1 00:00:09,000 --> 00:00:11,120 CLARKSON À LA FERME 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,320 CHAPITRE 11 3 00:00:13,400 --> 00:00:18,280 LE VOISINAGE, ÇA VOUS GAGNE 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,360 J'avais hâte qu'Alan, mon ouvrier, 5 00:00:29,440 --> 00:00:32,760 transforme la grange d'agnelage en restaurant. 6 00:00:33,960 --> 00:00:38,880 Mais avant de commencer, je devais obtenir l'approbation de la collectivité locale. 7 00:00:41,520 --> 00:00:46,120 Je viens rencontrer la dame 8 00:00:46,200 --> 00:00:51,120 qui gère l'urbanisme au conseil du West Oxfordshire. 9 00:00:51,200 --> 00:00:53,720 Du coup, si elle ne veut pas qu'on la filme, 10 00:00:53,800 --> 00:00:56,800 on laissera les caméras et les perches ici, 11 00:00:56,880 --> 00:01:00,680 et j'irai seul, car c'est un rendez-vous important. 12 00:01:00,760 --> 00:01:04,000 Si ça foire et qu'elle me dit non, 13 00:01:04,720 --> 00:01:08,560 tout mon projet annuel est fichu. 14 00:01:10,120 --> 00:01:11,200 La voilà. 15 00:01:12,160 --> 00:01:13,080 Enchanté. 16 00:01:13,560 --> 00:01:14,920 Merci d'être venus. 17 00:01:16,720 --> 00:01:20,880 Cette réunion, en présence d'adultes des autres services, 18 00:01:20,920 --> 00:01:23,440 a duré plus d'une heure. 19 00:01:23,560 --> 00:01:29,440 À la fin, Charlie et moi avons dû faire un point. 20 00:01:32,360 --> 00:01:35,960 Le responsable du développement économique du conseil 21 00:01:36,040 --> 00:01:38,640 que nous avons rencontré est favorable au projet. 22 00:01:38,720 --> 00:01:41,280 Ça ramènera des touristes. 23 00:01:41,360 --> 00:01:44,320 Mais Joan de l'urbanisme... 24 00:01:44,400 --> 00:01:47,720 Elle a été très claire sur le caractère sensible du site. 25 00:01:47,840 --> 00:01:52,040 Elle a peur qu'on dénature la beauté exceptionnelle du paysage. 26 00:01:52,120 --> 00:01:56,760 Elle n'aime pas le parking ni notre bazar. Elle n'a pas tort, c'est affreux. 27 00:01:56,840 --> 00:01:58,680 Elle n'aime pas les toilettes. 28 00:01:58,760 --> 00:02:00,280 - Je la comprends. - Oui. 29 00:02:00,360 --> 00:02:05,200 Si j'ai bien compris, les riverains sont sa principale inquiétude. 30 00:02:05,600 --> 00:02:08,320 Oui, il faut intégrer les gens du coin. 31 00:02:08,720 --> 00:02:13,800 Il va falloir que tu fasses bonne impression auprès d'eux, Jeremy. 32 00:02:20,080 --> 00:02:23,720 Voici le village situé à 1,5 km de la grange 33 00:02:23,800 --> 00:02:26,080 où je dois obtenir gain de cause. 34 00:02:26,600 --> 00:02:27,840 Chadlington. 35 00:02:34,840 --> 00:02:38,400 Ce sont ses habitants qui, après la diffusion de la saison une, 36 00:02:39,560 --> 00:02:43,320 ont été le plus agacés par le succès de la boutique. 37 00:02:50,720 --> 00:02:52,200 Pour les amadouer, 38 00:02:52,280 --> 00:02:55,600 j'ai décidé de lancer "l'Opération Cœurs et Esprits", 39 00:02:55,680 --> 00:03:00,720 qui commencerait ici, dans mes champs de fleurs sauvages. 40 00:03:02,400 --> 00:03:03,560 Bonjour. 41 00:03:04,080 --> 00:03:05,560 Qu'est-ce qu'on a ? 42 00:03:05,840 --> 00:03:07,040 Depuis deux ans, 43 00:03:07,120 --> 00:03:09,920 je faisais don de la moitié de mes graines 44 00:03:10,000 --> 00:03:12,440 à une association d'horticulture. 45 00:03:12,840 --> 00:03:18,080 Cette fois-ci, j'allais en garder pour le village. 46 00:03:18,160 --> 00:03:21,720 C'est ma partie préférée de la ferme, cette prairie. 47 00:03:21,800 --> 00:03:24,960 Combien rapporteraient ces graines si on les vendait ? 48 00:03:25,400 --> 00:03:28,840 - Entre 90 et 100 £ le kilo. - Cent le kilo ? 49 00:03:28,920 --> 00:03:31,560 C'est la culture la plus rentable de la ferme. 50 00:03:31,640 --> 00:03:32,480 Probablement. 51 00:03:33,040 --> 00:03:35,080 On peut déposer ça à Chadlington ? 52 00:03:35,160 --> 00:03:37,080 Oui, on va faire de la place. 53 00:03:37,760 --> 00:03:40,560 - Désolé, il y a... - Un avion. 54 00:03:40,640 --> 00:03:44,640 C'est là qu'on va mettre les missiles anti-aériens. 55 00:03:44,720 --> 00:03:47,800 On en voit rarement dans le coin. Ils savent qu'on filme. 56 00:03:47,880 --> 00:03:49,640 Si, on en voit tout le temps. 57 00:03:49,720 --> 00:03:52,720 Si j'en abats un, ils se diront que c'est un accident. 58 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 Si j'en abats deux ou trois, 59 00:03:54,520 --> 00:03:56,920 les pilotes vont se passer le mot. 60 00:03:57,920 --> 00:04:00,120 Ils resteront avec leurs femmes. 61 00:04:00,200 --> 00:04:01,160 C'est vrai. 62 00:04:04,880 --> 00:04:09,280 On va saluer le voisinage. Opération Cœurs et Esprits, tout ça. 63 00:04:11,840 --> 00:04:13,320 Nous y voilà. 64 00:04:13,400 --> 00:04:16,240 SALLE DE RÉUNION CLUB SPORTIF ET CULTUREL 65 00:04:18,000 --> 00:04:20,200 Voilà mes graines. 66 00:04:20,240 --> 00:04:23,240 Il y en a pour 250 £ de graines. 67 00:04:32,000 --> 00:04:35,720 - Bonjour. Sue est là ? - Laquelle ? 68 00:04:35,800 --> 00:04:36,880 Comment ça va ? 69 00:04:37,040 --> 00:04:39,880 - Sue Cox. - Non, elle n'est pas là. 70 00:04:40,360 --> 00:04:42,200 Je viens lui donner mes graines. 71 00:04:42,320 --> 00:04:45,040 - Elle n'est pas là. - D'accord. 72 00:04:48,640 --> 00:04:52,360 J'ai fini par trouver quelqu'un qui voulait bien de mes graines. 73 00:04:53,000 --> 00:04:54,240 Bonjour. 74 00:04:54,640 --> 00:04:56,240 Vous êtes paysagiste ? 75 00:04:56,320 --> 00:04:59,640 Non, je suis présidente du conseil d'administration. 76 00:05:01,680 --> 00:05:03,160 D'accord. Voilà. 77 00:05:03,240 --> 00:05:05,600 - De l'orchis bouffon. - Joli. 78 00:05:05,680 --> 00:05:07,520 De l'orchidée noire. 