1 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 FERMA LUI CLARKSON 2 00:00:11,280 --> 00:00:17,200 CAPITOLUL 10 VĂCARI 3 00:00:38,120 --> 00:00:42,560 A doua zi după sosirea vacilor, m-am dus să le verific cu Kaleb, 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,880 care era, de fapt, destul de entuziasmat. 5 00:00:45,440 --> 00:00:48,040 Câți ani aveai când ai început să lucrezi cu vacile? 6 00:00:48,120 --> 00:00:49,720 - Treisprezece. - Poftim? 7 00:00:49,800 --> 00:00:50,920 Treisprezece. 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,600 - Le iubești, nu-i așa? - Total. 9 00:00:53,680 --> 00:00:57,240 Uită-te aici. Asta este exact de ceea ce avem nevoie pentru sol. 10 00:00:57,320 --> 00:00:59,880 Asta e plină de azot. 11 00:00:59,960 --> 00:01:02,760 - Asta intră în sol și este bine. - Da. 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,280 Și nu trebuie să punem azot pe... 13 00:01:05,360 --> 00:01:07,160 - Chimicale. - Produse chimice, da. 14 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Ia uite cine e aici. Străina. 15 00:01:10,360 --> 00:01:14,400 - S-a întors. - Din Irlanda, a vizitat-o pe mama. 16 00:01:14,480 --> 00:01:16,760 Vino să te uiți la balega asta! Bine ai revenit! 17 00:01:18,680 --> 00:01:22,120 Balegă de vacă. Când devin foarte tari, le poți arunca. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,280 - Este un joc pe care-l jucai la țară... - L-am jucat. 19 00:01:26,360 --> 00:01:30,480 Se întăresc, le ridici și, cine aruncă mai departe, câștigă. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,080 - Cum a fost Irlanda? - Atât de bine! 21 00:01:33,160 --> 00:01:36,280 - Nu-mi văzusem mama de doi ani. - Știu! 22 00:01:36,360 --> 00:01:38,720 Îmi pare rău pentru câinele tău, Kaleb. 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 - Da. Ieri. - Îmi pare rău. 24 00:01:41,040 --> 00:01:43,400 Cancer pe față. L-am eutanasiat ieri. 25 00:01:43,480 --> 00:01:47,520 Niciodată nu am eutanasiat un câine care alerga și avea chef de joacă. 26 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 A fost oribil. 27 00:01:49,280 --> 00:01:51,600 - Îmi pare rău. - E într-un loc mai bun acum. 28 00:01:51,680 --> 00:01:53,640 Vacile îl vor înveseli. 29 00:01:55,600 --> 00:01:58,040 - Vaci! - Nu, nu le speria. 30 00:01:58,120 --> 00:02:01,160 Nu le voi speria. Spun doar „vaci”. 31 00:02:01,720 --> 00:02:02,920 Acolo sunt. 32 00:02:07,520 --> 00:02:10,120 Bună! Miros divin. 33 00:02:12,680 --> 00:02:16,320 În timp ce Lisa și Kaleb s-au prezentat... 34 00:02:16,400 --> 00:02:19,040 Uită-te la ele, sunt atât de relaxate. Bună! 35 00:02:19,560 --> 00:02:22,000 ... a venit Dilwyn, veterinarul. 36 00:02:22,080 --> 00:02:24,600 - Ce ai mai făcut? - Nu prea rău. 37 00:02:24,720 --> 00:02:29,080 A trebui să alung doritorii de autografe și alte chestii de genul ăsta. 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,600 Unde suntem aici? 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,880 Jeremy? Încearcă să treacă peste gard. 40 00:02:35,000 --> 00:02:35,840 Ce? 41 00:02:37,800 --> 00:02:40,880 - La dracu'! - Acum este prin gard. 42 00:02:40,960 --> 00:02:43,840 - Vacile au scăpat! - Nu! Rahat! 43 00:02:43,920 --> 00:02:46,440 - Vor ieși în drum. - Doamne! 44 00:02:46,520 --> 00:02:48,760 Drumul e în direcția aia, nu e gard. 45 00:02:49,960 --> 00:02:52,360 - Haide! - Pentru Dum... Vă rog, opriți-vă! 46 00:02:53,720 --> 00:02:55,680 Lisa, vino de partea asta. 47 00:02:57,000 --> 00:03:00,560 Nu! Se întorc... La dracu'! 48 00:03:01,040 --> 00:03:05,320 Este o poartă în acel colț, le ducem acolo. Deschide-o! 49 00:03:05,400 --> 00:03:08,240 Dacă trece una, vor trece toate prin ea. 50 00:03:08,320 --> 00:03:11,480 - Le ducem încet acolo. - Am înțeles. 51 00:03:13,320 --> 00:03:15,680 - Haideți, vaci. - Încet. 52 00:03:16,600 --> 00:03:18,880 - Încet. - Fete bune. 53 00:03:19,920 --> 00:03:22,920 - Intră. - Fete bune. Haideți. 54 00:03:23,720 --> 00:03:26,560 Le avem de o zi. O zi. 55 00:03:29,480 --> 00:03:33,360 După ce am băgat vacile înapoi în țarcul lor și am reparat gardul, 56 00:03:35,040 --> 00:03:38,840 eram îngrijorat că vor fi la fel de nesăbuite ca oile, 57 00:03:38,920 --> 00:03:41,400 dar Dilwyn a explicat ce se întâmplă. 58 00:03:42,440 --> 00:03:45,200 - Există o ierarhie. - Serios? 59 00:03:45,280 --> 00:03:47,880 - Da. - Deci, acolo trebuie să fie o vacă-șefă. 60 00:03:47,960 --> 00:03:50,880 - Da. - Aia a început totul, probabil. 61 00:03:50,960 --> 00:03:54,040 Probabil. Toate își știu locul în... 62 00:03:54,120 --> 00:03:56,080 - Ierarhia lor. Serios? - Da. 63 00:03:56,160 --> 00:04:00,600 Și nu tind să se certe, totul merge foarte frumos. 64 00:04:01,800 --> 00:04:07,440 Cu vacile, cea care conduce, când ajung prima dată aici, e responsabilă. 65 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 - Și ele spun: „Ok”? - Da. 66 00:04:09,120 --> 00:04:13,800 Celelalte sunt fericite să o urmeze. Așa sunt vitele, acel instinct de turmă. 67 00:04:13,880 --> 00:04:18,840 Tot aia e și când niște zebu sar de pe o stâncă, 68 00:04:18,880 --> 00:04:21,480 încercând să traverseze Zambezi sau orice altceva. 69 00:04:21,560 --> 00:04:26,320 Ele spun: „Mergi tu prima”. Când una spune: „Mă duc”, toată gloata merge. 70 00:04:26,880 --> 00:04:29,520 Este adânc înrădăcinat în ele. 71 00:04:29,600 --> 00:04:32,440 De ce se duc sub copaci? 72 00:04:32,520 --> 00:04:36,000 Se simt în siguranță acolo. Departe de prădători. 73 00:04:41,360 --> 00:04:45,240 Aceasta este Pepper. Cea albă. Este animalul meu de companie. 74 00:04:45,360 --> 00:04:49,560 Era preferata lui Rosie, fetița de la ferma de unde le-am cumpărat. 75 00:04:49,640 --> 00:04:52,920 Mi-a spus: „Să ai grijă de Pepper pentru mine.” 76 00:04:53,640 --> 00:04:55,480 Așa că, i-am spus că o voi face. 77 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 Am cumpărat vacile pentru a-mi revigora solul, 78 00:05:04,920 --> 00:05:09,800 dar o turmă mică nu ar fi profitabilă dacă aș vinde-o unui măcelar. 