1 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 2 00:00:11,280 --> 00:00:17,200 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 10 ΑΓΕΛΑΔΙΣΜΑΤΑ 3 00:00:38,120 --> 00:00:42,560 Μια μέρα αφότου ήρθαν οι αγελάδες, πήγα να τις δω με τον Κέιλεμπ, 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,880 ο οποίος ήταν αρκετά ενθουσιασμένος. 5 00:00:45,440 --> 00:00:48,040 Πόσων χρονών ήσουν όταν έγινες αγελαδάρης; 6 00:00:48,120 --> 00:00:49,720 -Δεκατριών. -Δεκατριών; 7 00:00:49,800 --> 00:00:50,920 Δεκατριών. 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,600 -Τις αγαπάς, έτσι; -Φυσικά. 9 00:00:53,680 --> 00:00:57,240 Κοίτα. Είναι ό,τι ακριβώς χρειαζόμαστε για το χώμα. 10 00:00:57,320 --> 00:00:59,880 Αυτό είναι γεμάτο άζωτο. 11 00:00:59,960 --> 00:01:02,760 -Πάει στο χώμα, αυτό είναι το ζητούμενο. -Ναι. 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,280 Γλιτώνουμε απ' το να ρίχνουμε άζωτο... 13 00:01:05,360 --> 00:01:07,160 -Χημικά. -Χημικά, ναι. 14 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Για δες ποιος είναι εδώ. Μια ξένη. 15 00:01:10,360 --> 00:01:14,400 -Επέστρεψε. -Πήγε στην Ιρλανδία να δει τη μαμά της. 16 00:01:14,480 --> 00:01:16,760 Έλα να δεις τα κακάκια! Καλώς όρισες. 17 00:01:18,680 --> 00:01:22,120 Σβουνιά. Όταν σκληραίνει, μπορείς να παίξεις φρίσμπι. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,280 -Αυτό παίζετε στην επαρχιακή... -Ναι, όντως. 19 00:01:26,360 --> 00:01:30,480 Όταν σκληρύνει, το παίρνεις και όποιος το ρίξει πιο μακριά κερδίζει. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,080 -Πώς ήταν στην Ιρλανδία; -Υπέροχα! 21 00:01:33,160 --> 00:01:36,280 -Είχα δύο χρόνια να δω τη μαμά μου. -Το ξέρω! 22 00:01:36,360 --> 00:01:38,720 Λυπάμαι για τον σκύλο σου, Κέιλεμπ. 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 -Ναι. Χθες. -Λυπάμαι πάρα πολύ. 24 00:01:41,040 --> 00:01:43,400 Είχε καρκίνο στο πρόσωπο. Του έκανα ευθανασία χθες. 25 00:01:43,480 --> 00:01:47,520 Δεν το έχω κάνει ποτέ σε σκυλί που τρέχει πέρα δώθε και θέλει να παίξει. 26 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 Ήταν φρικτό. 27 00:01:49,280 --> 00:01:51,600 -Λυπάμαι. -Είναι σ' ένα καλύτερο μέρος τώρα. 28 00:01:51,680 --> 00:01:53,640 Οι αγελάδες θα του φτιάξουν το κέφι. 29 00:01:55,600 --> 00:01:58,040 -Αγελάδες! -Όχι, μην τις τρομάζεις. 30 00:01:58,120 --> 00:02:01,160 Δεν πρόκειται να τις τρομάξω. Απλώς λέω "αγελάδες". 31 00:02:01,720 --> 00:02:02,920 Να τες. 32 00:02:07,520 --> 00:02:10,120 Γεια σας. Μυρίζουν θεϊκά. 33 00:02:12,680 --> 00:02:16,320 Ενώ η Λίζα και Κέιλεμπ συστήνονταν... 34 00:02:16,400 --> 00:02:19,040 Κοίτα τες, είναι τόσο χαλαρές! 35 00:02:19,560 --> 00:02:22,000 ...κατέφθασε ο Ντίλγουιν, ο κτηνίατρος. 36 00:02:22,080 --> 00:02:24,600 -Πώς τα πας; -Όχι κι άσχημα. 37 00:02:24,720 --> 00:02:29,080 Πρέπει να διώχνω όσους κυνηγούν αυτόγραφα και διάφορα τέτοια. 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,600 Λοιπόν, πού βρισκόμαστε; 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,880 Τζέρεμι; Προσπαθούν να βγουν από τον φράχτη. 40 00:02:35,000 --> 00:02:35,840 Τι; 41 00:02:37,800 --> 00:02:40,880 -Γαμώτο. -Πέρασαν απ' τον φράχτη. 42 00:02:40,960 --> 00:02:43,840 -Οι αγελάδες βγήκαν! -Όχι! Γαμώτο! 43 00:02:43,920 --> 00:02:46,440 -Θα βγουν στον δρόμο. -Θεέ μου. 44 00:02:46,520 --> 00:02:48,760 Ο δρόμος είναι εκεί πέρα, χωρίς φράχτη. 45 00:02:49,960 --> 00:02:52,360 -Άντε! -Για όνομα... Σας παρακαλώ, σταματήστε. 46 00:02:53,720 --> 00:02:55,680 Λίζα, έλα από κει. 47 00:02:57,000 --> 00:03:00,560 Όχι! Γυρίζουν πίσω... Γαμώ το κέρατό μου. 48 00:03:01,040 --> 00:03:05,320 Έχει μια πόρτα σ' εκείνη τη γωνία, θα τις πάμε εκεί. Πήγαινε να την ανοίξεις. 49 00:03:05,400 --> 00:03:08,240 Αν μπει μια, θα ακολουθήσουν οι άλλες. 50 00:03:08,320 --> 00:03:11,480 -Θα τις οδηγήσουμε αργά προς τα κάτω. -Έγινε. 51 00:03:13,320 --> 00:03:15,680 -Ελάτε, αγελαδίτσες. -Ήρεμα. 52 00:03:16,600 --> 00:03:18,880 -Ήρεμα. -Μπράβο τα κορίτσια. 53 00:03:19,920 --> 00:03:22,920 -Περνάνε την πύλη. -Μπράβο τα κορίτσια. Άντε. 54 00:03:23,720 --> 00:03:26,560 Τις έχουμε μία μέρα. Μία μέρα. 55 00:03:29,480 --> 00:03:33,360 Οι αγελάδες επέστρεψαν στο χωράφι και ο φράχτης επιδιορθώθηκε, 56 00:03:35,040 --> 00:03:38,840 ανησυχούσα, όμως, ότι θα είναι το ίδιο απείθαρχες με τα πρόβατα. 57 00:03:38,920 --> 00:03:41,400 Ο Ντίλγουιν, όμως, μου εξήγησε τι συμβαίνει. 58 00:03:42,440 --> 00:03:45,200 -Υπάρχει ιεραρχία. -Αλήθεια; 59 00:03:45,280 --> 00:03:47,880 -Ναι. -Κάπου εκεί μέσα θα είναι μια επικεφαλής. 60 00:03:47,960 --> 00:03:50,880 -Ναι. -Κατά πάσα πιθανότητα, αυτή θα το έσκασε. 61 00:03:50,960 --> 00:03:54,040 Αυτή θα ήταν. Όλοι ξέρουν τη... 62 00:03:54,120 --> 00:03:56,080 -Τη θέση τους στην ιεραρχία. Αλήθεια; -Ναι. 63 00:03:56,160 --> 00:04:00,600 Δεν συνηθίζουν να μαλώνουν γι' αυτό. Όλα κυλάνε αρμονικά. 64 00:04:01,800 --> 00:04:07,440 Όποια πήγε πρώτη την πρώτη φορά που ήρθαν εδώ, αυτή είναι η αρχηγός. 65 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 -Και οι άλλες συμφωνούν; -Ναι. 66 00:04:09,120 --> 00:04:13,800 Οι άλλες ακολουθούν μετά χαράς. Έτσι είναι τα βοοειδή. Το ένστικτο της αγέλης. 67 00:04:13,880 --> 00:04:18,840 Το ίδιο συμβαίνει και στις ζέβρες όταν πηδάνε από έναν γκρεμό, 68 00:04:18,880 --> 00:04:21,480 καθώς διασχίζουν τον Ζαμβέζη ή οτιδήποτε άλλο. 69 00:04:21,560 --> 00:04:26,320 Το ένα δίνει τη θέση του στο άλλο, μέχρι που κάποιο θα πάει και τα άλλα ακολουθούν. 70 00:04:26,880 --> 00:04:29,520 Είναι εγγεγραμμένο μέσα τους. 71 00:04:29,600 --> 00:04:32,440 Γιατί πηγαίνουν κάτω από τα δέντρα; 72 00:04:32,520 --> 00:04:36,000 Νιώθουν ασφάλεια κάτω απ' τα δέντρα. Μακριά από τα αρπακτικά. 73 00:04:41,360 --> 00:04:45,240 Αυτή είναι η Πέπερ. Η λευκή. Αυτή είναι το ζωάκι μου. 74 00:04:45,360 --> 00:04:49,560 Ήταν η αγαπημένη της Ρόζι, ένα κοριτσάκι απ' τη φάρμα που τις πήραμε. 75 00:04:49,640 --> 00:04:52,920 Μου είπε να φροντίζω την Πέπερ για χάρη της. 76 00:04:53,640 --> 00:04:55,480 Της είπα ότι θα το κάνω. 77 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 Πήρα τις αγελάδες για να αναζωογονήσω το χώμα, 78 00:05:04,920 --> 00:05:09,800 μα ένα μικρό κοπάδι δεν θα ήταν κερδοφόρο αν το πουλούσα στον χασάπη. 