1 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 LA GRANJA CLARKSON 2 00:00:11,280 --> 00:00:17,200 CAPÍTULO 10 VAQUEANDO 3 00:00:38,120 --> 00:00:42,560 El día después de que llegaran las vacas, fui a verlas con Kaleb, 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,880 que estaba bastante entusiasmado. 5 00:00:45,440 --> 00:00:48,040 ¿A qué edad empezaste a ser ganadero? 6 00:00:48,120 --> 00:00:49,720 - A los trece. - ¿Trece? 7 00:00:49,800 --> 00:00:50,920 Trece. 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,600 - Te encantan, ¿no? - Totalmente. 9 00:00:53,680 --> 00:00:57,240 Mira eso. Es exactamente lo que necesitamos para el suelo. 10 00:00:57,320 --> 00:00:59,880 Eso está lleno de nitrógeno. 11 00:00:59,960 --> 00:01:02,760 - Eso va al suelo, y es bueno. - Sí. 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,280 Nos ahorra tener que poner nitrógeno... 13 00:01:05,360 --> 00:01:07,160 - Un químico. - Químicos, sí. 14 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Mira quien esta aquí. Una forastera. 15 00:01:10,360 --> 00:01:14,400 - Volvió. - Volvió de Irlanda, fue a ver a su madre. 16 00:01:14,480 --> 00:01:16,760 ¡Ven a ver este mojón! Bienvenida. 17 00:01:18,680 --> 00:01:22,120 Bosta de vaca. Cuando endurece, parece un frisbee. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,280 - ¿A eso jugaban en el campo...? - Sí. 19 00:01:26,360 --> 00:01:30,480 Cuando endurece, lo puedes tirar, y el que llega más lejos gana. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,080 - ¿Cómo te fue en Irlanda? - ¡Muy bien! 21 00:01:33,160 --> 00:01:36,280 - Hacía dos años que no veía a mi mamá. - ¡Lo sé! 22 00:01:36,360 --> 00:01:38,720 Lamento lo de tu perro, Kaleb. 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 - Sí. Ayer. - Lo siento mucho. 24 00:01:41,040 --> 00:01:43,400 Cáncer en la cara. Lo sacrifiqué ayer. 25 00:01:43,480 --> 00:01:47,520 Nunca sacrifiqué a un perro que está corriendo y jugando. 26 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 Fue horrible. 27 00:01:49,280 --> 00:01:51,600 - Lo siento mucho - Está mejor ahora. 28 00:01:51,680 --> 00:01:53,640 Las vacas lo animarán. 29 00:01:55,600 --> 00:01:58,040 - ¡Vacas! - No, no las asustes. 30 00:01:58,120 --> 00:02:01,160 No las voy a asustar. Solo dije "vacas". 31 00:02:01,720 --> 00:02:02,920 Ahí están. 32 00:02:07,520 --> 00:02:10,120 Hola. Huelen divino. 33 00:02:12,680 --> 00:02:16,320 Mientras Lisa y Kaleb se presentaban... 34 00:02:16,400 --> 00:02:19,040 Míralas, están tan relajadas. ¡Oye! 35 00:02:19,560 --> 00:02:22,000 ...llegó Dilwyn, el veterinario. 36 00:02:22,080 --> 00:02:24,600 - ¿Cómo has estado? - Bastante bien. 37 00:02:24,720 --> 00:02:29,080 He tenido que espantar a los que me piden autógrafos. 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,600 ¿Dónde estamos aquí? 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,880 ¿Jeremy? Quieren saltar el cerco. 40 00:02:35,000 --> 00:02:35,840 ¿Qué? 41 00:02:37,800 --> 00:02:40,880 - Maldita sea. - Se pasaron al otro lado. 42 00:02:40,960 --> 00:02:43,840 - ¡Se salieron! - ¡Mierda! 43 00:02:43,920 --> 00:02:46,440 - Van hacia el camino. - Dios mío. 44 00:02:46,520 --> 00:02:48,760 Ahí está el camino, no hay cerco. 45 00:02:49,960 --> 00:02:52,360 - ¡Ve! - Por favor, paren. 46 00:02:53,720 --> 00:02:55,680 Lisa, ve por ese lado. 47 00:02:57,000 --> 00:03:00,560 ¡No! Están volviendo... Carajo. 48 00:03:01,040 --> 00:03:05,320 Hay una puerta en esa esquina, las guiaremos hasta allí. Ábrela. 49 00:03:05,400 --> 00:03:08,240 Si una pasa, todas pasarán. 50 00:03:08,320 --> 00:03:11,480 - Las llevaremos lentamente. - De acuerdo. 51 00:03:13,320 --> 00:03:15,680 - Vamos, vacas. - Tranquilas. 52 00:03:16,600 --> 00:03:18,880 - Tranquilas. - Bien. 53 00:03:19,920 --> 00:03:22,920 - Están pasando. - Bien. Vamos. 54 00:03:23,720 --> 00:03:26,560 Las tenemos hace un día. Un día. 55 00:03:29,480 --> 00:03:33,360 Después de llevar las vacas de vuelta y arreglar la cerca, 56 00:03:35,040 --> 00:03:38,840 me preocupaba que fueran tan rebeldes como las ovejas, 57 00:03:38,920 --> 00:03:41,400 pero Dilwyn me explicó qué pasaba. 58 00:03:42,440 --> 00:03:45,200 - Hay una jerarquía. - ¿En serio? 59 00:03:45,280 --> 00:03:47,880 - Sí. - Entonces, hay una vaca jefe. 60 00:03:47,960 --> 00:03:50,880 - Sí. - Esa debe haber sido la que se escapó. 61 00:03:50,960 --> 00:03:54,040 Probablemente. Todos saben dónde están en el... 62 00:03:54,120 --> 00:03:56,080 - Orden jerárquico. ¿Sí? - Sí. 63 00:03:56,160 --> 00:04:00,600 Y no suelen discutir, es armónico. 64 00:04:01,800 --> 00:04:07,440 Con las vacas, cualquiera sea la líder cuando lleguen, queda a cargo. 65 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 - ¿Y lo aceptan? - Sí. 66 00:04:09,120 --> 00:04:13,800 Los demás están felices de seguirla. Así es el ganado, el instinto de manada. 67 00:04:13,880 --> 00:04:18,840 Incluso algunas cebús cuando saltan desde un acantilado 68 00:04:18,880 --> 00:04:21,480 para cruzar el Zambezi o lo que sea. 69 00:04:21,560 --> 00:04:26,320 Dicen: "Tú primero" hasta que alguien dice: "Yo voy", y todas la siguen. 70 00:04:26,880 --> 00:04:29,520 Lo tienen programado. 71 00:04:29,600 --> 00:04:32,440 ¿Por qué van debajo de los árboles? 72 00:04:32,520 --> 00:04:36,000 Se sienten seguras ahí, lejos de los depredadores. 73 00:04:41,360 --> 00:04:45,240 Esta es Pepper. La blanca. Es mi mascota. 74 00:04:45,360 --> 00:04:49,560 Era la favorita de Rosie, una niña en la granja donde las compramos. 75 00:04:49,640 --> 00:04:52,920 Me dijo: "Cuida mucho a Pepper". 76 00:04:53,640 --> 00:04:55,480 Le dije que lo haría. 