1 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 CLARKSON À LA FERME 2 00:00:11,280 --> 00:00:17,280 CHAPITRE DIX LES VACHES, C'EST VACHE 3 00:00:38,120 --> 00:00:42,560 Le lendemain de l'arrivée des vaches, je suis allé les voir avec Kaleb, 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,880 qui bouillait d'impatience. 5 00:00:45,440 --> 00:00:48,040 Tu gardes des vaches depuis quel âge ? 6 00:00:48,120 --> 00:00:49,720 - Treize ans. - Treize ? 7 00:00:49,800 --> 00:00:50,920 Oui. 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,600 - Tu adores ça, non ? - Carrément. 9 00:00:53,680 --> 00:00:57,240 Regarde ça. C'est pile l'engrais qu'il nous faut. 10 00:00:57,320 --> 00:00:59,880 C'est plein d'azote. 11 00:00:59,960 --> 00:01:02,760 - Ça fertilise le sol. - Ouais. 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,280 Ça évite d'avoir à ajouter de l'azote... 13 00:01:05,360 --> 00:01:07,160 - Chimique. - Oui. 14 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Regarde qui voilà. Ça faisait longtemps. 15 00:01:10,360 --> 00:01:14,400 - La revoilà. - Elle revient d'Irlande, voir maman. 16 00:01:14,480 --> 00:01:16,760 Viens voir cet étron ! Content de te voir. 17 00:01:18,680 --> 00:01:22,120 Les bouses, quand ça durcit, ça fait de super frisbees. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,280 - Vous jouiez à ça, à la campagne ? - Oui. 19 00:01:26,360 --> 00:01:30,480 Quand ça durcit, on les lance, celle qui va le plus loin gagne. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,080 - C'était bien, l'Irlande ? - Super ! 21 00:01:33,160 --> 00:01:36,280 - Deux ans que j'avais pas vu ma mère. - Je sais ! 22 00:01:36,360 --> 00:01:38,720 Désolée pour ton chien, Kaleb. 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 - C'était hier. - Navrée. 24 00:01:41,040 --> 00:01:43,400 Un cancer du museau. Je l'ai euthanasié. 25 00:01:43,480 --> 00:01:47,520 Devoir euthanasier un chien qui essaie de se sauver pour aller jouer, 26 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 c'est horrible. 27 00:01:49,280 --> 00:01:51,600 - Désolée. - Il est en paix, maintenant. 28 00:01:51,680 --> 00:01:53,640 Les vaches lui remonteront le moral. 29 00:01:55,600 --> 00:01:58,040 - Les vaches ! - Tu vas leur faire peur. 30 00:01:58,120 --> 00:02:01,160 Mais non, je les appelle, c'est tout. 31 00:02:01,720 --> 00:02:02,920 Les voilà. 32 00:02:07,520 --> 00:02:10,120 Coucou. Elles sentent si bon. 33 00:02:12,680 --> 00:02:16,320 Pendant que Lisa et Kaleb faisaient les présentations... 34 00:02:16,400 --> 00:02:19,040 Regarde-les, elles sont zen. Salut ! 35 00:02:19,560 --> 00:02:22,000 ...Dilwyn, le véto, est arrivé. 36 00:02:22,080 --> 00:02:24,600 - Ça va ? - On fait aller. 37 00:02:24,720 --> 00:02:29,080 Je fuis les paparazzis, tout ça. 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,600 On est où ? 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,880 Elles essaient de passer la barrière. 40 00:02:35,000 --> 00:02:35,840 Quoi ? 41 00:02:37,800 --> 00:02:40,880 - Bordel. - Elles l'ont cassée. 42 00:02:40,960 --> 00:02:43,840 - Elles sont sorties. - Merde ! 43 00:02:43,920 --> 00:02:46,440 - Elles vont rejoindre la route. - Oh non. 44 00:02:46,520 --> 00:02:48,760 Elle est là-bas. Il n'y a pas de barrière. 45 00:02:49,960 --> 00:02:52,360 - Allez ! - C'est pas vrai... Arrêtez. 46 00:02:53,720 --> 00:02:55,680 Lisa, viens par ici. 47 00:02:57,000 --> 00:03:00,560 Non ! Elles reviennent. Bordel. 48 00:03:01,040 --> 00:03:05,320 Il y a un portail là-bas, on va les y mener. Va l'ouvrir. 49 00:03:05,400 --> 00:03:08,240 Si l'une y va, elles suivront toutes. 50 00:03:08,320 --> 00:03:11,480 - On va les mener là-bas tout doucement. - Ça marche. 51 00:03:13,320 --> 00:03:15,680 - Allez, les vaches. - Doucement. 52 00:03:16,600 --> 00:03:18,880 - Doucement. - Braves filles. 53 00:03:19,920 --> 00:03:22,920 - Elles y vont. - Braves filles. On y va. 54 00:03:23,720 --> 00:03:26,560 Ça fait un jour qu'on les a. Un jour. 55 00:03:29,480 --> 00:03:33,360 Après avoir ramené les vaches au champ et réparé la barrière, 56 00:03:35,040 --> 00:03:38,840 j'ai eu peur qu'elles soient aussi indisciplinées que les moutons, 57 00:03:38,920 --> 00:03:41,400 mais Dilwyn m'a expliqué le problème. 58 00:03:42,440 --> 00:03:45,200 - Il y a une hiérarchie. - Ah bon ? 59 00:03:45,280 --> 00:03:47,880 - Oui. - Il y a une vache en chef ? 60 00:03:47,960 --> 00:03:50,880 - Absolument. - Celle qui a cassé la barrière. 61 00:03:50,960 --> 00:03:54,040 Probablement. Elles savent où elles se trouvent dans... 62 00:03:54,120 --> 00:03:56,080 - La hiérarchie ? Vraiment ? - Oui. 63 00:03:56,160 --> 00:04:00,600 Elles ne se rebellent pas, en général. Tout se passe bien. 64 00:04:01,800 --> 00:04:07,440 Chez les vaches, celle qui est en tête quand elles arrivent est la cheffe ? 65 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 - Elles la suivent ? - Oui. 66 00:04:09,120 --> 00:04:13,800 Elles la suivent sans discuter. C'est ça, l'instinct grégaire. 67 00:04:13,880 --> 00:04:18,840 Comme quand les zébus sautent d'une falaise, 68 00:04:18,880 --> 00:04:21,480 traversent le Zambèze ou je ne sais quoi. 69 00:04:21,560 --> 00:04:26,320 Ils se disent : "Qui y va ?" Jusqu'à ce que quelqu'un se décide. 70 00:04:26,880 --> 00:04:29,520 C'est leur instinct. 71 00:04:29,600 --> 00:04:32,440 Pourquoi elles vont sous les arbres ? 72 00:04:32,520 --> 00:04:36,000 Elles s'y sentent en sécurité. À l'abri des prédateurs. 73 00:04:41,360 --> 00:04:45,240 C'est Pepper, la blanche. C'est ma vache. 74 00:04:45,360 --> 00:04:49,560 La petite, Rosie, à la ferme où on les a achetées, c'était sa préférée. 75 00:04:49,640 --> 00:04:52,920 Elle m'a dit : "Prends soin de Pepper." 76 00:04:53,640 --> 00:04:55,480 Je le lui ai promis. 77 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 J'ai acheté les vaches pour fertiliser mes terres, 78 00:05:04,920 --> 00:05:09,800 mais un si petit troupeau rapporterait peu chez le boucher. 