1 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 CLARKSONIN FARMI 2 00:00:11,280 --> 00:00:17,200 LUKU 10 LEHMÄILLEN 3 00:00:38,120 --> 00:00:42,560 Päivä lehmien saapumisen jälkeen menin katsomaan niitä Kalebin kanssa, 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,880 joka oli todella innoissaan. 5 00:00:45,440 --> 00:00:48,040 Kuinka vanha olit, kun aloitit karjahommat? 6 00:00:48,120 --> 00:00:49,720 -Kolmetoista. -Kolmetoista? 7 00:00:49,800 --> 00:00:50,920 Kolmetoista. 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,600 -Rakastat niitä, etkö vain? -Täysin. 9 00:00:53,680 --> 00:00:57,240 Kappas. Tämä on juuri sitä, mitä tarvitsemme maaperälle. 10 00:00:57,320 --> 00:00:59,880 Nyt se on täynnä typpeä. 11 00:00:59,960 --> 00:01:02,760 -Se menee maaperään ja se on hyvä. -Jep. 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,280 Ei tarvitse laittaa lisätyppeä... 13 00:01:05,360 --> 00:01:07,160 -Kemikaalia. -Kemikaaleja, joo. 14 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Katso, kuka tuli. Muukalainen. 15 00:01:10,360 --> 00:01:14,400 -Siinä hän on. -Palasi Irlannista tapaamaan äitiä. 16 00:01:14,480 --> 00:01:16,760 Tule katsomaan tätä! Tervetuloa takaisin. 17 00:01:18,680 --> 00:01:22,120 Lehmän läjä. Kun se kovettuu, sillä voi frisbeegolffata. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,280 -Onko se peli, jota pelasitte maaseudulla? -Kyllä. 19 00:01:26,360 --> 00:01:30,480 Ne kovettuvat, sitten keräät ne, ja kuka ampuu pisimmälle, voittaa. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,080 -Millaista Irlannissa oli? -Mahtavaa! 21 00:01:33,160 --> 00:01:36,280 -En ollut nähnyt äitiäni kahteen vuoteen. -Tiedän! 22 00:01:36,360 --> 00:01:38,720 Olen pahoillani koirastasi. 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 -Joo. Eilen. -Olen niin pahoillani. 24 00:01:41,040 --> 00:01:43,400 Syöpä päässä. Lopetettiin eilen. 25 00:01:43,480 --> 00:01:47,520 En ole koskaan lopettanut koiraa, joka on aktiivinen ja leikkisä. 26 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 Se oli kamalaa. 27 00:01:49,280 --> 00:01:51,600 -Ikävää. -Se on nyt paremmassa paikassa. 28 00:01:51,680 --> 00:01:53,640 Lehmät piristävät häntä. 29 00:01:55,600 --> 00:01:58,040 -Lehmät! -Ei, älä pelota niitä. 30 00:01:58,120 --> 00:02:01,160 En aiokaan. Sanon vain "lehmät". 31 00:02:01,720 --> 00:02:02,920 Siinä ne ovat. 32 00:02:07,520 --> 00:02:10,120 Hei. Ne haisevat jumalallisilta. 33 00:02:12,680 --> 00:02:16,320 Kun Lisa ja Kaleb esittelivät itsensä... 34 00:02:16,400 --> 00:02:19,040 Katso nyt, ne ovat niin rentoja. Hei! 35 00:02:19,560 --> 00:02:22,000 ...eläinlääkäri Dilwyn saapui. 36 00:02:22,080 --> 00:02:24,600 -Miten olet voinut? -Mikäs tässä. 37 00:02:24,720 --> 00:02:29,080 On taisteltava nimikirjoitusten metsästäjiä ja kaikkea sellaista vastaan. 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,600 Missä me olemme? 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,880 Jeremy? Ne yrittävät päästä aidan yli. 40 00:02:35,000 --> 00:02:35,840 Mitä? 41 00:02:37,800 --> 00:02:40,880 -Helvetin helvetti. -Nyt se meni aidan läpi. 42 00:02:40,960 --> 00:02:43,840 -Lehmät ovat ulkona! -Voi ei! Paska! 