77 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 Compré las vacas para revitalizar el suelo, 78 00:05:04,920 --> 00:05:09,800 pero como un rebaño pequeño no sería rentable si se lo vendiera a un carnicero, 79 00:05:09,880 --> 00:05:14,720 se me ocurrió la idea de vender la carne en mi propio restaurante. 80 00:05:14,800 --> 00:05:17,880 Y en esa línea, tuve otra idea. 81 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 Chiles. 82 00:05:20,360 --> 00:05:23,200 - Bien. - Justo aquí. 83 00:05:23,680 --> 00:05:25,320 Mi plan era cultivarlos 84 00:05:25,360 --> 00:05:29,600 para vender chutney de chile en el restaurante y en la tienda. 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,840 Qué inteligente, ¿no? 86 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Ahí está bien. 87 00:05:35,880 --> 00:05:39,120 - Va así. - Ya está. 88 00:05:40,880 --> 00:05:43,960 Kaleb y yo construimos dos invernaderos tipo túnel. 89 00:05:49,800 --> 00:05:54,440 Luego tuve que elegir qué chiles cultivar. 90 00:05:56,600 --> 00:06:01,240 Este es un habanero, que en la escala Scoville, tiene 91 00:06:01,320 --> 00:06:07,080 entre 150 000 y 325 000 unidades, o sea que es bastante picante. 92 00:06:16,720 --> 00:06:19,160 Muy rico. 93 00:06:19,240 --> 00:06:23,720 Ese tenía alrededor de 150 000 unidades en la escala Scoville. Este otro 94 00:06:23,800 --> 00:06:27,880 es un Naga, y tiene 1,3 millones. 95 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 Bueno. 96 00:06:42,400 --> 00:06:43,240 Cielos. 97 00:06:48,600 --> 00:06:50,160 ¡Puta madre! 98 00:06:50,640 --> 00:06:52,320 Es muy picante. 99 00:06:56,400 --> 00:06:57,600 Maldita sea. 100 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 Perdón. 101 00:07:02,080 --> 00:07:04,680 Lo estoy repitiendo. 102 00:07:05,640 --> 00:07:06,960 Cielos. 103 00:07:07,480 --> 00:07:09,520 Dios. ¿Qué estás haciendo? 104 00:07:11,160 --> 00:07:12,520 ¿Qué tienes? 105 00:07:12,600 --> 00:07:15,920 Ese puede que sea demasiado picante. ¿Quieres probar? 106 00:07:16,000 --> 00:07:18,520 De acuerdo. ¿Cómo se llama? 107 00:07:18,600 --> 00:07:20,240 - Naga. - ¿Naga? 108 00:07:20,320 --> 00:07:24,000 Tienes que masticarlo 10 veces, si no te quema el estómago. 109 00:07:25,760 --> 00:07:27,960 Sí. Carajo, ya se siente el picor. 110 00:07:31,560 --> 00:07:33,200 Fuerte, ¿no? 111 00:07:35,600 --> 00:07:39,040 Tu trasero, en la mañana, se verá como la bandera japonesa. 112 00:07:45,680 --> 00:07:48,760 Al final, plantamos una selección. 113 00:07:49,440 --> 00:07:51,880 Habaneros húngaros suaves, 114 00:07:53,040 --> 00:07:55,120 nagas que hacen llorar 115 00:07:56,440 --> 00:08:00,360 y Carolina Reapers completamente volcánicos. 116 00:08:04,280 --> 00:08:07,480 Luego, con una bolsa de nagas maduros en el baúl, 117 00:08:07,560 --> 00:08:11,960 me fui a crear un chutney de chile para Diddly Squat. 118 00:08:12,440 --> 00:08:17,920 No puedo cocinar en mi propia cocina 119 00:08:18,400 --> 00:08:20,320 porque aún no la inspeccionaron. 120 00:08:20,400 --> 00:08:23,280 Por eso vine aquí. 121 00:08:26,120 --> 00:08:28,480 CLUB DE RUGBY UNION DE CHIPPING NORTON 122 00:08:28,560 --> 00:08:31,120 Aquí jugaba mi hijo. 123 00:08:31,200 --> 00:08:34,040 Vine todos los domingos, durante ocho años. 124 00:08:34,160 --> 00:08:39,000 En la cocina del club que sí pasó el examen... 125 00:08:39,080 --> 00:08:41,720 ...me encontré con dos expertos del chile. 126 00:08:41,760 --> 00:08:43,280 - Hola. - Tomasz. 127 00:08:43,360 --> 00:08:45,080 - Tomasz. ¿Eres polaco? - Sí. 128 00:08:45,160 --> 00:08:47,280 - Joanna. - ¿Cómo estás? 129 00:08:47,360 --> 00:08:50,760 Fabuloso. Vamos a hacer 130 00:08:50,880 --> 00:08:54,240 una salsa a base de tomate con chile naga cortado grueso, 131 00:08:54,320 --> 00:08:58,000 trozos de tomates, trozos de cebollas, 132 00:08:58,080 --> 00:09:00,520 - trozos de chile. - No es un puré. 133 00:09:00,640 --> 00:09:02,440 - Tendrá textura. - Sí. 134 00:09:03,480 --> 00:09:09,200 Nos gusta combinar vinagre de malta con tomates. Saben bien juntos. 135 00:09:09,280 --> 00:09:11,760 - Lo que nosotros... - Qué jodido... 136 00:09:12,760 --> 00:09:15,200 Estos chiles son muy muy picantes. 137 00:09:15,280 --> 00:09:17,640 ¿Encendemos el ventilador de extracción? 138 00:09:18,440 --> 00:09:20,120 Hace un poco de ruido. 139 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Un poco. 140 00:09:28,360 --> 00:09:30,960 Estoy a tres metros. 141 00:09:31,040 --> 00:09:33,840 - Por todos los cielos. - Está bien. 142 00:09:35,040 --> 00:09:38,640 - Estás bien, no estás tosiendo. - Lo sé. 143 00:09:38,760 --> 00:09:41,400 Porque cuando estás cerca, no toses. 144 00:09:41,480 --> 00:09:44,280 ¿En serio? Es... 145 00:09:44,480 --> 00:09:46,840 ¿Qué te parece esta...? 146 00:09:51,440 --> 00:09:56,840 Sacamos los frascos del horno. Ya están limpios y esterilizados. 147 00:09:56,880 --> 00:10:01,240 - ¿Cuánto dura la salsa de chile? - Entonces, el... 148 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 Aproximadamente un año. 149 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 Bueno. Más chiles. 150 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 - Está empeorando... - Más tos. 151 00:10:15,840 --> 00:10:19,760 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí, Tomasz? - Nueve años. 152 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 Lo siento, me quedé sin aire. 153 00:10:24,160 --> 00:10:27,960 ¿Cuántos polacos usas en un año? 154 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 - Es muy bueno. - Y malo. 155 00:10:33,880 --> 00:10:35,240 Lo siento. 156 00:10:38,240 --> 00:10:39,080 Sí. 157 00:10:50,280 --> 00:10:54,440 Después de eso, fue un alivio volver al estiércol de vaca 158 00:10:54,520 --> 00:10:57,920 y mi plan de rejuvenecer el suelo mediante el pastoreo, 159 00:10:58,400 --> 00:11:03,280 lo cual no solo requiere muchas heces, sino también muchas gallinas. 