79 00:05:07,600 --> 00:05:11,160 - Merci beaucoup, Jeremy. - Merci à vous. 80 00:05:12,240 --> 00:05:16,040 Mais les graines de fleurs sauvages n'étaient que le début. 81 00:05:16,920 --> 00:05:21,920 Pour me mettre le village dans la poche, il fallait frapper un grand coup. 82 00:05:22,040 --> 00:05:23,440 J'ai eu une idée. 83 00:05:24,920 --> 00:05:26,640 Un, deux, trois. 84 00:05:26,920 --> 00:05:27,880 Parfait. 85 00:05:31,080 --> 00:05:34,640 La ferme sponsorise le club de football de Chadlington. 86 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 Jolies tenues. 87 00:05:44,120 --> 00:05:45,680 - Très jolies. - Oui. 88 00:05:48,040 --> 00:05:49,680 Au coup de sifflet, 89 00:05:52,040 --> 00:05:56,880 mon premier match en tant que sponsor de club est lancé. 90 00:05:56,960 --> 00:06:01,240 Le Chadlington FC contre la réserve de Chadlington. 91 00:06:01,680 --> 00:06:03,560 - Allez, Chadlington. - Allez, Chad. 92 00:06:06,280 --> 00:06:09,240 Dire que j'ai joué avec eux au lycée. 93 00:06:09,320 --> 00:06:11,160 Ils avaient un an de plus. 94 00:06:11,240 --> 00:06:14,960 - T'as une photo de l'époque ? - Oui. J'avais les cheveux longs. 95 00:06:15,040 --> 00:06:16,960 - C'est un autre style. - Oui. 96 00:06:17,040 --> 00:06:18,280 Tu étais dodu. 97 00:06:18,400 --> 00:06:20,120 - Comment ça ? - Grassouillet. 98 00:06:22,800 --> 00:06:24,040 Allez, Chadlington. 99 00:06:25,320 --> 00:06:28,240 À ma grande joie, beaucoup de monde était venu. 100 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Allez, Chad. 101 00:06:30,120 --> 00:06:33,000 Notamment Gerald et son frère. 102 00:06:45,040 --> 00:06:46,360 C'est à nous. 103 00:06:46,760 --> 00:06:49,920 Tu connais tous les noms des joueurs de Chelsea. 104 00:06:50,000 --> 00:06:53,160 Tu connais ceux de l'équipe que tu sponsorises ? 105 00:06:53,240 --> 00:06:54,920 - Évidemment. - Tu mens. 106 00:06:55,000 --> 00:06:57,440 Mais si. Fastoche. 107 00:06:57,520 --> 00:07:00,600 Les supporters : Cooper, Cooper et Cooper. 108 00:07:01,800 --> 00:07:04,720 - Donne-moi un nom. - Cooper, Cooper, Cooper. 109 00:07:04,800 --> 00:07:07,600 Cooper... 110 00:07:07,680 --> 00:07:09,000 Et lui, c'est Cooper. 111 00:07:09,080 --> 00:07:12,200 - Ça simplifie la vie. - Le règne des Cooper. 112 00:07:16,160 --> 00:07:17,520 Bien joué. 113 00:07:18,000 --> 00:07:21,040 Kaleb était un commentateur plutôt dur. 114 00:07:22,680 --> 00:07:23,840 C'est de la merde. 115 00:07:25,520 --> 00:07:27,840 C'est une blague ? 116 00:07:30,200 --> 00:07:31,760 Debout ! 117 00:07:31,840 --> 00:07:33,640 Lève-toi, Josh. 118 00:07:35,280 --> 00:07:37,440 C'est ça qu'on ressent 119 00:07:37,520 --> 00:07:42,240 quand on possède l'Emirates Stadium et qu'on va voir jouer Arsenal ? 120 00:07:42,320 --> 00:07:46,080 J'ai l'impression, en tant que sponsor, que c'est un peu pareil. 121 00:07:46,160 --> 00:07:48,360 - C'est un peu différent. - Pareil. 122 00:07:48,440 --> 00:07:49,640 Juste un peu. 123 00:07:50,800 --> 00:07:54,840 À la mi-temps, les joueurs sont allés se rafraîchir 124 00:07:56,280 --> 00:07:59,160 et Gerald nous a fait visiter le club. 125 00:08:03,840 --> 00:08:07,240 On a découvert que c'était une légende locale. 126 00:08:08,480 --> 00:08:10,720 C'était pas toi, c'est en couleur. 127 00:08:12,200 --> 00:08:15,840 - Il y a un certain "K. Cooper", là. - Évidemment. 128 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 Je suis dans les années 80. 129 00:08:18,840 --> 00:08:20,200 "Gerald Cooper." 130 00:08:20,560 --> 00:08:21,720 Tu es où ? 131 00:08:23,000 --> 00:08:25,600 - Tu avais déjà la moustache ? - Oui. 132 00:08:34,360 --> 00:08:35,520 C'est toi, là. 133 00:08:36,880 --> 00:08:40,000 On dirait que tu viens de passer dans Top of the Pops 134 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 et que tu t'es changé. 135 00:08:47,120 --> 00:08:49,280 On dirait un chanteur de hard rock. 136 00:08:52,240 --> 00:08:56,280 Dans la deuxième période, les choses s'emballent. 137 00:09:02,120 --> 00:09:03,000 La vache. 138 00:09:04,040 --> 00:09:05,320 Ouais ! 139 00:09:06,600 --> 00:09:07,720 Génial. 140 00:09:09,120 --> 00:09:12,280 J'ai vite compris que mon prochain investissement 141 00:09:12,360 --> 00:09:15,960 en tant que sponsor devrait être un tableau d'affichage. 142 00:09:16,280 --> 00:09:18,240 - C'est quoi, le score ? - C'est 3-1. 143 00:09:18,320 --> 00:09:21,640 - Et par ici, on me dit 4-1. - Je dirais 3-1. 144 00:09:22,720 --> 00:09:23,840 - Ou 2-2 ? - Non. 145 00:09:24,120 --> 00:09:25,280 C'est 5-1. 146 00:09:25,760 --> 00:09:28,760 Le coup de sifflet met fin à un match mémorable 147 00:09:28,840 --> 00:09:30,840 du Chadlington FC. 148 00:09:31,200 --> 00:09:34,480 - C'est 6-1. - Mais ils jouaient entre eux. 149 00:09:35,080 --> 00:09:39,360 J'espère que mon investissement sera profitable. 150 00:09:39,960 --> 00:09:43,040 Tu crois que je vais conquérir les cœurs et les esprits ? 151 00:09:43,120 --> 00:09:44,040 Oui. 152 00:09:46,400 --> 00:09:48,160 VEUILLEZ RETIRER VOS CRAMPONS 153 00:09:52,000 --> 00:09:54,880 Pendant que je copinais avec les villageois, 154 00:09:54,960 --> 00:09:59,400 Charlie était à son bureau tapissé d'œuvres d'art, 155 00:10:01,200 --> 00:10:04,480 travaillant dur à la demande d'ouverture du restaurant. 156 00:10:05,480 --> 00:10:10,960 Jeremy doit convaincre le conseil municipal, car ils ont un poids 157 00:10:11,040 --> 00:10:13,880 dans cette décision. 158 00:10:15,200 --> 00:10:19,640 Mais c'est le conseil général du West Oxfordshire 159 00:10:19,720 --> 00:10:23,360 qui décidera d'autoriser le restaurant ou pas. 160 00:10:23,440 --> 00:10:26,840 Pendant la planification, il faut contenter plein de gens. 161 00:10:27,120 --> 00:10:30,720 Comme la police et les autoroutes. 