43 00:02:43,920 --> 00:02:46,440 -Ne menevät tielle. -Voi luoja. 44 00:02:46,520 --> 00:02:48,760 Tie on tuolla ylhäällä, siellä ei ole aitaa. 45 00:02:49,960 --> 00:02:52,360 -Anna mennä! -Voi taivas, pysähtykää. 46 00:02:53,720 --> 00:02:55,680 Lisa, tule tuolle puolelle. 47 00:02:57,000 --> 00:03:00,560 Ei! Ne palaavat, helvetti sentään. 48 00:03:01,040 --> 00:03:05,320 Tuossa nurkassa on portti. Viemme ne alas. Mene avaamaan portti. 49 00:03:05,400 --> 00:03:08,240 Jos yksi menee läpi, kaikki menevät. 50 00:03:08,320 --> 00:03:11,480 -Viemme ne hitaasti sinne. -Ymmärrän. 51 00:03:13,320 --> 00:03:15,680 -Tulkaa, lehmät. -Rauhassa. 52 00:03:16,600 --> 00:03:18,880 -Rauhassa. -Hyviä tyttöjä. 53 00:03:19,920 --> 00:03:22,920 -Ne ovat menossa läpi. -Hyviä tyttöjä. Tulkaa. 54 00:03:23,720 --> 00:03:26,560 Meillä on ollut ne päivän. Yhden päivän. 55 00:03:29,480 --> 00:03:33,360 Saatuani lehmät takaisin pellolle ja korjattuani aidan 56 00:03:35,040 --> 00:03:38,840 pelkäsin, että ne olisivat yhtä kurittomia kuin lampaat, 57 00:03:38,920 --> 00:03:41,400 mutta Dilwyn selitti, mitä oli tekeillä. 58 00:03:42,440 --> 00:03:45,200 -Niillä on hierarkia. -Oikeasti? 59 00:03:45,280 --> 00:03:47,880 -Joo. -Siellä on siis ylilehmä. 60 00:03:47,960 --> 00:03:50,880 -Joo. -Luultavasti se, joka tuli aidan läpi. 61 00:03:50,960 --> 00:03:54,040 Luultavasti niin. Ne kaikki tietävät paikkansa 62 00:03:54,120 --> 00:03:56,080 -nokkimisjärjestyksessä. -Joo. 63 00:03:56,160 --> 00:04:00,600 Ne eivät kiistele silloin ja kaikki menee todella hienosti. 64 00:04:01,800 --> 00:04:07,440 Lehmien johtaja määrää. 65 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 -Ja muut hyväksyvät sen? -Joo. 66 00:04:09,120 --> 00:04:13,800 Muut seuraavat mielellään. Sellaista karja on laumavaistoineen. 67 00:04:13,880 --> 00:04:18,840 Jopa seeprat hyppiessään kalliolta 68 00:04:18,880 --> 00:04:21,480 tai ylittäessään Sambesi-joen. 69 00:04:21,560 --> 00:04:26,320 He päättävät, kuka on pomo, ja muut seuraavat sitä. 70 00:04:26,880 --> 00:04:29,520 Se on ohjelmoitu heihin. 71 00:04:29,600 --> 00:04:32,440 Miksi ne menevät puiden alle? 72 00:04:32,520 --> 00:04:36,000 Ne tuntevat olonsa turvalliseksi, ovat suojassa pedoilta. 73 00:04:41,360 --> 00:04:45,240 Tämä valkoinen on Pepper. Se on lemmikkini. 74 00:04:45,360 --> 00:04:49,560 Se oli maatilan pikkutytön, Rosien, suosikki. 75 00:04:49,640 --> 00:04:52,920 Hän käski minun pitää huolen Pepperistä. 76 00:04:53,640 --> 00:04:55,480 Lupasin tehdä niin. 77 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 Ostin lehmät elvyttääkseni maaperää, 78 00:05:04,920 --> 00:05:09,800 mutta näin pienen lauman myyminen teurastajalle ei ole kannattavaa. 79 00:05:09,880 --> 00:05:14,720 Siksi sain idean myydä lihaa omassa ravintolassani. 80 00:05:14,800 --> 00:05:17,880 Samalla sain toisenkin loistoidean. 81 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 Chilejä. 82 00:05:20,360 --> 00:05:23,200 -No niin. -Tänne päin. 83 00:05:23,680 --> 00:05:25,320 Halusin kasvattaa niitä, 84 00:05:25,360 --> 00:05:29,600 jotta voisin myydä chilichutneyta ravintolassa ja maatilamyymälässä. 