79 00:05:09,880 --> 00:05:14,720 Alors j'ai eu l'idée de servir la viande dans mon propre restaurant. 80 00:05:14,800 --> 00:05:17,880 À ce niveau-là, j'avais eu une autre idée de génie. 81 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 Des piments. 82 00:05:20,360 --> 00:05:23,200 - Bien. - Juste ici. 83 00:05:23,680 --> 00:05:25,320 Je voulais en faire pousser 84 00:05:25,360 --> 00:05:29,600 pour pouvoir vendre du chutney au restaurant et à la boutique. 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,840 Malin, hein ? 86 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Ça va le faire. 87 00:05:35,880 --> 00:05:39,120 - Ça va ici. - Voilà. 88 00:05:40,880 --> 00:05:43,960 Alors Kaleb et moi, on a construit deux serres. 89 00:05:49,800 --> 00:05:54,440 Puis j'ai dû choisir quelle sorte de piment y faire pousser. 90 00:05:56,600 --> 00:06:01,240 C'est un habanero. Sur l'échelle de Scoville, 91 00:06:01,320 --> 00:06:07,080 il est entre 150 000 et 325 000. Donc c'est très fort. 92 00:06:16,720 --> 00:06:19,160 C'est pas mal, cette affaire. 93 00:06:19,240 --> 00:06:23,720 Là, on était autour de 150 000 sur l'échelle de Scoville. Mais là ? 94 00:06:23,800 --> 00:06:27,880 C'est un Naga. Il est à 1,3 million. 95 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 Ah oui. 96 00:06:42,400 --> 00:06:43,240 La vache. 97 00:06:48,600 --> 00:06:50,160 Merde ! 98 00:06:50,640 --> 00:06:52,320 C'est vraiment fort. 99 00:06:56,400 --> 00:06:57,600 Bordel. 100 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 Excusez-moi. 101 00:07:02,080 --> 00:07:04,680 J'ai des remontées. 102 00:07:05,640 --> 00:07:06,960 Bon sang. 103 00:07:07,480 --> 00:07:09,520 Qu'est-ce que tu fais ? 104 00:07:11,160 --> 00:07:12,520 C'est quoi ? 105 00:07:12,600 --> 00:07:15,920 C'est peut-être un peu trop fort. Tu veux goûter ? 106 00:07:16,000 --> 00:07:18,520 Allez. Ça s'appelle comment ? 107 00:07:18,600 --> 00:07:20,240 - Naga. - Naga ? 108 00:07:20,320 --> 00:07:24,000 Il faut le mâcher dix fois, sinon ça brûle l'estomac. 109 00:07:25,760 --> 00:07:27,960 Ouais. Putain, ça brûle déjà. 110 00:07:31,560 --> 00:07:33,200 Ça réveille, hein ? 111 00:07:35,600 --> 00:07:39,040 Demain, ton cul va ressembler au drapeau japonais. 112 00:07:45,680 --> 00:07:48,760 Au bout du compte, on a opté pour une sélection. 113 00:07:49,440 --> 00:07:51,880 Des habaneros hongrois doux, 114 00:07:53,040 --> 00:07:55,120 du Naga qui arrache 115 00:07:56,440 --> 00:08:00,360 et l'explosif Carolina Reaper. 116 00:08:04,280 --> 00:08:07,480 Puis, un sac de Naga bien mûrs dans le coffre, 117 00:08:07,560 --> 00:08:11,960 je suis parti concocter le chutney de la ferme. 118 00:08:12,440 --> 00:08:17,920 Je ne peux pas utiliser ma propre cuisine parce que les services de l'hygiène 119 00:08:18,400 --> 00:08:20,320 ne l'ont pas inspectée. 120 00:08:20,400 --> 00:08:23,280 C'est pour ça qu'on est là. 121 00:08:26,120 --> 00:08:28,480 CLUB DE RUGBY DE CHIPPING NORTON 122 00:08:28,560 --> 00:08:31,120 Mon fils venait jouer ici. 123 00:08:31,200 --> 00:08:34,040 Tous les dimanches, pendant huit ans. 124 00:08:34,160 --> 00:08:39,000 Dans les cuisines du club de rugby, qui ont passé l'inspection, 125 00:08:39,080 --> 00:08:41,720 je retrouve deux experts en piments. 126 00:08:41,760 --> 00:08:43,280 - Enchanté... - Tomasz. 127 00:08:43,360 --> 00:08:45,080 - Vous êtes polonais ? - Oui. 128 00:08:45,160 --> 00:08:47,280 - Joanna. - Comment ça va ? 129 00:08:47,360 --> 00:08:50,760 Très bien. On va préparer pour vous 130 00:08:50,880 --> 00:08:54,240 une sauce tomate pimentée avec des morceaux de Naga, 131 00:08:54,320 --> 00:08:58,000 des morceaux de tomate, d'oignon, 132 00:08:58,080 --> 00:09:00,520 - de piment. - Ce sera pas lisse ? 133 00:09:00,640 --> 00:09:02,440 - Ce sera croquant ? - Oui. 134 00:09:03,480 --> 00:09:09,200 On aime bien mettre du vinaigre de malt avec les tomates, ça va bien ensemble. 135 00:09:09,280 --> 00:09:11,760 - Ce qu'on... - Bordel. 136 00:09:12,760 --> 00:09:15,200 Ces piments sont extrêmement forts. 137 00:09:15,280 --> 00:09:17,640 On allume la hotte ? 138 00:09:18,440 --> 00:09:20,120 Elle est un peu bruyante. 139 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Un peu. 140 00:09:28,360 --> 00:09:30,960 Et je suis à trois mètres. 141 00:09:31,040 --> 00:09:33,840 - Nom d'un petit bonhomme. - Bon. 142 00:09:35,040 --> 00:09:38,640 - Vous, ça va. Vous ne toussez pas. - Je sais. 143 00:09:38,760 --> 00:09:41,400 Quand on est près, ça ne fait pas tousser. 144 00:09:41,480 --> 00:09:44,280 - Ah bon ? Je suis loin. - Essayez. 145 00:09:44,480 --> 00:09:46,840 Que pensez-vous de... 146 00:09:51,440 --> 00:09:56,840 On vient de sortir les pots du four, ils sont prêts et stérilisés. 147 00:09:56,880 --> 00:10:01,240 - Ça se conserve longtemps ? - Alors... 148 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 Environ un an. 149 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 Bien. Encore du piment. 150 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 - Encore plus... - De toux. 151 00:10:15,840 --> 00:10:19,760 - Vous travaillez ici depuis quand ? - Neuf ans. 152 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 Désolé, c'est le piment. 153 00:10:24,160 --> 00:10:27,960 Il vous faut combien de Polonais par an ? 154 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 - Il est très doué. - Ou pas. 155 00:10:33,880 --> 00:10:35,240 Pardon. 156 00:10:38,240 --> 00:10:39,080 Ouais. 157 00:10:50,280 --> 00:10:54,440 Après cela, c'était un soulagement de retourner à mes bouses de vache 158 00:10:54,520 --> 00:10:57,920 et à mon projet de fertilisation des pâturages. 159 00:10:58,400 --> 00:11:03,280 Ce qui demandait non seulement du fumier, mais aussi des poules. 160 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Allez, tout le monde dehors. 