79 00:05:09,880 --> 00:05:14,720 Am venit cu ideea de a vinde carnea în propriul meu restaurant. 80 00:05:14,800 --> 00:05:17,880 Și, legat de asta, mi-a mai venit o idee. 81 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 Ardei iute. 82 00:05:20,360 --> 00:05:23,200 - Exact. - Chiar aici. 83 00:05:23,680 --> 00:05:25,320 Planul meu era să-i cultiv 84 00:05:25,360 --> 00:05:29,600 ca să pot vinde chutney de ardei iute în restaurant și în magazinul fermei. 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,840 Deșteaptă treabă, nu? 86 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Ajunge. 87 00:05:35,880 --> 00:05:39,120 - Vezi, merge așa. - Acolo. 88 00:05:40,880 --> 00:05:43,960 Deci, Kaleb și eu am construit două sere. 89 00:05:49,800 --> 00:05:54,440 Apoi a trebuit să aleg ce fel de ardei să cultiv în ele. 90 00:05:56,600 --> 00:06:01,240 Acesta este un Habanero care, pe scara iuțelii Scoville 91 00:06:01,320 --> 00:06:07,080 este între 150.000 și 325.000, ceea ce înseamnă că e destul de iute. 92 00:06:16,720 --> 00:06:19,160 E destul de bun, de fapt. 93 00:06:19,240 --> 00:06:23,720 Ăsta are în jur de 150.000 pe scara Scoville. În schimb, 94 00:06:23,800 --> 00:06:27,880 acesta este un Naga, are un scor de 1,3 de milioane. 95 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 Bine. 96 00:06:42,400 --> 00:06:43,240 Isuse! 97 00:06:48,600 --> 00:06:50,160 Sfinte Sisoe! 98 00:06:50,640 --> 00:06:52,320 Ăsta e foarte iute. 99 00:06:56,400 --> 00:06:57,600 La dracu'! 100 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 Scuzați-mă. 101 00:07:02,080 --> 00:07:04,680 Îmi vine să vărs. 102 00:07:05,640 --> 00:07:06,960 Of, frate. 103 00:07:07,480 --> 00:07:09,520 Doamne! Ce faci? 104 00:07:11,160 --> 00:07:12,520 Ce ai pățit? 105 00:07:12,600 --> 00:07:15,920 S-ar putea să fie puțin prea iute. Vrei să încerci un pic? 106 00:07:16,000 --> 00:07:18,520 Bine, atunci. Cum se numește? 107 00:07:18,600 --> 00:07:20,240 - Naga. - Naga? 108 00:07:20,320 --> 00:07:24,000 Trebuie să-l mesteci de zece ori, altfel îți arde stomacul. 109 00:07:25,760 --> 00:07:27,960 Da. La naiba, e deja iute. 110 00:07:31,560 --> 00:07:33,200 Un pic iute, nu? 111 00:07:35,600 --> 00:07:39,040 Fundul tău, dimineață, va arăta ca drapelul japonez. 112 00:07:45,680 --> 00:07:48,760 În cele din urmă, am plantat o selecție. 113 00:07:49,440 --> 00:07:51,880 Habanero unguresc blând, 114 00:07:53,040 --> 00:07:55,120 Naga iute-ca-focul 115 00:07:56,440 --> 00:08:00,360 și Carolina Reaper vulcanic. 116 00:08:04,280 --> 00:08:07,480 Apoi, cu un sac de Naga copt în portbagaj, 117 00:08:07,560 --> 00:08:11,960 m-am dus să fac chutney de ardei iute Diddly Squat. 118 00:08:12,440 --> 00:08:17,920 Nu pot să-l fac în bucătăria mea, n-am aprobare de la poliția bucătăriei, 119 00:08:18,400 --> 00:08:20,320 nu a inspectat-o. 120 00:08:20,400 --> 00:08:23,280 Și, de aceea, am venit aici. 121 00:08:28,560 --> 00:08:31,120 Aici obișnuia băiatul meu să joace. 122 00:08:31,200 --> 00:08:34,040 În fiecare duminică, timp de opt ani, am venit să îl văd. 123 00:08:34,160 --> 00:08:39,000 În bucătăria clubului de rugby, care a trecut de controlul poliției, 124 00:08:39,080 --> 00:08:41,720 m-am întâlnit cu doi experți în gătitul ardeiului iute. 125 00:08:41,760 --> 00:08:43,280 - Salutări... - Tomasz. 126 00:08:43,360 --> 00:08:45,080 - Tomasz. Polonez? - Da. 127 00:08:45,160 --> 00:08:47,280 - Joanna. - Ce mai faci? 128 00:08:47,360 --> 00:08:50,760 Fabulos! Deci, vom face, cred, pentru tine 129 00:08:50,880 --> 00:08:54,240 un sos pe bază de tomate cu ardei iuți Naga în el 130 00:08:54,320 --> 00:08:58,000 și niște roșii, ceapă și ardei, 131 00:08:58,080 --> 00:09:00,520 - ... totul tăiat mare. - Deci nu este un sos-pastă? 132 00:09:00,640 --> 00:09:02,440 - Există bucăți în el? - Da. 133 00:09:03,480 --> 00:09:09,200 Ne place aroma oțetului de malț cu roșii. Merg atât de bine împreună! 134 00:09:09,280 --> 00:09:11,760 - Ce am... - La dracu'! 135 00:09:12,760 --> 00:09:15,200 Ardeii ăștia sunt foarte, foarte iuți. 136 00:09:15,280 --> 00:09:17,640 Să dăm drumul hotei? 137 00:09:18,440 --> 00:09:20,120 Este un pic cam zgomotoasă. 138 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Puțin. 139 00:09:28,360 --> 00:09:30,960 Sunt la vreo trei metri distanță de ei. 140 00:09:31,040 --> 00:09:33,840 - Frățioare! - Bine. 141 00:09:35,040 --> 00:09:38,640 - Te descurci bine, nu tușești. - Știu. 142 00:09:38,760 --> 00:09:41,400 Pentru că, atunci când ești aproape, nu tușești. 143 00:09:41,480 --> 00:09:44,280 - Serios? Pentru că sunt departe? - Da, încearcă. 144 00:09:44,480 --> 00:09:46,840 Ce spui de... 145 00:09:51,440 --> 00:09:56,840 Am scos borcanele din cuptor și sunt drăguțe și sterile acum. 146 00:09:56,880 --> 00:10:01,240 - Cât timp se păstrează sosul de ardei? - Păi... 147 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 Aproximativ un an. 148 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 Bine. Mai mulți ardei. 149 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 - Este mai mult acum... - Tușim mai mult. 150 00:10:15,840 --> 00:10:19,760 - De cât timp ești aici, Tomasz? - Lucrez de nouă ani. 151 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 Îmi pare rău, nu mai am... De la ardei. 152 00:10:24,160 --> 00:10:27,960 Câți polonezi trebuie înlocuiți într-un an? 153 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 - E foarte bun. - Și rău. 154 00:10:33,880 --> 00:10:35,240 Scuze. 155 00:10:38,240 --> 00:10:39,080 Da. 156 00:10:50,280 --> 00:10:54,440 După aceea, a fost o ușurare să revin la bălegarul de vacă 157 00:10:54,520 --> 00:10:57,920 și la planul meu de întinerire a solului. 158 00:10:58,400 --> 00:11:03,280 Care necesită nu numai multe fecale, ci și o mulțime de găini. 159 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Haideți, fetelor! Afară cu voi! 160 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 Haideți. 