160 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Vamos, chicas. Salgan. 161 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 Vamos. 162 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Y como las mías no eran suficientes, 163 00:11:11,520 --> 00:11:16,040 mis vecinos productores de huevos, el Sr. y la Sra. CackleBean, 164 00:11:16,120 --> 00:11:20,520 trajeron un gallinero móvil tan de vanguardia, 165 00:11:20,600 --> 00:11:23,560 que hasta tenía llantas de aleación. 166 00:11:25,120 --> 00:11:28,120 - ¿Qué te parece? - Estoy asombrado. 167 00:11:28,600 --> 00:11:32,040 Cuánta tecnología. ¡Es verdad! 168 00:11:32,120 --> 00:11:34,000 Así que se posan... 169 00:11:34,080 --> 00:11:39,160 En las barras frente a los nidos, y deberían poner huevos en los nidos. 170 00:11:39,240 --> 00:11:41,760 De acuerdo. ¿Este es el tanque de agua? 171 00:11:42,440 --> 00:11:47,640 Sí. El agua fría va a los bebederos por goteo, así que les dan golpecitos. 172 00:11:47,720 --> 00:11:51,320 - Como si fueran pezones. - Pero son hembras. 173 00:11:51,400 --> 00:11:54,040 A algunas mujeres les gustan los pezones. 174 00:11:54,120 --> 00:11:57,040 El que quiera tocar uno, puede. 175 00:11:57,120 --> 00:12:01,480 - Lo vi una vez en Internet. - Limpia tu historial de búsqueda. 176 00:12:01,560 --> 00:12:04,920 - ¿Y la iluminación? - Alimentada con energía solar. 177 00:12:05,480 --> 00:12:09,040 - ¿Todo funciona con energía solar? - Es genial, ¿no? Sí. 178 00:12:09,120 --> 00:12:12,160 Steph, ¿para qué es esto? 179 00:12:12,240 --> 00:12:15,600 Para detectar zorros. 180 00:12:15,680 --> 00:12:19,480 ¿Es una cámara para detectar zorros? ¿Tiene un puntero láser? 181 00:12:19,560 --> 00:12:21,040 No. Tú puedes poner uno. 182 00:12:21,120 --> 00:12:25,560 - ¿Puedo ver esto en mi teléfono? - Sí, para asegurarte de que haya orden. 183 00:12:28,080 --> 00:12:31,960 Luego llegó el esposo de Steph con mis 50 gallinas nuevas. 184 00:12:34,680 --> 00:12:36,280 Eso es, chicas. 185 00:12:36,360 --> 00:12:39,520 - Son hermosas. - Sí. 186 00:12:41,800 --> 00:12:43,720 - Está bien. - Así se hace. 187 00:12:44,240 --> 00:12:46,840 Después pusimos el alambrado, 188 00:12:46,920 --> 00:12:50,680 que es esencial en una empresa de pastoreo intensivo. 189 00:12:51,520 --> 00:12:53,240 Sí, perfecto. 190 00:12:53,320 --> 00:12:58,600 Esta es la idea. Caca de vaca por todas partes. 191 00:12:59,200 --> 00:13:03,720 Salen las gallinas. Picotean los gusanos. ¿Y qué más? 192 00:13:03,800 --> 00:13:06,920 - Se comen los bichos. - Los bichos de la caca. 193 00:13:07,000 --> 00:13:10,440 Y luego pisotean toda la caca de vaca y la suya penetrando 194 00:13:10,520 --> 00:13:13,640 el suelo, volviéndolo saludable y vibrante. 195 00:13:13,720 --> 00:13:16,520 Y mañana, las movemos allí. 196 00:13:17,120 --> 00:13:20,680 - Sí. - Poco a poco cubrirán todo el campo. 197 00:13:21,320 --> 00:13:24,240 - Es el camino a seguir. - Voy a abrir la solapa. 198 00:13:24,800 --> 00:13:27,280 Que comience la eco-agricultura. 199 00:13:29,080 --> 00:13:32,520 - Aquí vienen. - ¿Ves? Ya están pastando. 200 00:13:33,240 --> 00:13:35,040 ¡Lo está haciendo! 201 00:13:35,120 --> 00:13:38,440 ¡Se está comiendo los gusanos de las heces! 202 00:13:38,560 --> 00:13:41,720 Para eso estamos aquí. 203 00:13:41,800 --> 00:13:44,720 Mira esas heces. ¡Qué festín! 204 00:13:44,800 --> 00:13:47,240 Las está pisando, pero está bien. 205 00:13:47,320 --> 00:13:50,400 Písenlas. Que penetre en el suelo. Vamos. Pisoteen. 206 00:13:51,240 --> 00:13:54,440 Paddy y Steph trajeron dos gallineros. 207 00:13:54,520 --> 00:13:57,160 Y en el segundo había una sorpresa. 208 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 Hay un cobertizo para gallos. 209 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 - ¿Qué? - Un cobertizo para gallos. 210 00:14:03,440 --> 00:14:06,080 - Lleno de gallos. - ¿Por qué 211 00:14:06,160 --> 00:14:09,600 tengo gallos si no producen huevos? 212 00:14:10,040 --> 00:14:15,040 La idea es darles vida, lo que es muy ético. 213 00:14:15,120 --> 00:14:18,360 A la mayoría de los gallos los matan al día de nacidos. 214 00:14:18,440 --> 00:14:20,120 - ¿Al día? - Luego de nacer. 215 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 - ¿Y luego qué hacen? - Mueren. 216 00:14:23,240 --> 00:14:28,440 - A la mayoría los tiran, ¿no? - Sí, los desechan. 217 00:14:28,520 --> 00:14:33,040 ¿Son estos gallos deliciosos y nutritivos? 218 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 Son riquísimos. 219 00:14:34,520 --> 00:14:37,200 - ¿Comer como pollo? - Puedes comer "polla". 220 00:14:41,040 --> 00:14:44,000 Aquí vamos. Ahora saldrán los gallos. 221 00:14:44,080 --> 00:14:46,960 - ¿Cuántos hay? - Veinticinco. 222 00:14:47,040 --> 00:14:49,560 - ¡Mira! - Es guapo. 223 00:14:49,640 --> 00:14:52,880 ¡Sí! Así se hace. 224 00:14:55,360 --> 00:14:58,600 - ¿Esta será la banda sonora de mi vida? - Sí. 225 00:15:00,160 --> 00:15:02,840 Diablos. ¡Cuánto ruido! 226 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 Vienen las vacas. 227 00:15:06,760 --> 00:15:11,240 Deben pensar: "Hay unas vacas pequeñas y con plumas". 228 00:15:12,560 --> 00:15:16,040 Con todo esto, el suelo será saludable 229 00:15:16,120 --> 00:15:21,120 y tendré un suministro constante de pollo, huevos y carne para el restaurante. 230 00:15:22,320 --> 00:15:26,480 Esa noche me fui a dormir sintiéndome bastante contento. 231 00:15:45,480 --> 00:15:49,800 La mañana siguiente, sin embargo, no sentí lo mismo. 232 00:15:49,880 --> 00:15:55,040 Resulta que las gallos son escapistas increíbles. 233 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 Tú... Están afuera. Están todos los gallos afuera. 234 00:15:58,960 --> 00:16:00,520 Jodido... 235 00:16:00,600 --> 00:16:03,840 O terminaron como comida para zorros... 