161 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 On y va. 162 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Comme je n'en avais pas assez, 163 00:11:11,520 --> 00:11:16,040 j'ai demandé l'aide de mes voisins producteurs d'œufs, M. et Mme CackleBean, 164 00:11:16,120 --> 00:11:20,520 qui ont débarqué avec un poulailler mobile dernier cri, 165 00:11:20,600 --> 00:11:23,560 équipé de roues en alliage léger. 166 00:11:25,120 --> 00:11:28,120 - Tu en dis quoi ? - Je suis épaté. 167 00:11:28,600 --> 00:11:32,040 C'est vraiment high tech. Je te jure ! 168 00:11:32,120 --> 00:11:34,000 Elles se perchent... 169 00:11:34,080 --> 00:11:39,160 Sur les barreaux devant les nichoirs, là où elles pondent. 170 00:11:39,240 --> 00:11:41,760 D'accord. C'est l'abreuvoir ? 171 00:11:42,440 --> 00:11:47,640 Oui. L'eau froide passe dans les tétines, pour qu'elles puissent boire. 172 00:11:47,720 --> 00:11:51,320 - Quel homme n'aime pas téter ? - Mais ce sont des filles. 173 00:11:51,400 --> 00:11:54,040 - Certaines femmes aiment ça. - Il paraît ! 174 00:11:54,120 --> 00:11:57,040 Tout le monde est libre de téter un mamelon. 175 00:11:57,120 --> 00:12:01,480 - J'ai déjà vu ça sur internet. - Tu as effacé ton historique ? 176 00:12:01,560 --> 00:12:04,920 - Et l'éclairage ? - À énergie solaire. 177 00:12:05,480 --> 00:12:09,040 - Tout est à l'énergie solaire ? - Génial, hein ? Oui. 178 00:12:09,120 --> 00:12:12,160 Steph, c'est quoi, ça ? 179 00:12:12,240 --> 00:12:15,600 C'est pour repérer les renards, à l'extérieur. 180 00:12:15,680 --> 00:12:19,480 Une caméra à renards ? Il y a des lasers aussi ? 181 00:12:19,560 --> 00:12:21,040 Non, ça, c'est toi qui gères. 182 00:12:21,120 --> 00:12:25,560 - Je peux le voir sur mon téléphone ? - Oui, pour t'assurer qu'il n'y a rien. 183 00:12:28,080 --> 00:12:31,960 Le mari de Steph est arrivé avec 50 nouvelles poules. 184 00:12:34,680 --> 00:12:36,280 Allez, les filles. 185 00:12:36,360 --> 00:12:39,520 - Ce sont de magnifiques poules. - En effet. 186 00:12:41,800 --> 00:12:43,720 - Bien. - Ça se met comme ça. 187 00:12:44,240 --> 00:12:46,840 Ensuite, on a monté la barrière 188 00:12:46,920 --> 00:12:50,680 essentielle à mon projet de pâturage intensif. 189 00:12:51,520 --> 00:12:53,240 Oui, parfait. 190 00:12:53,320 --> 00:12:58,600 Voilà mon projet. Les vaches chient un peu partout. 191 00:12:59,200 --> 00:13:03,720 Les poules arrivent. Elles mangent les asticots et les... 192 00:13:03,800 --> 00:13:06,920 - Les insectes. - Les insectes dans les bouses. 193 00:13:07,000 --> 00:13:10,440 Puis elles piétinent la bouse de vache de leur côté. 194 00:13:10,520 --> 00:13:13,640 Elle pénètre le sol, elle le rend fertile et éclatant. 195 00:13:13,720 --> 00:13:16,520 Le lendemain, on les déplace là-bas. 196 00:13:17,120 --> 00:13:20,680 - Oui. - Petit à petit, on fait tout le champ. 197 00:13:21,320 --> 00:13:24,240 - C'est comme ça qu'on avance. - Je vais ouvrir. 198 00:13:24,800 --> 00:13:27,280 Que l'écoagriculture commence. 199 00:13:29,080 --> 00:13:32,520 - Les voilà. - Elles commencent à picorer. 200 00:13:33,240 --> 00:13:35,040 Regardez, ça marche ! 201 00:13:35,120 --> 00:13:38,440 Elles mangent les bêtes dans les bouses ! 202 00:13:38,560 --> 00:13:41,720 C'est pour ça qu'on est là. 203 00:13:41,800 --> 00:13:44,720 Regardez toutes ces bouses. Quel festin ! 204 00:13:44,800 --> 00:13:47,240 Elles la piétinent, c'est bien. 205 00:13:47,320 --> 00:13:50,400 Allez-y, étalez-la sur le sol. 206 00:13:51,240 --> 00:13:54,440 Patty et Steph m'avaient laissé deux poulaillers. 207 00:13:54,520 --> 00:13:57,160 Il y avait une surprise dans le deuxième. 208 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 C'est un poulailler à coqs. 209 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 - À quoi ? - À coqs. 210 00:14:03,440 --> 00:14:06,080 - Il est rempli de coquelets. - Pourquoi ? 211 00:14:06,160 --> 00:14:09,600 Ils ne pondent pas d'œufs. 212 00:14:10,040 --> 00:14:15,040 L'idée, c'est de les laisser en vie, pour des raisons éthiques. 213 00:14:15,120 --> 00:14:18,360 La plupart des coquelets sont tués à l'âge d'un jour. 214 00:14:18,440 --> 00:14:20,120 - D'un jour ? - Oui. 215 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 - Et après ? - Ils sont morts. 216 00:14:23,240 --> 00:14:28,440 - La plupart sont jetés. - Ça crée des déchets. 217 00:14:28,520 --> 00:14:33,040 Ces coquelets, ils sont délicieux et nutritifs ? 218 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 Ils sont super. 219 00:14:34,520 --> 00:14:37,200 - On peut les manger ? - Le coq, ça se mange. 220 00:14:41,040 --> 00:14:44,000 Voilà les coquelets qui arrivent. 221 00:14:44,080 --> 00:14:46,960 - Combien il y en a ? - Vingt-cinq. 222 00:14:47,040 --> 00:14:49,560 - Regarde-moi ça ! - Il est magnifique. 223 00:14:49,640 --> 00:14:52,880 Oui, il marche d'un pas fier. 224 00:14:55,360 --> 00:14:58,600 - Ça va être mon nouveau bruit de fond ? - Oui. 225 00:15:00,160 --> 00:15:02,840 La vache. Quel vacarme. 226 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 Les vaches arrivent. 227 00:15:06,760 --> 00:15:11,240 Elles se disent : "Il y a plein de poules dans nos champs." 228 00:15:12,560 --> 00:15:16,040 Avec cette configuration, mes terres allaient être fertiles 229 00:15:16,120 --> 00:15:21,120 et j'allais avoir du stock de poulet, d'œufs et de bœuf pour le restaurant. 230 00:15:22,320 --> 00:15:26,480 Je suis allé me coucher plutôt satisfait. 231 00:15:32,800 --> 00:15:38,800 3 H 58 DU MATIN 232 00:15:45,480 --> 00:15:49,800 Mais le lendemain matin, j'étais beaucoup moins satisfait. 233 00:15:49,880 --> 00:15:55,040 Les coquelets se sont révélés être de vrais rois de l'évasion. 234 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 Ils se sont sauvés. Tous les coquelets. 235 00:15:58,960 --> 00:16:00,520 Putain... 