162 00:10:31,160 --> 00:10:34,640 Les autoroutes desservent la boutique. 163 00:10:34,760 --> 00:10:37,720 La police passe parfois gérer la circulation. 164 00:10:37,760 --> 00:10:40,840 Il faut que l'accès soit irréprochable. 165 00:10:41,000 --> 00:10:42,960 On a des projections archéologiques, 166 00:10:43,040 --> 00:10:46,040 écologiques, tout ce qu'il faut. 167 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 Le conseil de l'Oxfordshire 168 00:10:47,640 --> 00:10:50,760 voudra connaître les bénéfices économiques. 169 00:10:51,000 --> 00:10:55,480 On doit les convaincre que ça ne va pas perturber la beauté du paysage, 170 00:10:55,560 --> 00:10:58,320 ne pas le dénaturer. 171 00:10:58,840 --> 00:11:03,400 On doit indiquer où on va planter chaque haie, chaque buisson, 172 00:11:03,480 --> 00:11:06,440 éviter toute pollution lumineuse sur la vallée. 173 00:11:06,520 --> 00:11:10,840 C'est beaucoup de travail et de paperasse, il faut que tout soit parfait. 174 00:11:10,920 --> 00:11:16,200 Ça ne peut pas surgir d'un coup au beau milieu de la campagne. 175 00:11:24,280 --> 00:11:28,200 Pendant ce temps, Dilwyn, le véto, vient nous rendre visite. 176 00:11:28,280 --> 00:11:33,160 Mais pour une fois, ce n'est pas pour enfoncer son bras dans des fesses. 177 00:11:33,720 --> 00:11:37,240 On ne discute pas. Allez. Bon chien. 178 00:11:38,480 --> 00:11:42,000 - Pas de ferme sans chiens. - Regardez-les. 179 00:11:42,240 --> 00:11:44,320 - Comme ils sont beaux. - Pas vrai ? 180 00:11:44,400 --> 00:11:45,920 - Oui. - Ce sont deux sœurs. 181 00:11:46,000 --> 00:11:48,880 - D'accord. - Des labradors fox red. 182 00:11:48,960 --> 00:11:50,480 - C'est rare. - Oui. 183 00:11:52,040 --> 00:11:53,200 Venez, les filles. 184 00:11:53,280 --> 00:11:56,000 - Il faut les vermifuger. - Oui. 185 00:11:56,080 --> 00:11:57,760 - Les pucer. - Oui. 186 00:11:57,840 --> 00:11:59,040 - Et... - Les vacciner. 187 00:11:59,120 --> 00:12:00,480 - Les vacciner. - Oui. 188 00:12:00,560 --> 00:12:03,040 Elles sont adorables. 189 00:12:03,120 --> 00:12:05,680 Je vais te faire des gratouilles sur le ventre. 190 00:12:06,320 --> 00:12:08,680 Voilà, c'est terminé. 191 00:12:08,760 --> 00:12:10,280 J'arrête l'agriculture. 192 00:12:11,760 --> 00:12:13,600 Bon chien. 193 00:12:14,720 --> 00:12:19,680 Mais même si j'aurais adoré passer ma journée à jouer à la balle, 194 00:12:20,240 --> 00:12:22,800 j'avais une ferme à gérer. 195 00:12:24,400 --> 00:12:25,880 Et l'automne arrivant, 196 00:12:25,960 --> 00:12:29,480 il fallait commencer à planter les récoltes de l'an prochain. 197 00:12:32,440 --> 00:12:35,440 Après la diffusion de la première saison, 198 00:12:35,520 --> 00:12:37,920 beaucoup d'agriculteurs se sont moqués 199 00:12:38,000 --> 00:12:43,640 de mon cultivateur de trois mètres, le trouvant trop petit pour mon tracteur. 200 00:12:44,480 --> 00:12:48,360 Fini de rire, j'en ai un nouveau. 201 00:12:50,840 --> 00:12:51,880 Le voilà. 202 00:12:52,560 --> 00:12:56,840 Une merveille de science et de technologie de six mètres de large, 203 00:12:56,920 --> 00:13:00,000 imposante et complexe. 204 00:13:00,600 --> 00:13:03,080 Heureusement que j'ai un gros tracteur. 205 00:13:03,800 --> 00:13:04,880 Bon. 206 00:13:05,920 --> 00:13:09,880 Première étape : le soulever. C'est parti. 207 00:13:12,840 --> 00:13:14,400 Merde ! 208 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 Et on baisse. 209 00:13:19,480 --> 00:13:22,760 Je dois le lever moins haut. Oui, c'est ça. 210 00:13:22,840 --> 00:13:24,720 Bon, essayons encore. 211 00:13:30,240 --> 00:13:31,920 C'est pas vrai. 212 00:13:34,320 --> 00:13:35,480 Qu'est-ce que... 213 00:13:36,400 --> 00:13:38,520 Ça ne va pas. Qu'est-ce qu'il y a ? 214 00:13:39,680 --> 00:13:40,600 Mince. 215 00:13:40,960 --> 00:13:45,440 Naturellement, c'est le moment que choisit le Yoda des campagnes pour apparaître. 216 00:13:46,440 --> 00:13:47,720 Ça veut pas bouger. 217 00:13:48,320 --> 00:13:50,880 Il y a un engin de quatre tonnes à l'arrière. 218 00:13:53,240 --> 00:13:55,080 Comment ils font, les autres ? 219 00:13:55,760 --> 00:13:57,920 Il faut du poids devant, andouille. 220 00:14:03,040 --> 00:14:05,600 Une fois le poids en place... 221 00:14:05,840 --> 00:14:08,280 Ça va résoudre le problème ? 222 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 Ça devrait aller. 223 00:14:12,240 --> 00:14:13,800 ...direction les champs. 224 00:14:16,280 --> 00:14:18,320 J'ai une tonne et demie devant, 225 00:14:18,400 --> 00:14:21,200 quatre tonnes à l'arrière et neuf tonnes au milieu. 226 00:14:21,280 --> 00:14:23,240 Sacré engin. 227 00:14:26,200 --> 00:14:29,040 Nous voilà aux champs. 228 00:14:32,360 --> 00:14:35,320 Cette machine est différente du cultivateur d'avant. 229 00:14:35,400 --> 00:14:39,160 Elle ne laboure pas, c'est mauvais pour l'environnement. 230 00:14:39,240 --> 00:14:44,960 Quand on passe, elle pousse tous ces restes 231 00:14:45,040 --> 00:14:48,000 qui n'ont pas été moissonnés correctement l'an dernier 232 00:14:48,080 --> 00:14:50,680 à retourner dans le sol et pousser à nouveau. 233 00:14:50,880 --> 00:14:54,360 Quand ça aura poussé, on pourra revenir, tout raser, 234 00:14:54,440 --> 00:14:57,640 et on se retrouvera avec une toile vierge où faire pousser 235 00:14:58,280 --> 00:14:59,720 la récolte de l'an prochain. 236 00:15:01,320 --> 00:15:04,400 Je n'y comprends rien, mais je sais comment faire. 237 00:15:07,160 --> 00:15:08,440 On descend. 238 00:15:09,440 --> 00:15:10,520 C'est parti. 239 00:15:16,280 --> 00:15:17,400 Je cultive. 