79 00:05:09,880 --> 00:05:14,720 Έτσι σκέφτηκα να πουλάω το κρέας στο δικό μου εστιατόριο. 80 00:05:14,800 --> 00:05:17,880 Και για αυτό το ανοιχτό μέτωπο, είχα άλλη μια φαεινή ιδέα. 81 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 Πιπεριές τσίλι. 82 00:05:20,360 --> 00:05:23,200 -Εντάξει. -Ακριβώς εδώ. 83 00:05:23,680 --> 00:05:25,320 Σκόπευα να τις καλλιεργήσω, 84 00:05:25,360 --> 00:05:29,600 ώστε να πουλάω το τσάτνεϊ τσίλι και στο εστιατόριο και στο μαγαζί. 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,840 Έξυπνο, έτσι; 86 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Εντάξει είναι. 87 00:05:35,880 --> 00:05:39,120 -Πηγαίνει έτσι. -Έτοιμο. 88 00:05:40,880 --> 00:05:43,960 Έτσι, με τον Κέιλεμπ φτιάξαμε δύο τοξωτά θερμοκήπια. 89 00:05:49,800 --> 00:05:54,440 Μετά έπρεπε να διαλέξω τι είδους πιπεριές τσίλι θα καλλιεργούσα σ' αυτά. 90 00:05:56,600 --> 00:06:01,240 Αυτή είναι χαμπανέρο, που στην κλίμακα καυστικότητας Σκόβιλ 91 00:06:01,320 --> 00:06:07,080 είναι μεταξύ 150.000 και 325.000 το οποίο σημαίνει ότι είναι αρκετά καυτερή. 92 00:06:16,720 --> 00:06:19,160 Είναι αρκετά ωραία, βασικά. 93 00:06:19,240 --> 00:06:23,720 Αυτές ήταν στις 150.000 μονάδες της κλίμακας Σκόβιλ. Αυτή εδώ, 94 00:06:23,800 --> 00:06:27,880 είναι η Νάγκα, στις 1,3 εκατομμύρια μονάδες. 95 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 Εντάξει, καλά. 96 00:06:42,400 --> 00:06:43,240 Χριστέ μου. 97 00:06:48,600 --> 00:06:50,160 Που να πάρει! 98 00:06:50,640 --> 00:06:52,320 Είναι πολύ καυτερή. 99 00:06:56,400 --> 00:06:57,600 Γαμώ το κέρατό μου. 100 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 Συγγνώμη. 101 00:07:02,080 --> 00:07:04,680 Μου έρχεται να ξεράσω. 102 00:07:05,640 --> 00:07:06,960 Αμάν. 103 00:07:07,480 --> 00:07:09,520 Θεέ μου. Τι κάνεις; 104 00:07:11,160 --> 00:07:12,520 Τι έχεις εκεί; 105 00:07:12,600 --> 00:07:15,920 Μάλλον παραείναι καυτερή. Θες να δοκιμάσεις λίγο; 106 00:07:16,000 --> 00:07:18,520 Άντε, βρε. Πώς λέγεται; 107 00:07:18,600 --> 00:07:20,240 -Νάγκα. -Νάγκα; 108 00:07:20,320 --> 00:07:24,000 Πρέπει να τη μασήσεις 10 φορές, αλλιώς θα σου κάψει το στομάχι. 109 00:07:25,760 --> 00:07:27,960 Ναι, Γαμώτο, με καίει ήδη. 110 00:07:31,560 --> 00:07:33,200 Έχει ένταση, έτσι; 111 00:07:35,600 --> 00:07:39,040 Ο πισινός σου το πρωί θα μοιάζει σαν την γιαπωνέζικη σημαία. 112 00:07:45,680 --> 00:07:48,760 Εν τέλει, φυτέψαμε διάφορες ποικιλίες. 113 00:07:49,440 --> 00:07:51,880 Ήπια ουγγρική χαμπανέρο, 114 00:07:53,040 --> 00:07:55,120 Νάγκα που την τρως και κλαις 115 00:07:56,440 --> 00:08:00,360 και εκρηκτική σαν ηφαίστειο Καρολίνα Ρίπερ. 116 00:08:04,280 --> 00:08:07,480 Μετά, με μια σακούλα ώριμων Νάγκα στο πορτ μπαγκάζ, 117 00:08:07,560 --> 00:08:11,960 έφυγα για να δημιουργήσω ένα τσάτνεϊ τσίλι του Diddly Squat. 118 00:08:12,440 --> 00:08:17,920 Δεν μπορώ να μαγειρέψω στη δική μου κουζίνα, γιατί η αστυνομία των κουζινών 119 00:08:18,400 --> 00:08:20,320 δεν την έχει επιθεωρήσει. 120 00:08:20,400 --> 00:08:23,280 Γι' αυτό έπρεπε να έρθω εδώ. 121 00:08:26,120 --> 00:08:28,480 ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΡΑΓΚΜΠΙ ΤΣΙΠΙΝΓΚ ΝΟΡΤΟΝ 122 00:08:28,560 --> 00:08:31,120 Εδώ έπαιζε το αγόρι μου. 123 00:08:31,200 --> 00:08:34,040 Κάθε Κυριακή για οχτώ χρόνια ερχόμουν και τον έβλεπα. 124 00:08:34,160 --> 00:08:39,000 Στην κουζίνα της ομάδας, η οποία είχε περάσει τις εξετάσεις της αστυνομίας 125 00:08:39,080 --> 00:08:41,720 συνάντησα δύο ειδικούς στο μαγείρεμα των πιπεριών. 126 00:08:41,760 --> 00:08:43,280 -Χαίρετε... -Τομάζ. 127 00:08:43,360 --> 00:08:45,080 -Τομάζ. Πολωνός; -Ναι. 128 00:08:45,160 --> 00:08:47,280 -Τζοάνα. -Πώς είσαι; 129 00:08:47,360 --> 00:08:50,760 Είμαι υπέροχα. Θα σου φτιάξουμε 130 00:08:50,880 --> 00:08:54,240 μια σάλτσα τσίλι με βάση την ντομάτα και κομματάκια από νάγκα μέσα, 131 00:08:54,320 --> 00:08:58,000 όπως και κομμάτια από ντομάτες, κρεμμύδια, 132 00:08:58,080 --> 00:09:00,520 -και από τσίλι. -Άρα δεν θα είναι πολτοποιημένη. 133 00:09:00,640 --> 00:09:02,440 -Θα είναι λίγο τραγανή; -Ναι. 134 00:09:03,480 --> 00:09:09,200 Μας αρέσει η γεύση του ξιδιού βύνης μαζί με ντομάτα. Ταιριάζουν πολύ. 135 00:09:09,280 --> 00:09:11,760 -Τι θα... -Γαμώτο μου. 136 00:09:12,760 --> 00:09:15,200 Αυτές οι πιπεριές είναι πολύ καυτερές. 137 00:09:15,280 --> 00:09:17,640 Θα ανάψουμε τον απορροφητήρα; 138 00:09:18,440 --> 00:09:20,120 Θα κάνει λίγο θόρυβο. 139 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Λιγάκι. 140 00:09:28,360 --> 00:09:30,960 Είμαι τρία μέτρα μακριά. 141 00:09:31,040 --> 00:09:33,840 -Παναγίτσα μου καλή. -Εντάξει. 142 00:09:35,040 --> 00:09:38,640 -Εσύ τα πας καλά, δεν βήχεις. -Όντως. 143 00:09:38,760 --> 00:09:41,400 Όταν είσαι κοντά, δεν βήχεις. 144 00:09:41,480 --> 00:09:44,280 -Αλήθεια; Είναι επειδή είμαι μακριά; -Ναι, δοκίμασέ το. 145 00:09:44,480 --> 00:09:46,840 Τι λες γι' αυτό... 146 00:09:51,440 --> 00:09:56,840 Έχουμε βγάλει τα βάζα από τον φούρνο και είναι αποστειρωμένα. 147 00:09:56,880 --> 00:10:01,240 -Πόσο καιρό αντέχει η σάλτσα; -Μπορεί... 148 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 Περίπου έναν χρόνο. 149 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 Εντάξει. Κι άλλες πιπεριές. 150 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 -Είναι πιο πολύ τώρα... -Περισσότερος βήχας. 151 00:10:15,840 --> 00:10:19,760 -Πόσο καιρό είσαι εδώ, Τομάζ; -Δουλεύω εδώ εννιά χρόνια. 152 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 Συγγνώμη, δεν μπορώ... Εξαιτίας των πιπεριών. 153 00:10:24,160 --> 00:10:27,960 Πόσους Πολωνούς παίρνεις κατά τη διάρκεια του χρόνου; 154 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 -Είναι πολύ καλός. -Και κακός. 155 00:10:33,880 --> 00:10:35,240 Συγγνώμη. 156 00:10:38,240 --> 00:10:39,080 Ναι. 157 00:10:50,280 --> 00:10:54,440 Ύστερα απ' αυτό, σχεδόν ένιωσα ανακούφιση που επέστρεψα στην κοπριά των αγελάδων 158 00:10:54,520 --> 00:10:57,920 και στο σχέδιό μου για αναζωογόνηση του χώματος μέσω της βόσκησης. 159 00:10:58,400 --> 00:11:03,280 Το οποίο απαιτεί πολλά περιττώματα, αλλά και πολλές κότες. 