236 00:16:00,600 --> 00:16:03,840 Soit ils s'étaient fait bouffer par les renards... 237 00:16:04,400 --> 00:16:06,440 Il y a des plumes partout. 238 00:16:07,000 --> 00:16:08,680 C'est un champ de guerre. 239 00:16:09,240 --> 00:16:13,760 ...soit ils jouaient les dons Juans près du poulailler des dames. 240 00:16:14,920 --> 00:16:17,000 Venez, les filles. 241 00:16:18,280 --> 00:16:20,120 Regardez-le ! Quoi ? 242 00:16:24,320 --> 00:16:26,480 Tu es encerclé, abandonne. 243 00:16:27,040 --> 00:16:28,720 Ou pas. 244 00:16:31,400 --> 00:16:33,640 Où est ce foutu coquelet ? 245 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 Il y en a deux. Non, trois ! 246 00:16:38,880 --> 00:16:41,520 C'est pas vrai, c'est une orgie ! 247 00:16:41,600 --> 00:16:44,640 Arrête. Je te tiens... Non, raté. 248 00:16:45,200 --> 00:16:46,520 Merde. 249 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Si les coquelets jouaient les délinquants, 250 00:16:52,080 --> 00:16:56,040 les vaches et les poules formaient déjà une bonne équipe. 251 00:16:56,520 --> 00:17:00,320 Regardez, elles foncent dans les bouses. Celle-ci gratte. 252 00:17:00,800 --> 00:17:05,600 Brave fille, tu auras la médaille de bronze de l'écologie. 253 00:17:12,320 --> 00:17:15,280 Ensuite, je me suis rendu à la boutique. 254 00:17:15,960 --> 00:17:17,760 Bonjour à tous. 255 00:17:18,320 --> 00:17:21,520 Mes premiers chutneys au piment étaient prêts 256 00:17:21,560 --> 00:17:24,480 et je voulais les faire tester. 257 00:17:25,400 --> 00:17:28,320 - Des amateurs de piment ? - Oui. 258 00:17:28,440 --> 00:17:29,720 J'arrive. 259 00:17:29,800 --> 00:17:32,920 On se croirait à un mariage dans les années 70. 260 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 D'abord, je leur ai fait goûter la version modérément relevée. 261 00:17:38,800 --> 00:17:40,760 - C'est bon. - C'est bon ? 262 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 - Vous en achèteriez ? - Oui. 263 00:17:43,560 --> 00:17:44,880 C'est pas mal. 264 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 - Pas mal ? - Très bon. 265 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 - Sympa. J'en achèterais. - Oui ? 266 00:17:49,480 --> 00:17:51,960 Je crois qu'on tient quelque chose. 267 00:17:52,040 --> 00:17:57,320 Emballé par leurs réactions, je leur ai proposé la version forte. 268 00:17:58,560 --> 00:18:00,240 Merde. 269 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 Bordel. 270 00:18:12,080 --> 00:18:13,440 C'est terrible. 271 00:18:17,040 --> 00:18:18,720 La vache ! 272 00:18:22,400 --> 00:18:23,640 Buvez. 273 00:18:24,880 --> 00:18:27,920 - On va vendre beaucoup de lait. - Oui. 274 00:18:29,040 --> 00:18:31,640 - Comme ça. - Ben dis donc. 275 00:18:31,800 --> 00:18:34,000 - Le lait arrive. - Merci. 276 00:18:44,760 --> 00:18:50,760 4 H 01 DU MATIN 277 00:18:50,800 --> 00:18:55,680 Notre nouveau réveille-matin avait ses avantages. 278 00:18:55,760 --> 00:18:59,760 Les vaches entraînaient une nouvelle charge de travail. 279 00:19:01,880 --> 00:19:06,560 Les veaux, par exemple, étaient assez vieux pour être sevrés. 280 00:19:06,640 --> 00:19:11,440 Il fallait les emmener à un autre champ de l'autre côté de la ferme. 281 00:19:13,480 --> 00:19:16,800 Regarde cette belle herbe fraîche qui s'offre à eux. 282 00:19:16,880 --> 00:19:20,720 Ça, c'est des pâturages. C'est un de nos plus beaux champs. 283 00:19:20,800 --> 00:19:23,440 Vous en dites quoi ? 284 00:19:25,400 --> 00:19:28,320 - Ils ont l'air content. - Regarde cette vue. 285 00:19:28,400 --> 00:19:30,800 - Elle est pas belle ? - Si. 286 00:19:30,920 --> 00:19:36,800 Malheureusement, ils ne partageaient pas cette vision romantique des lieux. 287 00:19:40,320 --> 00:19:42,480 LE LENDEMAIN... 288 00:19:42,560 --> 00:19:44,640 Qu'est-ce qu'il manque, ici ? 289 00:19:46,680 --> 00:19:49,320 Les veaux. Ils se sont tous échappés. 290 00:19:49,400 --> 00:19:54,560 Un voisin en a retrouvé huit dans son champ. 291 00:19:54,680 --> 00:19:56,920 Je vais les récupérer. 292 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 Mais une femelle a disparu. 293 00:19:59,880 --> 00:20:01,800 On doit la retrouver. 294 00:20:06,280 --> 00:20:09,440 La voilà, dans le champ d'un voisin. 295 00:20:09,520 --> 00:20:10,480 La vilaine ! 296 00:20:12,320 --> 00:20:16,640 C'est un agriculteur qui travaille dur et on lui ruine ses champs. 297 00:20:16,720 --> 00:20:20,080 Je vais m'excuser ? Il n'a pas l'air ravi. 298 00:20:21,760 --> 00:20:23,200 Je suis vraiment désolée. 299 00:20:23,280 --> 00:20:24,920 Pardon. 300 00:20:26,520 --> 00:20:28,920 Désolé. Mes excuses. 301 00:20:41,800 --> 00:20:45,160 J'espérais que cela resterait un accident isolé. 302 00:20:47,080 --> 00:20:52,080 Mais les veaux se sont avérés encore plus indisciplinés que les coqs. 303 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 Les vaches se sont sauvées. 304 00:21:02,800 --> 00:21:04,560 Bordel. 305 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 Je suis vraiment désolé. 306 00:21:16,680 --> 00:21:20,080 Trois, quatre, six, huit, neuf. 307 00:21:22,160 --> 00:21:23,480 C'est bon ! 308 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Vraiment désolé. 309 00:21:41,880 --> 00:21:45,760 Salut, Gerald ! Elles se sont encore sauvées. 310 00:22:10,360 --> 00:22:11,720 Attends. 311 00:22:11,800 --> 00:22:14,000 Des traces de sabots. 312 00:22:15,040 --> 00:22:17,160 Elles sont passées par là. 313 00:22:18,360 --> 00:22:19,960 À deux heures du matin, 314 00:22:20,040 --> 00:22:24,600 j'ai reçu une alarme du poulailler. Comme toutes les nuits, à la même heure. 315 00:22:24,680 --> 00:22:30,680 À 6 h, le type qui s'occupe de la caméra m'appelle : les vaches se sont sauvées. 316 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 Où êtes-vous passées ? 317 00:22:35,640 --> 00:22:39,120 C'est de la bouse. De la bouse de vache. 318 00:22:39,680 --> 00:22:41,560 Les voilà. 