volt egy szabad pillanatom, 474 00:29:29,800 --> 00:29:31,480 ...egy időszak, amikor magas... 475 00:29:31,560 --> 00:29:34,880 Charlie gondoskodott róla, hogy kitöltse. 476 00:29:35,520 --> 00:29:39,320 Van ott pár sarokszám. Pontos számok. Mind a hozamtól függ. 477 00:29:39,400 --> 00:29:41,480 Szóval ez a nettó marzs a farmon. 478 00:29:41,560 --> 00:29:45,680 -Hogy érted, hogy marzs? -A profitod 0,75 százalék. 479 00:29:45,760 --> 00:29:49,240 Mert a kiadásaid nagyon keveset csökkentek. Hol az a... 480 00:29:49,680 --> 00:29:52,760 A sötétkék vonal 2021. 481 00:29:52,840 --> 00:29:54,480 -Szóval ez azt mutatja... -Igen. 482 00:29:54,560 --> 00:29:57,080 Ez itt a betakarítás, a sötét vonal. 483 00:29:57,160 --> 00:30:01,560 A vetésforgó alappillére a búza és az olajrepce. 484 00:30:02,680 --> 00:30:04,120 A költségek közel azonosak, 485 00:30:04,200 --> 00:30:06,800 de a plusz termés a nettó bevételhez került. 486 00:30:06,880 --> 00:30:08,640 Át kell néznünk a részleteket. 487 00:30:08,720 --> 00:30:10,600 -Ez a legrosszabb... -Megmutatom. 488 00:30:10,680 --> 00:30:11,880 Istenem! Picsába! 489 00:30:11,960 --> 00:30:13,760 -Ilyen hatással vagyok rád. -Nem. 490 00:30:13,840 --> 00:30:15,120 Csak hullafáradt voltam. 491 00:30:15,200 --> 00:30:17,040 A gazdálkodás kifáraszt. 492 00:30:20,480 --> 00:30:22,160 A feladatok nyomása mellett 493 00:30:22,240 --> 00:30:26,560 a mi kis Diddly Squatunkon most már rajta volt a világ szeme. 494 00:30:27,200 --> 00:30:30,960 A tevékenységeimmel együtt országos vita tárgya lett. 495 00:30:31,600 --> 00:30:34,040 Carla a Cotswolds északi részéről, ami nincs messze, 496 00:30:34,120 --> 00:30:35,800 azt mondja, Clarksonnak nem először 497 00:30:35,880 --> 00:30:39,440 kellett lecsillapítania a helyieket, miután felrobbantotta a házát. 498 00:30:39,520 --> 00:30:42,120 A tömeg elárasztja az egykor csendes falut, 499 00:30:42,200 --> 00:30:46,840 amit nem ekkora forgalomra terveztek. Órákat kell várni a bejutásra. 500 00:30:46,920 --> 00:30:48,520 Nem tisztelik a környéket. 501 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 Ezek az ellenérvek. 502 00:30:50,080 --> 00:30:52,880 Halljuk Julie Gibbet Scarborough-ból! 503 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Jó napot, Jeremy! 504 00:30:54,280 --> 00:30:56,720 Kiruccantunk Cotswoldsba. 505 00:30:56,800 --> 00:30:59,000 Arra jártunk, és láttuk a teheneket... 506 00:31:11,240 --> 00:31:12,640 Ezek után 507 00:31:12,880 --> 00:31:16,560 nem akartam mást, csak elrejtőzni a szántóföldeken. 508 00:31:18,320 --> 00:31:19,360 Így is tettem. 509 00:31:22,440 --> 00:31:25,760 Imádom ezt a napszakot, amikor elindulok a traktorral. 510 00:31:26,920 --> 00:31:28,560 Olyan békés! 