240 00:15:22,600 --> 00:15:26,960 Je me rends compte que j'ai débuté ma carrière d'agriculteur dans ce champ. 241 00:15:27,560 --> 00:15:31,680 Et c'est le premier champ que je cultive en 2022. 242 00:15:34,800 --> 00:15:36,360 Tout se passait très bien. 243 00:15:38,120 --> 00:15:43,240 Mais au bout de plusieurs trajets, le tracteur fit à nouveau des siennes. 244 00:15:47,880 --> 00:15:49,080 Je n'arrive pas à... 245 00:15:49,320 --> 00:15:52,680 Comment on tourne quand les roues ne touchent pas le sol ? 246 00:15:55,080 --> 00:15:56,440 Quoi encore ? 247 00:15:57,000 --> 00:16:00,600 Le problème, c'était qu'à force de consommer de l'essence, 248 00:16:00,680 --> 00:16:03,320 le réservoir de mon bolide se vidait. 249 00:16:03,400 --> 00:16:08,760 Il n'y avait à nouveau plus assez de poids à l'avant pour rester au sol. 250 00:16:09,400 --> 00:16:10,760 Rien à faire. 251 00:16:13,160 --> 00:16:15,320 J'ai décidé de retourner dans la cour 252 00:16:15,400 --> 00:16:18,760 refaire le plein avant d'empirer les choses. 253 00:16:22,360 --> 00:16:23,280 Allez. 254 00:16:27,320 --> 00:16:28,880 J'y ai été trop fort. 255 00:16:30,360 --> 00:16:33,680 Essayons en quatre roues motrices, ça pourrait aider. 256 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 Voyons voir. 257 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 Non, merde. 258 00:16:39,600 --> 00:16:40,880 C'est pas mieux. 259 00:16:41,360 --> 00:16:44,600 Comment je vais sortir de là, putain ? 260 00:16:47,040 --> 00:16:48,560 Oups ! 261 00:16:50,960 --> 00:16:53,640 Allez... 262 00:16:54,040 --> 00:16:55,640 C'est pas vrai ! 263 00:16:56,760 --> 00:17:00,000 Il me fallait indiscutablement plus de poids. 264 00:17:00,080 --> 00:17:02,280 Par chance, j'en ai trouvé. 265 00:17:03,280 --> 00:17:04,600 Non ! 266 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Bien. Tu es prêt ? 267 00:17:15,160 --> 00:17:17,280 Le frein à main. Retire-le. 268 00:17:20,280 --> 00:17:21,480 Ça marche. 269 00:17:25,800 --> 00:17:27,040 Eh merde. 270 00:17:33,640 --> 00:17:38,080 Le lendemain, j'avais prévu de continuer mon numéro d'équilibriste, 271 00:17:38,200 --> 00:17:40,560 mais il y avait plus urgent. 272 00:17:40,960 --> 00:17:43,480 Malgré mes efforts pour les conquérir, 273 00:17:43,560 --> 00:17:47,320 je recevais encore des plaintes des riverains. 274 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 Tu as l'air stressé. 275 00:17:53,440 --> 00:17:56,800 "Avec une affluence estimée à plus de 400 visiteurs 276 00:17:56,880 --> 00:17:59,720 "et une attente de trois heures à la boutique, 277 00:17:59,800 --> 00:18:01,640 "la petite structure est devenue 278 00:18:01,720 --> 00:18:05,040 "une entreprise hasardeuse, vivant au jour le jour, 279 00:18:05,080 --> 00:18:07,200 "entraînant une circulation inédite, 280 00:18:07,280 --> 00:18:10,520 "des problèmes environnementaux, affectant la qualité..." 281 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 J'aurais mis la journée à écrire tout ça. 282 00:18:13,800 --> 00:18:19,080 Et ils ont envoyé une photo de ce bus. Ils sont opposés au bus. 283 00:18:20,040 --> 00:18:21,800 Ils se plaignent des voitures. 284 00:18:21,880 --> 00:18:24,680 Beaucoup de gens viennent en bus à la boutique. 285 00:18:24,760 --> 00:18:26,680 - Ils s'en plaignent aussi ? - Oui. 286 00:18:27,200 --> 00:18:29,160 J'aimerais bien rencontrer ces gens 287 00:18:29,240 --> 00:18:32,800 qui n'ont rien de mieux à faire que d'envoyer des lettres. 288 00:18:32,920 --> 00:18:34,800 Je suis très occupé. Toi aussi. 289 00:18:34,920 --> 00:18:38,520 J'ai pas le temps de taper une longue lettre sur mon ordi. 290 00:18:38,800 --> 00:18:39,640 Regarde. 291 00:18:40,240 --> 00:18:42,800 "J'en ai assez de ce Jeremy Clarkson." 292 00:18:43,640 --> 00:18:45,400 Tu devrais tout lire. 293 00:18:45,480 --> 00:18:51,160 Un habitant du village a lancé un crowdfunding pour nous faire fermer. 294 00:18:51,480 --> 00:18:53,040 C'est vraiment... 295 00:18:57,800 --> 00:19:00,560 Comme la nouvelle s'était répandue 296 00:19:00,680 --> 00:19:02,720 que je voulais ouvrir un restaurant, 297 00:19:02,800 --> 00:19:07,240 j'ai décidé de prendre les devants et d'organiser une réunion au village. 298 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 C'est parti. 299 00:19:12,240 --> 00:19:14,800 J'ai fait une affiche qui dit : 300 00:19:14,880 --> 00:19:18,520 "Le village semblant partagé autour des activités de sa ferme, 301 00:19:18,560 --> 00:19:21,080 "Jeremy Clarkson sera en salle de réunion 302 00:19:21,200 --> 00:19:23,520 "pour s'expliquer et répondre aux questions. 303 00:19:23,560 --> 00:19:25,920 "Tous les habitants sont les bienvenus. 304 00:19:26,000 --> 00:19:27,920 "Fromage et vin offerts." 305 00:19:29,440 --> 00:19:32,560 Il y avait une plainte sur le site officiel du conseil 306 00:19:32,680 --> 00:19:35,880 qui disait : "Ce soi-disant agriculteur..." 307 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 Admettons. 308 00:19:38,520 --> 00:19:41,680 "...ne produit rien dans ses exploitations." 309 00:19:41,760 --> 00:19:42,720 Mais si. 310 00:19:42,800 --> 00:19:47,240 Une autre : "Cette grange n'a jamais servi pour l'agnelage." 311 00:19:47,320 --> 00:19:50,960 On a des documents qui prouvent que si. 312 00:19:51,040 --> 00:19:53,800 Voilà le niveau des plaintes... 313 00:19:54,080 --> 00:19:57,720 Je vais faire une séance de questions-réponses, ils demanderont : 314 00:19:58,440 --> 00:20:01,000 "Vous faites quoi ? C'est quoi, ce projet ?" 315 00:20:01,640 --> 00:20:03,880 Ça vous stresse ? 316 00:20:04,480 --> 00:20:05,720 Oui, un peu. 317 00:20:05,800 --> 00:20:08,240 La dame du conseil municipal a dit 318 00:20:08,320 --> 00:20:11,800 que certains étaient très remontés. 