319 00:22:44,480 --> 00:22:46,280 Venez, les vaches. 320 00:22:47,400 --> 00:22:50,840 Certes, le rassemblement des vaches aux aurores 321 00:22:50,920 --> 00:22:53,320 était un rituel matinal sympathique. 322 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Allez. 323 00:22:59,360 --> 00:23:00,800 Braves filles. 324 00:23:01,760 --> 00:23:05,440 Mais c'était leur quatrième fugue en dix jours. 325 00:23:05,520 --> 00:23:10,280 Je devais m'atteler à réparer la barrière dans leur champ. 326 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 Tu as réparé ça ? 327 00:23:15,760 --> 00:23:19,400 C'était pas moi, tu vois bien... C'était toi, hein ? 328 00:23:20,360 --> 00:23:22,600 C'est pitoyable. Regarde ça ! 329 00:23:23,280 --> 00:23:26,080 Ce n'est pas très esthétique, je te l'accorde. 330 00:23:26,560 --> 00:23:31,400 Kaleb m'apprend comment les agriculteurs font face à ce genre de problème. 331 00:23:32,080 --> 00:23:35,520 - Voilà, reste comme ça. - Comme ça ? 332 00:23:35,600 --> 00:23:40,440 Puis tu prends un poteau, tu le tiens. Je vais le planter derrière celui-là. 333 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 - Tu comprends ? - Non. 334 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 C'est simple. 335 00:23:43,720 --> 00:23:44,920 Tiens. 336 00:23:45,000 --> 00:23:48,520 - Ça va derrière... - Ce poteau-là. 337 00:23:48,600 --> 00:23:50,840 Je tiens la barrière à deux mains, 338 00:23:50,920 --> 00:23:54,400 je prends ce poteau de mon autre main 339 00:23:54,480 --> 00:23:56,600 et je le mesure avec l'autre. 340 00:23:56,680 --> 00:23:57,960 Oui, c'est pas dur. 341 00:24:01,400 --> 00:24:02,280 Voilà. 342 00:24:04,160 --> 00:24:06,320 Non, attends... 343 00:24:07,920 --> 00:24:09,640 Eh merde. 344 00:24:16,680 --> 00:24:19,240 C'est sans danger, hein ? 345 00:24:19,320 --> 00:24:23,920 Je suis sûr que c'est dans tous les manuels de sécurité. 346 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 Ne le baisse pas, tu vas me couper le bras. 347 00:24:27,920 --> 00:24:29,400 Je la maintiens avec ça. 348 00:24:29,480 --> 00:24:32,120 Ça ne me plaît pas, c'est n'importe quoi. 349 00:24:32,200 --> 00:24:34,440 Ça va aller. Va chercher le poteau. 350 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 Prêt à tenir la barrière ? 351 00:24:40,280 --> 00:24:42,800 - Quoi ? - La barrière. Tu la tiens ? 352 00:24:49,240 --> 00:24:52,480 Bordel de merde ! 353 00:24:57,600 --> 00:24:59,480 - Putain ! - Ça va ? 354 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 Non. 355 00:25:03,120 --> 00:25:04,640 Attends. 356 00:25:04,720 --> 00:25:08,040 Putain ! Non, ça ne va pas. 357 00:25:17,600 --> 00:25:20,640 - Tu veux que Lisa apporte de la glace ? - Non. 358 00:25:23,080 --> 00:25:26,560 Cet incident m'a rappelé de faire quelque chose 359 00:25:26,640 --> 00:25:29,040 que j'avais trop retardé. 360 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Bienvenue dans ce cours d'hygiène et sécurité agricole. 361 00:25:33,280 --> 00:25:38,400 Cette formation vous aidera à identifier et gérer les risques de sécurité. 362 00:25:38,480 --> 00:25:41,600 En tant que gérant de la ferme, vous êtes responsable 363 00:25:41,680 --> 00:25:43,800 de votre sécurité et celle des employés, 364 00:25:43,880 --> 00:25:47,080 entrepreneurs, visiteurs ou toute personne concernée... 365 00:25:47,200 --> 00:25:49,320 Les bottes de foin sont stabilisées 366 00:25:49,400 --> 00:25:52,320 en alternant les bottes du dessus et du dessous... 367 00:25:52,400 --> 00:25:56,160 ...et les consignes de sécurité s'y appliquent toujours. 368 00:25:56,240 --> 00:25:59,080 Respecter ces consignes vous protège et... 369 00:25:59,160 --> 00:26:00,440 La vache. 370 00:26:01,520 --> 00:26:05,160 Toutes les lignes électriques aériennes sur le site 371 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 doivent être indiquées sur une carte. 372 00:26:08,040 --> 00:26:11,040 L'entrepreneur et vous devez connaître leur emplacement. 373 00:26:11,120 --> 00:26:15,200 Fournissez informations, instructions et formations à vos employés 374 00:26:15,280 --> 00:26:19,720 s'ils doivent travailler avec l'entrepreneur, ainsi que... 375 00:26:20,560 --> 00:26:23,360 Au bout d'un moment, Kaleb est venu me tirer 376 00:26:23,440 --> 00:26:26,600 de l'enfer des consignes d'hygiène et de sécurité 377 00:26:26,680 --> 00:26:30,720 pour m'indiquer que notre nouvelle citerne géante venait d'arriver. 378 00:26:32,240 --> 00:26:35,760 - Une capacité de 20 000 litres d'eau. - Oui. 379 00:26:36,240 --> 00:26:41,120 De l'eau de pluie douce, oxygénée, gratuite, venue tout droit du toit. 380 00:26:49,520 --> 00:26:51,840 Quel clown. C'est bien. 381 00:26:53,080 --> 00:26:56,920 Baisse-la, on va voir ce que disent les niveaux. 382 00:27:00,280 --> 00:27:03,000 - Elle penche trop. - Tu trouves ? 383 00:27:03,080 --> 00:27:05,160 Ça ne va pas le faire. 384 00:27:05,240 --> 00:27:08,240 - Comment ça ? - Il faut une dalle de béton. 385 00:27:09,920 --> 00:27:11,120 Tu rêves. 386 00:27:11,200 --> 00:27:15,680 Tout le béton du pays est réquisitionné pour le projet HS2. 387 00:27:15,760 --> 00:27:18,240 Une voie ferrée qui relie Londres 388 00:27:18,320 --> 00:27:22,200 à Liverpool ou Manchester, je sais plus, en 12 minutes de moins. 389 00:27:22,280 --> 00:27:27,480 Ça coûte des milliards et tout le béton va y passer. 390 00:27:28,400 --> 00:27:30,120 Et pour quoi faire ? 391 00:27:30,200 --> 00:27:32,960 J'ai jamais pris le train, donc je m'en fiche. 392 00:27:34,160 --> 00:27:37,400 - Quoi ? - J'ai jamais pris le train de ma vie. 393 00:27:38,680 --> 00:27:40,280 C'est pas possible. 394 00:27:40,760 --> 00:27:44,200 Qu'est-ce que tu en sais ? Tu connais ma vie ? 395 00:27:44,560 --> 00:27:46,400 Tu es moi ? Non. 396 00:27:48,200 --> 00:27:52,360 Il avait raison sur ce point, mais j'avais raison pour le béton. 