1 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 LA FATTORIA CLARKSON 2 00:00:11,280 --> 00:00:17,200 CAPITOLO 10 LE VACCHE 3 00:00:38,120 --> 00:00:42,560 Il giorno dopo l'arrivo delle vacche, sono andato a controllarle con Kaleb, 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,880 che era alquanto emozionato. 5 00:00:45,440 --> 00:00:48,040 Quanti anni avevi quando hai iniziato come vaccaio? 6 00:00:48,120 --> 00:00:49,720 -Tredici. -Tredici? 7 00:00:49,800 --> 00:00:50,920 Tredici. 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,600 -Ti piacciono tanto, eh? -Al 100%. 9 00:00:53,680 --> 00:00:57,240 Guarda. È esattamente ciò che ci serve per il terreno. 10 00:00:57,320 --> 00:00:59,880 Quella è pieno di azoto. 11 00:00:59,960 --> 00:01:02,760 -Penetra nel terreno e gli fa bene. -Sì. 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,280 E ci evita di aggiungere azoto... 13 00:01:05,360 --> 00:01:07,160 -Chimico. -...chimico, sì. 14 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Guarda chi c'è. La forestiera. 15 00:01:10,360 --> 00:01:14,400 -Eccola di ritorno. -Dalla visita alla madre in Irlanda. 16 00:01:14,480 --> 00:01:16,760 Vieni a vedere che cacata! Ben tornata. 17 00:01:18,680 --> 00:01:22,120 Letame. Quando diventano belle dure, ci giochi a frisbee. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,280 -È un gioco che si fa in campagna? -Sì. 19 00:01:26,360 --> 00:01:30,480 Diventano dure, le raccogli e vince chi tira più lontano. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,080 -Com'era l'Irlanda? -Bellissima! 21 00:01:33,160 --> 00:01:36,280 -Non vedevo mia madre da due anni. -Lo so! 22 00:01:36,360 --> 00:01:38,720 Mi dispiace tanto per il tuo cane, Kaleb. 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 -Sì. Ieri. -Mi dispiace tanto. 24 00:01:41,040 --> 00:01:43,400 Cancro al muso. Abbattuto ieri. 25 00:01:43,480 --> 00:01:47,520 Non ho mai abbattuto un cane che corre e vuole giocare. 26 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 È stato tremendo. 27 00:01:49,280 --> 00:01:51,600 -Mi dispiace. -Ora è in un posto migliore. 28 00:01:51,680 --> 00:01:53,640 Le vacche lo tireranno su di morale. 29 00:01:55,600 --> 00:01:58,040 -Vacche! -Non spaventarle. 30 00:01:58,120 --> 00:02:01,160 Non le spavento. Ho solo detto: "Vacche." 31 00:02:01,720 --> 00:02:02,920 Sono là. 32 00:02:07,520 --> 00:02:10,120 Ciao. Hanno un odore divino. 33 00:02:12,680 --> 00:02:16,320 Mentre Lisa e Kaleb si presentavano... 34 00:02:16,400 --> 00:02:19,040 Guardale, sono così rilassate. Ehi! 35 00:02:19,560 --> 00:02:22,000 ...è arrivato Dilwyn, il veterinario. 36 00:02:22,080 --> 00:02:24,600 -Come stai? -Niente male. 37 00:02:24,720 --> 00:02:29,080 Ho dovuto combattere coi cacciatori di autografi e il resto. 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,600 Dove siamo? 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,880 Jeremy? Vogliono oltrepassare il recinto. 40 00:02:35,000 --> 00:02:35,840 Cosa? 41 00:02:37,800 --> 00:02:40,880 -Porca miseria. -Hanno oltrepassato il recinto. 42 00:02:40,960 --> 00:02:43,840 -Le vacche escono! -Oh, no! Merda! 43 00:02:43,920 --> 00:02:46,440 -Arriveranno sulla strada. -Oddio. 44 00:02:46,520 --> 00:02:48,760 La strada è lassù, non c'è recinzione. 45 00:02:49,960 --> 00:02:52,360 -Avanti! -Santo cielo. Per favore, fermatevi. 46 00:02:53,720 --> 00:02:55,680 Lisa, spostati da quella parte. 47 00:02:57,000 --> 00:03:00,560 No! Stanno tornando indietro. Porca miseria. 48 00:03:01,040 --> 00:03:05,320 C'è un cancello lì all'angolo, le facciamo entrare da lì. Vai ad aprirlo. 49 00:03:05,400 --> 00:03:08,240 Se entra una, le altre la seguono. 50 00:03:08,320 --> 00:03:11,480 -Basta portarle lentamente laggiù. -Capito. 51 00:03:13,320 --> 00:03:15,680 -Forza, vacche. -Andiamo. 52 00:03:16,600 --> 00:03:18,880 -Andiamo. -Brave. 53 00:03:19,920 --> 00:03:22,920 -Stanno entrando. -Brave. Avanti. 54 00:03:23,720 --> 00:03:26,560 Le abbiamo da un giorno soltanto. Un solo giorno. 55 00:03:29,480 --> 00:03:33,360 Dopo aver fatto rientrare le vacche e riparato il recinto, 56 00:03:35,040 --> 00:03:38,840 ho temuto che sarebbero state ribelli come le pecore, 57 00:03:38,920 --> 00:03:41,400 ma Dilwyn mi ha spiegato cos'era successo. 58 00:03:42,440 --> 00:03:45,200 -C'è una gerarchia. -Davvero? 59 00:03:45,280 --> 00:03:47,880 -Sì. -Quindi, c'è una vacca capo lì in mezzo. 60 00:03:47,960 --> 00:03:50,880 -Sì. -Probabilmente è quella che è scappata. 61 00:03:50,960 --> 00:03:54,040 È probabile. Sanno tutte qual è il loro posto nel... 62 00:03:54,120 --> 00:03:56,080 -Nell'ordine gerarchico. Davvero? -Sì. 63 00:03:56,160 --> 00:04:00,600 Così non litigano e tutto fila liscio. 64 00:04:01,800 --> 00:04:07,440 Per le vacche, comanda quella che è arrivata qui per prima. 65 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 -E alle altre va bene? -Sì. 66 00:04:09,120 --> 00:04:13,800 Le altre sono contente di andarle dietro. I bovini hanno l'istinto del gregge. 67 00:04:13,880 --> 00:04:18,840 Lo vedi pure negli zebù che saltano giù dai dirupi, 68 00:04:18,880 --> 00:04:21,480 cercando di attraversare lo Zambesi. 69 00:04:21,560 --> 00:04:26,320 Dicono: "Vai prima tu." Finché una dice: "Vado io" e tutte dietro. 70 00:04:26,880 --> 00:04:29,520 È istintivo. 71 00:04:29,600 --> 00:04:32,440 Perché vanno sotto gli alberi? 72 00:04:32,520 --> 00:04:36,000 Si sentono al sicuro là sotto. Lontano dai predatori. 73 00:04:41,360 --> 00:04:45,240 Quella è Pepper. Quella bianca. È la mia mascotte. 74 00:04:45,360 --> 00:04:49,560 Era la preferita di Rosie, la bambina della fattoria dove le abbiamo comprate. 75 00:04:49,640 --> 00:04:52,920 Ha detto: "Prenditi cura di Pepper da parte mia." 76 00:04:53,640 --> 00:04:55,480 Le ho detto di sì. 77 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 Ho comprato le vacche per rinvigorire il terreno, 78 00:05:04,920 --> 00:05:09,800 ma una mandria così piccola non frutterebbe, se venduta al macellaio. 