319 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 Vraiment très remontés. 320 00:20:15,160 --> 00:20:20,000 Oui, c'est stressant. J'ai vu Les chiens de paille. 321 00:20:20,080 --> 00:20:21,320 J'ai vu Local Hero. 322 00:20:21,440 --> 00:20:25,080 Quand un village se rebelle, c'est moche. 323 00:20:25,160 --> 00:20:29,080 Ils débarquent avec les fourches. J'espère mettre les choses à plat. 324 00:20:38,160 --> 00:20:43,480 Le lendemain, le mot était passé. Et c'était pas du goût de tout le monde. 325 00:20:46,560 --> 00:20:52,560 Bref, selon le tableau d'affichage de Chadlington, je suis Satan en personne. 326 00:20:53,280 --> 00:20:56,800 Mon émission est l'œuvre de Satan. 327 00:20:57,480 --> 00:20:59,440 Ma ferme, l'antre de Satan. 328 00:21:01,400 --> 00:21:03,880 Voyons comment ça va se passer... 329 00:21:11,000 --> 00:21:13,240 VEUILLEZ RALENTIR 330 00:21:31,440 --> 00:21:35,160 C'est le style "mariage des années 70". J'aime bien. 331 00:21:51,640 --> 00:21:56,120 Quand les villageois sont arrivés, les caméras ont dû partir, 332 00:21:56,200 --> 00:21:59,960 car les riverains ne voulaient pas qu'on filme. 333 00:22:01,360 --> 00:22:05,360 Puis, Charlie et Kaleb écoutant aux portes 334 00:22:05,440 --> 00:22:09,080 et mon micro personnel toujours branché, 335 00:22:09,160 --> 00:22:13,520 j'ai attendu que tout le monde s'installe pour prendre la parole. 336 00:22:14,840 --> 00:22:19,520 On a été très surpris par les réactions à la première saison. 337 00:22:19,600 --> 00:22:22,480 La circulation, la boue, le chaos, la ruée. 338 00:22:22,920 --> 00:22:25,280 Un vrai cauchemar, absolument. 339 00:22:25,360 --> 00:22:28,400 Comment se refaire une beauté ? 340 00:22:28,480 --> 00:22:30,960 Ramener des touristes pour qu'ils consomment 341 00:22:31,040 --> 00:22:33,680 sans pourrir la vie des villageois ? 342 00:22:34,280 --> 00:22:38,400 J'espérais que mon introduction détendrait l'atmosphère. 343 00:22:38,480 --> 00:22:39,560 Ce ne fut pas le cas. 344 00:22:39,680 --> 00:22:43,880 Vous n'avez montré ni empathie ni compassion pour les villageois 345 00:22:43,960 --> 00:22:45,560 et nous avez traités d'idiots. 346 00:22:45,640 --> 00:22:48,480 "Si chaque village a son idiot, j'en ai six." 347 00:22:49,960 --> 00:22:51,680 Je ne veux pas être insulté. 348 00:22:51,760 --> 00:22:53,920 Vous devriez vous excuser. 349 00:22:54,000 --> 00:22:56,120 - Je m'excuse immédiatement. - D'accord. 350 00:22:56,200 --> 00:22:59,280 Ce que vous dites n'a rien d'idiot, ça se tient. 351 00:22:59,360 --> 00:23:04,280 En revanche, certaines plaintes déposées auprès du conseil général étaient idiotes. 352 00:23:04,360 --> 00:23:08,280 "Cette grange ne sert pas à l'agnelage. Ils ne produisent rien." 353 00:23:08,360 --> 00:23:12,280 C'est idiot, évidemment que nous produisons. 354 00:23:12,360 --> 00:23:13,480 Il n'a pas tort. 355 00:23:13,560 --> 00:23:15,960 Le fait est que vous n'êtes pas agriculteur. 356 00:23:16,040 --> 00:23:19,560 Vous êtes un présentateur. C'est pas L'amour est dans le pré. 357 00:23:20,800 --> 00:23:21,920 Quoi ? 358 00:23:22,040 --> 00:23:24,440 J'ai présenté Qui veut gagner des millions ? 359 00:23:24,520 --> 00:23:25,640 et The Grand Tour. 360 00:23:25,720 --> 00:23:27,840 Mais l'agriculture, c'est ma passion. 361 00:23:27,920 --> 00:23:29,880 Vous n'avez pas besoin des revenus. 362 00:23:29,960 --> 00:23:31,320 Mais la ferme en a besoin. 363 00:23:31,520 --> 00:23:33,720 Vous, personnellement, non. 364 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 Il va devoir baisser son froc. 365 00:23:36,880 --> 00:23:39,360 Fermer la boutique ? Impossible. 366 00:23:39,440 --> 00:23:41,840 Il faut une source de revenus pour la ferme. 367 00:23:41,920 --> 00:23:43,840 - Il se laisse pas faire. - Non. 368 00:23:44,800 --> 00:23:50,000 Une fois la salve de reproches passée, vint la question importante. 369 00:23:50,360 --> 00:23:52,840 Vous voulez transformer la grange 370 00:23:52,920 --> 00:23:55,800 en un café, restaurant ou je ne sais quoi. 371 00:23:55,960 --> 00:24:00,520 Oui, on a des vaches et des génisses pour produire du bœuf. 372 00:24:00,600 --> 00:24:02,760 On a des œufs, du poulet. 373 00:24:02,840 --> 00:24:07,560 On commence à avoir tout ce qu'il faut pour faire tourner ce restaurant. 374 00:24:07,680 --> 00:24:11,920 Nous aimerions connaître vos projets immédiats 375 00:24:12,000 --> 00:24:14,960 pour la circulation, la gestion du trafic, tout ça. 376 00:24:15,040 --> 00:24:17,640 On doit leur dire de retirer les cônes 377 00:24:17,720 --> 00:24:19,440 à la première heure demain. 378 00:24:19,520 --> 00:24:21,480 Ils défigurent le paysage. 379 00:24:21,560 --> 00:24:25,000 On doit installer une station de lavage pour les voitures 380 00:24:25,080 --> 00:24:28,040 afin d'éviter qu'elles ne repartent boueuses. 381 00:24:28,120 --> 00:24:31,280 Un panneau en bois : "Ne pas se garer sur l'accotement." 382 00:24:31,360 --> 00:24:35,440 Il y a plein de choses à faire pour créer une étape plaisante 383 00:24:35,520 --> 00:24:37,720 qui soit agréable dans le paysage. 384 00:24:37,800 --> 00:24:40,440 Je veux proposer une super boutique agricole 385 00:24:40,520 --> 00:24:42,560 et un super café-restaurant. 386 00:24:42,640 --> 00:24:45,280 On aura des entrées VIP ? 387 00:24:45,360 --> 00:24:49,880 Oui, vous aurez des entrées à prix réduit. 388 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 - Ça vous va ? - Super. 389 00:24:53,520 --> 00:24:56,640 Sur cette note joyeuse, bonne soirée à tous. 390 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 Bien, j'y vais. 391 00:25:01,200 --> 00:25:02,120 Au revoir. 