161 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Și, întrucât cârdul meu nu era suficient de mare, 162 00:11:11,520 --> 00:11:16,040 am mai luat de la vecinii mei producători de ouă, domnul și doamna CackleBean, 163 00:11:16,120 --> 00:11:20,520 care au apărut cu un coteț mobil dintre cele mai moderne, 164 00:11:20,600 --> 00:11:23,560 avea chiar și jante din aliaj. 165 00:11:25,120 --> 00:11:28,120 - Ce crezi? - Sunt uimit. 166 00:11:28,600 --> 00:11:32,040 Înaltă tehnologie. Chiar este! 167 00:11:32,120 --> 00:11:34,000 Așa că, se culcă... 168 00:11:34,080 --> 00:11:39,160 Pe barele din fața cuiburilor, ar trebui să depună ouă în cuib. 169 00:11:39,240 --> 00:11:41,760 Bine. Acesta este rezervorul de apă? 170 00:11:42,440 --> 00:11:47,640 Da. Apa rece merge la adăpători, așa că, beau din mameloane. 171 00:11:47,720 --> 00:11:51,320 - Cui nu-i place să sugă la țâță? - Dar sunt femele. 172 00:11:51,400 --> 00:11:54,040 - Unor femei le place să le sugă. - Am auzit! 173 00:11:54,120 --> 00:11:57,040 Oricine vrea să sugă o țâță poate suge o țâță. 174 00:11:57,120 --> 00:12:01,480 - Am văzut odată pe Internet. - Sper că ai șters istoricul căutărilor. 175 00:12:01,560 --> 00:12:04,920 - Cum rămâne cu lumina? - Toată vine de la panoul solar. 176 00:12:05,480 --> 00:12:09,040 - Totul este alimentat cu energie solară? - Sună bine, nu-i așa? Da. 177 00:12:09,120 --> 00:12:12,160 Steph, pentru ce e asta? 178 00:12:12,240 --> 00:12:15,600 Caută vulpi. Pentru a verifica exteriorul. 179 00:12:15,680 --> 00:12:19,480 Asta e o cameră care simte vulpile? Are direcționare cu laser pe ea? 180 00:12:19,560 --> 00:12:21,040 Nu, asta ține de tine. 181 00:12:21,120 --> 00:12:25,560 - Pot să mă uit de pe telefon? - Poți să vezi pe telefon. 182 00:12:28,080 --> 00:12:31,960 Soțul lui Steph a venit apoi cu cele 50 de păsări noi ale mele. 183 00:12:34,680 --> 00:12:36,280 Acolo, fetelor. 184 00:12:36,360 --> 00:12:39,520 - Sunt găini frumoase. - Da, sunt. 185 00:12:41,800 --> 00:12:43,720 - Bine. - Așa merge. 186 00:12:44,240 --> 00:12:46,840 Apoi, am ridicat gardurile, 187 00:12:46,920 --> 00:12:50,680 ceea ce este esențial într-o întreprindere de pășunat. 188 00:12:51,520 --> 00:12:53,240 Da, perfect. 189 00:12:53,320 --> 00:12:58,600 Deci, uite care e ideea. Bălegar de vacă, peste tot. 190 00:12:59,200 --> 00:13:03,720 Găinile ies. Mănâncă viermii... Și ce altceva de pe-acolo? 191 00:13:03,800 --> 00:13:06,920 - Mănâncă toți gândacii. - Toți gândacii din rahat. 192 00:13:07,000 --> 00:13:10,440 Și, apoi, calcă în picioare tot rahatul de vacă și al lor 193 00:13:10,520 --> 00:13:13,640 în sol, făcându-l sănătos și vibrant. 194 00:13:13,720 --> 00:13:16,520 Și, apoi, mâine, le mutăm acolo. 195 00:13:17,120 --> 00:13:20,680 - Da. - Încet, încet, acoperă întregul câmp. 196 00:13:21,320 --> 00:13:24,240 - Este viitorul. - Voi deschide clapeta. 197 00:13:24,800 --> 00:13:27,280 Să înceapă agricultura ecologică! 198 00:13:29,080 --> 00:13:32,520 - Uite-le că vin! - Vezi, ciugulesc deja. 199 00:13:33,240 --> 00:13:35,040 O fac! 200 00:13:35,120 --> 00:13:38,440 Chiar mănâncă viermii din fecale! 201 00:13:38,560 --> 00:13:41,720 - Dar pentru asta suntem aici. - Exact pentru asta. 202 00:13:41,800 --> 00:13:44,720 Uită-te la fecalele acelea. Ce festin! 203 00:13:44,800 --> 00:13:47,240 Calcă în ele, dar e în regulă. 204 00:13:47,320 --> 00:13:50,400 Călcați-le. Turtiți-le în sol. Continuați, turtiți! 205 00:13:51,240 --> 00:13:54,440 Paddy și Steph lăsaseră de fapt două șoproane. 206 00:13:54,520 --> 00:13:57,160 A fost o surpriză în cel de-al doilea. 207 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 Avem și un șopron de cocoși. 208 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 - Un șopron pentru ce? - Pentru cocoși. 209 00:14:03,440 --> 00:14:06,080 - Plin de cocoși. - De ce 210 00:14:06,160 --> 00:14:09,600 cocoși, dacă nu produc ouă? 211 00:14:10,040 --> 00:14:15,040 Ideea este că tu le dai viață, ceea ce este foarte etic. 212 00:14:15,120 --> 00:14:18,360 Cei mai mulți cocoși din această țară sunt omorâți la o zi. 213 00:14:18,440 --> 00:14:20,120 - O zi? - La o zi. 214 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 - Și ce se întâmplă cu ei? - Sunt morți. 215 00:14:23,240 --> 00:14:28,440 - Cei mai mulți sunt aruncați, nu-i așa? - Da, deșeuri. 216 00:14:28,520 --> 00:14:33,040 Acești cocoși pe care îi primesc sunt delicioși și hrănitori? 217 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 Sunt minunați. 218 00:14:34,520 --> 00:14:37,200 - Pot fi mâncați? - Poți mânca cocoșei. 219 00:14:41,040 --> 00:14:44,000 Dați-le drumul, atunci! Ies cocoșii! 220 00:14:44,080 --> 00:14:46,960 - Câți sunt? - Douăzeci și cinci. 221 00:14:47,040 --> 00:14:49,560 - Uită-te la tine! - E frumos. 222 00:14:49,640 --> 00:14:52,880 Da! Merge țanțoș. 223 00:14:55,360 --> 00:14:58,600 - Asta va fi noua melodie a vieții mele? - Da. 224 00:15:00,160 --> 00:15:02,840 Doamne! Ce zgomot! 225 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 Vin vacile. 226 00:15:06,760 --> 00:15:11,240 Gândindu-se: „Niște vaci mici, cu pene, vin pe câmpurile noastre.” 227 00:15:12,560 --> 00:15:16,040 Cu toate pregătite, solul meu va deveni sănătos 228 00:15:16,120 --> 00:15:21,120 și voi avea o cantitate constantă de pui, ouă și carne de vită pentru restaurant. 229 00:15:22,320 --> 00:15:26,480 M-am dus la culcare în acea noapte simțindu-mă destul de mulțumit. 230 00:15:45,480 --> 00:15:49,800 În dimineața următoare, totuși, nu mă simțeam așa de mulțumit. 231 00:15:49,880 --> 00:15:55,040 După cum am văzut, cocoșii se pricepeau de minune la evadare. 232 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 Toți sunt afară. Toți cocoșii sunt afară. 233 00:15:58,960 --> 00:16:00,520 La naiba... 234 00:16:00,600 --> 00:16:03,840 Ceea ce însemna că fie au devenit mâncare pentru vulpi... 