79 00:05:09,880 --> 00:05:14,720 Mi è venuta l'idea di vendere la carne nel mio ristorante. 80 00:05:14,800 --> 00:05:17,880 E, su quel fronte, ho avuto un'altra illuminazione. 81 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 Peperoncini. 82 00:05:20,360 --> 00:05:23,200 -Ok. -Proprio qui. 83 00:05:23,680 --> 00:05:25,320 Il mio piano era di coltivarli 84 00:05:25,360 --> 00:05:29,600 per vendere chutney di peperoncino sia nel ristorante sia allo spaccio. 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,840 Intelligente, eh? 86 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Così andrà bene. 87 00:05:35,880 --> 00:05:39,120 -Vedi, va così. -Ecco. 88 00:05:40,880 --> 00:05:43,960 Così, io e Kaleb abbiamo costruito due serre in polietilene. 89 00:05:49,800 --> 00:05:54,440 Poi ho dovuto scegliere quale tipo di peperoncini coltivare. 90 00:05:56,600 --> 00:06:01,240 Questo è un habanero, che, sulla scala di Scoville, ha un punteggio 91 00:06:01,320 --> 00:06:07,080 tra 150.000 e 325.000, quindi è piccante da morire. 92 00:06:16,720 --> 00:06:19,160 È molto gradevole. 93 00:06:19,240 --> 00:06:23,720 Questo ha un valore di 150.000 sulla scala di Scoville. Questo invece 94 00:06:23,800 --> 00:06:27,880 è un Naga, questo è 1,3 milioni. 95 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 Ok, sì. 96 00:06:42,400 --> 00:06:43,240 Cristo. 97 00:06:48,600 --> 00:06:50,160 Porca vacca! 98 00:06:50,640 --> 00:06:52,320 Questo sì che è piccante. 99 00:06:56,400 --> 00:06:57,600 Porca miseria. 100 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 Scusate. 101 00:07:02,080 --> 00:07:04,680 Mi sta tornando su. 102 00:07:05,640 --> 00:07:06,960 Oddio. 103 00:07:07,480 --> 00:07:09,520 Oddio, che fai? 104 00:07:11,160 --> 00:07:12,520 Che ti prende? 105 00:07:12,600 --> 00:07:15,920 Forse è un po' troppo piccante. Vuoi provarne un po'? 106 00:07:16,000 --> 00:07:18,520 Ok, dai. Come si chiama? 107 00:07:18,600 --> 00:07:20,240 -Naga. -Naga? 108 00:07:20,320 --> 00:07:24,000 Devi masticarlo dieci volte, altrimenti ti brucia lo stomaco. 109 00:07:25,760 --> 00:07:27,960 Sì. Cavolo, già pizzica. 110 00:07:31,560 --> 00:07:33,200 Piccantino, eh? 111 00:07:35,600 --> 00:07:39,040 Domattina, avrai il sedere come la bandiera giapponese. 112 00:07:45,680 --> 00:07:48,760 Alla fine, abbiamo piantato una selezione. 113 00:07:49,440 --> 00:07:51,880 Habaneros ungheresi delicati, 114 00:07:53,040 --> 00:07:55,120 Naga da far venire le lacrime agli occhi 115 00:07:56,440 --> 00:08:00,360 e Carolina Reapers assolutamente esplosivi. 116 00:08:04,280 --> 00:08:07,480 Poi, con un sacco di Naga maturi nel portabagagli, 117 00:08:07,560 --> 00:08:11,960 sono andato a creare un chutney di peperoncino Diddly Squat. 118 00:08:12,440 --> 00:08:17,920 Non posso cucinare nella mia cucina perché la polizia culinaria 119 00:08:18,400 --> 00:08:20,320 non l'ha ispezionata. 120 00:08:20,400 --> 00:08:23,280 Per questo sono venuto qui. 121 00:08:28,560 --> 00:08:31,120 Qui è dove giocava mio figlio. 122 00:08:31,200 --> 00:08:34,040 Per otto anni sono venuto a vederlo tutte le domeniche. 123 00:08:34,160 --> 00:08:39,000 Nella cucina del club di rugby, che aveva superato l'esame della polizia, 124 00:08:39,080 --> 00:08:41,720 ho incontrato due esperti di cucina piccante. 125 00:08:41,760 --> 00:08:43,280 -Salve. -Tomasz. 126 00:08:43,360 --> 00:08:45,080 -Tomasz. Polacco? -Sì. 127 00:08:45,160 --> 00:08:47,280 -Joanna. -Come stai? 128 00:08:47,360 --> 00:08:50,760 Una favola. Per te, credo che faremo 129 00:08:50,880 --> 00:08:54,240 una salsa piccante a base di pomodoro con dentro un grosso Naga, 130 00:08:54,320 --> 00:08:58,000 pomodoro a pezzi, cipolla a pezzi, 131 00:08:58,080 --> 00:09:00,520 -peperoncino a pezzi. -Non tutto frullato? 132 00:09:00,640 --> 00:09:02,440 -Quindi è croccante? -Sì. 133 00:09:03,480 --> 00:09:09,200 Ci piace il sapore dell'aceto di malto con i pomodori. Stanno benissimo insieme. 134 00:09:09,280 --> 00:09:11,760 -Quello che... -Porca miseria. 135 00:09:12,760 --> 00:09:15,200 Questi peperoncini sono davvero piccantissimi. 136 00:09:15,280 --> 00:09:17,640 Accendiamo la ventola? 137 00:09:18,440 --> 00:09:20,120 È un po' rumorosa. 138 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Un pochino. Un pochino. 139 00:09:28,360 --> 00:09:30,960 Sono distante tre metri. 140 00:09:31,040 --> 00:09:33,840 -Porca paletta. -Ok. 141 00:09:35,040 --> 00:09:38,640 -Tu stai bene, non tossisci. -Sì. 142 00:09:38,760 --> 00:09:41,400 Perché quando sei vicino, non tossisci. 143 00:09:41,480 --> 00:09:44,280 -Davvero? È solo perché sto lontano? -Prova. 144 00:09:44,480 --> 00:09:46,840 Che ne pensi di questa... 145 00:09:51,440 --> 00:09:56,840 Abbiamo tolto i barattoli dal forno e ora sono puliti e sterili. 146 00:09:56,880 --> 00:10:01,240 -Quanto si conserva questa salsa? -Dunque... 147 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 Circa un anno. 148 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 Ok. Ancora peperoncino. 149 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 -Ora è più... -Ancora tosse. 150 00:10:15,840 --> 00:10:19,760 -Da quanto tempo sei qui, Tomasz? -Lavoro qui da nove anni. 151 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 Scusa, non... È il peperoncino. 152 00:10:24,160 --> 00:10:27,960 Quanti polacchi fai arrivare in un anno? 153 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 -Lui è bravissimo. -E sta male. 154 00:10:33,880 --> 00:10:35,240 Scusate. 155 00:10:38,240 --> 00:10:39,080 Sì. 156 00:10:50,280 --> 00:10:54,440 Dopodiché, è stato un sollievo tornare allo sterco di vacca 157 00:10:54,520 --> 00:10:57,920 e al mio piano di ringiovanimento del terreno da pascolo. 158 00:10:58,400 --> 00:11:03,280 Che richiede non solo molte feci, ma anche molte galline. 159 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Su, belle. Venite tutte fuori. 