511 00:31:32,440 --> 00:31:37,240 Emlékeznek, a Forrest Gump végén Forrest a fűnyíróján hajt át 512 00:31:37,320 --> 00:31:40,280 a gyepen az alabamai Greenbow-ban. 513 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 Én is úgy érzem magam itt. 514 00:31:43,800 --> 00:31:46,240 Mennyi kalandban volt részem életem során! 515 00:31:46,320 --> 00:31:47,520 És mégis 516 00:31:48,200 --> 00:31:49,720 végül itt kötöttem ki. 517 00:31:52,280 --> 00:31:54,360 És imádom. Egyszerűen imádom. 518 00:31:58,320 --> 00:32:02,080 Kalebnek ezt jól el kell áztatnia a gyomirtóval. 519 00:32:02,160 --> 00:32:03,840 De komolyan. 520 00:32:03,920 --> 00:32:06,720 Mert azt hiszem, idén tavaszi árpát vetünk ide, 521 00:32:06,800 --> 00:32:08,120 és az fontos. 522 00:32:08,480 --> 00:32:10,560 Mert ezt fogjuk használni a nagy... 523 00:32:10,640 --> 00:32:12,120 Kurva élet! 524 00:32:15,040 --> 00:32:16,720 Eltaláltam a telefonpóznát. 525 00:32:16,800 --> 00:32:18,160 Basszus! 526 00:32:20,440 --> 00:32:22,080 Oké. 527 00:32:24,760 --> 00:32:26,040 Basszus! 528 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 Eltörtem. 529 00:32:35,240 --> 00:32:37,760 Az egész... Ez mind hátrahajlott. 530 00:32:37,840 --> 00:32:40,800 Látni lehet, hogy arra állnak... Pedig erre kéne... 531 00:32:40,880 --> 00:32:42,360 Azt pedig eltörtem. 532 00:32:43,480 --> 00:32:44,600 Basszus! 533 00:32:47,080 --> 00:32:49,560 Miért raktak oda egy telefonpóznát? 534 00:32:50,560 --> 00:32:54,480 Ez a helyzet csak egyféleképpen romolhatott tovább. 535 00:33:04,880 --> 00:33:06,040 Ne bassz! 536 00:33:07,920 --> 00:33:09,920 -Tönkrevágtad a cuccot? -Nem. 537 00:33:13,280 --> 00:33:15,120 Ezt most nagyon elbasztad. 538 00:33:16,600 --> 00:33:18,880 -Kurva élet! -Azt is. 539 00:33:23,720 --> 00:33:24,800 Mennyire béna vagy! 540 00:33:25,680 --> 00:33:26,840 Minden egyes alkalommal! 541 00:33:27,080 --> 00:33:28,240 Tudom. 542 00:33:29,360 --> 00:33:32,640 Ha ezt kiegyenesítjük, akkor le fog jönni, igaz? 543 00:33:32,720 --> 00:33:35,240 Igen. Az egészet ki kell egyenesíteni. 544 00:33:35,320 --> 00:33:37,360 Levágni és visszahegeszteni. 545 00:33:37,440 --> 00:33:39,240 Mennyire vagy jó a hegesztésben? 546 00:33:39,320 --> 00:33:40,480 Te hozod rendbe. 547 00:33:40,560 --> 00:33:42,800 -Mi? Én nem tudok hegeszteni. -Te hozod rendbe. 548 00:33:42,880 --> 00:33:44,240 Te hozod rendbe. 549 00:33:44,320 --> 00:33:45,200 Jézusom! 550 00:33:45,320 --> 00:33:47,080 Ezt az egészet ma reggel csináltam. 551 00:33:47,160 --> 00:33:49,000 Én már megcsináltam a fél szántóföldet. 552 00:33:49,080 --> 00:33:50,600 -Dehogy! -Dehogynem! 553 00:33:50,680 --> 00:33:52,720 Ez a szántóföld nincs kész. 554 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 De igen! A fele kész van! 555 00:33:55,160 --> 00:33:57,480 -Miért nem mondtad? -Mert nyilvánvaló! 556 00:33:57,560 --> 00:33:59,560 A szántófölded fele kész. 557 00:33:59,640 --> 00:34:01,600 Hát, én nem láttam. 