397 00:27:53,600 --> 00:27:56,880 Le lendemain, on a décidé de déplacer la citerne 398 00:27:56,960 --> 00:27:59,040 de l'autre côté de la grange. 399 00:28:00,040 --> 00:28:04,680 Il y a ça, mais il y a aussi un truc qui va au-dessus, non ? 400 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 Je crois que j'ai compris. 401 00:28:07,440 --> 00:28:11,960 Phase une : installer tous les éléments au-dessus de la citerne. 402 00:28:12,040 --> 00:28:16,120 Kaleb m'a suggéré d'aller chercher le chariot élévateur. 403 00:28:19,120 --> 00:28:22,600 Je suis déjà monté dans un de ces trucs... Merde ! 404 00:28:23,160 --> 00:28:25,960 Bienvenue dans ce deuxième module : les chutes. 405 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Non ! 406 00:28:31,800 --> 00:28:34,400 Il ne veut plus te laisser descendre. 407 00:28:34,880 --> 00:28:37,720 Il fait... Arrête ça ! 408 00:28:38,400 --> 00:28:40,280 Il remonte. 409 00:28:40,360 --> 00:28:43,320 Non, descends. Pourquoi il ne veut plus descendre ? 410 00:28:43,400 --> 00:28:46,000 - Je suis là, remonte. - Bordel ! 411 00:28:49,360 --> 00:28:51,080 Va chercher une échelle. 412 00:28:51,160 --> 00:28:53,800 - Ça va aller. - Non ! 413 00:28:56,240 --> 00:28:58,120 Je déteste ce machin. 414 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 - Tu tiens bien ? - Oui. 415 00:29:01,280 --> 00:29:03,560 Tu prends ce côté-là, et moi, l'autre. 416 00:29:04,720 --> 00:29:06,880 Et ça se plaint du temps. 417 00:29:06,960 --> 00:29:08,880 Arrête, t'es con. 418 00:29:08,960 --> 00:29:11,120 Recule. Vers l'avant. 419 00:29:11,200 --> 00:29:13,280 - Comment ? - C'est tout ? 420 00:29:13,360 --> 00:29:16,080 Oui. Non, pas encore. Je dois le poser. 421 00:29:16,160 --> 00:29:18,600 Voilà, c'est posé. 422 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 - Pousse. - C'est ce que je fais. 423 00:29:20,760 --> 00:29:24,440 Pousse comme un homme, pas comme un bébé chèvre. 424 00:29:24,520 --> 00:29:26,200 Déjà, il faut enlever ça. 425 00:29:30,960 --> 00:29:32,720 Bordel. 426 00:29:34,040 --> 00:29:36,120 - Tu y arrives ? - Oui. 427 00:29:36,200 --> 00:29:37,760 Ne m'assomme pas avec. 428 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 - Voilà. - C'est bon. 429 00:29:41,920 --> 00:29:43,120 Putain. 430 00:29:43,200 --> 00:29:47,880 Un homme de 61 ans obligé de... Tu as quel âge ? Vingt-trois ? 431 00:29:47,960 --> 00:29:49,680 C'est ton émission. 432 00:29:49,760 --> 00:29:52,520 Ah oui ? Vous avez entendu ? 433 00:29:53,000 --> 00:29:54,320 Tout le monde ? 434 00:30:01,440 --> 00:30:07,440 4 H 06 DU MATIN 435 00:30:10,880 --> 00:30:15,640 Il était temps d'assurer nos stocks de bœuf pour le restaurant, 436 00:30:15,720 --> 00:30:19,960 en faisant en sorte que toutes les vaches soient pleines. 437 00:30:20,040 --> 00:30:22,880 Comme ça impliquait d'insérer des choses dedans, 438 00:30:22,960 --> 00:30:27,680 Kaleb m'a conseillé d'investir dans un engin appelé "cage de contention". 439 00:30:29,680 --> 00:30:32,000 - La vache entre là-dedans... - De ce côté. 440 00:30:32,080 --> 00:30:34,520 - Elle entre là-dedans. - Elle traverse. 441 00:30:34,600 --> 00:30:37,400 Et la tête, elle va où ? 442 00:30:37,480 --> 00:30:40,240 Ici, comme ça. Ça, on l'enlève. 443 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 - Cette barre, là. - Oui ? 444 00:30:42,280 --> 00:30:44,400 Ça permet de leur soulever le cul. 445 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 Merde alors. 446 00:30:47,160 --> 00:30:50,480 Max Mosley aurait donné cher pour avoir ça. 447 00:30:50,560 --> 00:30:53,400 - Ça, ça vient bloquer la tête. - Quoi ? 448 00:30:53,480 --> 00:30:56,960 - Combien ça pèse ? C'est lourd ? - Oui, il faut un chargeur. 449 00:30:57,040 --> 00:31:01,080 Si je dois l'installer, ça va me prendre une demi-heure. 450 00:31:01,560 --> 00:31:04,360 - Oui. - Si tu m'aides, une heure. 451 00:31:05,320 --> 00:31:09,480 Ça ne te prendra pas une heure. Je vais prendre le chargeur. 452 00:31:10,680 --> 00:31:12,080 Doucement ! 453 00:31:14,560 --> 00:31:18,200 - Une fois la cage en position... - Voilà. 454 00:31:18,280 --> 00:31:21,560 ...il faut construire l'enclos qui va avec. 455 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 Prêt ? 456 00:31:25,000 --> 00:31:25,840 Merde. 457 00:31:27,080 --> 00:31:28,480 Bordel. 458 00:31:28,560 --> 00:31:33,680 - Quelle mauviette. - Quoi ? Je continue de bosser. 459 00:31:41,040 --> 00:31:45,240 - C'est assez grand ? - Oui, il faut qu'elles soient regroupées. 460 00:31:48,120 --> 00:31:51,200 - C'est vraiment cool. - Tant mieux. 461 00:31:51,280 --> 00:31:54,480 - Combien ça a coûté ? - C'était 10 000 £. 462 00:31:54,560 --> 00:31:56,800 - Putain ! - Je sais. 463 00:31:58,200 --> 00:32:02,280 Une fois l'enclos monté, on est allés rassembler les vaches. 464 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 Je suis pas fan du bâton de marche. 465 00:32:08,000 --> 00:32:09,120 J'aime bien. 466 00:32:09,200 --> 00:32:12,360 Ça me donne des airs d'agriculteur. 467 00:32:12,440 --> 00:32:16,320 Je commence à comprendre de petites choses sur la vie à la campagne. 468 00:32:16,400 --> 00:32:18,560 Justement, de petites choses. 469 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Trouvées. 470 00:32:22,960 --> 00:32:24,240 J'adore. 471 00:32:24,720 --> 00:32:29,960 Elles n'ont pas l'air surprises, effrayées ou intimidées 472 00:32:30,040 --> 00:32:34,760 quand on arrive, elles nous fixent. Regarde Pepper, à gauche. 473 00:32:34,840 --> 00:32:38,600 On dirait des écoliers quand on entre dans une classe. 474 00:32:38,680 --> 00:32:42,400 Tu vois la tête que fait un enfant quand un adulte arrive ? 475 00:32:42,480 --> 00:32:44,800 Il n'a pas peur. Il fait cette tête. 476 00:32:45,960 --> 00:32:48,280 Regardez, Kaleb qui imite une vache. 477 00:32:48,360 --> 00:32:49,880 - Prêts ? - C'est parti. 478 00:32:50,920 --> 00:32:53,160 On passe doucement derrière elles. 