236 00:16:04,400 --> 00:16:06,440 Hay plumas por todas partes, mira. 237 00:16:07,000 --> 00:16:08,680 Es un campo de exterminio. 238 00:16:09,240 --> 00:16:13,760 ...o estaban en el gallinero jugando a ser Roger Moore. 239 00:16:14,920 --> 00:16:17,000 Vamos, chicas, salgan. 240 00:16:18,280 --> 00:16:20,120 ¡Miren! ¿Qué? 241 00:16:24,320 --> 00:16:26,480 Estás acorralado, te tengo. 242 00:16:27,040 --> 00:16:28,720 No te tengo. 243 00:16:31,400 --> 00:16:33,640 ¿Dónde está ese maldito gallo? 244 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 Hay dos aquí. ¡No, hay tres! 245 00:16:38,880 --> 00:16:41,520 ¡Dios mío, es una orgía! 246 00:16:41,600 --> 00:16:44,640 Detente. Lo tengo. No, se me escapó. 247 00:16:45,200 --> 00:16:46,520 Está lleno de mierda. 248 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Pero dejando de lado a los gallos abusadores, 249 00:16:52,080 --> 00:16:56,040 las vacas y las gallinas ya hacían un buen equipo. 250 00:16:56,520 --> 00:17:00,320 Míralas, van directo a las heces. Están escarbando. ¡Mira! 251 00:17:00,800 --> 00:17:05,600 Son buenas gallinas. Recibirán un premio por ser ecológicas. 252 00:17:12,320 --> 00:17:15,280 Más tarde ese día, fui a la tienda de la granja. 253 00:17:15,960 --> 00:17:17,760 Hola a todos. 254 00:17:18,320 --> 00:17:21,520 Porque mi primer lote de chutneys de chile estaba listo 255 00:17:21,560 --> 00:17:24,480 y quería hacer una investigación de mercado. 256 00:17:25,400 --> 00:17:28,320 - ¿A alguien le gusta el chile? - Sí. 257 00:17:28,440 --> 00:17:29,720 Abran paso. 258 00:17:29,800 --> 00:17:32,920 Es como una boda en Yorkshire de los años 70. 259 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 Primero les pedí que probaran la versión suave. 260 00:17:38,800 --> 00:17:40,760 - Está rico. - ¿Sí? 261 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 - ¿Lo compraría? - Sí. 262 00:17:43,560 --> 00:17:44,880 Está bueno. 263 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 - ¿Nada más? - Bastante bueno. 264 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 - Es rico. Lo compraría. - Genial. 265 00:17:49,480 --> 00:17:51,960 Bien. Creo que dimos en el clavo. 266 00:17:52,040 --> 00:17:57,320 Animado por la reacción, les pedí que probaran el no tan suave. 267 00:17:58,560 --> 00:18:00,240 Mierda. 268 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 Puta madre. 269 00:18:12,080 --> 00:18:13,440 Es ridículo. 270 00:18:17,040 --> 00:18:18,720 ¡Cielos! 271 00:18:22,400 --> 00:18:23,640 Bebe. 272 00:18:24,880 --> 00:18:27,920 - Vamos a vender mucha leche. - Sí. 273 00:18:29,040 --> 00:18:31,640 - Así. - Cielos. 274 00:18:31,800 --> 00:18:34,000 Ya traemos más leche. 275 00:18:50,800 --> 00:18:55,680 Nuestro nuevo despertador estaba resultando útil 276 00:18:55,760 --> 00:18:59,760 ya que la vida con las vacas era más ocupada. 277 00:19:01,880 --> 00:19:06,560 Las terneras ya tenían edad suficiente para ser destetadas, 278 00:19:06,640 --> 00:19:11,440 por lo que teníamos que llevarlas a otro campo al otro lado de la granja. 279 00:19:13,480 --> 00:19:16,800 Miren toda esta hierba nueva y fresca que les hemos dado. 280 00:19:16,880 --> 00:19:20,720 Se llama campo de vacas. Es uno de los más bonitos de la granja. 281 00:19:20,800 --> 00:19:23,440 Sí, ¿qué les parece? 282 00:19:25,400 --> 00:19:28,320 - Parecen contentas. - Mira qué linda vista. 283 00:19:28,400 --> 00:19:30,800 - ¿No es encantadora? - Sí. 284 00:19:30,920 --> 00:19:36,800 Desafortunadamente, ellas no pensaban lo mismo de su nuevo hogar. 285 00:19:40,320 --> 00:19:42,480 AL DÍA SIGUIENTE... 286 00:19:42,560 --> 00:19:44,640 ¿Qué falta aquí? 287 00:19:46,680 --> 00:19:49,320 Se escaparon todas las terneras. 288 00:19:49,400 --> 00:19:54,560 Un granjero vecino tiene ocho de ellas en su campo, 289 00:19:54,680 --> 00:19:56,920 así que tengo que ir a buscarlas. 290 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 Pero falta una de ellas. 291 00:19:59,880 --> 00:20:01,800 Tenemos que encontrarla. 292 00:20:06,280 --> 00:20:09,440 Esa es la ternera que está en el campo de un vecino. 293 00:20:09,520 --> 00:20:10,480 ¡Ternera mala! 294 00:20:12,320 --> 00:20:16,640 Es un granjero trabajador cuyos campos estamos destrozando. 295 00:20:16,720 --> 00:20:20,080 ¿Me disculpo yo? No se ve muy feliz... 296 00:20:21,760 --> 00:20:23,200 Lo siento mucho. 297 00:20:23,280 --> 00:20:24,920 Lamento mucho todo esto. 298 00:20:26,520 --> 00:20:28,920 Lo siento. Mis disculpas. 299 00:20:41,800 --> 00:20:45,160 Esperaba que fuera un incidente único, 300 00:20:47,080 --> 00:20:52,080 pero resultó que las terneras eran más escurridizas que los gallos. 301 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 Se salieron las vacas. 302 00:21:02,800 --> 00:21:04,560 Maldita sea. 303 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 Lo siento mucho. 304 00:21:16,680 --> 00:21:20,080 Tres, cuatro, seis, ocho, nueve. 305 00:21:22,160 --> 00:21:23,480 ¡Bien! 306 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Lo siento mucho. 307 00:21:41,880 --> 00:21:45,760 ¡Hola, Gerald! Se salieron de nuevo. 308 00:22:10,360 --> 00:22:11,720 Espera. 309 00:22:11,800 --> 00:22:14,000 Estas son las marcas de sus pezuñas. 310 00:22:15,040 --> 00:22:17,160 Pasaron por aquí. 311 00:22:18,360 --> 00:22:19,960 A las 2:00 de la mañana, 312 00:22:20,040 --> 00:22:24,600 suena la alarma del teléfono por los gallineros, como todas las noches. 313 00:22:24,680 --> 00:22:30,680 Luego a las 6:00, me llama el que opera la cámara: "Se salieron las vacas". 314 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 Dios mío. ¿Dónde están? 315 00:22:35,640 --> 00:22:39,120 Bosta. Heces de vaca. 316 00:22:39,680 --> 00:22:41,560 Allí están. 317 00:22:44,480 --> 00:22:46,280 Vamos, vacas. 