558 00:34:01,680 --> 00:34:03,920 -Nem láttad a különbséget? -Nem. 559 00:34:06,040 --> 00:34:09,960 Ezután az áramszolgáltató sérült póznája került terítékre. 560 00:34:10,080 --> 00:34:12,320 Jobb, ha felhívod őket és elmondod nekik. 561 00:34:12,440 --> 00:34:15,200 -Most cserélték ki ezeket. -Tudom. 562 00:34:15,680 --> 00:34:17,400 Miért nem hagyjuk annyiban? 563 00:34:18,160 --> 00:34:19,880 Több kárt okozott... 564 00:34:19,960 --> 00:34:23,160 Lehet, hogy felhívom őket, hogy tartoznak nekem egy új boronával. 565 00:34:23,280 --> 00:34:25,640 Póznát tettek a földemre, de olyan hülye vagyok, 566 00:34:25,680 --> 00:34:27,600 hogy nem tudom kikerülni. 567 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 Nagy köd volt. Nem láttam. 568 00:34:31,280 --> 00:34:32,160 Basszus! 569 00:34:32,800 --> 00:34:35,960 Azt hittem, ezen a ponton a megaláztatásom már teljes, 570 00:34:36,200 --> 00:34:38,120 de kiderült, hogy még nem. 571 00:34:38,840 --> 00:34:41,520 Üdv! Mi a probléma? 572 00:34:41,600 --> 00:34:43,480 Mondd el neki, Jeremy! 573 00:34:44,400 --> 00:34:45,880 Történt egy kis baleset. 574 00:34:46,640 --> 00:34:47,640 Kurva élet! 575 00:34:48,440 --> 00:34:50,160 Leszakítottad. 576 00:34:50,640 --> 00:34:51,560 Igen. 577 00:34:51,640 --> 00:34:53,200 Leamortizáltad a gépet. 578 00:34:53,920 --> 00:34:57,120 Az a baj, hogy ez nem a miénk. 579 00:34:58,480 --> 00:35:00,160 Ez csak... 580 00:35:00,960 --> 00:35:02,320 Ez egy bemutató darab. 581 00:35:03,880 --> 00:35:04,800 Szóval... 582 00:35:05,440 --> 00:35:06,280 Oké. 583 00:35:06,640 --> 00:35:09,120 -Mennyibe kerül ez az izé? -Húszezer fontba. 584 00:35:09,160 --> 00:35:10,400 Jaj, bassza meg! 585 00:35:27,320 --> 00:35:31,080 A régi kultivátor visszatért a nyugdíjból, 586 00:35:31,160 --> 00:35:33,160 és végül elvégeztük a munkát. 587 00:35:40,040 --> 00:35:41,920 Aztán beizzítottuk a vetőgépet. 588 00:35:42,440 --> 00:35:43,640 Jól van. Mehet! 589 00:35:44,080 --> 00:35:47,200 És nekiláttunk a vetésnek. 590 00:35:57,920 --> 00:36:02,160 Mint mindig, most is a hagyományos rádióüzenetek kíséretében. 591 00:36:02,640 --> 00:36:05,160 Most más! Csak a traktor. 592 00:36:05,200 --> 00:36:08,360 A zéró kilométer per órás izé villog. 593 00:36:08,520 --> 00:36:10,800 Kinyomtad a ventilátort, igaz? 594 00:36:10,880 --> 00:36:13,800 Már hogy nyomtam volna ki? Nem nyúltam egy gombhoz se! 595 00:36:13,880 --> 00:36:15,280 Hol van a ventilátor gombja? 596 00:36:24,080 --> 00:36:27,080 Az időjárás kitartott, és néhány dolgos nappal később 597 00:36:28,280 --> 00:36:30,560 az összes termény a földben volt. 598 00:36:34,160 --> 00:36:35,080 Szép volt! 599 00:36:35,160 --> 00:36:38,520 És csak egy pózna sérült meg enyhén. 600 00:36:38,600 --> 00:36:41,040 -Az nem én voltam. -Tudom. Ez én voltam. 