160 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Ελάτε, κορίτσια. Βγείτε έξω όλες. 161 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 Πάμε. 162 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Λες και το υπάρχον κοπάδι δεν ήταν αρκετά μεγάλο, 163 00:11:11,520 --> 00:11:16,040 πήρα κι άλλες από τους αβγοπαραγωγούς γείτονές μου, τον κο και την κα Κακλιμπίν, 164 00:11:16,120 --> 00:11:20,520 οι οποίοι εμφανίστηκαν μ' ένα κινητό κοτέτσι τελευταίας τεχνολογίας, 165 00:11:20,600 --> 00:11:23,560 είχε μέχρι και ζάντες αλουμινίου. 166 00:11:25,120 --> 00:11:28,120 -Τι λες; -Έχω μείνει έκπληκτος. 167 00:11:28,600 --> 00:11:32,040 Μιλάμε είναι χάι τεκ. Μα πραγματικά, όμως! 168 00:11:32,120 --> 00:11:34,000 Κουρνιάζουν, λοιπόν... 169 00:11:34,080 --> 00:11:39,160 Στις ράγες μπροστά από τις φωλιές. Στις φωλιές θα πρέπει να κάνουν τα αβγά. 170 00:11:39,240 --> 00:11:41,760 Εντάξει. Αυτή είναι η δεξαμενή νερού; 171 00:11:42,440 --> 00:11:47,640 Ναι. Κρύο νερό που πάει στις ποτίστρες με θήλαστρο. Τσιμπάνε στις θηλές. 172 00:11:47,720 --> 00:11:51,320 -Ποιος άντρες δεν το θέλει αυτό; -Είναι θηλυκά, όμως. 173 00:11:51,400 --> 00:11:54,040 -Και σε κάποιες γυναίκες αρέσει. -Έτσι έχω ακουστά! 174 00:11:54,120 --> 00:11:57,040 Όποιος θέλει να το κάνει, μπορεί. 175 00:11:57,120 --> 00:12:01,480 -Το είδα μια φορά στο ίντερνετ. -Ελπίζω να καθάρισες το ιστορικό. 176 00:12:01,560 --> 00:12:04,920 -Τι γίνεται με τα φώτα; -Όλα μέσω ηλιακής ενέργειας. 177 00:12:05,480 --> 00:12:09,040 -Όλα λειτουργούν μέσω ηλιακής ενέργειας; -Καλό, έτσι; Ναι. 178 00:12:09,120 --> 00:12:12,160 Στεφ, αυτό τι είναι; 179 00:12:12,240 --> 00:12:15,600 Για να εντοπίζεις τις αλεπούδες. Να ελέγχει το περίγυρο. 180 00:12:15,680 --> 00:12:19,480 Είναι κάμερα εντοπισμού αλεπούδων. Τις στοχεύει και με λέιζερ; 181 00:12:19,560 --> 00:12:21,040 Όχι, αυτό το κάνεις εσύ. 182 00:12:21,120 --> 00:12:25,560 -Μπορώ να βλέπω από το τηλέφωνό μου; -Το βλέπεις απ' το τηλέφωνό σου. 183 00:12:28,080 --> 00:12:31,960 Ο άντρας της Στεφ έπειτα κατέφθασε με τα 50 νέα μου πουλερικά. 184 00:12:34,680 --> 00:12:36,280 Ορίστε, κορίτσια. 185 00:12:36,360 --> 00:12:39,520 -Είναι πανέμορφες κότες. -Ναι, είναι. 186 00:12:41,800 --> 00:12:43,720 -Εντάξει. -Έτσι πάει. 187 00:12:44,240 --> 00:12:46,840 Έπειτα, στήσαμε την περίφραξη, 188 00:12:46,920 --> 00:12:50,680 το οποίο είναι βασικό για το εγχείρημα της βόσκησης εκ περιτροπής 189 00:12:51,520 --> 00:12:53,240 Ναι, τέλεια. 190 00:12:53,320 --> 00:12:58,600 Αυτή είναι, λοιπόν, η ιδέα. Κακά αγελάδας, κακά αγελάδας παντού. 191 00:12:59,200 --> 00:13:03,720 Οι κότες βγαίνουν έξω. Τσιμπάνε τα σκουλήκια... Τι άλλο έχει εκεί; 192 00:13:03,800 --> 00:13:06,920 -Τρώνε τα ζωύφια. -Τα ζωύφια από τα κακά. 193 00:13:07,000 --> 00:13:10,440 Μετά παραχώνουν τα κακά των αγελάδων και τα δικά τους 194 00:13:10,520 --> 00:13:13,640 μέσα στο χώμα, κάνοντάς το υγιές και ζωντανό. 195 00:13:13,720 --> 00:13:16,520 Και αύριο θα τα μεταφέρουμε εκεί. 196 00:13:17,120 --> 00:13:20,680 -Ναι. -Λίγο λίγο θα καλύψουν όλο το χωράφι. 197 00:13:21,320 --> 00:13:24,240 -Το ξεκινάμε. -Θα ανοίξω το πορτάκι. 198 00:13:24,800 --> 00:13:27,280 Ας αρχίσει η οικολογική καλλιέργεια. 199 00:13:29,080 --> 00:13:32,520 -Και αρχίσαμε. -Ήδη τσιμπολογάνε. 200 00:13:33,240 --> 00:13:35,040 Κοίτα, το κάνει! 201 00:13:35,120 --> 00:13:38,440 Τρώει τα σκουλήκια από τα κόπρανα! 202 00:13:38,560 --> 00:13:41,720 -Αλλά γι' αυτό είναι εδώ. -Γι' αυτό είμαστε εδώ. 203 00:13:41,800 --> 00:13:44,720 Κοίτα τα κόπρανα! Τι τσιμπούσι! 204 00:13:44,800 --> 00:13:47,240 Πατάει πάνω του, αλλά δεν πειράζει. 205 00:13:47,320 --> 00:13:50,400 Πάτα το. Ζούληξέ το μες το χώμα. Έλα. Κάν' το. 206 00:13:51,240 --> 00:13:54,440 Η Πάντι και ο Στεφ μάς άφησαν δύο κοτέτσια. 207 00:13:54,520 --> 00:13:57,160 Στο δεύτερο υπήρχε μια έκπληξη. 208 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 Έχουμε κι ένα κοτέτσι με κοκοράκια. 209 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 -Ένα τι; -Ένα κοτέτσι με κοκοράκια. 210 00:14:03,440 --> 00:14:06,080 -Κοτέτσι γεμάτο κοκοράκια. -Γιατί 211 00:14:06,160 --> 00:14:09,600 να έχω κοκοράκια αφού αυτά δεν παράγουν αβγά. 212 00:14:10,040 --> 00:14:15,040 Η ιδέα είναι ότι τα κοκοράκια θα μπορέσουν να ζήσουν, κάτι το οποίο είναι ηθικό. 213 00:14:15,120 --> 00:14:18,360 Τα περισσότερα σκοτώνονται την ίδια μέρα που γεννιούνται. 214 00:14:18,440 --> 00:14:20,120 -Την ίδια μέρα; -Που γεννιούνται. 215 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 -Λίγων ωρών. -Τι τους συμβαίνει; 216 00:14:23,240 --> 00:14:28,440 -Τα πετάνε, έτσι; -Ναι, είναι απόβλητα παραγωγής. 217 00:14:28,520 --> 00:14:33,040 Όλα αυτά τα κοκοράκια που παίρνω είναι πεντανόστιμα και θρεπτικά; 218 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 Είναι υπέροχα. 219 00:14:34,520 --> 00:14:37,200 -Μπορείς να τα φας; -Μπορείς να φας πούλο. 220 00:14:41,040 --> 00:14:44,000 Να τα μας. Τα κοκοράκια μας ξεμυτίζουν. 221 00:14:44,080 --> 00:14:46,960 -Πόσα είπαμε ότι είναι; -Είκοσι πέντε. 222 00:14:47,040 --> 00:14:49,560 -Μα για δες τον! -Είναι κούκλος. 223 00:14:49,640 --> 00:14:52,880 Ναι! Και το ξέρει κιόλας! 224 00:14:55,360 --> 00:14:58,600 -Αυτή τη μουσική υπόκρουση θα έχω πλέον; -Ναι. 225 00:15:00,160 --> 00:15:02,840 Πού να πάρει. Τι σαματάς είναι αυτός. 226 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 Έρχονται οι αγελάδες. 227 00:15:06,760 --> 00:15:11,240 Σκέφτονται, "Είναι κάποιες μικρές, φτερωτές αγελάδες στα χωράφια μας". 228 00:15:12,560 --> 00:15:16,040 Αφού διευθετήθηκε αυτό, το χώμα μου θα γινόταν πιο υγιές, 229 00:15:16,120 --> 00:15:21,120 και θα είχα σταθερή προμήθεια από αβγά, κοτόπουλα και βόειο κρέας στο εστιατόριο. 230 00:15:22,320 --> 00:15:26,480 Το βράδυ ξάπλωσα έχοντας ένα αίσθημα ικανοποίησης. 231 00:15:32,800 --> 00:15:38,800 3:58 π.μ. 232 00:15:45,480 --> 00:15:49,800 Το επόμενο πρωί, όμως, αυτή η αίσθηση είχε χαθεί. 233 00:15:49,880 --> 00:15:55,040 Διότι, όπως αποδείχτηκε, τα κοκοράκια είναι φοβεροί δεξιοτέχνες στην απόδραση. 234 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 Εσύ... Έχουν βγει όλα. Όλα τα κοκοράκια είναι έξω. 235 00:15:58,960 --> 00:16:00,520 Γαμώτο... 236 00:16:00,600 --> 00:16:03,840 Το οποίο σήμαινε πως είτε θα κατέληγαν στο στόμα αλεπούδων... 