235 00:16:04,400 --> 00:16:06,440 Sunt pene peste tot, uite. 236 00:16:07,000 --> 00:16:08,680 E ca pe câmpurile de bătălie. 237 00:16:09,240 --> 00:16:13,760 ... sau au fost în cotețul găinilor, făcând pe iubăreții. 238 00:16:14,920 --> 00:16:17,000 Haideți, fetelor, ieșiți. 239 00:16:18,280 --> 00:16:20,120 Uite! Ce? 240 00:16:24,320 --> 00:16:26,480 Ești încolțit, ai încurcat-o! 241 00:16:27,040 --> 00:16:28,720 Nu ai încurcat-o! 242 00:16:31,400 --> 00:16:33,640 Unde e cocoșul acela nenorocit? 243 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 Sunt doi aici. Nu, sunt trei! 244 00:16:38,880 --> 00:16:41,520 Doamne, este o orgie! 245 00:16:41,600 --> 00:16:44,640 Oprește-te! L-am prins! Ba nu, l-am ratat. 246 00:16:45,200 --> 00:16:46,520 Rahat. 247 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Dar, lăsând deoparte delincvența cocoșilor, 248 00:16:52,080 --> 00:16:56,040 vacile și găinile deja făceau o echipă bună. 249 00:16:56,520 --> 00:17:00,320 Uită-te la ele, direct în fecale. Uite, scormonesc. Uite! 250 00:17:00,800 --> 00:17:05,600 Ce găină bună! Vei primi o medalie eco de bronz, da, vei primi. 251 00:17:12,320 --> 00:17:15,280 Mai târziu în acea zi, m-am îndreptat spre magazinul fermei. 252 00:17:15,960 --> 00:17:17,760 Salutări, tuturor! 253 00:17:18,320 --> 00:17:21,520 Primul meu stoc de chutney de ardei iute era gata 254 00:17:21,560 --> 00:17:24,480 și voiam să fac un sondaj între clienți. 255 00:17:25,400 --> 00:17:28,320 - Vă plac ardeii iuți? - Da. 256 00:17:28,440 --> 00:17:29,720 Faceți loc! 257 00:17:29,800 --> 00:17:32,920 Ia uitați aici. Parcă este o nuntă Yorkshire din 1970. 258 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 Mai întâi, am rugat oamenii să deguste versiunea mediu-iute. 259 00:17:38,800 --> 00:17:40,760 - E bun. - Bun? 260 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 - Ai cumpăra așa ceva? - Da. 261 00:17:43,560 --> 00:17:44,880 E în regulă. 262 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 - Doar în regulă? - Destul de bun. 263 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 - Bun. Aș cumpăra asta. - Bine. 264 00:17:49,480 --> 00:17:51,960 Bine. Suntem pe drumul cel bun. 265 00:17:52,040 --> 00:17:57,320 Încurajat de această reacție, i-am rugat să încerce versiunea iute. 266 00:17:58,560 --> 00:18:00,240 Sfinte Sisoe! 267 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 La dracu'! 268 00:18:12,080 --> 00:18:13,440 E ridicol. 269 00:18:17,040 --> 00:18:18,720 Isuse Hristoase! 270 00:18:22,400 --> 00:18:23,640 Bea! 271 00:18:24,880 --> 00:18:27,920 - Cred că vom vinde mult lapte. - Da. 272 00:18:29,040 --> 00:18:31,640 - În acest fel. - Vai, frate! 273 00:18:31,800 --> 00:18:34,000 - Vine mai mult lapte. - Mulțumesc! 274 00:18:50,800 --> 00:18:55,680 Noul nostru sistem de alarmă de dimineață s-a dovedit a fi util. 275 00:18:55,760 --> 00:18:59,760 Viața cu vacile devenea tot mai aglomerată. 276 00:19:01,880 --> 00:19:06,560 Vițeii erau destul de mari pentru a fi înțărcați. 277 00:19:06,640 --> 00:19:11,440 Ceea ce însemna că trebuiau duși pe un alt câmp, în partea cealaltă a fermei. 278 00:19:13,480 --> 00:19:16,800 Uită-te la toată această iarbă nouă și proaspătă pe care le-am dat-o. 279 00:19:16,880 --> 00:19:20,720 Se numește teren de vacă. Unul dintre cele mai frumoase câmpuri din fermă. 280 00:19:20,800 --> 00:19:23,440 Da, ce părere aveți despre asta? 281 00:19:25,400 --> 00:19:28,320 - Par destul de fericiți. - Este o priveliște minunată! 282 00:19:28,400 --> 00:19:30,800 - Nu este o priveliște minunată? - Ba da. 283 00:19:30,920 --> 00:19:36,800 Din păcate, ei nu au împărtășit viziunea romantică asupra noii lor case. 284 00:19:40,320 --> 00:19:42,480 A DOUA ZI... 285 00:19:42,560 --> 00:19:44,640 Ce lipsește din această imagine? 286 00:19:46,680 --> 00:19:49,320 Toți vițeii. Au scăpat. 287 00:19:49,400 --> 00:19:54,560 Un fermier vecin are opt în curtea lui, 288 00:19:54,680 --> 00:19:56,920 pe care trebuie să mă duc să îi aduc. 289 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 Dar unul dintre ei lipsește. 290 00:19:59,880 --> 00:20:01,800 Trebuie să-l găsim. 291 00:20:06,280 --> 00:20:09,440 Ăsta e vițelul, e pe câmpul vecinului. 292 00:20:09,520 --> 00:20:10,480 Vițel obraznic! 293 00:20:12,320 --> 00:20:16,640 Acesta este un fermier muncitor, iar noi îi stricăm câmpurile. 294 00:20:16,720 --> 00:20:20,080 Trebuie să îmi cer scuze, nu pare foarte fericit... 295 00:20:21,760 --> 00:20:23,200 Îmi pare rău. 296 00:20:23,280 --> 00:20:24,920 Îmi pare rău pentru asta. 297 00:20:26,520 --> 00:20:28,920 Ne pare rău. Îmi cer scuze. 298 00:20:41,800 --> 00:20:45,160 Speram că acesta va fi un incident singular. 299 00:20:47,080 --> 00:20:52,080 Dar s-a dovedit că vițeii erau chiar mai fugari decât cocoșii. 300 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 Vacile au scăpat. 301 00:21:02,800 --> 00:21:04,560 La dracu'! 302 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 Îmi pare foarte, foarte rău. 303 00:21:16,680 --> 00:21:20,080 Trei, patru, șase, opt, nouă. 304 00:21:22,160 --> 00:21:23,480 Bine! 305 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Îmi pare foarte rău! 306 00:21:41,880 --> 00:21:45,760 Bună, Gerald! Au ieșit din nou. 307 00:22:10,360 --> 00:22:11,720 Stai puțin. 308 00:22:11,800 --> 00:22:14,000 Acestea sunt urmele copitelor lor. 309 00:22:15,040 --> 00:22:17,160 Au venit pe aici. 310 00:22:18,360 --> 00:22:19,960 La 2:00 în această noapte, 311 00:22:20,040 --> 00:22:24,600 primesc alarma telefonică despre găini, se întâmplă în fiecare noapte la ora 2:00. 312 00:22:24,680 --> 00:22:30,680 Apoi, la 6:00, omul care operează camera mă sună că vacile sunt din nou afară. 313 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 Doamne! Unde sunteți? 314 00:22:35,640 --> 00:22:39,120 Balegă. Fecale de vacă. 315 00:22:39,680 --> 00:22:41,560 Acolo sunt. 316 00:22:44,480 --> 00:22:46,280 Haideți, vacilor! 