318 00:22:47,400 --> 00:22:50,840 No había duda de que el arreo de vacas madrugador 319 00:22:50,920 --> 00:22:53,320 era una linda forma de empezar el día. 320 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Vengan. 321 00:22:59,360 --> 00:23:00,800 Buenas vacas. 322 00:23:01,760 --> 00:23:05,440 Pero era el cuarto escape en 10 días, 323 00:23:05,520 --> 00:23:10,280 así que tenía que reparar bien el alambrado en su lote. 324 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 ¿Tú reparaste eso? 325 00:23:15,760 --> 00:23:19,400 No fui yo. ¿Puedes siquiera mirar...? Fuiste tú, ¿no? 326 00:23:20,360 --> 00:23:22,600 Es espantoso. ¡Mira! 327 00:23:23,280 --> 00:23:26,080 Admito que no es estéticamente agradable. 328 00:23:26,560 --> 00:23:31,400 Kaleb luego me mostró cómo los granjeros resolverían este problema. 329 00:23:32,080 --> 00:23:35,520 - Eso es. Sostenlo ahí... - ¿Quieres que haga esto? 330 00:23:35,600 --> 00:23:40,440 Luego, toma un poste, sostenlo allí. Y yo lo pondré detrás. 331 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 - ¿Entiendes? - No. 332 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Es fácil. 333 00:23:43,720 --> 00:23:44,920 Aquí tienes. 334 00:23:45,000 --> 00:23:48,520 - Eso va detrás... - Este poste, aquí. 335 00:23:48,600 --> 00:23:50,840 Sostengo la cerca con dos brazos, 336 00:23:50,920 --> 00:23:54,400 luego, con el otro brazo, tomo el poste, 337 00:23:54,480 --> 00:23:56,600 y lo mido con mi otro brazo. 338 00:23:56,680 --> 00:23:57,960 Sí, no es difícil. 339 00:24:01,400 --> 00:24:02,280 Listo. 340 00:24:04,160 --> 00:24:06,320 No. Tú no... 341 00:24:07,920 --> 00:24:09,640 ¿Qué haces, carajo? 342 00:24:16,680 --> 00:24:19,240 Esto es totalmente seguro, ¿no? 343 00:24:19,320 --> 00:24:23,920 Esto debe aparecer en todos los manuales sobre seguridad en la granja. 344 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 No lo bajes ahora, me arrancarás el brazo. 345 00:24:27,920 --> 00:24:29,400 Lo sostendré con esto. 346 00:24:29,480 --> 00:24:32,120 No me gusta, Kaleb. Es ridículo. 347 00:24:32,200 --> 00:24:34,440 Está todo bien. Ahora, trae el poste. 348 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 ¿Listo para sostener la cerca? 349 00:24:40,280 --> 00:24:42,800 - ¿Qué? - Sujeta la cerca. ¿Estás listo? 350 00:24:49,240 --> 00:24:52,480 ¡Puta madre! ¡Mierda! 351 00:24:57,600 --> 00:24:59,480 - ¡Mierda! - ¿Estás bien? 352 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 No. 353 00:25:03,120 --> 00:25:04,640 Espera. 354 00:25:04,720 --> 00:25:08,040 ¡Mierda! Creo que no estoy bien. 355 00:25:17,600 --> 00:25:20,640 - ¿Quieres pedirle hielo a Lisa? - No. 356 00:25:23,080 --> 00:25:26,560 Este incidente me recordó que era hora de hacer algo 357 00:25:26,640 --> 00:25:29,040 que había estado postergando. 358 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Hola y bienvenido al curso sobre salud y seguridad. 359 00:25:33,280 --> 00:25:38,400 Este curso lo ayudará a identificar y a manejar los riesgos. 360 00:25:38,480 --> 00:25:41,600 Si administra una granja, es legalmente responsable 361 00:25:41,680 --> 00:25:43,800 de su seguridad y la de los empleados, 362 00:25:43,880 --> 00:25:47,080 contratistas, visitantes y todos los afectados por su trabajo. 363 00:25:47,200 --> 00:25:49,320 ...fardos de apoyo estabilizados 364 00:25:49,400 --> 00:25:52,320 al superponerlos y entrelazarlos... 365 00:25:52,400 --> 00:25:56,160 ...la ley de seguridad recae sobre ustedes, como siempre. 366 00:25:56,240 --> 00:25:59,080 El cumplimiento de la ley lo protege... 367 00:25:59,160 --> 00:26:00,440 Dios. 368 00:26:01,520 --> 00:26:05,160 ...todas las líneas eléctricas aéreas en su lugar de trabajo 369 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 y márquelas en un mapa. Evalúe los riesgos. 370 00:26:08,040 --> 00:26:11,040 Usted y el contratista deben estar al tanto de todo. 371 00:26:11,120 --> 00:26:15,200 Proporcione información, instrucción y formación a sus empleados 372 00:26:15,280 --> 00:26:19,720 si da trabajo a contratistas. También proporcione información... 373 00:26:20,560 --> 00:26:23,360 Afortunadamente, Kaleb me rescató 374 00:26:23,440 --> 00:26:26,600 de la tortura de de salud y seguridad 375 00:26:26,680 --> 00:26:30,720 al avisarme que el nuevo y gigante tanque de agua había llegado. 376 00:26:32,240 --> 00:26:35,760 - Veinte mil litros de agua. - Sí. 377 00:26:36,240 --> 00:26:41,120 Agua de lluvia gratis, liviana y oxigenada que caerá dentro de ese techo. 378 00:26:49,520 --> 00:26:51,840 Qué payaso. Bien. 379 00:26:53,080 --> 00:26:56,920 Bájalo y veamos qué hacen los niveles. 380 00:27:00,280 --> 00:27:03,000 - Demasiado. - ¿No está muy inclinado? 381 00:27:03,080 --> 00:27:05,160 No creo que vaya a funcionar. 382 00:27:05,240 --> 00:27:08,240 - ¿Qué cosa? - Tenemos que poner cemento. 383 00:27:09,920 --> 00:27:11,120 Sigue soñando. 384 00:27:11,200 --> 00:27:15,680 El HS2 está utilizando todo el hormigón del país. 385 00:27:15,760 --> 00:27:18,240 Construyen un ferrocarril de Londres 386 00:27:18,320 --> 00:27:22,200 a Liverpool o a Manchester unos 12 minutos más rápido. 387 00:27:22,280 --> 00:27:27,480 Cuesta miles de millones de libras y requiere de todo el cemento del país. 388 00:27:28,400 --> 00:27:30,120 ¿Quién lo necesita? 389 00:27:30,200 --> 00:27:32,960 Nunca me subí a un tren, así que yo no. 390 00:27:34,160 --> 00:27:37,400 - ¿Qué? - Nunca me subí a un tren. Nunca. 391 00:27:38,680 --> 00:27:40,280 No puede ser. 392 00:27:40,760 --> 00:27:44,200 Pruébalo. ¿Cómo podría...? ¿Viviste mi vida? 393 00:27:44,560 --> 00:27:46,400 ¿Has sido yo? No. 394 00:27:48,200 --> 00:27:52,360 Eso no lo puedo discutir, pero con el cemento, tengo razón. 