237 00:16:04,400 --> 00:16:06,440 Έχει παντού φτερά, κοίτα. 238 00:16:07,000 --> 00:16:08,680 Είναι σαν πεδίο εξόντωσης. 239 00:16:09,240 --> 00:16:13,760 ...είτε θα ήταν στο κοτέτσι με τις κότες και θα του έδιναν να καταλάβει. 240 00:16:14,920 --> 00:16:17,000 Ελάτε, κορίτσια, βγείτε. 241 00:16:18,280 --> 00:16:20,120 Κοίτα! Τι; 242 00:16:24,320 --> 00:16:26,480 Τώρα σε στρίμωξα, την πάτησες. 243 00:16:27,040 --> 00:16:28,720 Δεν την πάτησες. 244 00:16:31,400 --> 00:16:33,640 Πού είναι το αναθεματισμένο; 245 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 Έχει δύο εδώ μέσα. Όχι, είναι τρία! 246 00:16:38,880 --> 00:16:41,520 Χριστέ μου, είναι ένα όργιο! 247 00:16:41,600 --> 00:16:44,640 Σταμάτα. Το έπιασα. Όχι, δεν το έπιασα. Μου ξέφυγε. 248 00:16:45,200 --> 00:16:46,520 Γεμάτο... Γαμώτο. 249 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Αλλά αφήνοντας στην άκρη τα παραβατικά κοκοράκια, 250 00:16:52,080 --> 00:16:56,040 οι αγελάδες και οι κότες συνεργάζονταν καλά. 251 00:16:56,520 --> 00:17:00,320 Κοίταξέ τες, κατευθείαν στα κόπρανα. Κοίτα, το ξύνει. Κοίτα! 252 00:17:00,800 --> 00:17:05,600 Είσαι μια καλή κότα. Θα πάρεις ένα οικολογικό χάλκινο μετάλλιο. 253 00:17:12,320 --> 00:17:15,280 Αργότερα μέσα στη μέρα, πήγα στο αγροτικό μαγαζί. 254 00:17:15,960 --> 00:17:17,760 Χαίρετε, κόσμε. 255 00:17:18,320 --> 00:17:21,520 Η πρώτη παρτίδα τσάτνεϊ τσίλι ήταν έτοιμη 256 00:17:21,560 --> 00:17:24,480 και ήθελα να κάνω μια έρευνα καταναλωτών. 257 00:17:25,400 --> 00:17:28,320 -Αρέσει σε κανέναν το τσίλι; -Ναι. 258 00:17:28,440 --> 00:17:29,720 Να περάσω. 259 00:17:29,800 --> 00:17:32,920 Κοίτα, σαν γάμος τη δεκαετία του '70 στο Γιορκσάιρ. 260 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 Πρώτα απ' όλα, ζήτησα απ' τον κόσμο να δοκιμάσει την ήπια εκδοχή κάψας. 261 00:17:38,800 --> 00:17:40,760 -Είναι ωραίο. -Ωραίο; 262 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 -Θα το αγόραζες; -Ναι. 263 00:17:43,560 --> 00:17:44,880 Καλό είναι. 264 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 -Απλώς καλό; -Αρκετά καλό. 265 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 -Καλό, θα το αγόραζα. -Ωραία. 266 00:17:49,480 --> 00:17:51,960 Ωραία. Νομίζω ότι είμαστε σε καλό δρόμο. 267 00:17:52,040 --> 00:17:57,320 Έχοντας αναθαρρήσει από την αποδοχή, ζήτησα να δοκιμάσουν τη μη-ήπια εκδοχή. 268 00:17:58,560 --> 00:18:00,240 Γαμώτο μου. 269 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 Όχι, ρε φίλε! 270 00:18:12,080 --> 00:18:13,440 Αυτό είναι εξωφρενικό. 271 00:18:17,040 --> 00:18:18,720 Χριστούλη μου! 272 00:18:22,400 --> 00:18:23,640 Πιες. 273 00:18:24,880 --> 00:18:27,920 -Θα πουλήσουμε πολύ γάλα. -Ναι. 274 00:18:29,040 --> 00:18:31,640 -Από εκεί. -Αμάν, αμάν. 275 00:18:31,800 --> 00:18:34,000 -Έρχεται κι άλλο γάλα. -Ευχαριστώ. 276 00:18:44,760 --> 00:18:50,760 4:01 π.μ. 277 00:18:50,800 --> 00:18:55,680 Το νέο σύστημα πρωινής αφύπνισης αποδείχτηκε πολύ χρήσιμο. 278 00:18:55,760 --> 00:18:59,760 Καθώς η ζωή με τις αγελάδες γινόταν όλη και πιο πολυάσχολη, 279 00:19:01,880 --> 00:19:06,560 τα μοσχάρια ήταν αρκετά μεγάλα για να απογαλακτιστούν. 280 00:19:06,640 --> 00:19:11,440 Αυτό σήμαινε ότι έπρεπε να τα πάμε σ' ένα χωράφι στην άλλη άκρη της φάρμας. 281 00:19:13,480 --> 00:19:16,800 Κοιτάξτε όλο αυτό το νέα φρέσκο χορτάρι που τους έχουμε δώσει. 282 00:19:16,880 --> 00:19:20,720 Λέγεται βοσκοτόπι. Ένα από τα πιο όμορφα χωράφια της φάρμας. 283 00:19:20,800 --> 00:19:23,440 Ναι, πώς σας φαίνεται; 284 00:19:25,400 --> 00:19:28,320 -Φαίνονται χαρούμενα. -Κοίτα μια ωραία εικόνα. 285 00:19:28,400 --> 00:19:30,800 -Δεν είναι υπέροχη; -Ναι. 286 00:19:30,920 --> 00:19:36,800 Δυστυχώς, δεν είχαν την ίδια ρομαντική άποψη μ' εμάς για το νέο τους σπίτι. 287 00:19:40,320 --> 00:19:42,480 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ... 288 00:19:42,560 --> 00:19:44,640 Τι λείπει απ' αυτή την εικόνα; 289 00:19:46,680 --> 00:19:49,320 Όλα τα μοσχάρια. Το έσκασαν. 290 00:19:49,400 --> 00:19:54,560 Ένας αγρότης δίπλα μας έχει τα οχτώ στην αυλή του, 291 00:19:54,680 --> 00:19:56,920 τα οποία και πρέπει να πάω να φέρω. 292 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 Αλλά ένα απ' αυτά αγνοείται. 293 00:19:59,880 --> 00:20:01,800 Πρέπει να το βρούμε. 294 00:20:06,280 --> 00:20:09,440 Αυτό είναι το μοσχάρι στο χωράφι του γείτονα. 295 00:20:09,520 --> 00:20:10,480 Κακό μοσχάρι! 296 00:20:12,320 --> 00:20:16,640 Είναι ένας επαγγελματίας αγρότης του οποίου τα χωράφια χαλάμε. 297 00:20:16,720 --> 00:20:20,080 Πάω να ζητήσω συγγνώμη. Δεν φαίνεται και πολύ χαρούμενος. 298 00:20:21,760 --> 00:20:23,200 Λυπάμαι πολύ. 299 00:20:23,280 --> 00:20:24,920 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 300 00:20:26,520 --> 00:20:28,920 Συγγνώμη. Πραγματικά λυπάμαι. 301 00:20:41,800 --> 00:20:45,160 Ήλπιζα ότι αυτό θα ήταν ένα μεμονωμένο περιστατικό. 302 00:20:47,080 --> 00:20:52,080 Μα τελικά, τα μοσχάρια την κοπανούσαν πιο πολύ από τα κοκοράκια. 303 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 Οι αγελάδες το έσκασαν. 304 00:21:02,800 --> 00:21:04,560 Γαμώ το κέρατό μου. 305 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 Λυπάμαι πάρα πολύ. 306 00:21:16,680 --> 00:21:20,080 Τρία, τέσσερα, έξι, οχτώ, εννιά. 307 00:21:22,160 --> 00:21:23,480 Ωραία. 308 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Λυπάμαι πολύ. 309 00:21:41,880 --> 00:21:45,760 Γεια σου, Τζέραλντ! Το έσκασαν πάλι. 310 00:22:10,360 --> 00:22:11,720 Μια στιγμή. 311 00:22:11,800 --> 00:22:14,000 Αυτά είναι τα σημάδια των οπλών τους. 312 00:22:15,040 --> 00:22:17,160 Έχουν περάσει από εδώ. 313 00:22:18,360 --> 00:22:19,960 Στις 2:00 τα ξημερώματα, 314 00:22:20,040 --> 00:22:24,600 χτύπησε ο συναγερμός στο τηλέφωνο για το κοτέτσι, όπως γίνεται κάθε βράδυ. 315 00:22:24,680 --> 00:22:30,680 Μετά στις 6:00, ο χειριστής της κάμερας τηλεφώνησε, οι αγελάδες το έσκασαν πάλι. 316 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 Θεέ μου. Πού είσαι; 317 00:22:35,640 --> 00:22:39,120 Σβουνιές αγελάδας. Κόπρανα. Κόπρανα αγελάδων. 318 00:22:39,680 --> 00:22:41,560 Εκεί είναι. 319 00:22:44,480 --> 00:22:46,280 Ελάτε, αγελάδες. 