160 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 Avanti. 161 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 E poiché il mio pollaio non era sufficiente, 162 00:11:11,520 --> 00:11:16,040 ho chiesto una mano ai miei vicini produttori di uova, i sigg. CackleBean, 163 00:11:16,120 --> 00:11:20,520 che si sono presentati con un pollaio mobile così all'avanguardia 164 00:11:20,600 --> 00:11:23,560 da avere perfino i cerchi in lega. 165 00:11:25,120 --> 00:11:28,120 -Che te ne pare? -Sono stupito. 166 00:11:28,600 --> 00:11:32,040 Molto tecnologico. No, è vero! 167 00:11:32,120 --> 00:11:34,000 Quindi razzolano... 168 00:11:34,080 --> 00:11:39,160 Sulle sbarre davanti ai nidi, dove dovrebbero deporre le uova. 169 00:11:39,240 --> 00:11:41,760 Ok. Questo è il serbatoio dell'acqua? 170 00:11:42,440 --> 00:11:47,640 Sì. L'acqua fredda va agli abbeveratoi a capezzolo, così attingono da là. 171 00:11:47,720 --> 00:11:51,320 -Quale uomo non ama capezzoli? -Ma sono femmine. 172 00:11:51,400 --> 00:11:54,040 -Certe donne amano i capezzoli. -L'ho sentito dire! 173 00:11:54,120 --> 00:11:57,040 Chiunque può apprezzare i capezzoli. Faccia pure. 174 00:11:57,120 --> 00:12:01,480 -L'ho visto una volta su Internet. -Spero tu abbia cancellato la cronologia. 175 00:12:01,560 --> 00:12:04,920 -E l'illuminazione? -Tutto a energia solare. 176 00:12:05,480 --> 00:12:09,040 -È tutto a energia solare? -Bello, vero? Sì. 177 00:12:09,120 --> 00:12:12,160 Steph, a cosa serve? 178 00:12:12,240 --> 00:12:15,600 A individuare le volpi. Per controllare l'esterno. 179 00:12:15,680 --> 00:12:19,480 È una telecamera per le volpi? Ha un puntatore laser? 180 00:12:19,560 --> 00:12:21,040 No, quello è un optional. 181 00:12:21,120 --> 00:12:25,560 -Posso guardarla dal telefono? -Sì, controlli che fuori non ci sia nulla. 182 00:12:28,080 --> 00:12:31,960 Poi il marito di Steph è arrivato con i miei nuovi 50 volatili. 183 00:12:34,680 --> 00:12:36,280 Ecco qua, belle. 184 00:12:36,360 --> 00:12:39,520 -Sono galline bellissime. -Sì, è vero. 185 00:12:41,800 --> 00:12:43,720 -Ok. -È così che va. 186 00:12:44,240 --> 00:12:46,840 Poi abbiamo eretto la recinzione, 187 00:12:46,920 --> 00:12:50,680 che è essenziale in un'impresa di pascolo rotativo intensivo. 188 00:12:51,520 --> 00:12:53,240 Sì, perfetto. 189 00:12:53,320 --> 00:12:58,600 L'idea è questa. Sterco di vacca, sterco di vacca, sterco di vacca ovunque. 190 00:12:59,200 --> 00:13:03,720 Escono le galline, beccano i vermi... E cos'altro c'è lì dentro? 191 00:13:03,800 --> 00:13:06,920 -Mangiano tutti gli insetti. -Tutti gli insetti nello sterco. 192 00:13:07,000 --> 00:13:10,440 Calpestano e spargono lo sterco loro e delle vacche 193 00:13:10,520 --> 00:13:13,640 sul terreno, rendendolo sano e vitale. 194 00:13:13,720 --> 00:13:16,520 Poi domani, le spostiamo lì. 195 00:13:17,120 --> 00:13:20,680 -Sì. -A poco a poco, coprono l'intero campo. 196 00:13:21,320 --> 00:13:24,240 -È la strada da seguire. -Apro lo sportellino. 197 00:13:24,800 --> 00:13:27,280 Che l'eco-agricoltura abbia inizio. 198 00:13:29,080 --> 00:13:32,520 -Eccole che arrivano. -Vedi, stanno già pascolando. 199 00:13:33,240 --> 00:13:35,040 Guarda, lo sta facendo! 200 00:13:35,120 --> 00:13:38,440 Sta davvero mangiando i vermi delle feci! 201 00:13:38,560 --> 00:13:41,720 -Siamo qui per questo. -Siamo qui per questo. 202 00:13:41,800 --> 00:13:44,720 Guarda quelle feci. Che banchetto! 203 00:13:44,800 --> 00:13:47,240 La sta calpestando, ma va bene. 204 00:13:47,320 --> 00:13:50,400 Calpestala, spingila nel terreno. Dai, schiaccia bene. 205 00:13:51,240 --> 00:13:54,440 Paddy e Steph in realtà mi avevano portato due pollai. 206 00:13:54,520 --> 00:13:57,160 Nel secondo, c'era una sorpresa. 207 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 Abbiamo anche un pollaio per galli. 208 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 -Cosa? -Un pollaio per i galli. 209 00:14:03,440 --> 00:14:06,080 -Un pollaio pieno di galletti. -Come mai 210 00:14:06,160 --> 00:14:09,600 mi date i galletti se non producono uova? 211 00:14:10,040 --> 00:14:15,040 Il principio è che noi, e te, li teniamo in vita. È una scelta etica. 212 00:14:15,120 --> 00:14:18,360 Nel Paese, i galletti vengono uccisi a un giorno di vita. 213 00:14:18,440 --> 00:14:20,120 -Un giorno? -Un giorno. 214 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 -E poi che ne fanno? -Sono morti. 215 00:14:23,240 --> 00:14:28,440 -Vengono buttati via, vero? -Sì, sono un prodotto di scarto. 216 00:14:28,520 --> 00:14:33,040 Questi sono i galletti che farò diventare deliziosi e nutrienti? 217 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 Sono ottimi. 218 00:14:34,520 --> 00:14:37,200 -Si mangiano? -Sì, sono uccelli buoni. 219 00:14:41,040 --> 00:14:44,000 Allora, via. Escano i galletti. 220 00:14:44,080 --> 00:14:46,960 -Quanti sono? -Sono 25. 221 00:14:47,040 --> 00:14:49,560 -Guarda guarda! -È bello. 222 00:14:49,640 --> 00:14:52,880 Sì! Un galletto modello. 223 00:14:55,360 --> 00:14:58,600 -Questa sarà la mia nuova colonna sonora? -Sì. 224 00:15:00,160 --> 00:15:02,840 Porca miseria. Che fracasso. 225 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 Arrivano le vacche. 226 00:15:06,760 --> 00:15:11,240 Pensano: "Ci sono piccole vacche piumate che invadono i nostri campi." 227 00:15:12,560 --> 00:15:16,040 Con questo piano in azione, il mio terreno si rinvigoriva 228 00:15:16,120 --> 00:15:21,120 e io potevo avere sempre una scorta di pollo, uova e manzo per il ristorante. 229 00:15:22,320 --> 00:15:26,480 Insomma, quella sera sono andato a letto piuttosto soddisfatto. 230 00:15:45,480 --> 00:15:49,800 La mattina dopo, tuttavia, non mi sentivo più così contento. 231 00:15:49,880 --> 00:15:55,040 Perché si è scoperto che i galletti erano incredibili artisti della fuga. 232 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 Tu... Sono usciti tutti. Sono usciti tutti i galletti. 