392 00:25:08,080 --> 00:25:12,920 Ça s'est beaucoup mieux passé que je ne le pensais. 393 00:25:13,520 --> 00:25:15,920 On était un peu agacés, au début. 394 00:25:16,040 --> 00:25:19,200 Certaines personnes étaient venues se plaindre. 395 00:25:21,160 --> 00:25:24,600 C'est inévitable, que voulez-vous ? 396 00:25:24,680 --> 00:25:27,960 Tout le monde a le droit d'avoir son opinion. 397 00:25:28,160 --> 00:25:33,360 Il faut montrer qu'on écoute, qu'on est sincère, il a l'air de l'être. 398 00:25:33,640 --> 00:25:35,400 C'était un bon début. 399 00:25:35,720 --> 00:25:38,480 On a eu l'occasion d'échanger avec lui. 400 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 C'est le plus important. 401 00:25:40,800 --> 00:25:42,920 D'échanger, pas de s'opposer. 402 00:25:50,200 --> 00:25:52,680 Le lendemain, comme promis, 403 00:25:52,760 --> 00:25:56,280 j'ai décidé de déblayer la zone autour de la boutique. 404 00:25:56,360 --> 00:25:57,320 RALENTISSEZ 405 00:25:58,280 --> 00:26:00,480 Ce qui demandait une réunion avec Lisa. 406 00:26:03,600 --> 00:26:05,200 Il faut s'y mettre. 407 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Ces cônes doivent dégager. 408 00:26:08,560 --> 00:26:10,280 Ce grillage, pareil. 409 00:26:10,360 --> 00:26:12,960 Tout ce plastique et ces bennes aussi. 410 00:26:13,040 --> 00:26:15,200 Elles sont censées rester cachées. 411 00:26:15,280 --> 00:26:19,440 Tous ces déchets doivent dégager. 412 00:26:19,520 --> 00:26:22,240 Regarde cette vieille botte de foin. C'est dégueu. 413 00:26:22,320 --> 00:26:25,280 Ça coûte cher, le foin. On ne va pas en racheter. 414 00:26:25,360 --> 00:26:26,480 Regarde ces cônes. 415 00:26:26,760 --> 00:26:29,080 - Comment... - Ils viennent de la police. 416 00:26:29,160 --> 00:26:31,760 Ils les avaient mis là-bas. On les a bougés. 417 00:26:31,840 --> 00:26:34,240 Enfin, pas moi, mais quelqu'un. 418 00:26:34,320 --> 00:26:36,640 Et on s'en sert, car c'est pratique. 419 00:26:36,720 --> 00:26:38,040 On veut rien de pratique. 420 00:26:38,120 --> 00:26:41,480 C'était l'idée de qui, ces panneaux bleus ? 421 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 Ça devait être temporaire. 422 00:26:43,720 --> 00:26:45,680 Ils sont là depuis trois mois. 423 00:26:45,760 --> 00:26:48,880 On a de nouveaux panneaux pour le bord de la route. 424 00:26:49,120 --> 00:26:50,880 Je sais. 425 00:26:51,680 --> 00:26:55,480 Tu sais quoi ? Je vais faire ça et laisser tomber les stocks. 426 00:26:55,560 --> 00:26:57,560 C'est bien beau 427 00:26:57,680 --> 00:27:00,800 de faire de jolies étiquettes pour l'intérieur. 428 00:27:00,880 --> 00:27:03,400 Mais quand l'extérieur ressemble à ça... 429 00:27:03,480 --> 00:27:06,080 - C'est terrible. - Tu vas faire quoi ? 430 00:27:06,160 --> 00:27:07,920 Je n'ai pas le temps. 431 00:27:08,000 --> 00:27:10,520 Tu n'as pas idée, je dois... 432 00:27:10,600 --> 00:27:12,760 Aujourd'hui, je dois aller vérifier 433 00:27:12,840 --> 00:27:15,480 si les bœufs ou les taureaux, je ne sais plus, 434 00:27:15,560 --> 00:27:17,560 n'ont pas de soucis de testicules. 435 00:27:17,720 --> 00:27:21,840 Charlie doit venir m'expliquer les nouvelles règles du gouvernement. 436 00:27:21,920 --> 00:27:23,320 Je suis débordé. 437 00:27:23,400 --> 00:27:26,720 Si je passe ma journée à faire ça, on n'aura plus de stock. 438 00:27:26,800 --> 00:27:29,240 On avait dit : "Tu gères la boutique, 439 00:27:29,320 --> 00:27:30,440 "je gère la ferme." 440 00:27:30,560 --> 00:27:32,800 - La boutique, c'est ça. - Je fais 441 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 tous les repas aussi. 442 00:27:34,280 --> 00:27:37,080 Comment ça ? Quels repas ? 443 00:27:37,160 --> 00:27:39,680 J'ai fait le dîner, hier. Saucisses-purée. 444 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 - Mais non. - Mais si. 445 00:27:41,640 --> 00:27:44,000 J'ai tout brûlé, le chien a chié sur le tapis 446 00:27:44,080 --> 00:27:46,440 et j'ai dû nettoyer pendant la cuisson. 447 00:27:46,520 --> 00:27:48,400 Tes chiens, ta merde. 448 00:27:48,480 --> 00:27:50,040 - Mes chiens ? - Nos chiens. 449 00:27:50,120 --> 00:27:52,040 Si tu veux un chien, tu nettoies. 450 00:27:52,120 --> 00:27:54,760 "Je suis allergique au caca de chien." 451 00:27:55,400 --> 00:27:56,640 Devine quoi ? Moi aussi. 452 00:27:56,720 --> 00:27:57,960 Franchement... 453 00:28:00,040 --> 00:28:01,200 Quel con. 454 00:28:02,240 --> 00:28:04,200 C'est vrai, c'est dégueulasse. 455 00:28:05,120 --> 00:28:07,040 C'était bien pendant l'été. 456 00:28:07,720 --> 00:28:10,840 Puis la pluie est arrivée. Et là, c'était la débâcle. 457 00:28:17,600 --> 00:28:20,640 VEUILLEZ RESPECTER LES RIVERAINS ET ROULER DOUCEMENT 458 00:28:21,960 --> 00:28:25,000 Pendant que Lisa était occupée à tout réorganiser, 459 00:28:29,720 --> 00:28:34,880 j'enchaînais les nombreuses tâches qui sont le lot des agriculteurs. 460 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 Attends. 461 00:28:36,720 --> 00:28:39,080 - Tu vas être coincé. - Je grimperai. 462 00:28:39,160 --> 00:28:40,600 Je suis déjà resté dedans. 463 00:28:40,680 --> 00:28:43,240 - Et dans l'autre sens ? - C'est plus facile. 464 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Ça fait du petit taureau. 465 00:28:53,280 --> 00:28:58,160 On a un scrotum et rien d'autre. 466 00:28:59,560 --> 00:29:00,520 Merde. 467 00:29:05,680 --> 00:29:07,480 Elle s'est dégagée, c'est bien. 468 00:29:14,760 --> 00:29:17,160 - Tu veux que je le fasse ? - Non. 469 00:29:17,520 --> 00:29:18,640 Regarde ça. 470 00:29:24,160 --> 00:29:25,440 Bordel. 