601 00:36:44,800 --> 00:36:48,280 Itt volt az ideje egy vasárnapi ebédnek Charlie-val, 602 00:36:48,360 --> 00:36:51,400 aki végre befejezte az étterem beadványát. 603 00:36:54,840 --> 00:36:55,960 Gondolkozz el ezen! 604 00:36:56,920 --> 00:36:59,840 A tányéron minden a Diddly Squaton termett. 605 00:37:00,680 --> 00:37:03,200 A bárány, a sárgarépa, a krumpli, 606 00:37:03,600 --> 00:37:08,840 a cékla, a liszt a mártáshoz, a forrásvíz. 607 00:37:08,920 --> 00:37:11,080 Erről szól az étterem. 608 00:37:11,640 --> 00:37:15,560 Ez teszi annyira izgalmassá, mert valóban meg lehet csinálni. 609 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 -Ez az üzleti terv? -Ez. 610 00:37:18,360 --> 00:37:21,400 Mindkét oldalára nyomtattam, ami környezetbarát. 611 00:37:21,480 --> 00:37:23,640 -Újrahasznosított papír. -Hát persze. 612 00:37:24,120 --> 00:37:26,960 Biztos rengeteg ilyet kapnak a gazdáktól. 613 00:37:27,040 --> 00:37:30,480 Sok követelmény van a diverzifikációval kapcsolatban, 614 00:37:30,640 --> 00:37:32,040 de ez szükséges. 615 00:37:32,120 --> 00:37:35,960 El fogsz veszíteni 82 000 font értékű támogatást. 616 00:37:36,040 --> 00:37:37,920 Meg kell próbálnunk betömni ezt a lyukat. 617 00:37:38,160 --> 00:37:40,080 Ezért csináljuk. 618 00:37:40,160 --> 00:37:42,120 -És ez ma elmegy. -Igen. 619 00:37:42,160 --> 00:37:45,920 Nem. Ha nem kapunk engedélyt, 620 00:37:46,000 --> 00:37:51,160 akkor bajban leszek, méghozzá jó nagy bajban. 621 00:37:51,280 --> 00:37:53,880 -Tudom. -Mert egy rakás cucc marad a nyakamon, 622 00:37:53,960 --> 00:37:58,280 amit sehol sem tudok eladni akár csak megközelítőleg nyereségesen. 623 00:37:58,440 --> 00:38:00,560 -Így van. -Minden készen áll. 624 00:38:00,640 --> 00:38:05,680 Csak az kell, hogy a nyugat-oxfordshire-i kerületi tanács rábólintson. 625 00:38:09,480 --> 00:38:12,840 Míg a farm sorsáról tárgyaltak 626 00:38:12,920 --> 00:38:15,160 a helyi bürokratagyárban... 627 00:38:15,280 --> 00:38:17,560 NYUGAT-OXFORDSHIRE-I KERÜLETI TANÁCS 628 00:38:17,640 --> 00:38:18,480 Gyerünk! 629 00:38:18,560 --> 00:38:21,040 ...nekem újra a teheneknek kellett szentelnem a figyelmem, 630 00:38:21,120 --> 00:38:25,120 amelyek minden éjjel halálos fenyegetéssel néztek szembe. 631 00:38:41,080 --> 00:38:42,280 LEGKÖZELEBB 632 00:38:43,040 --> 00:38:44,880 Kurva élet! 633 00:38:46,160 --> 00:38:47,560 -Nem lőhetjük le őket? -Nem. 634 00:38:47,640 --> 00:38:48,640 -Gázzal irtani? -Nem. 635 00:38:48,760 --> 00:38:50,640 -Betömni a lyukaikat? -Nem. 636 00:38:50,840 --> 00:38:54,600 Ha felüti a fejét a tuberkulózis, a farmodat gyakorlatilag lezárják. 637 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 Basszus! 638 00:38:57,920 --> 00:38:59,200 EREDMÉNY: POZITÍV 639 00:39:27,440 --> 00:39:29,440 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 640 00:39:29,520 --> 00:39:31,520 Kreatív supervisor Varga Attila