233 00:15:58,960 --> 00:16:00,520 Che cavolo... 234 00:16:00,600 --> 00:16:03,840 Ciò significava che o finivano come cibo per volpi... 235 00:16:04,400 --> 00:16:06,440 Ci sono piume ovunque. Guardate. 236 00:16:07,000 --> 00:16:08,680 È un campo di sterminio. 237 00:16:09,240 --> 00:16:13,760 ...o con le pollastrelle, a darci dentro come Roger Moore. 238 00:16:14,920 --> 00:16:17,000 Forza, belle, uscite. 239 00:16:18,280 --> 00:16:20,120 Guarda! Ehi? 240 00:16:24,320 --> 00:16:26,480 Sei all'angolo, arrenditi. 241 00:16:27,040 --> 00:16:28,720 Non si arrende. 242 00:16:31,400 --> 00:16:33,640 Dov'è quel galletto maledetto? 243 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 Ce ne sono due qui dentro. No, sono tre! 244 00:16:38,880 --> 00:16:41,520 Oddio, è un'orgia! 245 00:16:41,600 --> 00:16:44,640 Fermo. Ti ho preso. No. Perso. 246 00:16:45,200 --> 00:16:46,520 È pieno... Oh, merda. 247 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 A parte le scorribande dei galletti, 248 00:16:52,080 --> 00:16:56,040 vacche e galline stavano già formando una buona squadra. 249 00:16:56,520 --> 00:17:00,320 Guardatele, dritte nelle feci. Guardate, come grattano. Guardate! 250 00:17:00,800 --> 00:17:05,600 Brava gallina. Otterrai la medaglia di bronzo ecologico. 251 00:17:12,320 --> 00:17:15,280 Più tardi, sono andato allo spaccio della fattoria. 252 00:17:15,960 --> 00:17:17,760 Salve a tutti. 253 00:17:18,320 --> 00:17:21,520 Perché il mio primo lotto di chutney al peperoncino era pronto 254 00:17:21,560 --> 00:17:24,480 e volevo sentire il parere dei clienti. 255 00:17:25,400 --> 00:17:28,320 -Qualche amante del peperoncino? -Sì. 256 00:17:28,440 --> 00:17:29,720 Permesso. 257 00:17:29,800 --> 00:17:32,920 Guarda, in pieno stile "nozze anni '70 nello Yorkshire". 258 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 Prima, ho chiesto ai clienti di provare la versione medio-piccante. 259 00:17:38,800 --> 00:17:40,760 -È buono. -Buono? 260 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 -Lo compreresti? -Sì. 261 00:17:43,560 --> 00:17:44,880 Va bene. 262 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 -Tutto qui? -Abbastanza buono. 263 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 -Buono. Lo comprerei. -Bene. 264 00:17:49,480 --> 00:17:51,960 Bene. Mi sa che ci abbiamo azzeccato. 265 00:17:52,040 --> 00:17:57,320 Gasato da questa reazione, ho chiesto loro di provare la versione sopra la media. 266 00:17:58,560 --> 00:18:00,240 Porca vacca. 267 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 Porca miseria. 268 00:18:12,080 --> 00:18:13,440 È assurdo. 269 00:18:17,040 --> 00:18:18,720 Cristo santo! 270 00:18:22,400 --> 00:18:23,640 Bevi. 271 00:18:24,880 --> 00:18:27,920 -Penso che venderemo molto latte. -Sì. 272 00:18:29,040 --> 00:18:31,640 -Così, sì. -Oddio, oddio. 273 00:18:31,800 --> 00:18:34,000 -Sta arrivando altro latte. -Grazie. 274 00:18:50,800 --> 00:18:55,680 Il nuovo sistema di sveglia mattutina stava effettivamente tornando utile. 275 00:18:55,760 --> 00:18:59,760 Poiché la vita con le vacche stava per diventare molto più frenetica. 276 00:19:01,880 --> 00:19:06,560 I vitelli erano ormai abbastanza grandi per essere svezzati. 277 00:19:06,640 --> 00:19:11,440 Ciò significava portarli in un altro campo sul lato opposto della fattoria. 278 00:19:13,480 --> 00:19:16,800 Guarda quanta erba fresca gli abbiamo dato. 279 00:19:16,880 --> 00:19:20,720 Si chiama campo delle vacche. È tra i più belli della fattoria. 280 00:19:20,800 --> 00:19:23,440 Sì, che ve ne pare? 281 00:19:25,400 --> 00:19:28,320 -Sembrano contente. -Guarda che spettacolo incantevole. 282 00:19:28,400 --> 00:19:30,800 -Non è meraviglioso? -Sì. 283 00:19:30,920 --> 00:19:36,800 Sfortunatamente, loro non condividevano questa visione romantica della nuova casa. 284 00:19:40,320 --> 00:19:42,480 IL GIORNO DOPO... 285 00:19:42,560 --> 00:19:44,640 Cosa manca in questo quadro? 286 00:19:46,680 --> 00:19:49,320 Tutti i vitelli. Sono scappati. 287 00:19:49,400 --> 00:19:54,560 Un contadino vicino ne ha otto nel suo terreno, 288 00:19:54,680 --> 00:19:56,920 che devo andare a riprendere. 289 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 Ma una non si trova. 290 00:19:59,880 --> 00:20:01,800 Dobbiamo trovarla. 291 00:20:06,280 --> 00:20:09,440 Ecco la vitella, nel campo del vicino. 292 00:20:09,520 --> 00:20:10,480 Vitella monella! 293 00:20:12,320 --> 00:20:16,640 Questo è un contadino a cui stiamo distruggendo i campi. 294 00:20:16,720 --> 00:20:20,080 Mi vado a scusare? Non sembra tanto contento. 295 00:20:21,760 --> 00:20:23,200 Mi scusi tanto. 296 00:20:23,280 --> 00:20:24,920 Mi dispiace tanto. 297 00:20:26,520 --> 00:20:28,920 Mi dispiace. Le chiedo scusa. 298 00:20:41,800 --> 00:20:45,160 Speravo che fosse un incidente isolato. 299 00:20:47,080 --> 00:20:52,080 Ma si è scoperto che i vitelli erano ancora più escapisti dei galletti. 300 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 Le vacche sono uscite. 301 00:21:02,800 --> 00:21:04,560 Porca miseria. 302 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 Sono davvero desolato. 303 00:21:16,680 --> 00:21:20,080 Tre, quattro, sei, otto, nove. 304 00:21:22,160 --> 00:21:23,480 A posto! 305 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Sono desolato. 306 00:21:41,880 --> 00:21:45,760 Ciao, Gerald! Sono uscite di nuovo. 307 00:22:10,360 --> 00:22:11,720 Aspetta. 308 00:22:11,800 --> 00:22:14,000 Sono le impronte degli zoccoli. 309 00:22:15,040 --> 00:22:17,160 Sono passate di qua. 310 00:22:18,360 --> 00:22:19,960 Stanotte alle 2:00, 311 00:22:20,040 --> 00:22:24,600 ho ricevo l'allarme telefonico dai pollai. Succede tutte le notti alle 2:00. 312 00:22:24,680 --> 00:22:30,680 E, alle 6:00, mi chiama quest'operatore. Sono scappate le vacche. Ancora. 313 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 Oddio. Dove siete? 314 00:22:35,640 --> 00:22:39,120 Letame. Feci. Feci di vacca. 