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,840 Fiksua, vai mitä? 86 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Tämä riittää. 87 00:05:35,880 --> 00:05:39,120 -Näetkö? Se menee noin. -Aivan. 88 00:05:40,880 --> 00:05:43,960 Niinpä Kaleb ja minä rakensimme kaksi kasvihuonetta. 89 00:05:49,800 --> 00:05:54,440 Sitten piti valita, millaisia chilejä kasvattaa niissä. 90 00:05:56,600 --> 00:06:01,240 Tämä on habanero, joka Scovillen asteikolla on 91 00:06:01,320 --> 00:06:07,080 150 000 - 325 000, mikä tarkoittaa, että se on hiton tulista. 92 00:06:16,720 --> 00:06:19,160 Aika hyvää itse asiassa. 93 00:06:19,240 --> 00:06:23,720 Se oli 150 000 Scovillen asteikolla. 94 00:06:23,800 --> 00:06:27,880 Tämä on Naga, tämä on 1,3 miljoonaa. 95 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 Selvä. 96 00:06:42,400 --> 00:06:43,240 Voi luoja. 97 00:06:48,600 --> 00:06:50,160 Pyhä jysäys! 98 00:06:50,640 --> 00:06:52,320 Tämä on todella tulista. 99 00:06:56,400 --> 00:06:57,600 Ei helvetti. 100 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 Anteeksi. 101 00:07:02,080 --> 00:07:04,680 Taidan vain oksentaa hieman. 102 00:07:05,640 --> 00:07:06,960 Voi taivas. 103 00:07:07,480 --> 00:07:09,520 Voi luoja. Mitä sinä puuhaat? 104 00:07:11,160 --> 00:07:12,520 Mitä tässä on? 105 00:07:12,600 --> 00:07:15,920 Tuo voi olla hieman liian tulista. Haluatko maistaa? 106 00:07:16,000 --> 00:07:18,520 Vaikkapa. Mikä sen nimi on? 107 00:07:18,600 --> 00:07:20,240 -Naga. -Naga? 108 00:07:20,320 --> 00:07:24,000 Sinun täytyy pureskella sitä 10 kertaa, muuten se polttaa vatsasi. 109 00:07:25,760 --> 00:07:27,960 Helvetti, tämä polttaa jo nyt. 110 00:07:31,560 --> 00:07:33,200 Tässä on vähän potkua, eikö? 111 00:07:35,600 --> 00:07:39,040 Aamulla persuksesi näyttää Japanin lipulta. 112 00:07:45,680 --> 00:07:48,760 Lopulta päätimme istuttaa useita lajikkeita. 113 00:07:49,440 --> 00:07:51,880 Mietoja unkarilaisia habaneroja, 114 00:07:53,040 --> 00:07:55,120 suuta polttavaa Nagaa 115 00:07:56,440 --> 00:08:00,360 ja äärimmäisen tulisia Carolina Reapersejä. 116 00:08:04,280 --> 00:08:07,480 Pussillinen kypsiä Nagachilejä takakontissani 117 00:08:07,560 --> 00:08:11,960 lähdin luomaan Diddly Squat chilichutneyta. 118 00:08:12,440 --> 00:08:17,920 En voi tehdä ruokaa omassa keittiössäni, koska keittiöpoliisi 119 00:08:18,400 --> 00:08:20,320 ei ole tarkastanut sitä. 120 00:08:20,400 --> 00:08:23,280 Siksi tulin tänne. 121 00:08:26,120 --> 00:08:28,480 CHIPPING NORTONIN RUGBY- JA JALKAPALLOKLUBI 122 00:08:28,560 --> 00:08:31,120 Täällä poikani pelasi. 123 00:08:31,200 --> 00:08:34,040 Tulin tänne joka sunnuntai kahdeksan vuoden ajan. 124 00:08:34,160 --> 00:08:39,000 Rugby-klubin keittiössä, joka oli läpäissyt poliisikokeen, 125 00:08:39,080 --> 00:08:41,720 tapasin kaksi chiliruokien asiantuntijaa. 126 00:08:41,760 --> 00:08:43,280 -Hei. -Tomasz. 127 00:08:43,360 --> 00:08:45,080 -Tomasz. Puolalainen? -Kyllä. 128 00:08:45,160 --> 00:08:47,280 -Joanna. -Mitä kuuluu? 129 00:08:47,360 --> 00:08:50,760 Hyvää. Sinulle ajattelimme tehdä 130 00:08:50,880 --> 00:08:54,240 tomaattipohjaisen chilikastikkeen, jossa on pilkottua Nagaa, 131 00:08:54,320 --> 00:08:58,000 pilkottua tomaattia, sipulia 132 00:08:58,080 --> 00:09:00,520 -ja chilejä. -Ei siis täysin soseutettua. 