317 00:22:47,400 --> 00:22:50,840 Nu e nicio îndoială că umblatul după vaci dimineața devreme 318 00:22:50,920 --> 00:22:53,320 a fost un mod minunat de a începe ziua. 319 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Haideți. 320 00:22:59,360 --> 00:23:00,800 Ce văcuțe cuminți! 321 00:23:01,760 --> 00:23:05,440 Dar asta era a patra evadare în zece zile. 322 00:23:05,520 --> 00:23:10,280 Deci, trebuia să fac o treabă mai bună cu reparatul gardurilor din câmpul lor. 323 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 Tu ai reparat aia? 324 00:23:15,760 --> 00:23:19,400 Nu eu. Poți să te uiți... Tu ai fost, nu-i așa? 325 00:23:20,360 --> 00:23:22,600 E al naibii de îngrozitor. Uită-te la el! 326 00:23:23,280 --> 00:23:26,080 Recunosc, nu este deloc plăcut la vedere. 327 00:23:26,560 --> 00:23:31,400 Kaleb mi-a arătat apoi cum se ocupă fermierii de obicei de această problemă. 328 00:23:32,080 --> 00:23:35,520 - Așa, ține acolo... - Vrei să fac eu asta? 329 00:23:35,600 --> 00:23:40,440 Apoi, apucă un stâlp, ține stâlpul acolo. Eu împing stâlpul acela în spatele ăstuia. 330 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 - Asta are sens? - Nu. 331 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Este ușor. 332 00:23:43,720 --> 00:23:44,920 Poftim. 333 00:23:45,000 --> 00:23:48,520 - Ăsta o să meargă în spatele... - Acest stâlp, aici. 334 00:23:48,600 --> 00:23:50,840 Deci, țin gardul cu două brațe, 335 00:23:50,920 --> 00:23:54,400 apoi, cu celălalt braț, iau noul stâlp, 336 00:23:54,480 --> 00:23:56,600 și-l măsor cu celălalt braț al meu. 337 00:23:56,680 --> 00:23:57,960 Da, nu e greu. 338 00:24:01,400 --> 00:24:02,280 Uite așa! 339 00:24:04,160 --> 00:24:06,320 Nu. Tu nu... 340 00:24:07,920 --> 00:24:09,640 La dracu', amice! 341 00:24:16,680 --> 00:24:19,240 Ăsta este complet sigur, da? 342 00:24:19,320 --> 00:24:23,920 Sunt sigur că este în toate manualele despre cum să rămâi în siguranță la fermă. 343 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 Nu-l lăsa în jos acum, îmi rupi brațul. 344 00:24:27,920 --> 00:24:29,400 Îl țin cu asta. 345 00:24:29,480 --> 00:24:32,120 Nu, Kaleb, nu-mi place... E ridicol. 346 00:24:32,200 --> 00:24:34,440 E bine. Acum, ia stâlpul. 347 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 Ești gata să ții gardul? 348 00:24:40,280 --> 00:24:42,800 - Ce? - Să ții gardul! Ești gata? 349 00:24:49,240 --> 00:24:52,480 La dracu'! Rahat! 350 00:24:57,600 --> 00:24:59,480 - La dracu'! - Ești bine? 351 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 Nu. 352 00:25:03,120 --> 00:25:04,640 Stai puțin. 353 00:25:04,720 --> 00:25:08,040 La naiba! Nu sunt sigur că este bine. 354 00:25:17,600 --> 00:25:20,640 - Vrei s-o sun pe Lisa pentru ceva rece? - Nu. 355 00:25:23,080 --> 00:25:26,560 Acest incident mi-a amintit că era timpul să fac ceva 356 00:25:26,640 --> 00:25:29,040 ce tot amânasem mult timp. 357 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Bună ziua și bun-venit la Sănătate și Siguranță în Agricultură! 358 00:25:33,280 --> 00:25:38,400 Cu acest curs SSA veți identifica și gestiona riscurile privind siguranța. 359 00:25:38,480 --> 00:25:41,600 Dacă gestionați ferma, sunteți responsabil din punct de vedere legal 360 00:25:41,680 --> 00:25:43,800 pentru siguranța dvs. și a angajaților, 361 00:25:43,880 --> 00:25:47,080 contractorilor, vizitatorilor și a oricui este afectat de munca dvs. 362 00:25:47,200 --> 00:25:49,320 ... baloturile de sprijin sunt stabilizate 363 00:25:49,400 --> 00:25:52,320 prin suprapunerea și interblocarea baloturilor superioare... 364 00:25:52,400 --> 00:25:56,160 ... legea siguranței se aplică și a făcut-o întotdeauna. 365 00:25:56,240 --> 00:25:59,080 Respectarea legii vă protejează, vă face... 366 00:25:59,160 --> 00:26:00,440 Doamne! 367 00:26:01,520 --> 00:26:05,160 ... toate liniile electrice aeriene de pe locul unde munciți 368 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 și marcați-le pe o hartă. Faceți o evaluare a riscurilor. 369 00:26:08,040 --> 00:26:11,040 Dvs. și contractantul ar trebui să fiți conștienți de constatări. 370 00:26:11,120 --> 00:26:15,200 Furnizați informații, instrucțiuni și instruire angajaților dvs. 371 00:26:15,280 --> 00:26:19,720 dacă sunt implicați în lucrul cu contractantul. Furnizați informații... 372 00:26:20,560 --> 00:26:23,360 Milostiv, Kaleb m-a salvat într-un final 373 00:26:23,440 --> 00:26:26,600 de la tortura instrucțiunilor despre sănătate și siguranță 374 00:26:26,680 --> 00:26:30,720 anunțându-mă că sosise uriașul nou rezervor de apă. 375 00:26:32,240 --> 00:26:35,760 - 20.000 litri de apă. - Da. 376 00:26:36,240 --> 00:26:41,120 Apă de ploaie oxigenată și gratuită va curge de pe acoperiș aici. 377 00:26:49,520 --> 00:26:51,840 Clovn. Bine. 378 00:26:53,080 --> 00:26:56,920 Lasă-l jos și hai să vedem ce indică nivelele. 379 00:27:00,280 --> 00:27:03,000 - Prea mult. - E prea mare căderea? 380 00:27:03,080 --> 00:27:05,160 Nu cred că va funcționa. 381 00:27:05,240 --> 00:27:08,240 - Ce? - Trebuie să punem o talpă de beton jos. 382 00:27:09,920 --> 00:27:11,120 Visează. 383 00:27:11,200 --> 00:27:15,680 Fiecare picătură de beton din țară este, în prezent, utilizată de HS2. 384 00:27:15,760 --> 00:27:18,240 Construiesc o cale ferată din Londra 385 00:27:18,320 --> 00:27:22,200 către Liverpool sau Manchester sau ceva cu aproximativ 12 minute mai rapid. 386 00:27:22,280 --> 00:27:27,480 Costă miliarde de lire și folosește fiecare picătură de beton din țară. 387 00:27:28,400 --> 00:27:30,120 Cine are nevoie de cale ferată? 388 00:27:30,200 --> 00:27:32,960 Nu am fost niciodată în tren, așa că nu am nevoie de ea. 389 00:27:34,160 --> 00:27:37,400 - Ce? - Nu am fost niciodată cu trenul. 390 00:27:38,680 --> 00:27:40,280 Nu este posibil! 391 00:27:40,760 --> 00:27:44,200 Dovedește-o. Cum altfel... Aș putea... Mi-ai trăit tu viața? 