315 00:22:39,680 --> 00:22:41,560 Sono là. 316 00:22:44,480 --> 00:22:46,280 Forza, vacche. 317 00:22:47,400 --> 00:22:50,840 Senza dubbio, radunare le vacche di primo mattino 318 00:22:50,920 --> 00:22:53,320 è stato un bel modo di iniziare la giornata. 319 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Avanti. 320 00:22:59,360 --> 00:23:00,800 Brave. 321 00:23:01,760 --> 00:23:05,440 Ma questa era la quarta fuga in dieci giorni. 322 00:23:05,520 --> 00:23:10,280 Quindi ho dovuto fare un bel lavoro di ripristino della recinzione del campo. 323 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 Quella l'hai riparata tu? 324 00:23:15,760 --> 00:23:19,400 Non sono stato io. Non guardi neanche... Sei stato tu, vero? 325 00:23:20,360 --> 00:23:22,600 Fa cacare. Guarda! 326 00:23:23,280 --> 00:23:26,080 Non è bellissima, te lo concedo. 327 00:23:26,560 --> 00:23:31,400 Kaleb mi ha insegnato come normalmente gli agricoltori affrontano il problema. 328 00:23:32,080 --> 00:23:35,520 -Ecco. Tienilo... -Vuoi che lo faccia io? 329 00:23:35,600 --> 00:23:40,440 Sì. Prendi il palo e reggilo. Io mando dentro il palo qui dietro. 330 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 -Si capisce? -No. 331 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 È facile. 332 00:23:43,720 --> 00:23:44,920 Ecco qui. 333 00:23:45,000 --> 00:23:48,520 -Questo va dietro... -Questo palo qui. 334 00:23:48,600 --> 00:23:50,840 Tengo su la staccionata con due braccia, 335 00:23:50,920 --> 00:23:54,400 poi, con l'altro braccio, prendo quel palo nuovo 336 00:23:54,480 --> 00:23:56,600 e lo misuro con l'altro braccio. 337 00:23:56,680 --> 00:23:57,960 Sì, non è difficile. 338 00:24:01,400 --> 00:24:02,280 Ecco qua. 339 00:24:04,160 --> 00:24:06,320 No. Non... 340 00:24:07,920 --> 00:24:09,640 Porca miseria. 341 00:24:16,680 --> 00:24:19,240 È totalmente sicuro, vero? 342 00:24:19,320 --> 00:24:23,920 Sono certo che è su tutti manuali sulle norme di sicurezza in fattoria. 343 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 Non abbassarlo ora, mi stacchi un braccio. 344 00:24:27,920 --> 00:24:29,400 Lo tengo con questo. 345 00:24:29,480 --> 00:24:32,120 No, Kaleb, non mi piace. È una buffonata. 346 00:24:32,200 --> 00:24:34,440 Va bene. Ora, prendi il palo. 347 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 Sei pronto a tenere il recinto? 348 00:24:40,280 --> 00:24:42,800 -Cosa? -Tieni il recinto. Sei pronto? 349 00:24:49,240 --> 00:24:52,480 Porca miseria! Oh, merda! 350 00:24:57,600 --> 00:24:59,480 -Cazzo! -Tutto bene? 351 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 No. 352 00:25:03,120 --> 00:25:04,640 Aspetta. 353 00:25:04,720 --> 00:25:08,040 Cazzo! No, non sono sicuro che sia tutto a posto. 354 00:25:17,600 --> 00:25:20,640 -Vuoi farti portare del ghiaccio da Lisa? -No. 355 00:25:23,080 --> 00:25:26,560 Questo incidente mi ha ricordato che era ora di fare qualcosa 356 00:25:26,640 --> 00:25:29,040 che avevo sempre rimandato. 357 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Ciao e benvenuto su "Agricoltura salute e sicurezza". 358 00:25:33,280 --> 00:25:38,400 Questo corso ti aiuterà a identificare e gestire i rischi per la sicurezza. 359 00:25:38,480 --> 00:25:41,600 Se gestisci la fattoria, sei legalmente responsabile 360 00:25:41,680 --> 00:25:43,800 della sicurezza tua e dei dipendenti, 361 00:25:43,880 --> 00:25:47,080 appaltatori, visitatori e chiunque sia coinvolto nel tuo lavoro. 362 00:25:47,200 --> 00:25:49,320 ...le balle di supporto sono stabilizzate 363 00:25:49,400 --> 00:25:52,320 sovrapponendole e incastrandole con le balle sovrastanti... 364 00:25:52,400 --> 00:25:56,160 ...si applica la legge sulla sicurezza, da sempre. 365 00:25:56,240 --> 00:25:59,080 Il rispetto della legge ti protegge, ti fa... 366 00:25:59,160 --> 00:26:00,440 Oddio. 367 00:26:01,520 --> 00:26:05,160 ...tutte le linee elettriche aeree nel tuo sito di lavoro 368 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 e segnale sulla mappa. Fa' una valutazione del rischio. 369 00:26:08,040 --> 00:26:11,040 Tu e l'appaltatore dovreste essere informati sui risultati. 370 00:26:11,120 --> 00:26:15,200 Fornisci informazioni, istruzioni e formazione ai tuoi dipendenti 371 00:26:15,280 --> 00:26:19,720 se coinvolti in opere con l'appaltatore. Fornisci anche tutte le informazioni... 372 00:26:20,560 --> 00:26:23,360 Per fortuna, Kaleb alla fine mi ha salvato 373 00:26:23,440 --> 00:26:26,600 dalla tortura delle istruzioni su salute e sicurezza 374 00:26:26,680 --> 00:26:30,720 chiamando per dirmi che era arrivata la nuova cisterna, enorme. 375 00:26:32,240 --> 00:26:35,760 -Contiene 20.000 litri d'acqua. -Sì. 376 00:26:36,240 --> 00:26:41,120 L'acqua piovana, gratuita, dolce e ossigenata, da quel tetto finirà qui. 377 00:26:49,520 --> 00:26:51,840 Buffone. Ok. 378 00:26:53,080 --> 00:26:56,920 Abbassala e vediamo se è in piano. 379 00:27:00,280 --> 00:27:03,000 -Troppo. -È troppo inclinata? 380 00:27:03,080 --> 00:27:05,160 Non credo funzionerà. 381 00:27:05,240 --> 00:27:08,240 -Cosa? -Dobbiamo fare una gettata di cemento. 382 00:27:09,920 --> 00:27:11,120 Te lo sogni. 383 00:27:11,200 --> 00:27:15,680 Tutto il cemento nel Paese lo sta usando la HS2. 384 00:27:15,760 --> 00:27:18,240 Stanno costruendo una ferrovia da Londra 385 00:27:18,320 --> 00:27:22,200 a Liverpool o Manchester che fa risparmiare 12 minuti. 386 00:27:22,280 --> 00:27:27,480 Costa miliardi di sterline e sta usando tutto il cemento della Gran Bretagna. 387 00:27:28,400 --> 00:27:30,120 A chi serve una ferrovia? 388 00:27:30,200 --> 00:27:32,960 Non sono mai stato su un treno, per me è inutile. 389 00:27:34,160 --> 00:27:37,400 -Cosa? -Non sono mai stato su un treno. Mai. 390 00:27:38,680 --> 00:27:40,280 Non é possibile. 391 00:27:40,760 --> 00:27:44,200 Dimostramelo. Come altro... potrei.. Hai vissuto la mia vita? 392 00:27:44,560 --> 00:27:46,400 Eri al posto mio? No. 393 00:27:48,200 --> 00:27:52,360 Su quello non potevo ribattere, ma sul cemento non mi sbagliavo. 