320 00:22:47,400 --> 00:22:50,840 Δεν υπήρχε αμφιβολία ότι το πρωινό μάντρωμα των αγελάδων 321 00:22:50,920 --> 00:22:53,320 ήταν ένας υπέροχος τρόπος να ξεκινάει η μέρα μας. 322 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Ελάτε. 323 00:22:59,360 --> 00:23:00,800 Καλές αγελάδες. 324 00:23:01,760 --> 00:23:05,440 Αλλά αυτό ήταν το τέταρτο σκασιαρχείο μέσα σε δέκα μέρες. 325 00:23:05,520 --> 00:23:10,280 Έτσι έπρεπε να κάνω μια επιδιόρθωση της προκοπής στον φράχτη του χωραφιού. 326 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 Εσύ το επισκεύασες; 327 00:23:15,760 --> 00:23:19,400 Εγώ πάντως δεν το έκανα. Μπορείς να δεις... Εσύ το έκανες, έτσι; 328 00:23:20,360 --> 00:23:22,600 Μιλάμε για μεγάλη φρίκη. Κοίτα το! 329 00:23:23,280 --> 00:23:26,080 Θα το δεχτώ ότι δεν είναι αισθητικά ευχάριστο. 330 00:23:26,560 --> 00:23:31,400 Ο Κέιλεμπ μού έδωσε οδηγίες για το πώς οι αγρότες αντιμετωπίζουν το πρόβλημα. 331 00:23:32,080 --> 00:23:35,520 -Έτσι, εκεί. Κράτα το... -Αυτό θέλεις να κάνω; 332 00:23:35,600 --> 00:23:40,440 Μετά, πάρε τον πάσσαλο και κράτα τον εκεί. Θα τον σφηνώσω πίσω απ' αυτόν. 333 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 -Κατάλαβες; -Όχι. 334 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Είναι εύκολο. 335 00:23:43,720 --> 00:23:44,920 Έλα, πάρ' το. 336 00:23:45,000 --> 00:23:48,520 -Αυτό θα πάει πίσω... -Σ' αυτόν τον πάσσαλο. 337 00:23:48,600 --> 00:23:50,840 Οπότε, θα κρατάω τον φράχτη με τα δύο μου χέρια, 338 00:23:50,920 --> 00:23:54,400 μετά με το άλλο μου χέρι, θα πάρω τον νέο πάσσαλο 339 00:23:54,480 --> 00:23:56,600 και θα το μετρήσω με το άλλο μου χέρι. 340 00:23:56,680 --> 00:23:57,960 Ναι, δεν είναι δύσκολο. 341 00:24:01,400 --> 00:24:02,280 Να το. 342 00:24:04,160 --> 00:24:06,320 Όχι. Δεν θα... 343 00:24:07,920 --> 00:24:09,640 Μπα που να σε πάρει. 344 00:24:16,680 --> 00:24:19,240 Αυτό είναι απόλυτα ασφαλές, έτσι; 345 00:24:19,320 --> 00:24:23,920 Αυτό εδώ θα είναι σ' όλα τα εγχειρίδια ασφαλείας για τις φάρμες. 346 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 Μην το κατεβάσεις τώρα, θα μου ξεριζώσεις το χέρι. 347 00:24:27,920 --> 00:24:29,400 Θα το κρατήσω μ' αυτό. 348 00:24:29,480 --> 00:24:32,120 Όχι, δεν μ' αρέσει... Αυτό είναι γελοίο. 349 00:24:32,200 --> 00:24:34,440 Μια χαρά είναι. Τώρα πάρε τον πάσσαλο. 350 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 Είναι έτοιμος να κρατήσεις τον φράχτη; 351 00:24:40,280 --> 00:24:42,800 -Τι; -Κράτα τον φράχτη. Έτοιμος; 352 00:24:49,240 --> 00:24:52,480 Γαμώ το κέρατό μου! Γαμώτο! 353 00:24:57,600 --> 00:24:59,480 -Γαμώτο! -Είσαι καλά; 354 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 Όχι. 355 00:25:03,120 --> 00:25:04,640 Περίμενε. 356 00:25:04,720 --> 00:25:08,040 Γαμώτο! Δεν νομίζω ότι αυτό είναι καλό. 357 00:25:17,600 --> 00:25:20,640 -Να έφερνε η Λίζα κατεψυγμένο αρακά; -Όχι. 358 00:25:23,080 --> 00:25:26,560 Αυτό το συμβάν μού υπενθύμισε ότι ήρθε η ώρα να κάνω κάτι 359 00:25:26,640 --> 00:25:29,040 που το ανέβαλα συνέχεια. 360 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Γεια σας και καλώς ήρθατε στην αγροτική υγεία και ασφάλεια. 361 00:25:33,280 --> 00:25:38,400 Το μάθημα θα σας βοηθήσει να αναγνωρίσετε και να διαχειριστείτε τους κινδύνους. 362 00:25:38,480 --> 00:25:41,600 Αν διαχειρίζεστε τη φάρμα, είστε νομικά υπεύθυνος 363 00:25:41,680 --> 00:25:43,800 για τη δική σας ασφάλεια, των εργαζομένων, 364 00:25:43,880 --> 00:25:47,080 των εργολάβων, των επισκεπτών κι όσων επηρεάζονται από τη δουλειά σας. 365 00:25:47,200 --> 00:25:49,320 ...τα δέματα στήριξης σταθεροποιούνται, 366 00:25:49,400 --> 00:25:52,320 επικαλύπτοντας και αλληλοασφαλίζοντας τα άνωθεν δέματα... 367 00:25:52,400 --> 00:25:56,160 ...ισχύουν οι κανόνες ασφαλείας χωρίς καμία εξαίρεση. 368 00:25:56,240 --> 00:25:59,080 Η συμμόρφωση με τους νόμους σάς προστατεύει, σάς κάνει... 369 00:25:59,160 --> 00:26:00,440 Θεέ μου. 370 00:26:01,520 --> 00:26:05,160 ...όλες οι εναέριες γραμμές ηλεκτρικής ενέργειας στον χώρο εργασίας σας 371 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 και τα επισημαίνετε στον χάρτη. Κάντε μια εκτίμηση κινδύνου. 372 00:26:08,040 --> 00:26:11,040 Εσείς και ο εργολάβος πρέπει να είστε ενήμεροι για τα ευρήματα. 373 00:26:11,120 --> 00:26:15,200 Παρέχετε πληροφορίες, οδηγίες και εκπαίδευση στους υπαλλήλους σας 374 00:26:15,280 --> 00:26:19,720 αν εμπλέκονται με τον ανάδοχο εργολάβο. Επίσης, να παρέχετε πληροφορίες... 375 00:26:20,560 --> 00:26:23,360 Ευτυχώς, ο Κέιλεμπ με λυπήθηκε και με γλίτωσε 376 00:26:23,440 --> 00:26:26,600 από το βασανιστήριο των οδηγιών υγείας και ασφάλειας, 377 00:26:26,680 --> 00:26:30,720 καλώντας με για να μου πει ότι η γιγάντια, καινούργια δεξαμενή νερού κατέφθασε. 378 00:26:32,240 --> 00:26:35,760 -Είκοσι χιλιάδες λίτρα νερό. -Ναι. 379 00:26:36,240 --> 00:26:41,120 Δωρεάν οξυγονωμένο μαλακό νερό της βροχής θα έρθει από την οροφή και θα μπει εδώ. 380 00:26:49,520 --> 00:26:51,840 Γελοίε. Λοιπόν. 381 00:26:53,080 --> 00:26:56,920 Κατέβασέ το για να δούμε το επίπεδο. 382 00:27:00,280 --> 00:27:03,000 -Πάρα πολύ. -Γέρνει πολύ; 383 00:27:03,080 --> 00:27:05,160 Δεν νομίζω ότι θα πιάσει. 384 00:27:05,240 --> 00:27:08,240 -Τι πράγμα; -Πρέπει να βάλουμε τσιμεντένια βάση. 385 00:27:09,920 --> 00:27:11,120 Κάνε όνειρα. 386 00:27:11,200 --> 00:27:15,680 Όλη η ποσότητα σκυροδέματος στη χώρα χρησιμοποιείται από την ΗS2. 387 00:27:15,760 --> 00:27:18,240 Φτιάχνουν γραμμή τρένου από το Λονδίνο 388 00:27:18,320 --> 00:27:22,200 στο Λίβερπουλ ή στο Μάντσεστερ ή κάτι τέτοιο, πιο γρήγορου κατά 12 λεπτά. 389 00:27:22,280 --> 00:27:27,480 Κοστίζει εκατομμύρια και χρησιμοποιούν όλο το σκυρόδεμα που έχει η Βρετανία. 390 00:27:28,400 --> 00:27:30,120 Ποιος χρειάζεται τον σιδηρόδρομο; 391 00:27:30,200 --> 00:27:32,960 Δεν έχω μπει ποτέ σε τρένο, δεν το χρειάζομαι. 392 00:27:34,160 --> 00:27:37,400 -Τι; -Δεν έχω μπει ποτέ σε τρένο. Ποτέ. 393 00:27:38,680 --> 00:27:40,280 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 394 00:27:40,760 --> 00:27:44,200 Απόδειξέ το. Πώς αλλιώς... Θα μπορούσα... Έχεις ζήσει τη ζωή μου; 395 00:27:44,560 --> 00:27:46,400 Έχεις υπάρξει εγώ; Όχι. 396 00:27:48,200 --> 00:27:52,360 Δεν μπορούσα να διαφωνήσω μ' αυτό, αλλά είχα δίκιο για το σκυρόδεμα. 