392 00:27:44,560 --> 00:27:46,400 Ai fost eu? Nu. 393 00:27:48,200 --> 00:27:52,360 Nu puteam să răspund la așa ceva, dar nu m-am înșelat în privința betonului. 394 00:27:53,600 --> 00:27:56,880 Deci, a doua zi, am decis să mutăm rezervorul de apă 395 00:27:56,960 --> 00:27:59,040 de cealaltă parte a hambarului. 396 00:28:00,040 --> 00:28:04,680 Ai asta, dar există ceva care merge pe partea de sus. Da? 397 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 Cred că-mi dau seama cum merge. 398 00:28:07,440 --> 00:28:11,960 Prima treabă a fost să potrivim componentele de deasupra rezervorului. 399 00:28:12,040 --> 00:28:16,120 Kaleb a sugerat să aduc elevatorul fermei. 400 00:28:19,120 --> 00:28:22,600 Odată, când eram sus într-unul... La dracu'! 401 00:28:23,160 --> 00:28:25,960 Bun-venit la modulul al doilea! Căderi de la înălțime. 402 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Nu! 403 00:28:31,800 --> 00:28:34,400 Nu vrea să te coboare acum. 404 00:28:34,880 --> 00:28:37,720 Face... Nu mai face asta! 405 00:28:38,400 --> 00:28:40,280 Ești sus. 406 00:28:40,360 --> 00:28:43,320 Nu, jos. De ce nu mai coboară? 407 00:28:43,400 --> 00:28:46,000 - Te prind eu, urcă înapoi. - La naiba! 408 00:28:49,360 --> 00:28:51,080 Du-te și adu o scară. 409 00:28:51,160 --> 00:28:53,800 - Ăsta funcționează, uite. - Nu funcționează! 410 00:28:56,240 --> 00:28:58,120 Urăsc chestia asta. 411 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 - Sigur o ții? - Da. 412 00:29:01,280 --> 00:29:03,560 Tu ții capătul ăla, eu țin aici. 413 00:29:04,720 --> 00:29:06,880 Mormăieli despre vreme. 414 00:29:06,960 --> 00:29:08,880 Încetează, nu fi nesuferit. 415 00:29:08,960 --> 00:29:11,120 Înapoi. În față. 416 00:29:11,200 --> 00:29:13,280 - Ce vrei să spui? - Gata? 417 00:29:13,360 --> 00:29:16,080 L-am fixat. Nu, nu încă. Trebuie să-l pun. 418 00:29:16,160 --> 00:29:18,600 Gata, este așezat. Este fixat. 419 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 - Împinge. - Stai, împing. 420 00:29:20,760 --> 00:29:24,440 Împinge ca un bărbat, nu ca un ied. 421 00:29:24,520 --> 00:29:26,200 Scoate asta, în primul rând. 422 00:29:30,960 --> 00:29:32,720 La naiba! 423 00:29:34,040 --> 00:29:36,120 - L-ai băgat? - Da. 424 00:29:36,200 --> 00:29:37,760 Nu mă da jos. 425 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 - Gata. - Gata, e fixat. 426 00:29:41,920 --> 00:29:43,120 La naiba! 427 00:29:43,200 --> 00:29:47,880 La șaizeci și unu de ani să fac... Câți ani ai? Douăzeci și trei. 428 00:29:47,960 --> 00:29:49,680 E emisiunea ta. 429 00:29:49,760 --> 00:29:52,520 Este? S-a auzit? 430 00:29:53,000 --> 00:29:54,320 Ați auzit toți asta? 431 00:30:10,880 --> 00:30:15,640 Acum trebuia să asigurăm aprovizionarea cu carne de vită a restaurantului, 432 00:30:15,720 --> 00:30:19,960 ceea ce însemna ca vacile negestante să fie gestante. 433 00:30:20,040 --> 00:30:22,880 Și cum asta însemna să introducem diverse chestii în ele, 434 00:30:22,960 --> 00:30:27,680 Kaleb a spus că ar trebui să investesc într-un instrument numit crush. 435 00:30:29,680 --> 00:30:32,000 - Deci, vaca intră în... - Această parte. 436 00:30:32,080 --> 00:30:34,520 - Intră acolo. - Da. Merge prin... 437 00:30:34,600 --> 00:30:37,400 Și, apoi, capul vine... Unde îi intră capul? 438 00:30:37,480 --> 00:30:40,240 Acolo, așa. Asta se ridică, de fapt. 439 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 - Vezi bara aia? - Da. 440 00:30:42,280 --> 00:30:44,400 Vine aici ca să le blocheze fundul. 441 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 Sfinte Sisoe! 442 00:30:47,160 --> 00:30:50,480 Max Mosley ar fi plătit o avere ca să încerce asta. 443 00:30:50,560 --> 00:30:53,400 - Asta intră și blochează capul. - Ce? 444 00:30:53,480 --> 00:30:56,960 - Cât... Este grea? - Doamne, da, avem nevoie de încărcător. 445 00:30:57,040 --> 00:31:01,080 Uite, dacă aș monta singur asta, mi-ar lua o jumătate de oră. 446 00:31:01,560 --> 00:31:04,360 - Da. - Dacă ai ajuta și tu, ne-ar lua o oră. 447 00:31:05,320 --> 00:31:09,480 Nu-ți va lua o oră. Voi folosi încărcătorul în dimineața asta. 448 00:31:10,680 --> 00:31:12,080 Ușor! 449 00:31:14,560 --> 00:31:18,200 - Odată ce am pus aparatul pe poziție... - Aici. 450 00:31:18,280 --> 00:31:21,560 ... a trebuit să construim țarcul care se atașează de el. 451 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 Gata? 452 00:31:25,000 --> 00:31:25,840 La dracu'! 453 00:31:28,560 --> 00:31:33,680 - Ce plângăcios! - Ce? Îmi continui treaba! 454 00:31:41,040 --> 00:31:45,240 - Este suficient de mare? - Da, vrem ca toate să stea adunate. 455 00:31:48,120 --> 00:31:51,200 - De fapt, ai unul bun aici. - Bine. 456 00:31:51,280 --> 00:31:54,480 - Cât a costat? - 10.000 de lire. 457 00:31:54,560 --> 00:31:56,800 - La dracu'! - Știu. 458 00:31:58,200 --> 00:32:02,280 Cu țarcul asamblat, am plecat să adunăm vacile. 459 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 Nu știu ce să spun despre bastonul tău. 460 00:32:08,000 --> 00:32:09,120 Mie îmi place. 461 00:32:09,200 --> 00:32:12,360 Mă face să arăt... încep să mă simt ca un fermier. 462 00:32:12,440 --> 00:32:16,320 Încep să înțeleg lucruri mărunte despre mediul rural. 463 00:32:16,400 --> 00:32:18,560 Înțelegi doar lucruri mărunte. 464 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Le-am găsit. 465 00:32:22,960 --> 00:32:24,240 Îmi place asta. 466 00:32:24,720 --> 00:32:29,960 Nu par surprinse sau înspăimântate sau intimidate în vreun fel, 467 00:32:30,040 --> 00:32:34,760 când te apropii. Doar se uită. Uită-te la Pepper, la stânga, acolo. 468 00:32:34,840 --> 00:32:38,600 Se uită doar ca niște copii de șase ani când intri într-o sală de clasă. 469 00:32:38,680 --> 00:32:42,400 Știi, un copil de șase ani, când un adult intră. 470 00:32:42,480 --> 00:32:44,800 Nu sunt înspăimântați. Privirea aia. 471 00:32:45,960 --> 00:32:48,280 Asta e fața de vacă a lui Kaleb. 472 00:32:48,360 --> 00:32:49,880 - Gata. - Începem. 