394 00:27:53,600 --> 00:27:56,880 Quindi, il giorno dopo, abbiamo deciso di spostare la cisterna 395 00:27:56,960 --> 00:27:59,040 dall'altra parte della stalla. 396 00:28:00,040 --> 00:28:04,680 C'è quella, e poi c'è quel coso che va sopra. 397 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 Forse ho capito. 398 00:28:07,440 --> 00:28:11,960 Per prima cosa, abbiamo montato i componenti della parte superiore. 399 00:28:12,040 --> 00:28:16,120 Kaleb ha suggerito di mettere in moto il sollevatore a forbice. 400 00:28:19,120 --> 00:28:22,600 Una volta, mentre stavo su... Porca miseria! 401 00:28:23,160 --> 00:28:25,960 Benvenuti al secondo modulo. Cadute dall'alto. 402 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 No! 403 00:28:31,800 --> 00:28:34,400 Adesso non ti fa più scendere. 404 00:28:34,880 --> 00:28:37,720 Sta facendo... Smettila! 405 00:28:38,400 --> 00:28:40,280 Sei in alto. 406 00:28:40,360 --> 00:28:43,320 No, giù. Perché non scende più? 407 00:28:43,400 --> 00:28:46,000 -Ho capito, torna su. -Vaffanculo! 408 00:28:49,360 --> 00:28:51,080 Vai a prendere una scala. 409 00:28:51,160 --> 00:28:53,800 -Va bene questo, guarda. -Non va bene! 410 00:28:56,240 --> 00:28:58,120 Odio questo coso. 411 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 -Sicuro di farcela? -Sì. 412 00:29:01,280 --> 00:29:03,560 Tu prendi quel capo, io prendo questo. 413 00:29:04,720 --> 00:29:06,880 Mi lamento del tempo. 414 00:29:06,960 --> 00:29:08,880 Smettila, non fare l'idiota. 415 00:29:08,960 --> 00:29:11,120 Tienilo. Avanti. 416 00:29:11,200 --> 00:29:13,280 -Cosa vuoi dire? -Va così? 417 00:29:13,360 --> 00:29:16,080 È sopra. No, non ancora. Devo metterlo. 418 00:29:16,160 --> 00:29:18,600 Ecco fatto, va così. Ci sono. 419 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 -Spingi. -Aspetta, sto spingendo. 420 00:29:20,760 --> 00:29:24,440 Spingi come un uomo, non come un capretto. 421 00:29:24,520 --> 00:29:26,200 Togli questo, prima di tutto. 422 00:29:30,960 --> 00:29:32,720 Porca miseria. 423 00:29:34,040 --> 00:29:36,120 -Ci sei? -Sì. 424 00:29:36,200 --> 00:29:37,760 Non buttarmi giù. 425 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 -Ecco. -Ecco, ci siamo. 426 00:29:41,920 --> 00:29:43,120 Porca miseria. 427 00:29:43,200 --> 00:29:47,880 Ho 61 anni da compiere... Tu quanti anni hai? 23. 428 00:29:47,960 --> 00:29:49,680 Il programma è tuo. 429 00:29:49,760 --> 00:29:52,520 Ah, sì? Capito? 430 00:29:53,000 --> 00:29:54,320 Avete sentito? 431 00:30:10,880 --> 00:30:15,640 Era ora di garantire il rifornimento di carne di manzo al ristorante, 432 00:30:15,720 --> 00:30:19,960 il che significava far ingravidare le vacche che non erano gravide. 433 00:30:20,040 --> 00:30:22,880 Poiché comportava inserire qualcosa dentro di loro, 434 00:30:22,960 --> 00:30:27,680 Kaleb ha suggerito di investire in un coso chiamato gabbia di trattamento. 435 00:30:29,680 --> 00:30:32,000 -Allora, la vacca entra... -Da questa parte. 436 00:30:32,080 --> 00:30:34,520 -Va lì dentro. -Sì. Attraversa... 437 00:30:34,600 --> 00:30:37,400 E la testa esce... Dov'è la testa? 438 00:30:37,480 --> 00:30:40,240 Là, così. Questo si toglie, in realtà. 439 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 -Vedi quella barra? -Sì. 440 00:30:42,280 --> 00:30:44,400 Entra qui per bloccargli il sedere. 441 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 Porca miseria. 442 00:30:47,160 --> 00:30:50,480 Max Mosley avrebbe pagato una fortuna per provarci. 443 00:30:50,560 --> 00:30:53,400 -Quella entra e infila la testa qui. -Cosa? 444 00:30:53,480 --> 00:30:56,960 -Quanto... È pesante? -Sì, serve l'elevatore. 445 00:30:57,040 --> 00:31:01,080 Solo che, se lo faccio io, ci metto mezz'ora. 446 00:31:01,560 --> 00:31:04,360 -Sì. -Se mi aiuti tu, ci mettiamo un'ora. 447 00:31:05,320 --> 00:31:09,480 Non ci vorrà un'ora. Uso il sollevatore, stamattina. 448 00:31:10,680 --> 00:31:12,080 Delicatamente! 449 00:31:14,560 --> 00:31:18,200 -Una volta posizionata la gabbia... -Ecco. 450 00:31:18,280 --> 00:31:21,560 ...bisognava costruire il recinto adiacente. 451 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 Pronto? 452 00:31:25,000 --> 00:31:25,840 Cazzo. 453 00:31:27,080 --> 00:31:28,480 Porca miseria. 454 00:31:28,560 --> 00:31:33,680 -Che mammoletta. -Cosa? Sto continuando a lavorare! 455 00:31:41,040 --> 00:31:45,240 -È abbastanza grande? -Sì, devono stare tutte vicine. 456 00:31:48,120 --> 00:31:51,200 -Questa è perfetta. -Bene. 457 00:31:51,280 --> 00:31:54,480 -Quanto è costata? -£10.000, è costata. 458 00:31:54,560 --> 00:31:56,800 -Porca miseria! -Lo so. 459 00:31:58,200 --> 00:32:02,280 Montato il recinto, siamo andati a radunare le vacche. 460 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 Non sapevo che usassi il bastone. 461 00:32:08,000 --> 00:32:09,120 Mi piace. 462 00:32:09,200 --> 00:32:12,360 Mi fa sembrare... Inizio a sentirmi campagnoleggiante. 463 00:32:12,440 --> 00:32:16,320 Comincio a capire qualcosina della campagna. 464 00:32:16,400 --> 00:32:18,560 Il problema è che capisci solo qualcosina. 465 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Trovate. 466 00:32:22,960 --> 00:32:24,240 Adoro questa cosa. 467 00:32:24,720 --> 00:32:29,960 Non sembrano per niente sorprese, spaventate o intimidite, 468 00:32:30,040 --> 00:32:34,760 quando ti avvicini. Ti fissano e basta. Guarda Pepper sulla sinistra. 469 00:32:34,840 --> 00:32:38,600 Ti fissano come i ragazzini di sei anni quando entri in classe. 470 00:32:38,680 --> 00:32:42,400 Hai presente i bambini di sei anni, quando entra un adulto. 471 00:32:42,480 --> 00:32:44,800 Non sono spaventati. Esattamente così. 472 00:32:45,960 --> 00:32:48,280 Questo è Kaleb che imita una vacca. 473 00:32:48,360 --> 00:32:49,880 -Pronto. -Eccoci. 474 00:32:50,920 --> 00:32:53,160 Basta che camminiamo intorno, tranquilli. 