395 00:27:53,600 --> 00:27:56,880 Al día siguiente, decidimos cambiar de lugar el tanque 396 00:27:56,960 --> 00:27:59,040 al otro lado del granero. 397 00:28:00,040 --> 00:28:04,680 Tienes eso, pero hay algo que va encima, ¿no? 398 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 Creo que encontré la solución. 399 00:28:07,440 --> 00:28:11,960 Primero teníamos que colocar los componentes que van encima. 400 00:28:12,040 --> 00:28:16,120 Entonces, Kaleb sugirió que usara el elevador de tijera de la granja. 401 00:28:19,120 --> 00:28:22,600 Una vez usé uno de estos... ¡Carajo! 402 00:28:23,160 --> 00:28:25,960 Bienvenido al módulo dos. Caídas de altura. 403 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 ¡No! 404 00:28:31,800 --> 00:28:34,400 Ahora no te deja bajar. 405 00:28:34,880 --> 00:28:37,720 Está haciendo... ¡Deja de hacer eso! 406 00:28:38,400 --> 00:28:40,280 Estás muy alto. 407 00:28:40,360 --> 00:28:43,320 No, abajo. ¿Por qué ya no baja? 408 00:28:43,400 --> 00:28:46,000 - Te tengo, vuelve a subir. - ¡Jódete! 409 00:28:49,360 --> 00:28:51,080 Ve a buscar una escalera. 410 00:28:51,160 --> 00:28:53,800 - Así está bien, mira. - ¡No está bien! 411 00:28:56,240 --> 00:28:58,120 Odio esta cosa. 412 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 - ¿Seguro que lo tienes? - Sí. 413 00:29:01,280 --> 00:29:03,560 Toma ese extremo, yo tomaré este. 414 00:29:04,720 --> 00:29:06,880 Quejándose del tiempo. 415 00:29:06,960 --> 00:29:08,880 Basta, no seas idiota. 416 00:29:08,960 --> 00:29:11,120 Sube. Hacia adelante. 417 00:29:11,200 --> 00:29:13,280 - ¿Qué? - ¿Eso es todo? 418 00:29:13,360 --> 00:29:16,080 Está puesto. No, aún no. Tengo que ponerlo. 419 00:29:16,160 --> 00:29:18,600 Listo, está puesto. 420 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 - Empuja. - Espera, eso hago. 421 00:29:20,760 --> 00:29:24,440 Empuja como un hombre, no como un cabrito. 422 00:29:24,520 --> 00:29:26,200 Quita esto, primero. 423 00:29:30,960 --> 00:29:32,720 Mierda. 424 00:29:34,040 --> 00:29:36,120 - ¿Lo pusiste? - Sí. 425 00:29:36,200 --> 00:29:37,760 No me vayas a hacer caer. 426 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 - Listo. - Listo, está puesto. 427 00:29:41,920 --> 00:29:43,120 Maldita sea. 428 00:29:43,200 --> 00:29:47,880 Un hombre de 61 años haciendo esto. ¿Cuántos años tienes tú? 23. 429 00:29:47,960 --> 00:29:49,680 Es tu programa. 430 00:29:49,760 --> 00:29:52,520 ¿Ahora es mío? ¿Oyeron eso? 431 00:29:53,000 --> 00:29:54,320 ¿Todos lo oyeron? 432 00:30:10,880 --> 00:30:15,640 Ahora debíamos asegurar el suministro de carne de res para el restaurante, 433 00:30:15,720 --> 00:30:19,960 o sea preñar a las vacas que no lo estaban. 434 00:30:20,040 --> 00:30:22,880 Como para eso abría que insertarles cosas, 435 00:30:22,960 --> 00:30:27,680 Kaleb dijo que tenía que invertir en un artilugio llamado cepo. 436 00:30:29,680 --> 00:30:32,000 - La vaca entra... - Por este lado. 437 00:30:32,080 --> 00:30:34,520 - Entra ahí. - Sí, pasa por ahí... 438 00:30:34,600 --> 00:30:37,400 Y luego su cabeza... ¿Dónde va la cabeza? 439 00:30:37,480 --> 00:30:40,240 Así. Eso sale, en realidad. 440 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 - ¿Esa barra de ahí? - Sí. 441 00:30:42,280 --> 00:30:44,400 Entra ahí para llenarles el culo. 442 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 Cielos. 443 00:30:47,160 --> 00:30:50,480 Max Mosley habría pagado una fortuna para probar esto. 444 00:30:50,560 --> 00:30:53,400 - Meten la cabeza por ahí. - ¿Qué? 445 00:30:53,480 --> 00:30:56,960 - ¿Esto pesa mucho? - Sí. Necesitamos la pala cargadora. 446 00:30:57,040 --> 00:31:01,080 Si lo instalo yo, me llevará media hora. 447 00:31:01,560 --> 00:31:04,360 - Sí. - Si ayudas, nos llevará una hora. 448 00:31:05,320 --> 00:31:09,480 No te tomará una hora. Hoy manejaré yo la cargadora. 449 00:31:10,680 --> 00:31:12,080 ¡Despacio! 450 00:31:14,560 --> 00:31:18,200 - Una vez que puse el cepo en su lugar... - Aquí. 451 00:31:18,280 --> 00:31:21,560 ...tuvimos que construir el corral adyacente. 452 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 ¿Listo? 453 00:31:25,000 --> 00:31:25,840 Mierda. 454 00:31:27,080 --> 00:31:28,480 Maldita sea. 455 00:31:28,560 --> 00:31:33,680 - Qué debilucho. - ¿Qué? ¡Sigo con mi trabajo! 456 00:31:41,040 --> 00:31:45,240 - ¿Este tamaño está bien? - Sí, los queremos juntos. 457 00:31:48,120 --> 00:31:51,200 - Es un buen cepo. - Qué bueno. 458 00:31:51,280 --> 00:31:54,480 - ¿Cuánto costó? - Diez mil libras esterlinas. 459 00:31:54,560 --> 00:31:56,800 - ¡Carajo! - Lo sé. 460 00:31:58,200 --> 00:32:02,280 Con el corral listo, salimos a juntar las vacas. 461 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 No sé si me gusta tu bastón. 462 00:32:08,000 --> 00:32:09,120 A mí me gusta. 463 00:32:09,200 --> 00:32:12,360 Estoy empezando a sentirme granjero. 464 00:32:12,440 --> 00:32:16,320 Estoy empezando a entender pequeñas cosas sobre el campo. 465 00:32:16,400 --> 00:32:18,560 Solo entiendes las cosas pequeñas. 466 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Las encontré. 467 00:32:22,960 --> 00:32:24,240 Me encanta esto. 468 00:32:24,720 --> 00:32:29,960 No parecen sorprendidas ni intimidadas 469 00:32:30,040 --> 00:32:34,760 cuando te acercas. Solo miran. Mira Pepper ahí a la izquierda. 470 00:32:34,840 --> 00:32:38,600 Te miran fijo como niños de seis años cuando entras a su aula. 471 00:32:38,680 --> 00:32:42,400 ¿Los han visto cuando entra un adulto? 472 00:32:42,480 --> 00:32:44,800 No tienen miedo. Exactamente así. 473 00:32:45,960 --> 00:32:48,280 Kaleb, imitando una vaca. 474 00:32:48,360 --> 00:32:49,880 - Listo. - Allá vamos. 475 00:32:50,920 --> 00:32:53,160 Caminamos despacio a su alrededor. 476 00:32:53,720 --> 00:32:56,560 - Vamos, tranquilas. - Vamos, vaquitas. 