471 00:29:28,000 --> 00:29:29,720 Quand j'avais du temps libre... 472 00:29:29,800 --> 00:29:31,480 Une période de croissance... 473 00:29:31,560 --> 00:29:34,880 ...Charlie s'assurait de trouver de quoi m'occuper. 474 00:29:35,520 --> 00:29:39,320 Il y a quelque chiffres clés précis, ici. Tous liés au rendement. 475 00:29:39,400 --> 00:29:41,480 Les marges nettes de la ferme. 476 00:29:41,560 --> 00:29:45,680 - Comment ça ? - Ton bénéfice est de 0,75 %. 477 00:29:45,760 --> 00:29:49,240 Parce que tes coûts ont très peu changé... 478 00:29:49,680 --> 00:29:52,760 Cette ligne bleu foncé, c'est 2021. 479 00:29:52,840 --> 00:29:54,480 - Ça montre... - Oui. 480 00:29:54,560 --> 00:29:57,080 Cette ligne, c'est la moisson. 481 00:29:57,160 --> 00:30:01,560 L'élément de rotation principal, c'est le blé et le colza. 482 00:30:02,680 --> 00:30:04,120 Les coûts sont similaires, 483 00:30:04,200 --> 00:30:06,800 mais la production supplémentaire a plongé. 484 00:30:06,880 --> 00:30:08,640 Regardons ça dans le détail. 485 00:30:08,720 --> 00:30:10,600 - C'est... - Je vais te montrer. 486 00:30:10,680 --> 00:30:11,880 Bordel. 487 00:30:11,960 --> 00:30:13,760 Je fais toujours cet effet. 488 00:30:13,840 --> 00:30:15,120 Je suis juste claqué. 489 00:30:15,200 --> 00:30:17,040 L'agriculture m'épuise. 490 00:30:20,480 --> 00:30:22,160 Outre la pression du boulot, 491 00:30:22,240 --> 00:30:26,560 notre petite exploitation était désormais exposée au jugement de tous. 492 00:30:27,200 --> 00:30:30,960 Et mes activités étaient au cœur de débats nationaux. 493 00:30:31,600 --> 00:30:34,040 Carla, des Cotswolds du Nord, est du coin. 494 00:30:34,120 --> 00:30:35,800 Elle dit que ce n'est pas 495 00:30:35,880 --> 00:30:39,440 la première fois que Clarkson doit apaiser les villageois. 496 00:30:39,520 --> 00:30:42,120 Leur village autrefois tranquille est envahi 497 00:30:42,200 --> 00:30:46,840 par une circulation ingérable. Il y a des heures de queue. 498 00:30:46,920 --> 00:30:48,520 Ils ne respectent pas le lieu. 499 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 Voilà le problème. 500 00:30:50,080 --> 00:30:52,880 Écoutons Julie Gibb, de Scarborough. 501 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Bonjour, Jeremy. 502 00:30:54,280 --> 00:30:56,720 On est en vacances dans les Cotswolds. 503 00:30:56,800 --> 00:30:59,000 On est passés devant les vaches... 504 00:31:11,240 --> 00:31:12,640 Avec tous ces tracas, 505 00:31:12,880 --> 00:31:16,560 je n'avais qu'une envie : me réfugier dans les champs. 506 00:31:18,320 --> 00:31:19,360 Alors je l'ai fait. 507 00:31:22,440 --> 00:31:25,760 J'adore ce moment, le départ en tracteur. 508 00:31:26,920 --> 00:31:28,560 C'est vraiment paisible. 509 00:31:32,440 --> 00:31:37,240 Vous voyez la fin de Forrest Gump ? Quand Forrest conduit sa tondeuse 510 00:31:37,320 --> 00:31:40,280 sur le terrain de foot à Greenbow, en Alabama ? 511 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 C'est pareil pour moi. 512 00:31:43,800 --> 00:31:46,240 J'ai vécu bien des aventures dans ma vie. 513 00:31:46,320 --> 00:31:47,520 Et pourtant, 514 00:31:48,200 --> 00:31:49,720 je me retrouve ici. 515 00:31:52,280 --> 00:31:54,360 Et j'adore ça. 516 00:31:58,320 --> 00:32:02,080 Kaleb doit passer un bon coup de désherbant. 517 00:32:02,160 --> 00:32:03,840 Vraiment. 518 00:32:03,920 --> 00:32:06,720 Parce qu'on va planter de l'orge cette année, 519 00:32:06,800 --> 00:32:08,120 c'est important. 520 00:32:08,480 --> 00:32:10,560 On s'en servira pour faire... 521 00:32:10,640 --> 00:32:12,120 Bordel ! 522 00:32:15,040 --> 00:32:16,720 En plein dans le poteau. 523 00:32:16,800 --> 00:32:18,160 Merde ! 524 00:32:20,440 --> 00:32:22,080 Bon. 525 00:32:24,760 --> 00:32:26,040 Merde. 526 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 Je l'ai cassé. 527 00:32:35,240 --> 00:32:37,760 C'est complétement replié. 528 00:32:37,840 --> 00:32:40,800 Ça devrait pointer vers... 529 00:32:40,880 --> 00:32:42,360 J'ai cassé celle-ci. 530 00:32:43,480 --> 00:32:44,600 Merde ! 531 00:32:47,080 --> 00:32:49,560 Pourquoi ils ont mis un poteau ici ? 532 00:32:50,560 --> 00:32:54,480 Il n'y avait qu'une façon d'empirer les choses. 533 00:33:04,880 --> 00:33:06,040 Putain. 534 00:33:07,920 --> 00:33:09,920 - T'as cassé ton machin ? - Non. 535 00:33:13,280 --> 00:33:15,120 T'as vraiment merdé. 536 00:33:16,600 --> 00:33:18,880 - Bordel. - Ça, c'est moi aussi. 537 00:33:23,720 --> 00:33:24,800 Tu fais de la merde. 538 00:33:25,680 --> 00:33:26,840 À chaque fois. 539 00:33:27,080 --> 00:33:28,240 Je sais. 540 00:33:29,360 --> 00:33:32,640 Si on le redresse, ça va s'arranger, non ? 541 00:33:32,720 --> 00:33:35,240 Oui, il faut tout redresser. 542 00:33:35,320 --> 00:33:37,360 On retire ça et on le ressoude. 543 00:33:37,440 --> 00:33:39,240 Tu sais souder ? 544 00:33:39,320 --> 00:33:40,480 Tu te débrouilles. 545 00:33:40,560 --> 00:33:42,800 Quoi ? Je sais pas souder. 546 00:33:42,880 --> 00:33:44,240 Débrouille-toi. 547 00:33:44,320 --> 00:33:45,200 C'est pas vrai. 548 00:33:45,320 --> 00:33:47,080 J'ai fait tout ça ce matin. 549 00:33:47,160 --> 00:33:49,000 J'avais déjà fait la moitié. 550 00:33:49,080 --> 00:33:50,600 - Mais non. - Mais si. 551 00:33:50,680 --> 00:33:52,720 Tu n'as pas fait ce champ. 552 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 Si, j'ai fait la moitié. 553 00:33:55,160 --> 00:33:57,480 - Tu ne m'as rien dit ? - C'était évident. 554 00:33:57,560 --> 00:33:59,560 Ça se voit. 555 00:33:59,640 --> 00:34:01,600 Je l'ai pas vu. 556 00:34:01,680 --> 00:34:03,920 - T'as pas vu la différence ? - Non. 557 00:34:06,040 --> 00:34:09,960 On est ensuite passés au poteau électrique endommagé. 