475 00:32:53,720 --> 00:32:56,560 - Avanti, su, così. - Avanti, vacchine. 476 00:32:57,840 --> 00:32:59,960 -Andiamo. -Avanti. 477 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 -Dilwyn! -Sì. 478 00:33:02,680 --> 00:33:05,160 Vogliono proprio entrare, guarda. 479 00:33:05,240 --> 00:33:07,280 Oddio. 480 00:33:07,360 --> 00:33:11,280 È facile. Con le pecore, non ci siamo mai riusciti, eh? 481 00:33:12,560 --> 00:33:17,200 Anche se avevamo radunato tutte le vacche, c'erano solo due giovenche 482 00:33:17,280 --> 00:33:20,200 che Dilwyn doveva inseminare artificialmente. 483 00:33:20,280 --> 00:33:23,440 E oggi era solo la prima parte della procedura. 484 00:33:24,080 --> 00:33:28,400 -Quindi ti servono solo Deanie e Pepper? -Sì, le mando in calore. 485 00:33:28,480 --> 00:33:31,680 Applico un apparecchio intravaginale 486 00:33:31,760 --> 00:33:35,120 che rilascia progesterone nella vagina. 487 00:33:35,200 --> 00:33:38,680 Quando lo toglieremo, saranno in calore 488 00:33:38,760 --> 00:33:41,480 e potremo procedere all'inseminazione artificiale. 489 00:33:43,240 --> 00:33:46,280 Dilwyn ha detto che il modo più semplice di intervenire 490 00:33:46,360 --> 00:33:49,960 era far passare tutte le vacche nell'aggeggio alla Max Mosley 491 00:33:50,040 --> 00:33:52,040 finché non arrivavano le giovenche. 492 00:33:53,800 --> 00:33:57,200 -Avanti, entra. Avanti. -Avanti. 493 00:33:57,280 --> 00:33:59,840 -Andiamo. -Come lavorare con Gandalf. 494 00:34:01,920 --> 00:34:03,280 Avanti. 495 00:34:03,760 --> 00:34:05,320 Avanti, su. Avanti. 496 00:34:05,400 --> 00:34:07,160 Dentro, forza. 497 00:34:07,240 --> 00:34:10,760 No, ora sono scappate tutte. Sulla testa. 498 00:34:11,640 --> 00:34:14,000 Le raduno di nuovo. Forza! 499 00:34:17,160 --> 00:34:19,920 Avanti. No. Non di là. 500 00:34:20,040 --> 00:34:21,640 Sbagliato, sbagliato, sbagliato. 501 00:34:21,880 --> 00:34:24,960 15 MINUTI DOPO... 502 00:34:26,400 --> 00:34:28,360 Avanti! Avanti! 503 00:34:28,960 --> 00:34:31,200 -Cammina! -Forza, belle! 504 00:34:37,480 --> 00:34:39,200 Su! Da quella parte. 505 00:34:39,320 --> 00:34:41,480 Vai! Vai! 506 00:34:45,520 --> 00:34:49,040 Corruzione. Abbiamo provato col bastone, ora usiamo la carota. 507 00:34:51,880 --> 00:34:53,760 Torna indietro. 508 00:34:53,840 --> 00:34:57,160 Retromarcia e torna da dove è venuta. 509 00:34:57,200 --> 00:34:58,640 E fuori dalla gabbia. 510 00:35:00,200 --> 00:35:02,640 -E i soldi? -Cosa? 511 00:35:02,760 --> 00:35:07,880 Che ne so. Io ho freddo, sono fradicio e infelice. 512 00:35:08,360 --> 00:35:09,920 Non posso... 513 00:35:12,000 --> 00:35:14,440 Le vacche sono disobbedienti come le pecore, 514 00:35:14,520 --> 00:35:17,680 piove a dirotto e ho le scarpe coperte di escrementi. 515 00:35:17,800 --> 00:35:20,480 Non so perché mi fa tanto ridere. 516 00:35:20,560 --> 00:35:25,160 Perché non sei mai andato in barca nel Mediterraneo 517 00:35:25,200 --> 00:35:27,680 e non hai mai mangiato un gradevole... 518 00:35:27,800 --> 00:35:30,480 Stringiamolo. Prendi da quella parte. 519 00:35:30,560 --> 00:35:32,160 Jeremy, prendi quello. 520 00:35:33,680 --> 00:35:34,680 Avanti. 521 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 Avanti! 522 00:35:37,160 --> 00:35:40,880 Fortunatamente, alla fine abbiamo portato Deanie nella gabbia. 523 00:35:43,280 --> 00:35:47,200 Devo metterci la mano solo per controllare che abbia tutto a posto. 524 00:35:48,640 --> 00:35:50,120 Non lo farei adesso. 525 00:35:50,160 --> 00:35:52,600 Sta svuotando la... Cosa intendi? 526 00:35:52,640 --> 00:35:54,760 Che abbia l'utero e le ovaie. 527 00:35:56,800 --> 00:35:59,920 Sembra un palloncino. Ho il terrore dei palloncini. 528 00:36:00,000 --> 00:36:04,120 -Il terrore? -Ho una paura folle. Non hai idea. 529 00:36:04,560 --> 00:36:07,600 -Non vado dove ci sono palloncini. -Davvero? 530 00:36:08,800 --> 00:36:10,560 Mi spaventano a morte. 531 00:36:11,960 --> 00:36:13,080 Non dirlo a nessuno. 532 00:36:14,600 --> 00:36:16,920 Vediamo se c'è tutto. 533 00:36:17,000 --> 00:36:20,200 È come la visita per la prostata, ma su scala industriale. 534 00:36:24,600 --> 00:36:25,640 Oddio... 535 00:36:30,160 --> 00:36:33,920 L'utero c'è. Brava. Sta bene. 536 00:36:34,400 --> 00:36:36,680 -Ha tutti i pezzi? -Sì, a posto. 537 00:36:37,800 --> 00:36:39,480 Quello che diavolo è? 538 00:36:39,560 --> 00:36:42,640 -È cacca. -Non eri entrato nella vagina? 539 00:36:43,360 --> 00:36:46,120 -Lo faccio per via rettale. Perciò... -Cosa? 540 00:36:46,600 --> 00:36:49,600 Sento l'utero dall'esterno. 541 00:36:49,640 --> 00:36:52,640 -Quindi, entri dalla porta sul retro? -Sì. 542 00:36:52,680 --> 00:36:58,080 Ora inserisco il progesterone. 543 00:36:58,440 --> 00:37:02,040 -È uno degli ormoni sessuali. -Questo avvierà l'ovulazione? 544 00:37:02,120 --> 00:37:05,480 Quando lo togli, sì. Inizierà il prossimo ciclo. 545 00:37:05,560 --> 00:37:08,160 -Quanto dovrà tenerlo? -Una settimana. 546 00:37:09,480 --> 00:37:13,600 Eccoci, il triangolo della procreazione sta arrivando. 547 00:37:13,640 --> 00:37:15,160 Sì, più o meno. 548 00:37:20,040 --> 00:37:21,760 Ecco fatto. Vai. 549 00:37:21,840 --> 00:37:25,080 Forza. No, vai avanti. Avanti, sì. 550 00:37:26,120 --> 00:37:28,560 Infine, è stata la volta di Pepper. 551 00:37:30,120 --> 00:37:33,640 Calma, Pepper. Da brava. Lei mi piace. 552 00:37:33,680 --> 00:37:36,360 Ecco. Sì, sta bene. 553 00:37:36,440 --> 00:37:38,320 Bene, libera le vacche. 554 00:37:42,280 --> 00:37:46,840 Le abbiamo radunate tutte qui dentro, gli abbiamo urlato contro per un'ora 555 00:37:46,920 --> 00:37:50,520 e poi le abbiamo liberate. Penseranno: "Ma perché?" 556 00:37:51,600 --> 00:37:55,840 Guarda, tiene la coda sollevata. Oh, Pepper! 557 00:37:57,840 --> 00:38:02,520 Dato che c'era da aspettare una settimana per l'inseminazione artificiale... 558 00:38:04,400 --> 00:38:05,640 Pronto? 