479 00:32:53,720 --> 00:32:56,560 - Allez, on y va. - Allez, les meuh-meuh. 480 00:32:57,840 --> 00:32:59,960 - On y va. - Allez. 481 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 - Dilwyn ! - Oui. 482 00:33:02,680 --> 00:33:05,160 Elles veulent y aller, regarde ça. 483 00:33:05,240 --> 00:33:07,280 C'est dingue. 484 00:33:07,360 --> 00:33:11,280 C'est facile. On n'avait jamais réussi avec les moutons, si ? 485 00:33:12,560 --> 00:33:17,200 On avait rassemblé toutes les vaches, mais seules les deux génisses 486 00:33:17,280 --> 00:33:20,200 allaient être inséminées par Dilwyn. 487 00:33:20,280 --> 00:33:23,440 Et ce n'était que la première partie de la procédure. 488 00:33:24,080 --> 00:33:28,400 - Il te faut juste Deanie et Pepper ? - Oui, pour les mettre en chaleur. 489 00:33:28,480 --> 00:33:31,680 Je vais insérer un diffuseur de progestérone 490 00:33:31,760 --> 00:33:35,120 dans leur vagin. 491 00:33:35,200 --> 00:33:38,680 Quand on l'aura retiré, elles seront en chaleur 492 00:33:38,760 --> 00:33:41,480 et prêtes pour l'insémination artificielle. 493 00:33:43,240 --> 00:33:46,280 Selon Dilwyn, la façon la plus simple de procéder 494 00:33:46,360 --> 00:33:49,960 était de faire passer toutes les vaches dans la machine 495 00:33:50,040 --> 00:33:52,040 jusqu'à arriver aux génisses. 496 00:33:53,800 --> 00:33:57,200 - Allez, on y va. - Allez. 497 00:33:57,280 --> 00:33:59,840 - C'est parti. - On dirait Gandalf. 498 00:34:01,920 --> 00:34:03,280 Allez. 499 00:34:03,760 --> 00:34:05,320 Allez-y. 500 00:34:05,400 --> 00:34:07,160 Allez, on y va. 501 00:34:07,240 --> 00:34:10,760 Elles se sont sauvées. Boum, sur la tête. 502 00:34:11,640 --> 00:34:14,000 Je vais les rassembler. Allez ! 503 00:34:17,160 --> 00:34:19,920 Allez. Non, pas par là. 504 00:34:20,040 --> 00:34:21,640 Pas là... 505 00:34:21,880 --> 00:34:24,960 15 MINUTES PLUS TARD... 506 00:34:26,400 --> 00:34:28,360 Allez ! 507 00:34:28,960 --> 00:34:31,200 - On y va ! - Allez, les vaches ! 508 00:34:37,480 --> 00:34:39,200 Allez ! Par ici. 509 00:34:39,320 --> 00:34:41,480 Allez ! 510 00:34:45,520 --> 00:34:49,040 On négocie. Le bâton a échoué, on est passés à la carotte. 511 00:34:51,880 --> 00:34:53,760 Elle recule. 512 00:34:53,840 --> 00:34:57,160 Là, elle est retournée à son point de départ. 513 00:34:57,200 --> 00:34:58,640 Et sortie de la cage. 514 00:35:00,200 --> 00:35:02,640 - Et notre argent ? - Quoi ? 515 00:35:02,760 --> 00:35:07,880 Je ne sais pas. J'ai froid, je suis trempé, je déprime. 516 00:35:08,360 --> 00:35:09,920 Je ne peux pas... 517 00:35:12,000 --> 00:35:14,440 Mes vaches sont pires que mes moutons. 518 00:35:14,520 --> 00:35:17,680 C'est le déluge, mes pompes sont couvertes d'excréments. 519 00:35:17,800 --> 00:35:20,480 Je ne sais pas pourquoi, ça me fait rire. 520 00:35:20,560 --> 00:35:25,160 Parce que tu n'as jamais fait de croisière en Méditerranée 521 00:35:25,200 --> 00:35:27,680 ni dîné dans un... 522 00:35:27,800 --> 00:35:30,480 Essayons de le réduire, prends ce côté. 523 00:35:30,560 --> 00:35:32,160 Jeremy, prends ce côté. 524 00:35:33,680 --> 00:35:34,680 Allez ! 525 00:35:37,160 --> 00:35:40,880 Intraitables, on est arrivés à faire entrer Deanie dans la cage. 526 00:35:43,280 --> 00:35:47,200 Je dois mettre ma main là-dedans pour voir si tout est là. 527 00:35:48,640 --> 00:35:50,120 Peut-être pas tout de suite. 528 00:35:50,160 --> 00:35:52,600 Elle rince le... Comment ça ? 529 00:35:52,640 --> 00:35:54,760 Si elle a un utérus et des ovaires. 530 00:35:56,800 --> 00:35:59,920 On dirait un ballon. Ça me terrifie, les ballons. 531 00:36:00,000 --> 00:36:04,120 - Ça te terrifie ? - J'ai très peur, t'as pas idée. 532 00:36:04,560 --> 00:36:07,600 - Je ne peux même pas les regarder. - C'est vrai ? 533 00:36:08,800 --> 00:36:10,560 Je me chie dessus. 534 00:36:11,960 --> 00:36:13,080 Ne le répète pas. 535 00:36:14,600 --> 00:36:16,920 Voyons si tout va bien. 536 00:36:17,000 --> 00:36:20,200 C'est comme un examen de la prostate, mais industriel. 537 00:36:24,600 --> 00:36:25,640 La vache... 538 00:36:30,160 --> 00:36:33,920 L'utérus est là. Tout va bien. 539 00:36:34,400 --> 00:36:36,680 - Elle a tout ce qu'il faut ? - Oui. 540 00:36:37,800 --> 00:36:39,480 C'est quoi, ça ? 541 00:36:39,560 --> 00:36:42,640 - De la bouse. - Tu ne passais pas par le vagin ? 542 00:36:43,360 --> 00:36:46,120 - J'ai fait un examen rectal. - Quoi ? 543 00:36:46,600 --> 00:36:49,600 Je peux le sentir de l'extérieur. 544 00:36:49,640 --> 00:36:52,640 - Tu passes par la porte de derrière ? - Oui. 545 00:36:52,680 --> 00:36:58,080 Je vais mettre la petite graine. C'est l'imprégnateur, la progestérone. 546 00:36:58,440 --> 00:37:02,040 - Une hormone sexuelle. - Ça entraîne l'ovulation. 547 00:37:02,120 --> 00:37:05,480 Oui, quand on l'enlève. Ça lance un nouveau cycle. 548 00:37:05,560 --> 00:37:08,160 - Ça doit rester longtemps ? - Une semaine. 549 00:37:09,480 --> 00:37:13,600 C'est parti. Le triangle de procréation est en route. 550 00:37:13,640 --> 00:37:15,160 Plus ou moins. 551 00:37:20,040 --> 00:37:21,760 Et voilà. Vas-y. 552 00:37:21,840 --> 00:37:25,080 Allez. Non, par là. Oui, allez. 553 00:37:26,120 --> 00:37:28,560 C'était enfin le tour de Pepper. 554 00:37:30,120 --> 00:37:33,640 Du calme, Pepper. Brave fille. Je l'aime bien, elle. 555 00:37:33,680 --> 00:37:36,360 Oui, tout va bien. 556 00:37:36,440 --> 00:37:38,320 Bien, libérez-les. 557 00:37:42,280 --> 00:37:46,840 On les a rassemblées ici, puis dans l'enclos, on leur a crié dessus 558 00:37:46,920 --> 00:37:50,520 et on les a libérées. Elles doivent se demander pourquoi. 559 00:37:51,600 --> 00:37:55,840 Regarde, elle garde la queue relevée. Oh, Pepper ! 560 00:37:57,840 --> 00:38:02,520 Il fallait attendre une semaine avant l'insémination artificielle. 561 00:38:04,400 --> 00:38:05,640 Prêt ? 562 00:38:06,200 --> 00:38:11,400 Kaleb et son frère, Kieran, ont réparé la barrière correctement. 