397 00:27:53,600 --> 00:27:56,880 Έτσι, την επόμενη μέρα αποφασίσαμε να μεταφέρουμε τη δεξαμενή 398 00:27:56,960 --> 00:27:59,040 στην άλλη πλευρά του αχυρώνα. 399 00:28:00,040 --> 00:28:04,680 Έχεις αυτό, αλλά υπάρχει και κάτι που πάει επάνω. Ναι; 400 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 Νομίζω ότι το κατάλαβα. 401 00:28:07,440 --> 00:28:11,960 Ο στόχος ήταν να ταιριάξουμε όλα τα μέρη που συνδέονται στο επάνω μέρος. 402 00:28:12,040 --> 00:28:16,120 Έτσι ο Κέιλεμπ πρότεινε να φέρω τον ανυψωτήρα της φάρμας. 403 00:28:19,120 --> 00:28:22,600 Έχω ξανανέβει σ' ένα τέτοιο... Γαμώ το κέρατό μου! 404 00:28:23,160 --> 00:28:25,960 Καλώς ορίσατε στη 2η ενότητα. Πτώσεις από ύψος. 405 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Όχι! 406 00:28:31,800 --> 00:28:34,400 Δεν σ' αφήνει να κατέβεις τώρα. 407 00:28:34,880 --> 00:28:37,720 Κάνει... Σταμάτα να το κάνεις αυτό! 408 00:28:38,400 --> 00:28:40,280 Είσαι ψηλά. 409 00:28:40,360 --> 00:28:43,320 Όχι, κατέβα. Γιατί δεν κατεβαίνει κάτω; 410 00:28:43,400 --> 00:28:46,000 -Το κρατάω εγώ, ανέβα! -Άντε γαμήσου! 411 00:28:49,360 --> 00:28:51,080 Πήγαινε φέρε μια σκάλα. 412 00:28:51,160 --> 00:28:53,800 -Είναι εντάξει, κοίτα. -Δεν είναι εντάξει! 413 00:28:56,240 --> 00:28:58,120 Το σιχαίνομαι. 414 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 -Την κρατάς καλά; -Ναι. 415 00:29:01,280 --> 00:29:03,560 Πάρε εκείνη την άκρη και εγώ θα πάρω αυτή. 416 00:29:04,720 --> 00:29:06,880 Γκρίνια πια για τον καιρό. 417 00:29:06,960 --> 00:29:08,880 Σταμάτα, μη γίνεσαι νευρόσπαστο. 418 00:29:08,960 --> 00:29:11,120 Κάν' το πίσω. Μπροστά. 419 00:29:11,200 --> 00:29:13,280 -Τι εννοείς; -Έτσι είναι; 420 00:29:13,360 --> 00:29:16,080 Μπήκε. Όχι ακόμα. Πρέπει να το βάλω μέσα. 421 00:29:16,160 --> 00:29:18,600 Έτσι, τώρα μπήκε. Το έβαλα. 422 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 -Σπρώξε. -Στάσου, σπρώχνω. 423 00:29:20,760 --> 00:29:24,440 Πίεσε αντρίκια, όχι σαν κάνα κατσικάκι. 424 00:29:24,520 --> 00:29:26,200 Πρώτα απ' όλα, βγάλε αυτό. 425 00:29:30,960 --> 00:29:32,720 Γαμώ το κέρατό μου. 426 00:29:34,040 --> 00:29:36,120 -Το έβαλες; -Ναι. 427 00:29:36,200 --> 00:29:37,760 Μη με ρίξεις. 428 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 -Εκεί. -Εντάξει, το βάλαμε. 429 00:29:41,920 --> 00:29:43,120 Γαμώ το κέρατό μου. 430 00:29:43,200 --> 00:29:47,880 Είμαι 61 χρονών και κάνω... Πόσο είσαι; Είκοσι τρία. 431 00:29:47,960 --> 00:29:49,680 Δική σου είναι η εκπομπή. 432 00:29:49,760 --> 00:29:52,520 Αλήθεια; Το ακούσατε όλοι; 433 00:29:53,000 --> 00:29:54,320 Το ακούσατε όλοι αυτό; 434 00:30:01,440 --> 00:30:07,440 4:06 π.μ. 435 00:30:10,880 --> 00:30:15,640 Ήρθε η στιγμή να διασφαλίσουμε τη σταθερή προμήθεια βόειου κρέατος στο εστιατόριο, 436 00:30:15,720 --> 00:30:19,960 το οποίο σήμαινε ότι έπρεπε οι αγελάδες που δεν ήταν έγκυες να μείνουν έγκυες. 437 00:30:20,040 --> 00:30:22,880 Αφού αυτό σήμαινε ότι θα έπρεπε να εισάγουμε διάφορα μέσα τους, 438 00:30:22,960 --> 00:30:27,680 ο Κέιλεμπ είπε ότι έπρεπε να επενδύσω σ' ένα μαραφέτι που λέγεται κλωβός. 439 00:30:29,680 --> 00:30:32,000 -Η αγελάδα μπαίνει μέσα... -Απ' αυτή την πλευρά. 440 00:30:32,080 --> 00:30:34,520 -Μπαίνει μέσα. -Ναι. Προχωράει... 441 00:30:34,600 --> 00:30:37,400 Και τότε το κεφάλι πάει... Πού πάει το κεφάλι της; 442 00:30:37,480 --> 00:30:40,240 Εκεί. Αυτό ανεβαίνει, βασικά. 443 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 -Εκείνη η μπάρα; -Ναι. 444 00:30:42,280 --> 00:30:44,400 Μπαίνει εδώ για να σφηνώσει τον πισινό της. 445 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 Αμάν. 446 00:30:47,160 --> 00:30:50,480 Ο Μαξ Μόσλι θα πλήρωνε μια περιουσία για να το δοκιμάσει. 447 00:30:50,560 --> 00:30:53,400 -Αυτό πάει έτσι και σφηνώνει το κεφάλι. -Τι; 448 00:30:53,480 --> 00:30:56,960 -Πόσο είναι... Είναι βαρύ; -Εννοείται, θέλουμε τον φορτωτή. 449 00:30:57,040 --> 00:31:01,080 Το θέμα έχει ως εξής, αν το έστηνα εγώ θα μου έπαιρνε μισή ώρα. 450 00:31:01,560 --> 00:31:04,360 -Ναι. -Αν βοηθήσεις εσύ, θα μας πάρει μία ώρα. 451 00:31:05,320 --> 00:31:09,480 Δεν θα σου πάρει μία ώρα. Εγώ θα έχω τον φορτωτή σήμερα το πρωί. 452 00:31:10,680 --> 00:31:12,080 Ήρεμα! 453 00:31:14,560 --> 00:31:18,200 -Μόλις τοποθέτησα τον κλωβό... -Εδώ. 454 00:31:18,280 --> 00:31:21,560 ...έπρεπε να στήσουμε το περίφραγμα που προσαρμόζεται σ' αυτό. 455 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 Έτοιμος; 456 00:31:25,000 --> 00:31:25,840 Γαμώτο. 457 00:31:27,080 --> 00:31:28,480 Γαμώ το κέρατό μου. 458 00:31:28,560 --> 00:31:33,680 -Τόσο λαπάς. -Τι; Συνεχίζω να δουλεύω! 459 00:31:41,040 --> 00:31:45,240 -Είναι αρκετά μεγάλο; -Ναι, τις θέλουμε όλες στριμωγμένες. 460 00:31:48,120 --> 00:31:51,200 -Είναι καλό τούτο. -Ωραία. 461 00:31:51,280 --> 00:31:54,480 -Πόσο σου κόστισε; -Έκανε 10.000 λίρες. 462 00:31:54,560 --> 00:31:56,800 -Τι λες τώρα! -Ναι, το ξέρω. 463 00:31:58,200 --> 00:32:02,280 Αφού στήσαμε την περίφραξη, πήγαμε να μαζέψουμε τις αγελάδες. 464 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 Δεν είμαι σίγουρος για το μπαστούνι. 465 00:32:08,000 --> 00:32:09,120 Εμένα μου αρέσει. 466 00:32:09,200 --> 00:32:12,360 Με κάνει να φαίνομαι... Αρχίζω να νιώθω σαν αγρότης. 467 00:32:12,440 --> 00:32:16,320 Αρχίζω να καταλαβαίνω κάτι λίγα για την ύπαιθρο. 468 00:32:16,400 --> 00:32:18,560 Μόνο κάτι λίγα. 469 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Τις βρήκα. 470 00:32:22,960 --> 00:32:24,240 Μ' αρέσει αυτό. 471 00:32:24,720 --> 00:32:29,960 Δεν φαίνονται έκπληκτες ή φοβισμένες ή ότι νιώθουν απειλή, 472 00:32:30,040 --> 00:32:34,760 όταν τις πλησιάζεις. Απλώς κοιτάνε. Δείτε την Πέπερ εκεί στα αριστερά. 473 00:32:34,840 --> 00:32:38,600 Σε κοιτάζουν σαν εξάχρονα τη στιγμή που μπαίνεις στην τάξη τους. 474 00:32:38,680 --> 00:32:42,400 Όπως κάνουν τα εξάχρονα όταν ένας μεγάλος μπαίνει μέσα. 475 00:32:42,480 --> 00:32:44,800 Δεν φοβούνται. Έτσι ακριβώς. 476 00:32:45,960 --> 00:32:48,280 Έτσι μιμείται ο Κέιλεμπ την αγελάδα. 477 00:32:48,360 --> 00:32:49,880 -Έτοιμος; -Να τη. 478 00:32:50,920 --> 00:32:53,160 Περπατάμε ήρεμα γύρω τους. 479 00:32:53,720 --> 00:32:56,560 -Ελάτε, πάμε. Σταθερά. -Ελάτε, γλύκες μου. 480 00:32:57,840 --> 00:32:59,960 -Σταθερά. -Προχώρα. 