477 00:32:57,840 --> 00:32:59,960 - Tranquilas. - Vamos. 478 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 - ¡Dilwyn! - Sí. 479 00:33:02,680 --> 00:33:05,160 Quieren entrar. Mira eso. 480 00:33:05,240 --> 00:33:07,280 Dios mío. 481 00:33:07,360 --> 00:33:11,280 Qué fácil. Nunca pudimos hacer esto con las ovejas. 482 00:33:12,560 --> 00:33:17,200 Aunque arreamos a todas las vacas, Dilwyn solo inseminaría 483 00:33:17,280 --> 00:33:20,200 a las dos novillas. 484 00:33:20,280 --> 00:33:23,440 Y hoy era solo la primera parte del procedimiento. 485 00:33:24,080 --> 00:33:28,400 - ¿Solo necesitas a Deanie y Pepper? - Sí, haré que entren en celo. 486 00:33:28,480 --> 00:33:31,680 Les pondré un dispositivo intravaginal 487 00:33:31,760 --> 00:33:35,120 que libera progesterona, 488 00:33:35,200 --> 00:33:38,680 y cuando lo saquemos, eso las pondrá en celo, 489 00:33:38,760 --> 00:33:41,480 y entonces se las puede inseminar. 490 00:33:43,240 --> 00:33:46,280 Dilwyn dijo que la forma más fácil de hacerlo 491 00:33:46,360 --> 00:33:49,960 era hacer pasar a todas las vacas por máquina de Max Mosley 492 00:33:50,040 --> 00:33:52,040 hasta llegar a las novillas. 493 00:33:53,800 --> 00:33:57,200 - Vamos, entra tú. - Vamos. 494 00:33:57,280 --> 00:33:59,840 - Vamos. - Es como trabajar con Gandalf. 495 00:34:01,920 --> 00:34:03,280 Vamos. 496 00:34:03,760 --> 00:34:05,320 Ve, ve. 497 00:34:05,400 --> 00:34:07,160 Vamos, entra. 498 00:34:07,240 --> 00:34:10,760 No, todas escaparon. Se pegó en la cabeza. 499 00:34:11,640 --> 00:34:14,000 Las traeré a todas de nuevo. ¡Vamos! 500 00:34:17,160 --> 00:34:19,920 Vamos. No. No es por ahí. 501 00:34:20,040 --> 00:34:21,640 Mal, mal, mal. 502 00:34:21,880 --> 00:34:24,960 15 MINUTOS DESPUÉS... 503 00:34:26,400 --> 00:34:28,360 ¡Vamos! 504 00:34:28,960 --> 00:34:31,200 - ¡Vamos! - ¡Vamos, vacas! 505 00:34:37,480 --> 00:34:39,200 ¡Vamos! Por allí. 506 00:34:39,320 --> 00:34:41,480 ¡Vamos! 507 00:34:45,520 --> 00:34:49,040 Un soborno. Probamos la fuerza, ahora probamos con la miel. 508 00:34:51,880 --> 00:34:53,760 Está retrocediendo. 509 00:34:53,840 --> 00:34:57,160 Ahora se volvió al principio. 510 00:34:57,200 --> 00:34:58,640 Y salió del cepo. 511 00:35:00,200 --> 00:35:02,640 - ¿Y si les damos dinero? - ¿Qué? 512 00:35:02,760 --> 00:35:07,880 No sé. Tengo frío, estoy mojado y descontento. 513 00:35:08,360 --> 00:35:09,920 No puedo... 514 00:35:12,000 --> 00:35:14,440 Son tan desobedientes como mis ovejas, 515 00:35:14,520 --> 00:35:17,680 llueve a cántaros, mis zapatos están cubiertos de caca. 516 00:35:17,800 --> 00:35:20,480 No sé por qué me causa gracia. 517 00:35:20,560 --> 00:35:25,160 Porque nunca has experimentado navegar en el Mediterráneo 518 00:35:25,200 --> 00:35:27,680 o comer un agradable... 519 00:35:27,800 --> 00:35:30,480 Reduzcamos el corral, toma ese de ahí. 520 00:35:30,560 --> 00:35:32,160 Jeremy, toma eso. 521 00:35:33,680 --> 00:35:34,680 Vamos. 522 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 ¡Vamos! 523 00:35:37,160 --> 00:35:40,880 Afortunadamente, al fin conseguimos que Deanie entrara al cepo. 524 00:35:43,280 --> 00:35:47,200 Tengo que meter la mano para comprobar que tenga todo. 525 00:35:48,640 --> 00:35:50,120 No lo haría ahora. 526 00:35:50,160 --> 00:35:52,600 Está vaciando su... ¿Qué quieres decir? 527 00:35:52,640 --> 00:35:54,760 Que tenga matriz y ovarios. 528 00:35:56,800 --> 00:35:59,920 Eso parece un globo. Me aterran los globos. 529 00:36:00,000 --> 00:36:04,120 - "Me aterran", qué palabra fuerte. - Miedo absoluto. Ni te imaginas. 530 00:36:04,560 --> 00:36:07,600 - No entraría en un lugar con globos. - ¿En serio? 531 00:36:08,800 --> 00:36:10,560 Me cagaría encima. 532 00:36:11,960 --> 00:36:13,080 Que nadie sepa. 533 00:36:14,600 --> 00:36:16,920 Veremos si tienen todo. 534 00:36:17,000 --> 00:36:20,200 Es como un examen de próstata, pero a nivel industrial. 535 00:36:24,600 --> 00:36:25,640 Santo... 536 00:36:30,160 --> 00:36:33,920 Tiene útero. Está bien. 537 00:36:34,400 --> 00:36:36,680 - ¿Tiene todo? - Sí. 538 00:36:37,800 --> 00:36:39,480 ¿Qué diablos es eso? 539 00:36:39,560 --> 00:36:42,640 - Es mierda. - ¿No revisaste su vagina? 540 00:36:43,360 --> 00:36:46,120 - Se hace por vía rectal. - ¿Qué? 541 00:36:46,600 --> 00:36:49,600 Siento el útero desde fuera. 542 00:36:49,640 --> 00:36:52,640 - ¿Entras por la puerta de atrás? - Sí. 543 00:36:52,680 --> 00:36:58,080 Ahora, voy a poner el dispositivo. Ese es el impregnador, la progesterona. 544 00:36:58,440 --> 00:37:02,040 - Es una de las hormonas sexuales. - ¿Provocará la ovulación? 545 00:37:02,120 --> 00:37:05,480 Sacarlo lo hará. Eso iniciará el siguiente ciclo. 546 00:37:05,560 --> 00:37:08,160 - ¿Cuánto tiempo estará adentro? - Una semana. 547 00:37:09,480 --> 00:37:13,600 Aquí vamos, el triángulo de la procreación está en camino. 548 00:37:13,640 --> 00:37:15,160 Sí, algo así. 549 00:37:20,040 --> 00:37:21,760 Listo. Ve. 550 00:37:21,840 --> 00:37:25,080 Ve. No, ve. Ve, sí. 551 00:37:26,120 --> 00:37:28,560 Finalmente, es el turno de Pepper. 552 00:37:30,120 --> 00:37:33,640 Cálmate, Pepper. Buena vaquita. Me gusta esta. 553 00:37:33,680 --> 00:37:36,360 Ahí está. Sí, está bien. 554 00:37:36,440 --> 00:37:38,320 Bien, suelten las vacas. 555 00:37:42,280 --> 00:37:46,840 Entonces, las arreamos hasta aquí, les gritamos durante una hora 556 00:37:46,920 --> 00:37:50,520 y luego las soltamos. Deben preguntarse: "¿Por qué?". 557 00:37:51,600 --> 00:37:55,840 Mira, está levantando la cola. ¡Oh, Pepper! 558 00:37:57,840 --> 00:38:02,520 Como teníamos que esperar una semana para hacer la inseminación artificial... 559 00:38:04,400 --> 00:38:05,640 ¿Listo? 560 00:38:06,200 --> 00:38:11,400 ...Kaleb y su hermano, Kieran, se dispusieron a reparar la valla. 