563 00:38:14,040 --> 00:38:18,040 Et moi, je rattrapais mon retard sur certains travaux d'entretien. 564 00:38:19,000 --> 00:38:22,440 Allez, c'est parti. On décolle. 565 00:38:22,800 --> 00:38:26,920 En commençant par la haie hirsute en face de chez Gerald. 566 00:38:27,880 --> 00:38:29,080 Taillage en cours ! 567 00:38:33,120 --> 00:38:34,800 Oui. 568 00:38:35,600 --> 00:38:37,080 C'est bien. 569 00:38:39,080 --> 00:38:40,560 Salut, Gerald. 570 00:38:40,640 --> 00:38:44,640 Mister G ne va pas en revenir 571 00:38:44,760 --> 00:38:48,080 que j'aie taillé ses haies pour lui. 572 00:39:12,640 --> 00:39:14,520 Bordel ! 573 00:39:14,840 --> 00:39:17,080 Qu'est-ce qu'il fout ? 574 00:39:17,160 --> 00:39:21,960 Il a raté toutes les ronces. Je lui avais dit de faire de haut en bas. 575 00:39:35,520 --> 00:39:37,320 Tiens, dis-lui. 576 00:39:57,880 --> 00:39:59,400 Ça ne te plaît pas ? 577 00:40:01,040 --> 00:40:03,800 Bon, on dirait que je suis viré. 578 00:40:11,440 --> 00:40:14,480 Je n'avais pas l'impression de si mal m'y prendre. 579 00:40:17,400 --> 00:40:21,760 Sept jours après la visite de Dilwyn, on voyait clairement que les génisses 580 00:40:21,840 --> 00:40:23,640 étaient en chaleur. 581 00:40:32,320 --> 00:40:34,880 Ne fais pas ça. C'est dégueu. 582 00:40:38,760 --> 00:40:42,880 Certains d'entre vous ont dû s'inquiéter 583 00:40:43,600 --> 00:40:47,640 l'autre jour, quand Dilwyn, le véto, a mis tout son bras dans... 584 00:40:48,400 --> 00:40:53,800 Dans les génisses. Mais pas d'inquiétude, le lendemain, 585 00:40:54,400 --> 00:40:58,200 j'ai pris une photo. Pas terrible, certes, mais une photo quand même, 586 00:40:58,320 --> 00:41:01,200 de Deanie, la génisse 587 00:41:01,960 --> 00:41:03,800 qu'il a touchée, et... 588 00:41:06,160 --> 00:41:10,160 On peut la voir aller dans la cage d'elle-même. 589 00:41:12,800 --> 00:41:16,160 "Où est le Gallois avec le gant ? Il est où ? 590 00:41:16,280 --> 00:41:18,520 "J'aime bien quand il est là." 591 00:41:18,960 --> 00:41:21,560 Bref, il faut qu'elles tombent enceintes. 592 00:41:22,000 --> 00:41:25,400 Il est temps de tomber enceinte. Pour deux d'entre vous. 593 00:41:25,480 --> 00:41:27,920 Allez. 594 00:41:28,000 --> 00:41:31,880 On était donc repartis pour la cage de contention. 595 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 On y va. Non... 596 00:41:35,640 --> 00:41:37,840 Arrêtez ! Allez. 597 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 Allez, les filles ! 598 00:41:45,480 --> 00:41:50,320 Vous avez vu comment ça fornique ? Une vraie orgie agricole. 599 00:41:51,480 --> 00:41:56,160 Merde. Vous avez vu ça ? Leurs chaleurs les rendent folles. 600 00:41:56,200 --> 00:41:59,000 Une fois les vaches dans l'enclos, 601 00:41:59,920 --> 00:42:04,440 Charlie, Dilwyn et Tim, les vachers, apportent la semence masculine. 602 00:42:05,400 --> 00:42:07,640 C'est du sperme, tout ça ? 603 00:42:07,760 --> 00:42:12,520 - Il y a aussi de l'azote liquide. - Pour que ça reste frais ? 604 00:42:12,600 --> 00:42:16,480 Après avoir démontré mes talents à mener un troupeau... 605 00:42:16,560 --> 00:42:17,800 Arrêtez. 606 00:42:19,040 --> 00:42:20,280 On s'arrête ! 607 00:42:21,160 --> 00:42:25,520 ...on a fait entrer Pepper dans la cage pour son insémination. 608 00:42:25,600 --> 00:42:28,000 - C'est une paillette. - Une paillette ? 609 00:42:28,480 --> 00:42:30,080 Je ne sais pas ce que c'est. 610 00:42:30,160 --> 00:42:31,800 - Une seringue. - Seringue ? 611 00:42:31,880 --> 00:42:35,040 Ça ne fait pas beaucoup de sperme. 612 00:42:35,120 --> 00:42:36,760 Ça fait dix centimètres cubes ? 613 00:42:36,880 --> 00:42:39,480 Non, ça, c'est ce qu'un homme 614 00:42:39,600 --> 00:42:40,880 éjacule en moyenne. 615 00:42:40,960 --> 00:42:43,480 D'où le nom du groupe 10cc. 616 00:42:43,560 --> 00:42:45,160 - Personne le savait ? - Non. 617 00:42:45,760 --> 00:42:48,880 - On la met dans le pistolet. - Le pistolet ? 618 00:42:48,960 --> 00:42:52,600 - Un pistolet à inséminer. - C'est plutôt fascinant. 619 00:42:52,640 --> 00:42:56,160 - On la met dans le dos pour la chauffer. - Quoi ? 620 00:42:57,680 --> 00:43:01,800 - Pendant que vous vous équipez. - Pendant qu'on s'équipe. 621 00:43:01,880 --> 00:43:03,200 Ensuite... 622 00:43:04,560 --> 00:43:06,640 Qu'est-ce que tu tâtes ? 623 00:43:06,760 --> 00:43:09,320 J'ai la main sur le col de l'utérus. 624 00:43:09,920 --> 00:43:12,000 Elle la fait dévier. 625 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 - Il faut passer le col de l'utérus ? - Oui. 626 00:43:14,920 --> 00:43:18,480 Une fois passé le col de l'utérus, on peut doucement 627 00:43:18,560 --> 00:43:20,360 - relâcher. - Lâcher. 628 00:43:20,440 --> 00:43:22,280 Allez, ma fille. 629 00:43:22,360 --> 00:43:25,480 Allez, Deanie. Vas-y. Ça va te plaire. 630 00:43:25,560 --> 00:43:29,560 Mon stock de bœuf arrivait. 631 00:43:29,640 --> 00:43:32,520 - Deux génisses potentiellement pleines. - Merci. 632 00:43:33,600 --> 00:43:36,640 Les œufs continuaient d'arriver en nombre. 633 00:43:36,680 --> 00:43:39,000 Beau butin, ce matin. 634 00:43:40,040 --> 00:43:42,920 Et le chutney au piment était en production. 635 00:43:44,560 --> 00:43:49,600 Les choses se présentaient bien pour mon restau écolo flambant neuf. 636 00:43:51,040 --> 00:43:54,960 Je n'avais plus qu'à convaincre les gens du coin. 637 00:43:56,640 --> 00:43:58,080 LA PROCHAINE FOIS 638 00:43:58,160 --> 00:44:00,760 La ferme sponsorise le club de Chadlington. 639 00:44:00,840 --> 00:44:02,120 C'est un petit village. 640 00:44:02,200 --> 00:44:06,200 Plutôt que de laisser courir les rumeurs, je vais expliquer le projet. 641 00:44:06,280 --> 00:44:08,320 Vous nous avez traités d'idiots. 642 00:44:08,400 --> 00:44:11,240 "Il y a un idiot dans chaque village, j'en ai six." 643 00:44:40,880 --> 00:44:42,880 Sous-titres : Marie Valerio 644 00:44:42,960 --> 00:44:44,960 Direction artistique Anouch Danielian