481 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 -Ντίλγουιν! -Ναι. 482 00:33:02,680 --> 00:33:05,160 Θέλουν από μόνες τους να μπουν μέσα, για δες. 483 00:33:05,240 --> 00:33:07,280 Θεέ μου. 484 00:33:07,360 --> 00:33:11,280 Είναι εύκολο. Αυτό δεν το καταφέραμε ποτέ με τα πρόβατα, έτσι; 485 00:33:12,560 --> 00:33:17,200 Αν και μαντρώσαμε όλες τις αγελάδες, θέλαμε μόνο δύο νεαρές δαμάλες, 486 00:33:17,280 --> 00:33:20,200 τις οποίες ο Ντίλγουιν θα γονιμοποιούσε τεχνητά. 487 00:33:20,280 --> 00:33:23,440 Και σήμερα θα γινόταν το πρώτο μέρος της διαδικασίας. 488 00:33:24,080 --> 00:33:28,400 -Μόνο την Ντίντι και την Πέπερ χρειάζεσαι; -Ναι, για να τις φέρω σε οίστρο. 489 00:33:28,480 --> 00:33:31,680 Θα βάλω μια ενδοκολπική συσκευή 490 00:33:31,760 --> 00:33:35,120 απελευθέρωσης προγεστερόνης στον κόλπο 491 00:33:35,200 --> 00:33:38,680 και όταν την αφαιρέσουμε θα γίνει πρόκληση οίστρου 492 00:33:38,760 --> 00:33:41,480 και μετά θα γίνει η τεχνητή γονιμοποίηση. 493 00:33:43,240 --> 00:33:46,280 Ο Ντίλγουιν είπε ότι ο ευκολότερος τρόπος για να γίνει η δουλειά 494 00:33:46,360 --> 00:33:49,960 είναι να περάσουμε όλες τις αγελάδες μέσα από το μηχάνημα του Μαξ Μόσλι 495 00:33:50,040 --> 00:33:52,040 μέχρι να έρθουν οι δαμάλες. 496 00:33:53,800 --> 00:33:57,200 -Άντε, μπες μέσα. Προχώρα. -Άντε. 497 00:33:57,280 --> 00:33:59,840 -Έλα. -Λες και δουλεύω με τον Γκάνταλφ. 498 00:34:01,920 --> 00:34:03,280 Έλα. 499 00:34:03,760 --> 00:34:05,320 Άντε ντε. Προχώρα. 500 00:34:05,400 --> 00:34:07,160 Έλα, μπες μέσα. 501 00:34:07,240 --> 00:34:10,760 Όχι, τώρα το έσκασαν όλες. Κουτουλιά! 502 00:34:11,640 --> 00:34:14,000 Θα τις φέρω εγώ ξανά. Άντε! 503 00:34:17,160 --> 00:34:19,920 Έλα. Όχι. Όχι από εκεί. 504 00:34:20,040 --> 00:34:21,640 Λάθος, λάθος. 505 00:34:21,880 --> 00:34:24,960 ΜΕΤΑ ΑΠΟ 15 ΛΕΠΤΑ 506 00:34:26,400 --> 00:34:28,360 Προχώρα! Άντε! 507 00:34:28,960 --> 00:34:31,200 -Άντε! Προχώρα! -Πάμε, αγελάδες! 508 00:34:37,480 --> 00:34:39,200 Προχώρα! Από εκεί. 509 00:34:39,320 --> 00:34:41,480 Προχώρα! Άντε! 510 00:34:45,520 --> 00:34:49,040 Δωροδοκία. Δοκιμάσαμε το μαστίγιο, τώρα χρησιμοποιούμε το καρότο. 511 00:34:51,880 --> 00:34:53,760 Πάει πίσω. 512 00:34:53,840 --> 00:34:57,160 Τώρα πήγε ακριβώς εκεί που ήταν. 513 00:34:57,200 --> 00:34:58,640 Και έξω απ' τον κλωβό. 514 00:35:00,200 --> 00:35:02,640 -Μήπως να δίναμε λεφτά; -Τι; 515 00:35:02,760 --> 00:35:07,880 Δεν ξέρω. Κρυώνω πολύ, έχω γίνει μούσκεμα κι είμαι δυστυχισμένος. 516 00:35:08,360 --> 00:35:09,920 Δεν μπορώ... 517 00:35:12,000 --> 00:35:14,440 Είναι το ίδιο ανυπάκουες με τα πρόβατά μου. 518 00:35:14,520 --> 00:35:17,680 Βρέχει καταρρακτωδώς, και τα παπούτσια μου είναι καλυμμένα με κόπρανα. 519 00:35:17,800 --> 00:35:20,480 Δεν ξέρω γιατί μου φαίνεται αστείο. 520 00:35:20,560 --> 00:35:25,160 Επειδή δεν έχεις πάει ποτέ με σκάφος στη Μεσόγειο 521 00:35:25,200 --> 00:35:27,680 ούτε και έχεις φάει ένα... 522 00:35:27,800 --> 00:35:30,480 Ας μικρύνουμε τον χώρο, πιάσε αυτό εκεί. 523 00:35:30,560 --> 00:35:32,160 Τζέρεμι, πιάσε εκείνο. 524 00:35:33,680 --> 00:35:34,680 Προχώρα. 525 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 Προχώρα! 526 00:35:37,160 --> 00:35:40,880 Ευτυχώς, τελικά καταφέραμε να βάλουμε την Ντίντι στον κλωβό. 527 00:35:43,280 --> 00:35:47,200 Τώρα θα βάλω το χέρι μου μέσα για να δω αν είναι όλα εντάξει. 528 00:35:48,640 --> 00:35:50,120 Δεν θα το έκανα τώρα. 529 00:35:50,160 --> 00:35:52,600 Αδειάζει την... Τι ακριβώς εννοείς; 530 00:35:52,640 --> 00:35:54,760 Ότι έχει μήτρα και ωοθήκες. 531 00:35:56,800 --> 00:35:59,920 Αυτό ακούγεται σαν μπαλόνι. Τα τρέμω. 532 00:36:00,000 --> 00:36:04,120 -Τα τρέμεις; -Τεράστιος φόβος. Δεν φαντάζεσαι. 533 00:36:04,560 --> 00:36:07,600 -Δεν θα έμπαινα σε δωμάτιο με μπαλόνια. -Αλήθεια; 534 00:36:08,800 --> 00:36:10,560 Θα τα έκανα πάνω μου. 535 00:36:11,960 --> 00:36:13,080 Μην το πεις πουθενά. 536 00:36:14,600 --> 00:36:16,920 Θα δούμε αν τα έχει όλα. 537 00:36:17,000 --> 00:36:20,200 Είναι σαν εξέταση προστάτη, αλλά σε βιομηχανικό επίπεδο. 538 00:36:24,600 --> 00:36:25,640 Ιησούς Χριστός... 539 00:36:30,160 --> 00:36:33,920 Να η μήτρα. Είναι εντάξει. Είναι μια χαρά. 540 00:36:34,400 --> 00:36:36,680 -Τα έχει όλα; -Ναι, τα έχει. 541 00:36:37,800 --> 00:36:39,480 Τι στον διάολο είναι αυτό; 542 00:36:39,560 --> 00:36:42,640 -Κακά. -Δεν έψαξες τον κόλπο της; 543 00:36:43,360 --> 00:36:46,120 -Το κάνω απ' το ορθό. Οπότε... -Τι; 544 00:36:46,600 --> 00:36:49,600 Ψηλαφώ τη μήτρα από έξω. 545 00:36:49,640 --> 00:36:52,640 -Πρέπει να πας απ' την πίσω πόρτα; -Ναι. 546 00:36:52,680 --> 00:36:58,080 Τώρα θα βάλουμε το ψωμί στον φούρνο. Αυτή είναι η προγεστερόνη. 547 00:36:58,440 --> 00:37:02,040 -Μία από τις σεξουαλικές ορμόνες. -Αυτό θα προκαλέσει ωορρηξία; 548 00:37:02,120 --> 00:37:05,480 Όταν το βγάλουμε. Τότε θα αρχίσει ο επόμενος κύκλος. 549 00:37:05,560 --> 00:37:08,160 -Πόσο καιρό θα μείνει μέσα; -Μια εβδομάδα. 550 00:37:09,480 --> 00:37:13,600 Αρχίζουμε. Το τρίγωνο της αναπαραγωγής είναι καθ' οδόν. 551 00:37:13,640 --> 00:37:15,160 Ναι, στο περίπου. 552 00:37:20,040 --> 00:37:21,760 Έτοιμη. Πήγαινε. 553 00:37:21,840 --> 00:37:25,080 Άντε. Όχι, συνέχισε. Έτσι, ναι. 554 00:37:26,120 --> 00:37:28,560 Επιτέλους, ήρθε η σειρά της Πέπερ. 555 00:37:30,120 --> 00:37:33,640 Ηρέμησε, Πέπερ. Μπράβο σου. Μ' αρέσει αυτή η αγελάδα. 556 00:37:33,680 --> 00:37:36,360 Ναι. Εντάξει, είναι μια χαρά. 557 00:37:36,440 --> 00:37:38,320 Εντάξει, ελευθερώστε τις αγελάδες. 558 00:37:42,280 --> 00:37:46,840 Τις φέραμε ως εδώ, τις βάλαμε εκεί μέσα, τους φωνάζαμε για καμιά ώρα 559 00:37:46,920 --> 00:37:50,520 και τώρα τις απελευθερώσαμε. Πρέπει να αναρωτιόνται γιατί; 560 00:37:51,600 --> 00:37:55,840 Κοίτα, έχει σηκωμένη την ουρά της. Αχ, Πέπερ μου! 561 00:37:57,840 --> 00:38:02,520 Αφού έπρεπε να περιμένουμε μια εβδομάδα για την τεχνητή γονιμοποίηση... 562 00:38:04,400 --> 00:38:05,640 Έτοιμος; 563 00:38:06,200 --> 00:38:11,400 ...ο Κέιλεμπ και ο αδερφός του, Κίραν, πήγαν να επισκευάσουν σωστά τον φράχτη. 564 00:38:14,040 --> 00:38:18,040 Ενώ εγώ αποφάσισα να κάνω κάποιες εργασίες συντήρησης που είχα αφήσει πίσω. 565 00:38:19,000 --> 00:38:22,440 Εντάξει, λοιπόν. Ας ξεκινήσουμε. 