473 00:32:50,920 --> 00:32:53,160 Deci, pur și simplu ne plimbăm ușor în jurul lor. 474 00:32:53,720 --> 00:32:56,560 - Haide, atunci, încet. - Haideți, mototoalelor. 475 00:32:57,840 --> 00:32:59,960 - Ușor. - Continuă. 476 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 - Dilwyn! - Da. 477 00:33:02,680 --> 00:33:05,160 Chiar vor să intre, uită-te la ele. 478 00:33:05,240 --> 00:33:07,280 Doamne! 479 00:33:07,360 --> 00:33:11,280 Este ușor. Nu am reușit niciodată asta cu oile, nu-i așa? 480 00:33:12,560 --> 00:33:17,200 Chiar dacă am adunat toate vacile, doar cele două juninci tinere 481 00:33:17,280 --> 00:33:20,200 urmau să fie inseminate artificial de Dilwyn. 482 00:33:20,280 --> 00:33:23,440 Și astăzi era doar prima parte din procedură. 483 00:33:24,080 --> 00:33:28,400 - Ai nevoie doar de Deanie și Pepper? - Da, le fac să intre în călduri. 484 00:33:28,480 --> 00:33:31,680 O să pun un dispozitiv intravaginal 485 00:33:31,760 --> 00:33:35,120 cu eliberare de progesteron în vagin, 486 00:33:35,200 --> 00:33:38,680 iar atunci când îl scoatem, vor fi în călduri, 487 00:33:38,760 --> 00:33:41,480 iar apoi le poți insemina artificial. 488 00:33:43,240 --> 00:33:46,280 Dilwyn a spus că cea mai ușoară modalitate de a aborda treaba 489 00:33:46,360 --> 00:33:49,960 era să conducă toate vacile prin aparatul Max Mosley 490 00:33:50,040 --> 00:33:52,040 până când ajungem la juninci. 491 00:33:53,800 --> 00:33:57,200 - Haide, intră. - Intră. 492 00:33:57,280 --> 00:33:59,840 - Haide. - Parcă lucrezi cu Gandalf. 493 00:34:01,920 --> 00:34:03,280 Haide. 494 00:34:03,760 --> 00:34:05,320 Intrați, atunci. 495 00:34:05,400 --> 00:34:07,160 Haideți. 496 00:34:07,240 --> 00:34:10,760 Nu, acum toate au scăpat. Pe cap. 497 00:34:11,640 --> 00:34:14,000 Le voi aduna din nou. Haideți! 498 00:34:17,160 --> 00:34:19,920 Haideți. Nu pe acolo. 499 00:34:20,040 --> 00:34:21,640 Nu-i bine! 500 00:34:21,880 --> 00:34:24,960 15 MINUTE MAI TÂRZIU... 501 00:34:26,400 --> 00:34:28,360 Haideți! 502 00:34:28,960 --> 00:34:31,200 - Mergeți mai departe! - Mergeți, vacilor! 503 00:34:37,480 --> 00:34:39,200 Mergeți! Pe acolo. 504 00:34:39,320 --> 00:34:41,480 Mergeți! 505 00:34:45,520 --> 00:34:49,040 Mita. Am încercat bățul, acum folosim morcovul. 506 00:34:51,880 --> 00:34:53,760 Dă înapoi. 507 00:34:53,840 --> 00:34:57,160 A dat complet înapoi de unde a venit. 508 00:34:57,200 --> 00:34:58,640 Și afară din aparat. 509 00:35:00,200 --> 00:35:02,640 - Ce zici de bani? - Ce? 510 00:35:02,760 --> 00:35:07,880 Nu știu. Îmi e frig, sunt ud și nefericit. 511 00:35:08,360 --> 00:35:09,920 Nu pot... 512 00:35:12,000 --> 00:35:14,440 Vacile sunt la fel de neascultătoare ca oile, 513 00:35:14,520 --> 00:35:17,680 plouă torențial, pantofii mei sunt acoperiți de excremente. 514 00:35:17,800 --> 00:35:20,480 Nu știu de ce mi se pare amuzant. 515 00:35:20,560 --> 00:35:25,160 Pentru că nu te-ai plimbat niciodată cu barca în Marea Mediterană 516 00:35:25,200 --> 00:35:27,680 sau n-ai mâncat... 517 00:35:27,800 --> 00:35:30,480 Să facem țarcul mai mic, apucă de acolo. 518 00:35:30,560 --> 00:35:32,160 Jeremy, apuca asta. 519 00:35:33,680 --> 00:35:34,680 Haideți! 520 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 Mergeți! 521 00:35:37,160 --> 00:35:40,880 Din fericire, în sfârșit am băgat-o pe Deanie în aparat. 522 00:35:43,280 --> 00:35:47,200 Trebuie să-mi bag mâna acolo ca să verific că are totul acolo. 523 00:35:48,640 --> 00:35:50,120 Nu aș face-o acum. 524 00:35:50,160 --> 00:35:52,600 Curăță... Ce vrei să spui? 525 00:35:52,640 --> 00:35:54,760 Că are uter și ovare. 526 00:35:56,800 --> 00:35:59,920 Sună ca un balon. Sunt îngrozit de baloane. 527 00:36:00,000 --> 00:36:04,120 - Îngrozit. - Frică masivă. Habar n-ai. 528 00:36:04,560 --> 00:36:07,600 - Nu aș intra într-o cameră cu balon. - Serios? 529 00:36:08,800 --> 00:36:10,560 Fac pe mine de frică. 530 00:36:11,960 --> 00:36:13,080 Nu spune nimănui. 531 00:36:14,600 --> 00:36:16,920 Vom vedea dacă are totul acolo. 532 00:36:17,000 --> 00:36:20,200 Este ca un control la prostată, dar la nivel industrial. 533 00:36:24,600 --> 00:36:25,640 Sfinte... 534 00:36:30,160 --> 00:36:33,920 Există uter. E bună. E bine. 535 00:36:34,400 --> 00:36:36,680 - Are tot ce-i trebuie? - Da. 536 00:36:37,800 --> 00:36:39,480 Ce naiba este asta? 537 00:36:39,560 --> 00:36:42,640 - Ăsta e rahatul. - Am crezut că ai intrat în vagin? 538 00:36:43,360 --> 00:36:46,120 - O fac rectal. Deci, practic... - Ce? 539 00:36:46,600 --> 00:36:49,600 Simt uterul din exterior. 540 00:36:49,640 --> 00:36:52,640 - Deci, intri prin ușa din spate? - Da. 541 00:36:52,680 --> 00:36:58,080 Așa că acum, bag asta înăuntru. Acesta este progesteronul. 542 00:36:58,440 --> 00:37:02,040 - Este unul dintre hormonii sexuali. - Asta va provoca ovulația? 543 00:37:02,120 --> 00:37:05,480 Scoaterea lui o va provoca. Asta va începe următorul ciclu. 544 00:37:05,560 --> 00:37:08,160 - Cât timp va fi înăuntru? - O săptămână. 545 00:37:09,480 --> 00:37:13,600 Începem, triunghiul procreării e pe drum! 546 00:37:13,640 --> 00:37:15,160 Da, ceva de genul. 547 00:37:20,040 --> 00:37:21,760 Gata. Pleacă. 548 00:37:21,840 --> 00:37:25,080 Haide. Intră. Da! 549 00:37:26,120 --> 00:37:28,560 În sfârșit, a venit rândul lui Pepper. 550 00:37:30,120 --> 00:37:33,640 Calmează-te, Pepper. E o vacă bună. Îmi place asta. 551 00:37:33,680 --> 00:37:36,360 Gata. Da, e bine. 552 00:37:36,440 --> 00:37:38,320 Bine, eliberează vacile. 553 00:37:42,280 --> 00:37:46,840 Deci, le-am mânat aici, le-am pus în țarc, am strigat timp de o oră 554 00:37:46,920 --> 00:37:50,520 și, apoi, le-am eliberat. Cred că și ele se întreabă de ce. 555 00:37:51,600 --> 00:37:55,840 Uite, își ține coada în sus. Of, Pepper! 556 00:37:57,840 --> 00:38:02,520 Deoarece trebuia să așteptăm o săptămână până la inseminarea artificială... 557 00:38:04,400 --> 00:38:05,640 Gata? 558 00:38:06,200 --> 00:38:11,400 ... Kaleb și fratele său, Kieran, s-au apucat să repare gardul. 