133 00:09:00,640 --> 00:09:02,440 -Se on siis pureskeltavaa? -Joo. 134 00:09:03,480 --> 00:09:09,200 Mielestämme mallasetikka sopii hyvin tomaatin kanssa. 135 00:09:09,280 --> 00:09:11,760 -Ja me... -Helvetin helvetti. 136 00:09:12,760 --> 00:09:15,200 Nämä chilit ovat todella tulisia. 137 00:09:15,280 --> 00:09:17,640 Laitetaan liesituuletin päälle. 138 00:09:18,440 --> 00:09:20,120 Se pitää tosin meteliä. 139 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Vähän. 140 00:09:28,360 --> 00:09:30,960 Olen kolmen metrin päässä heistä. 141 00:09:31,040 --> 00:09:33,840 -Voi herran pieksut. -Okei. 142 00:09:35,040 --> 00:09:38,640 -Sinä pärjäät hyvin, et yski. -Tiedän. 143 00:09:38,760 --> 00:09:41,400 Koska kun olet lähellä, et yski. 144 00:09:41,480 --> 00:09:44,280 Niinkö? Se on vain... 145 00:09:44,480 --> 00:09:46,840 Mitä mieltä olet... 146 00:09:51,440 --> 00:09:56,840 Otimme purkit uunista, ne ovat nyt steriilejä. 147 00:09:56,880 --> 00:10:01,240 Kauanko chilikastike säilyy? -Se... 148 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 Noin vuoden. 149 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 Okei. Lisää chiliä. 150 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 -Nyt lisää... -Yskintää. 151 00:10:15,840 --> 00:10:19,760 -Kauanko olet ollut täällä, Tomasz? -Olen täällä yhdeksättä vuotta. 152 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 Anteeksi, chili käy henkeen. 153 00:10:24,160 --> 00:10:27,960 Montako puolalaista sinulla menee vuodessa? 154 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 -Hän on erittäin hyvä. -Ja paha. 155 00:10:33,880 --> 00:10:35,240 Anteeksi. 156 00:10:38,240 --> 00:10:39,080 Juu. 157 00:10:50,280 --> 00:10:54,440 Tuon jälkeen oli helpotus päästä takaisin lannan ja 158 00:10:54,520 --> 00:10:57,920 laiduntavan väkeni joukkoon uudistamaan maaperääni. 159 00:10:58,400 --> 00:11:03,280 Se vaatii paitsi paljon ulosteita, mutta myös paljon kanoja. 160 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Tulkaa, tytöt. Tulkaa ulos. 161 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 Tulkaa. 162 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Nykyinen laumani ei ollut tarpeeksi suuri, 163 00:11:11,520 --> 00:11:16,040 sain lisää kanoja munia tuottavilta naapureiltani, hra ja rva CackleBeanilta, 164 00:11:16,120 --> 00:11:20,520 jotka ajoivat paikalle kanalan, joka oli niin hieno, 165 00:11:20,600 --> 00:11:23,560 että siinä oli jopa kevytmetallivanteet. 166 00:11:25,120 --> 00:11:28,120 -Mitä mieltä olet? -Olen hämmästynyt. 167 00:11:28,600 --> 00:11:32,040 Huipputeknologiaa. Tämä todella on! 168 00:11:32,120 --> 00:11:34,000 Ne siis istuvat... 169 00:11:34,080 --> 00:11:39,160 Pesälaatikoiden edessä olevilla orsilla. Niiden pitäisi munia laatikoihin. 170 00:11:39,240 --> 00:11:41,760 Okei. Onko tämä vesisäiliö? 171 00:11:42,440 --> 00:11:47,640 Kylmä vesi menee juoma-automaatin nisään, jota kanat napauttavat. 172 00:11:47,720 --> 00:11:51,320 -Kukapa mies ei haluaisi taputella nänniä? -Mutta ne ovat naisia. 173 00:11:51,400 --> 00:11:54,040 -Jotkut naisetkin haluavat. -Niin olen kuullut! 