561 00:38:14,040 --> 00:38:18,040 Mientras que yo decidí hacer algunos trabajos de mantenimiento. 562 00:38:19,000 --> 00:38:22,440 Bien, ahora arriba. 563 00:38:22,800 --> 00:38:26,920 Comenzando con el seto rebelde frente a la casa de Gerald. 564 00:38:27,880 --> 00:38:29,080 ¡Poda de setos! 565 00:38:33,120 --> 00:38:34,800 Sí. 566 00:38:35,600 --> 00:38:37,080 Precioso. 567 00:38:39,080 --> 00:38:40,560 Hola, Gerald. 568 00:38:40,640 --> 00:38:44,640 Gerald va a morir de alegría 569 00:38:44,760 --> 00:38:48,080 cuando vea que podé estos setos. 570 00:39:12,640 --> 00:39:14,520 ¡Puta madre! 571 00:39:14,840 --> 00:39:17,080 ¿Qué carajo está haciendo? 572 00:39:17,160 --> 00:39:21,960 Ni tocó la maleza. Le dije que empezara desde abajo. 573 00:39:35,520 --> 00:39:37,320 Toma. Rétalo. 574 00:39:57,880 --> 00:39:59,400 ¿No te gustó entonces? 575 00:40:01,040 --> 00:40:03,800 Bueno, me acaban de despedir. 576 00:40:11,440 --> 00:40:14,480 No pensé que estuviera haciendo tan mal trabajo. 577 00:40:17,400 --> 00:40:21,760 Siete días después de la visita de Dilwyn, era evidente que las novillas 578 00:40:21,840 --> 00:40:23,640 estaban en celo. 579 00:40:32,320 --> 00:40:34,880 No hagas eso, no. Qué asco. 580 00:40:38,760 --> 00:40:42,880 Sé que algunos de ustedes se habrán preocupado 581 00:40:43,600 --> 00:40:47,640 el otro día cuando Dilwyn, el veterinario, metió todo el brazo... 582 00:40:48,400 --> 00:40:53,800 ...dentro, pero no hay de que preocuparse porque, la mañana siguiente 583 00:40:54,400 --> 00:40:58,200 recibí una fotografía, no muy buena, pero una fotografía igual, 584 00:40:58,320 --> 00:41:01,200 de Deanie, la novilla 585 00:41:01,960 --> 00:41:03,800 que tocó y... 586 00:41:06,160 --> 00:41:10,160 En la fotografía, miren, entró sola al cebo. 587 00:41:12,800 --> 00:41:16,160 "¿Dónde está ese galés con el guante? ¿Dónde está?". 588 00:41:16,280 --> 00:41:18,520 "Quédate ahí, es agradable". 589 00:41:18,960 --> 00:41:21,560 Ahora tenemos que preñarlas. 590 00:41:22,000 --> 00:41:25,400 Vamos, vacas. Es hora de quedar preñadas. Bueno, dos de ustedes. 591 00:41:25,480 --> 00:41:27,920 Vamos. 592 00:41:28,000 --> 00:41:31,880 Eso significaba que una vez más había que llevarlas al cebo. 593 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 Vamos. No. 594 00:41:35,640 --> 00:41:37,840 ¡Para! Ve. 595 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 ¡Vamos, chicas! 596 00:41:45,480 --> 00:41:50,320 ¿Viste todo el sexo que están teniendo? Es una fiesta sexual. 597 00:41:51,480 --> 00:41:56,160 Cielos. ¿Ven? La lujuria lo volvió loco. 598 00:41:56,200 --> 00:41:59,000 Cuando terminábamos de meterlas en el corral, 599 00:41:59,920 --> 00:42:04,440 Charlie, Dilwyn y Tim llegaron con el semen. 600 00:42:05,400 --> 00:42:07,640 ¿En serio es todo esperma? 601 00:42:07,760 --> 00:42:12,520 - No, hay nitrógeno líquido también. - ¿Para mantenerlo frío? 602 00:42:12,600 --> 00:42:16,480 Después de demostrar una vez más mis habilidades como arriero... 603 00:42:16,560 --> 00:42:17,800 Deténganse. 604 00:42:19,040 --> 00:42:20,280 ¡Deténganse! 605 00:42:21,160 --> 00:42:25,520 ...metimos a Pepper al cebo para su inyección de semen. 606 00:42:25,600 --> 00:42:28,000 - Eso es una pipeta. - ¿Una pipeta? 607 00:42:28,480 --> 00:42:30,080 No sé qué es eso. 608 00:42:30,160 --> 00:42:31,800 - Una jeringa. - Una jeringa. 609 00:42:31,880 --> 00:42:35,040 No parece que haya mucho esperma adentro. 610 00:42:35,120 --> 00:42:36,760 ¿Son 10cc? 611 00:42:36,880 --> 00:42:39,480 - Un mililitro. - Es la cantidad promedio 612 00:42:39,600 --> 00:42:40,880 que eyacula un hombre. 613 00:42:40,960 --> 00:42:43,480 Por eso la banda se llamaba 10cc. 614 00:42:43,560 --> 00:42:45,160 - ¿Nadie sabe eso? - No. 615 00:42:45,760 --> 00:42:48,880 - La pipeta va en la pistola. - ¿En la pistola? 616 00:42:48,960 --> 00:42:52,600 - De inseminación artificial. - Qué emocionante. 617 00:42:52,640 --> 00:42:56,160 - Te lo pones aquí para entibiarlo. - ¿Qué? 618 00:42:57,680 --> 00:43:01,800 - Mientras te pones las guantes. - Te pones los guantes. 619 00:43:01,880 --> 00:43:03,200 Después... 620 00:43:04,560 --> 00:43:06,640 ¿Qué palpas? 621 00:43:06,760 --> 00:43:09,320 Ahora tengo el cuello uterino en la mano. 622 00:43:09,920 --> 00:43:12,000 Se desvía hacia mi mano. 623 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 - ¿Pasa por el cuello uterino? - Sí. 624 00:43:14,920 --> 00:43:18,480 Y cuando lo atraviesa, lentamente, 625 00:43:18,560 --> 00:43:20,360 - sacas la mano. - La sacas. 626 00:43:20,440 --> 00:43:22,280 Ve, ve. 627 00:43:22,360 --> 00:43:25,480 Vamos, Deanie. Entra. Te gusta estar allí. 628 00:43:25,560 --> 00:43:29,560 Entonces, mi suministro de carne ya estaba en camino. 629 00:43:29,640 --> 00:43:32,520 - Dos novillas potencialmente preñadas. - Gracias. 630 00:43:33,600 --> 00:43:36,640 Los huevos salían rápido y en gran cantidad. 631 00:43:36,680 --> 00:43:39,000 Buen botín esta mañana. 632 00:43:40,040 --> 00:43:42,920 Y se estaba fabricando el chutney de chile. 633 00:43:44,560 --> 00:43:49,600 Las cosas se veían bien para mi nuevo restaurante ecológico. 634 00:43:51,040 --> 00:43:54,960 Solo me faltaba ganarme a los residentes locales. 635 00:43:56,640 --> 00:43:58,080 EN EL PRÓXIMO CAPÍTULO 636 00:43:58,160 --> 00:44:00,760 Diddly Squat patrocina al club Chadlington. 637 00:44:00,840 --> 00:44:02,120 Es un pueblo chico. 638 00:44:02,200 --> 00:44:06,200 Pensé que sería mejor explicarles lo que estamos haciendo. 639 00:44:06,280 --> 00:44:08,320 Nos describió como imbéciles. 640 00:44:08,400 --> 00:44:11,240 Dijo: "Cada pueblo tiene un imbécil, yo tengo seis". 641 00:44:40,880 --> 00:44:42,880 Subtítulos: María Belén Bustos 642 00:44:42,960 --> 00:44:44,960 Supervisión creativa Sebastián Fernández