559 00:38:14,040 --> 00:38:18,040 În timp ce eu m-am hotărât să reiau câteva lucrări de întreținere. 560 00:38:19,000 --> 00:38:22,440 Acum, deci. Începem! 561 00:38:22,800 --> 00:38:26,920 Începând cu gardul viu neîngrijit de vizavi de casa lui Gerald. 562 00:38:27,880 --> 00:38:29,080 Tăierea gardului viu! 563 00:38:33,120 --> 00:38:34,800 Da! 564 00:38:35,600 --> 00:38:37,080 Minunat! 565 00:38:39,080 --> 00:38:40,560 Bună, Gerald! 566 00:38:40,640 --> 00:38:44,640 Marele G va fi foarte încântat 567 00:38:44,760 --> 00:38:48,080 că am ieșit și am aranjat acest gard viu pentru el. 568 00:39:12,640 --> 00:39:14,520 Ce dracu'! 569 00:39:14,840 --> 00:39:17,080 Ce dracu' face? 570 00:39:17,160 --> 00:39:21,960 Uite, a ratat mărăcinii. I-am spus să înceapă de jos și să lucreze în sus. 571 00:39:35,520 --> 00:39:37,320 Poftim, ia-te de el! 572 00:39:57,880 --> 00:39:59,400 Nu ești fericit, atunci? 573 00:40:01,040 --> 00:40:03,800 Bun. Se pare că am fost concediat. 574 00:40:11,440 --> 00:40:14,480 Sincer nu credeam că fac o treabă proastă. 575 00:40:17,400 --> 00:40:21,760 La șapte zile după vizita lui Dilwyn, era destul de clar că junincile 576 00:40:21,840 --> 00:40:23,640 erau acum în călduri. 577 00:40:32,320 --> 00:40:34,880 Încetează! E dezgustător! 578 00:40:38,760 --> 00:40:42,880 Știu că unii dintre voi ați fost îngrijorați 579 00:40:43,600 --> 00:40:47,640 zilele trecute când Dilwyn, veterinarul, și-a băgat întreg brațul înăuntru... 580 00:40:48,400 --> 00:40:53,800 Junincilor. Dar, nu vă faceți griji pentru că, a doua zi dimineață, 581 00:40:54,400 --> 00:40:58,200 am primit o fotografie, nu una clară, dar, totuși, o fotografie, 582 00:40:58,320 --> 00:41:01,200 cu Deanie, juninca, care a fost 583 00:41:01,960 --> 00:41:03,800 atinsă, și... 584 00:41:06,160 --> 00:41:10,160 În fotografie, a intrat în aparat singurică. 585 00:41:12,800 --> 00:41:16,160 „Unde e acel galez cu mănuși? Unde este? 586 00:41:16,280 --> 00:41:18,520 „Dacă stai aici, e plăcut.” 587 00:41:18,960 --> 00:41:21,560 Oricum, acum trebuie să le inseminăm. 588 00:41:22,000 --> 00:41:25,400 Hai, vacilor. E timpul pentru însărcinare. Mă rog, două dintre voi. 589 00:41:25,480 --> 00:41:27,920 Mergeți înainte. 590 00:41:28,000 --> 00:41:31,880 Asta însemna mânarea lor, încă o dată, către aparat. 591 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 Haideți. Nu! 592 00:41:35,640 --> 00:41:37,840 Opriți-vă! Mergeți! 593 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 Haideți, fetelor! 594 00:41:45,480 --> 00:41:50,320 Ați văzut cât sex are loc? Parcă e o fermă cu orgii. 595 00:41:51,480 --> 00:41:56,160 Rahat! Vedeți asta? Au fost înnebunite de dorință. 596 00:41:56,200 --> 00:41:59,000 Pe măsură ce terminăm băgatul lor în țarc, 597 00:41:59,920 --> 00:42:04,440 Charlie, Dilwyn și Tim, văcarii, au venit cu sămânța de domn. 598 00:42:05,400 --> 00:42:07,640 Serios, toată chestia aia e spermă? 599 00:42:07,760 --> 00:42:12,520 - Nu, e azot lichid acolo. - Ca să o mențină rece? 600 00:42:12,600 --> 00:42:16,480 După ce mi-am demonstrat, încă o dată, abilitățile de păstorit... 601 00:42:16,560 --> 00:42:17,800 Opriți-vă! 602 00:42:19,040 --> 00:42:20,280 Opriți-vă! 603 00:42:21,160 --> 00:42:25,520 ... am dus-o pe Pepper în aparat pentru injecția ei de spermă. 604 00:42:25,600 --> 00:42:28,000 - Ăsta e un pai. - Pai? 605 00:42:28,480 --> 00:42:30,080 Nu știu ce este un pai. 606 00:42:30,160 --> 00:42:31,800 - Seringă. - O seringă. 607 00:42:31,880 --> 00:42:35,040 Nu pare că e prea multă spermă în ea. 608 00:42:35,120 --> 00:42:36,760 Sunt 10 centimetri cubi? 609 00:42:36,880 --> 00:42:40,880 - Este cam un mililitru. - Nu, este cam cât ejaculează un bărbat. 610 00:42:40,960 --> 00:42:43,480 De aceea trupa a fost numită 10cc. 611 00:42:43,560 --> 00:42:45,160 - Nimeni nu știe asta? - Nu. 612 00:42:45,760 --> 00:42:48,880 - Apoi, paiul intră în pistol. - În pistol? 613 00:42:48,960 --> 00:42:52,600 - În pistolul de inseminare. - Acesta e, de fapt, un moment interesant. 614 00:42:52,640 --> 00:42:56,160 - Îl pui pe spate pentru a se încălzi. - Ce? 615 00:42:57,680 --> 00:43:01,800 - În timp ce introduci moștenitorii. - Introduci moștenitorul. 616 00:43:01,880 --> 00:43:03,200 Apoi... 617 00:43:04,560 --> 00:43:06,640 Ce cauți acum? 618 00:43:06,760 --> 00:43:09,320 Am mâna în colul uterin acum. 619 00:43:09,920 --> 00:43:12,000 Îmi strânge mâna. 620 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 - Trebuie să treacă prin colul uterin? - Da. 621 00:43:14,920 --> 00:43:18,480 Trece prin colul uterin, apoi încet 622 00:43:18,560 --> 00:43:20,360 - ... îi dai drumul. - Eliberează-o. 623 00:43:20,440 --> 00:43:22,280 Pleacă, fetițo. Mergi. 624 00:43:22,360 --> 00:43:25,480 Haide, Deanie. Intri tu. Îți place acolo. 625 00:43:25,560 --> 00:43:29,560 Rezerva mea de carne de vită era acum pe drum. 626 00:43:29,640 --> 00:43:32,520 - Două juninci potențial gestante. - Mulțumesc. 627 00:43:33,600 --> 00:43:36,640 Ouăle veneau repede și multe. 628 00:43:36,680 --> 00:43:39,000 Este o recoltă bună în această dimineață! 629 00:43:40,040 --> 00:43:42,920 Și chutneyul de ardei era în producție. 630 00:43:44,560 --> 00:43:49,600 Așa că, lucrurile arătau bine pentru noul meu restaurant ecologic. 631 00:43:51,040 --> 00:43:54,960 Tot ce trebuia să fac acum era să câștig localnicii. 632 00:43:56,640 --> 00:43:58,080 DIN EPISODUL VIITOR 633 00:43:58,160 --> 00:44:00,760 Diddly Squat sponsorizează Clubul de Fotbal Chadlington. 634 00:44:00,840 --> 00:44:02,120 Este un sat mic. 635 00:44:02,200 --> 00:44:06,200 M-am gândit să explic ce facem, decât să îi aud cum bârfesc. 636 00:44:06,280 --> 00:44:08,320 Ne-ai descris ca fiind niște proști. 637 00:44:08,400 --> 00:44:11,240 Ai spus că fiecare sat are un prost, eu am șase. 638 00:44:41,880 --> 00:44:43,920 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 639 00:44:44,120 --> 00:44:46,120 Redactor Robert Ciubotaru