559 00:38:06,200 --> 00:38:11,400 ...Kaleb e suo fratello, Kieran, hanno iniziato a riparare la recinzione. 560 00:38:14,040 --> 00:38:18,040 Mentre io ho deciso di mettermi in paro con la manutenzione. 561 00:38:19,000 --> 00:38:22,440 Bene, allora. Su, su e via. 562 00:38:22,800 --> 00:38:26,920 A cominciare dalla siepe ribelle di fronte alla casa di Gerald. 563 00:38:27,880 --> 00:38:29,080 Taglio della siepe! 564 00:38:33,120 --> 00:38:34,800 Sì. 565 00:38:35,600 --> 00:38:37,080 Perfetto. 566 00:38:39,080 --> 00:38:40,560 Ciao, Gerald. 567 00:38:40,640 --> 00:38:44,640 Fratello-G sarà sbalordito 568 00:38:44,760 --> 00:38:48,080 dal fatto che sono venuto a sistemare la siepe. 569 00:39:12,640 --> 00:39:14,520 Porca miseria! 570 00:39:14,840 --> 00:39:17,080 Che cavolo sta facendo? 571 00:39:17,160 --> 00:39:21,960 Ha lasciato i rovi. Gli avevo detto di partire dal basso, a salire. 572 00:39:35,520 --> 00:39:37,320 Ecco. Diglielo. 573 00:39:57,880 --> 00:39:59,400 Quindi, non sei contento? 574 00:40:01,040 --> 00:40:03,800 Ok, sono licenziato di nuovo. 575 00:40:11,440 --> 00:40:14,480 Sinceramente, non pensavo fosse un lavoro fatto male. 576 00:40:17,400 --> 00:40:21,760 Sette giorni dopo la visita di Dilwyn, era abbastanza chiaro che le giovenche 577 00:40:21,840 --> 00:40:23,640 erano entrate in calore. 578 00:40:32,320 --> 00:40:34,880 No, non così. È disgustoso. 579 00:40:38,760 --> 00:40:42,880 So che alcuni di voi si saranno preoccupati 580 00:40:43,600 --> 00:40:47,640 l'altro giorno, quando il veterinario, Dilwyn, ha infilato tutto il braccio... 581 00:40:48,400 --> 00:40:53,800 nelle giovenche. Ma non c'è da temere perché, la mattina dopo 582 00:40:54,400 --> 00:40:58,200 ho fatto una foto, non perfetta, ma comunque una foto 583 00:40:58,320 --> 00:41:01,200 di Deanie, la giovenca 584 00:41:01,960 --> 00:41:03,800 interessata e... 585 00:41:06,160 --> 00:41:10,160 Nella foto, guardate, è entrata nella gabbia da sola. 586 00:41:12,800 --> 00:41:16,160 "Dov'è quel gallese con il guanto? Dov'è? 587 00:41:16,280 --> 00:41:18,520 "Vieni qui, è stato bello." 588 00:41:18,960 --> 00:41:21,560 Comunque, adesso vanno ingravidate. 589 00:41:22,000 --> 00:41:25,400 Forza, vacche. È ora di restare incinte. Beh, due di voi. 590 00:41:25,480 --> 00:41:27,920 Su. Su. Su. 591 00:41:28,000 --> 00:41:31,880 Ciò significava guidarle, ancora una volta, verso la gabbia. 592 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 Forza, su. No, no, no. 593 00:41:35,640 --> 00:41:37,840 Smettila! Avanti. 594 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 Forza, bimbe! 595 00:41:45,480 --> 00:41:50,320 Hai visto quanto sesso c'è nell'aria? Pare un festino in una fattoria del sesso. 596 00:41:51,480 --> 00:41:56,160 Oh, merda. Lo vedete? Sono impazzite dalla lussuria. 597 00:41:56,200 --> 00:41:59,000 Appena finito di radunarle nel recinto, 598 00:41:59,920 --> 00:42:04,440 Charlie, Dilwyn e Tim, i vaccari, sono arrivati con il liquido seminale. 599 00:42:05,400 --> 00:42:07,640 Veramente è tutto sperma? 600 00:42:07,760 --> 00:42:12,520 -No, c'è dell'azoto liquido dentro. -Per tenerlo fresco? 601 00:42:12,600 --> 00:42:16,480 Dopo aver dimostrato ancora una volta le mie nuove abilità di mandriano, 602 00:42:21,160 --> 00:42:25,520 abbiamo messo Pepper nella gabbia per iniettarle lo sperma. 603 00:42:25,600 --> 00:42:28,000 -Quella è una cannula. -Una cannula? 604 00:42:28,480 --> 00:42:30,080 Non so cosa sia. 605 00:42:30,160 --> 00:42:31,800 -Una siringa. -Una siringa. 606 00:42:31,880 --> 00:42:35,040 Non pare che contenga tanto sperma. 607 00:42:35,120 --> 00:42:36,760 È da 10 cc? 608 00:42:36,880 --> 00:42:39,480 -Ce n'è 1 ml. -No, quella è la quantità media 609 00:42:39,600 --> 00:42:40,880 eiaculata da un uomo. 610 00:42:40,960 --> 00:42:43,480 Per questo la band si chiamava 10cc. 611 00:42:43,560 --> 00:42:45,160 -Non lo sapevate? -No. 612 00:42:45,760 --> 00:42:48,880 -Poi la cannula va nella pistola. -Nella pistola? 613 00:42:48,960 --> 00:42:52,600 -Nella pistola da inseminazione. -È un momento emozionante. 614 00:42:52,640 --> 00:42:56,160 -La metti sulla schiena per scaldarla. -Cosa? 615 00:42:57,680 --> 00:43:01,800 -Metti la spada nel fodero. -Spada nel fodero. 616 00:43:01,880 --> 00:43:03,200 E poi... 617 00:43:04,560 --> 00:43:06,640 Cosa stai sentendo? 618 00:43:06,760 --> 00:43:09,320 Ora sto tenendo la cervice. 619 00:43:09,920 --> 00:43:12,000 Mi sta allungando la mano. 620 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 -Deve passare attraverso la cervice? -Sì. 621 00:43:14,920 --> 00:43:18,480 Appena attraversata la cervice, lentamente 622 00:43:18,560 --> 00:43:20,360 -lascio andare. -Rilasci. 623 00:43:20,440 --> 00:43:22,280 Vai, bella. Vai. 624 00:43:22,360 --> 00:43:25,480 Su, Deanie. Entra. Ti piace stare lì dentro. 625 00:43:25,560 --> 00:43:29,560 L'approvvigionamento di carne di manzo ora era avviato. 626 00:43:29,640 --> 00:43:32,520 -Due giovenche potenzialmente gravide. -Grazie. 627 00:43:33,600 --> 00:43:36,640 Le uova arrivavano presto e numerose. 628 00:43:36,680 --> 00:43:39,000 Che bel bottino stamattina. 629 00:43:40,040 --> 00:43:42,920 E il chutney al peperoncino era in produzione. 630 00:43:44,560 --> 00:43:49,600 Le cose stavano andando bene per il mio nuovo ristorante bio a km 0. 631 00:43:51,040 --> 00:43:54,960 Ora non dovevo far altro che conquistare la gente del posto. 632 00:43:56,640 --> 00:43:58,080 LA PROSSIMA VOLTA 633 00:43:58,160 --> 00:44:00,760 Diddly Squat sponsor del Chadlington Football Club. 634 00:44:00,840 --> 00:44:02,120 È un piccolo centro. 635 00:44:02,200 --> 00:44:06,200 Piuttosto che farli spettegolare, preferisco spiegare cosa stiamo facendo. 636 00:44:06,280 --> 00:44:08,320 Hai detto che siamo "scemi". 637 00:44:08,400 --> 00:44:11,240 "C'è sempre uno scemo del villaggio, qui ce ne sono sei." 638 00:44:41,880 --> 00:44:43,920 Sottotitoli: Agnese Cortesi 639 00:44:44,120 --> 00:44:46,120 Supervisore creativo Stefano Santerini