566 00:38:22,800 --> 00:38:26,920 Αρχίζω με τον απείθαρχο φράχτη από θάμνους απέναντι απ' το σπίτι του Τζέραλντ. 567 00:38:27,880 --> 00:38:29,080 Κλάδεμα θάμνου! 568 00:38:33,120 --> 00:38:34,800 Ναι. 569 00:38:35,600 --> 00:38:37,080 Υπέροχα, υπέροχα. 570 00:38:39,080 --> 00:38:40,560 Γεια σου, Τζέραλντ. 571 00:38:40,640 --> 00:38:44,640 Ο Τζι-Ντογκ θα πετάξει τη σκούφια του 572 00:38:44,760 --> 00:38:48,080 που βγήκα για να κόψω τους θάμνους του. 573 00:39:12,640 --> 00:39:14,520 Που να τον πάρει! 574 00:39:14,840 --> 00:39:17,080 Τι στον διάολο κάνει; 575 00:39:17,160 --> 00:39:21,960 Δεν έκανε τα βάτα. Του είπα να αρχίσει από κάτω προς τα επάνω. 576 00:39:35,520 --> 00:39:37,320 Έλα, μάλωσέ τον. 577 00:39:57,880 --> 00:39:59,400 Δεν είσαι ευχαριστημένος; 578 00:40:01,040 --> 00:40:03,800 Μάλιστα. Μου έδωσε τα παπούτσια στο χέρι. 579 00:40:11,440 --> 00:40:14,480 Ειλικρινά πίστευα ότι έκανα καλή δουλειά. 580 00:40:17,400 --> 00:40:21,760 Εφτά μέρες μετά την επίσκεψη του Ντίλγουιν, ήταν εμφανές ότι οι δαμάλες 581 00:40:21,840 --> 00:40:23,640 ήταν σε οίστρο. 582 00:40:32,320 --> 00:40:34,880 Μην το κάνεις αυτό. Είναι αηδία. 583 00:40:38,760 --> 00:40:42,880 Ξέρω ότι κάποιοι από εσάς θα ανησυχήσατε 584 00:40:43,600 --> 00:40:47,640 για τις προάλλες, όταν ο Ντίλγουιν, ο κτηνίατρος, έβαλε το χέρι του μέσα... 585 00:40:48,400 --> 00:40:53,800 Μέσα στις δαμάλες. Αλλά δεν χρειάζεται να ανησυχείτε, επειδή το επόμενο πρωί 586 00:40:54,400 --> 00:40:58,200 τράβηξα μια φωτογραφία, δεν είναι καλή, αλλά παρ' όλα αυτά είναι μια φωτογραφία 587 00:40:58,320 --> 00:41:01,200 της Ντίνι, της δαμάλας 588 00:41:01,960 --> 00:41:03,800 με την οποία έγινε η επαφή και... 589 00:41:06,160 --> 00:41:10,160 Κοιτάξτε στη φωτογραφία, μπήκε στον κλωβό μόνη της. 590 00:41:12,800 --> 00:41:16,160 "Πού είναι ο Ουαλός με το γάντι; Πού είναι; 591 00:41:16,280 --> 00:41:18,520 "Στέκεσαι εδώ, είναι αρκετά ωραία". 592 00:41:18,960 --> 00:41:21,560 Τέλος πάντων, τώρα πρέπει να τις καταστήσουμε έγκυες. 593 00:41:22,000 --> 00:41:25,400 Ελάτε, αγελάδες. Ήρθε η ώρα να μείνετε έγκυες. Βασικά, δυο από εσάς. 594 00:41:25,480 --> 00:41:27,920 Πάμε. Πάμε. 595 00:41:28,000 --> 00:41:31,880 Αυτό σήμαινε ότι για άλλη μια φορά έπρεπε να τις οδηγήσουμε στον κλωβό. 596 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 Πάμε. Όχι, όχι. 597 00:41:35,640 --> 00:41:37,840 Σταμάτα! Πάμε. 598 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 Ελάτε, κοριτσάκια μου! 599 00:41:45,480 --> 00:41:50,320 Έχεις δει πόσο σεξ κάνουν; Είναι σαν πάρτι στην τρίτη λυκείου. 600 00:41:51,480 --> 00:41:56,160 Να πάρει. Το βλέπεις; Έχουν τρελαθεί από τον πόθο. 601 00:41:56,200 --> 00:41:59,000 Καθώς κοντεύαμε να τις βάλουμε στο μαντρί, 602 00:41:59,920 --> 00:42:04,440 ο Τσάρλι, ο Ντίλγουιν και ο Τιμ, κατέφθασαν με το ζουμί του αρσενικού. 603 00:42:05,400 --> 00:42:07,640 Είναι όλο αυτό σπέρμα, σοβαρά τώρα; 604 00:42:07,760 --> 00:42:12,520 -Όχι, έχει μέσα και υγρό άζωτο. -Για να το διατηρήσει; 605 00:42:12,600 --> 00:42:16,480 Αφού μόστραρα για άλλη μια φορά την ικανότητά μου να τις κουμαντάρω... 606 00:42:16,560 --> 00:42:17,800 Σταματήστε. 607 00:42:19,040 --> 00:42:20,280 Σταματήστε! 608 00:42:21,160 --> 00:42:25,520 ...βάλαμε την Πέπερ στον κλωβό για τη σπερματέγχυση. 609 00:42:25,600 --> 00:42:28,000 -Αυτό είναι το σωληνάριο. -Αυτό είναι το σωληνάριο; 610 00:42:28,480 --> 00:42:30,080 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 611 00:42:30,160 --> 00:42:31,800 -Η σύριγγα. -Μία σύριγγα. 612 00:42:31,880 --> 00:42:35,040 Δεν φαίνεται να έχει και πολύ σπέρμα μέσα. 613 00:42:35,120 --> 00:42:36,760 Είναι 10 κυβικά εκατοστά; 614 00:42:36,880 --> 00:42:39,480 -Είναι ένα χιλιοστόλιτρο. -Όχι, αυτή είναι η μέση ποσότητα 615 00:42:39,600 --> 00:42:40,880 σπέρματος του άντρα. 616 00:42:40,960 --> 00:42:43,480 Γι' αυτό και το συγκρότημα ονομάστηκε 10cc. 617 00:42:43,560 --> 00:42:45,160 -Κανείς δεν το ξέρει αυτό; -Όχι. 618 00:42:45,760 --> 00:42:48,880 -Μετά το σωληνάριο μπαίνει στο πιστόλι. -Στο πιστόλι; 619 00:42:48,960 --> 00:42:52,600 -Στο πιστόλι έγχυσης. -Είναι μια συναρπαστική στιγμή. 620 00:42:52,640 --> 00:42:56,160 -Το βάζεις στην πλάτη σου να το ζεστάνεις. -Τι; 621 00:42:57,680 --> 00:43:01,800 -Ενώ φοράς τα γάντια. -Φοράς τα γάντια. 622 00:43:01,880 --> 00:43:03,200 Μετά... 623 00:43:04,560 --> 00:43:06,640 Τι ακριβώς ψηλαφείς; 624 00:43:06,760 --> 00:43:09,320 Έχω τον τράχηλο στο χέρι μου τώρα. 625 00:43:09,920 --> 00:43:12,000 Τώρα το οδηγώ εκεί που είναι το χέρι μου. 626 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 -Θα πάει κατευθείαν στον τράχηλο; -Ναι. 627 00:43:14,920 --> 00:43:18,480 Και καθώς εισέρχεται στον τράχηλο, αργά 628 00:43:18,560 --> 00:43:20,360 -αφήνω. -Απελευθερώνεις. 629 00:43:20,440 --> 00:43:22,280 Έλα, κορίτσι μου. Έλα. 630 00:43:22,360 --> 00:43:25,480 Έλα, Ντίνι. Μπες μέσα. Σου αρέσει να εκεί μέσα. 631 00:43:25,560 --> 00:43:29,560 Λοιπόν, η προμήθεια για βοδινό είχε τεθεί σε εφαρμογή. 632 00:43:29,640 --> 00:43:32,520 -Δύο δαμάλες είναι μάλλον έγκυες. -Ευχαριστώ. 633 00:43:33,600 --> 00:43:36,640 Η παραγωγή των αβγών πήγαινε καλά. 634 00:43:36,680 --> 00:43:39,000 Καλή μπάζα σήμερα το πρωί. 635 00:43:40,040 --> 00:43:42,920 Και το τσάτνεϊ τσίλι ήταν στην παραγωγή. 636 00:43:43,040 --> 00:43:44,480 Κ. ΡΙΠΕΡ 637 00:43:44,560 --> 00:43:49,600 Τα πράγματα έβαιναν καλώς για το νέο, οικολογικό μου εστιατόριο. 638 00:43:51,040 --> 00:43:54,960 Το μόνο που πρέπει να κάνω τώρα είναι να κερδίσω τους ντόπιους. 639 00:43:56,640 --> 00:43:58,080 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ 640 00:43:58,160 --> 00:44:00,760 Diddly Squat, χορηγός του ποδοσφαιρικού συλλόγου Τσάντλιγκτον. 641 00:44:00,840 --> 00:44:02,120 Είναι ένα μικρό χωριό. 642 00:44:02,200 --> 00:44:06,200 Σκέφτηκα πως, αντί να κουτσομπολεύουν, θα τους εξηγούσα τι κάνουμε εδώ. 643 00:44:06,280 --> 00:44:08,320 Μας περιέγραψες σαν ηλίθιους. 644 00:44:08,400 --> 00:44:11,240 Είπες ότι κάθε χωριό έχει τον ηλίθιό του, μα εσύ έχεις έξι. 645 00:44:41,880 --> 00:44:43,920 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα 646 00:44:44,120 --> 00:44:46,120 Επιμέλεια: Ειρήνη Παπαδάκη