558 00:34:10,080 --> 00:34:12,320 Il faut prévenir l'office régional. 559 00:34:12,440 --> 00:34:15,200 - Ils viennent de les rénover. - Je sais. 560 00:34:15,680 --> 00:34:17,400 Si on faisait mine de rien ? 561 00:34:18,160 --> 00:34:19,880 Les dégâts sont aussi pour moi. 562 00:34:19,960 --> 00:34:23,160 Je vais leur dire qu'ils me doivent un nouveau disque. 563 00:34:23,280 --> 00:34:25,640 "Vous avez mis un poteau dans mon champ, 564 00:34:25,680 --> 00:34:27,600 "je suis trop bête pour l'éviter." 565 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 Il y avait du brouillard, j'y voyais rien. 566 00:34:31,280 --> 00:34:32,160 Merde. 567 00:34:32,800 --> 00:34:35,960 Je croyais mon humiliation terminée, 568 00:34:36,200 --> 00:34:38,120 mais apparemment non. 569 00:34:38,840 --> 00:34:41,520 Salut. Quel est le problème ? 570 00:34:41,600 --> 00:34:43,480 Dis-lui, Jeremy. 571 00:34:44,400 --> 00:34:45,880 J'ai eu un accident. 572 00:34:46,640 --> 00:34:47,640 Putain. 573 00:34:48,440 --> 00:34:50,160 Tu l'as déchiqueté. 574 00:34:50,640 --> 00:34:51,560 Oui. 575 00:34:51,640 --> 00:34:53,200 Tu as esquinté la machine. 576 00:34:53,920 --> 00:34:57,120 Le problème, c'est que ce n'est pas à nous. 577 00:34:58,480 --> 00:35:00,160 C'est seulement... 578 00:35:00,960 --> 00:35:02,320 un modèle de démonstration. 579 00:35:03,880 --> 00:35:04,800 Alors... 580 00:35:05,440 --> 00:35:06,280 Bon. 581 00:35:06,640 --> 00:35:09,120 - Combien ça coûte ? - Vingt-mille livres. 582 00:35:09,160 --> 00:35:10,400 C'est pas vrai. 583 00:35:27,320 --> 00:35:31,080 En faisant sortir le vieux cultivateur de sa retraite, 584 00:35:31,160 --> 00:35:33,160 on a pu finir le travail. 585 00:35:40,040 --> 00:35:41,920 Puis on a sorti la charrue. 586 00:35:42,440 --> 00:35:43,640 Allez, c'est parti. 587 00:35:44,080 --> 00:35:47,200 Il était temps de planter les graines dans la terre. 588 00:35:57,920 --> 00:36:02,160 Accompagnés, comme toujours, par nos traditionnels échanges radios. 589 00:36:02,640 --> 00:36:05,160 Ça a changé. C'est juste le tracteur. 590 00:36:05,200 --> 00:36:08,360 Zéro kilomètre par heure. Il m'envoie des signaux. 591 00:36:08,520 --> 00:36:10,800 Tu as coupé le ventilo ? 592 00:36:10,880 --> 00:36:13,800 Comment j'aurais fait ça ? J'ai touché aucun bouton. 593 00:36:13,880 --> 00:36:15,280 Où est le bouton ? 594 00:36:24,080 --> 00:36:27,080 La météo était stable et après quelques jours de labeur, 595 00:36:28,280 --> 00:36:30,560 toutes les graines étaient semées. 596 00:36:34,160 --> 00:36:35,080 Bon travail. 597 00:36:35,160 --> 00:36:38,520 À part un poteau électrique légèrement endommagé. 598 00:36:38,600 --> 00:36:41,040 - C'était pas moi. - Je sais. C'était moi. 599 00:36:44,800 --> 00:36:48,280 Il était temps de passer à mon déjeuner dominical avec Charlie, 600 00:36:48,360 --> 00:36:51,400 qui avait fini de monter le dossier du restaurant. 601 00:36:54,840 --> 00:36:55,960 Dis-toi que tout 602 00:36:56,920 --> 00:36:59,840 ce qu'il y a dans ton assiette vient de la ferme. 603 00:37:00,680 --> 00:37:03,200 L'agneau, les carottes, les pommes de terre, 604 00:37:03,600 --> 00:37:08,840 la betterave, la farine de la sauce, l'eau de source. 605 00:37:08,920 --> 00:37:11,080 Le voilà, notre projet de restaurant. 606 00:37:11,640 --> 00:37:15,560 C'est ça, le plus enthousiasmant. C'est techniquement faisable. 607 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 - C'est le business plan ? - Oui. 608 00:37:18,360 --> 00:37:21,400 Tu as imprimé des deux côtés, c'est écolo. 609 00:37:21,480 --> 00:37:23,640 - C'est du papier recyclé. - Évidemment. 610 00:37:24,120 --> 00:37:26,960 Ils doivent recevoir beaucoup de dossiers comme ça. 611 00:37:27,040 --> 00:37:30,480 Il y a beaucoup de demandes de diversification, 612 00:37:30,640 --> 00:37:32,040 mais c'est nécessaire. 613 00:37:32,120 --> 00:37:35,960 Tu vas perdre 82 000 £ de subventions. 614 00:37:36,040 --> 00:37:37,920 On doit combler ce manque. 615 00:37:38,160 --> 00:37:40,080 C'est pour ça qu'on fait ça. 616 00:37:40,160 --> 00:37:42,120 - Et ça part aujourd'hui. - Oui. 617 00:37:42,160 --> 00:37:45,920 Si on n'obtient pas l'autorisation, 618 00:37:46,000 --> 00:37:51,160 je suis pris dans un sacré bourbier. 619 00:37:51,280 --> 00:37:53,880 - Je sais. - Coincé avec une exploitation 620 00:37:53,960 --> 00:37:58,280 dont je ne tirerai jamais le moindre profit à la revente. 621 00:37:58,440 --> 00:38:00,560 - C'est vrai. - Tout est prêt. 622 00:38:00,640 --> 00:38:05,680 Il faut juste que le conseil général du West Oxfordshire donne son feu vert. 623 00:38:09,480 --> 00:38:12,840 Pendant que l'avenir de notre ferme était en jeu 624 00:38:12,920 --> 00:38:15,160 dans la fabrique de paperasse locale... 625 00:38:15,280 --> 00:38:17,560 CONSEIL GÉNÉRAL DU WEST OXFORDSHIRE 626 00:38:17,640 --> 00:38:18,480 Allez. 627 00:38:18,560 --> 00:38:21,040 ...je devais me concentrer sur les vaches, 628 00:38:21,120 --> 00:38:25,120 qui faisaient face à des menaces mortelles chaque nuit. 629 00:38:41,080 --> 00:38:42,280 LA PROCHAINE FOIS 630 00:38:43,040 --> 00:38:44,880 Putain ! 631 00:38:46,160 --> 00:38:47,560 - On peut les tuer ? - Non. 632 00:38:47,640 --> 00:38:48,640 - Les gazer ? - Non. 633 00:38:48,760 --> 00:38:50,640 - Les enfumer ? - Non. 634 00:38:50,840 --> 00:38:54,600 En cas de tuberculose, la ferme devra fermer. 635 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 Merde. 636 00:38:57,920 --> 00:38:59,200 POSITIF 637 00:39:27,440 --> 00:39:29,440 Sous-titres : Marie Valerio 638 00:39:29,520 --> 00:39:31,520 Direction artistique Anouch Danielian