174 00:11:54,120 --> 00:11:57,040 Taputelkoot nänniä ken haluaa. 175 00:11:57,120 --> 00:12:01,480 -Näin sen kerran internetissä. -Toivottavasti poistit selaustietosi. 176 00:12:01,560 --> 00:12:04,920 -Entä valaistus? -Tämä toimii aurinkoenergialla. 177 00:12:05,480 --> 00:12:09,040 -Koko kanala toimii aurinkoenergialla. -Hienoa, eikö olekin? 178 00:12:09,120 --> 00:12:12,160 Steph, mitä varten tämä on? 179 00:12:12,240 --> 00:12:15,600 Kettuja varten. Siitä voi tarkistaa pihamaan. 180 00:12:15,680 --> 00:12:19,480 Onko tuo ketunbongauskamera? Onko siinä laserkohdistusta? 181 00:12:19,560 --> 00:12:21,040 Ei, huolehdi sinä siitä. 182 00:12:21,120 --> 00:12:25,560 -Voinko katsoa tätä puhelimestani? -Kyllä vain, voit tarkistaa tiluksesi. 183 00:12:28,080 --> 00:12:31,960 Stephin aviomies toi minulle 50 uutta lintua. 184 00:12:34,680 --> 00:12:36,280 Sinne vain, tytöt. 185 00:12:36,360 --> 00:12:39,520 -Onpa kauniita kanoja. -Niin on. 186 00:12:41,800 --> 00:12:43,720 -Okei. -Tähän suuntaan. 187 00:12:44,240 --> 00:12:46,840 Seuraavaksi pystytimme aidat, 188 00:12:46,920 --> 00:12:50,680 mikä on välttämätön osa rotaatiolaidunnusta. 189 00:12:51,520 --> 00:12:53,240 Täydellistä. 190 00:12:53,320 --> 00:12:58,600 Tässä on ideamme. Lehmänpaskaa kaikkialla. 191 00:12:59,200 --> 00:13:03,720 Kanat tulevat ulos ja etsivät matoja... Ja mitä muuta? 192 00:13:03,800 --> 00:13:06,920 -Ne syövät kaikki ötökät. -Ne etsivät lannasta ötököitä. 193 00:13:07,000 --> 00:13:10,440 Sitten ne polkevat lehmän lannan ja omat kakkansa - 194 00:13:10,520 --> 00:13:13,640 maaperään, mikä tekee siitä terveen ja elinvoimaisen. 195 00:13:13,720 --> 00:13:16,520 Ja huomenna siirrämme ne tuonne. 196 00:13:17,120 --> 00:13:20,680 -Joo. -Vähitellen ne hoitavat koko pellon. 197 00:13:21,320 --> 00:13:24,240 -Siitä se lähtee. -Avaan luukun. 198 00:13:24,800 --> 00:13:27,280 Ekoviljely alkakoon. 199 00:13:29,080 --> 00:13:32,520 -Sieltä ne tulevat. -Ne laiduntavat jo. 200 00:13:33,240 --> 00:13:35,040 Katsokaa, se tekee sen! 201 00:13:35,120 --> 00:13:38,440 Se todella syö matoja ulosteista! 202 00:13:38,560 --> 00:13:41,720 Sitä varten me olemme täällä. 203 00:13:41,800 --> 00:13:44,720 Katsokaa, se oikein mässäilee. 204 00:13:44,800 --> 00:13:47,240 Nyt se polkee lantaa. 205 00:13:47,320 --> 00:13:50,400 Polje vain. Paina se maaperään. 206 00:13:51,240 --> 00:13:54,440 Paddy ja Steph toivat itse asiassa kaksi vajaa. 207 00:13:54,520 --> 00:13:57,160 Toisessa tuli yllätys. 208 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 Meillä on myös kukkovaja. 209 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 -Mikä vaja? -Kukkovaja. 210 00:14:03,440 --> 00:14:06,080 -Vaja täynnä kukkoja. -Miksi 211 00:14:06,160 --> 00:14:09,600 tarvitsen kukkoja, jotka eivät muni? 212 00:14:10,040 --> 00:14:15,040 Ajatus on antaa niille mahdollisuus elää, se on eettistä. 213 00:14:15,120 --> 00:14:18,360 Useimmat kukot tässä maassa tapetaan päivän ikäisinä. 214 00:14:18,440 --> 00:14:20,120 -Päivän? -Tuntien ikäisenä. 215 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 -Mitä niille sitten tapahtuu? -Ne kuolevat. 216 00:14:23,240 --> 00:14:28,440 -Ne heitetään roskiin. -Ne ovat jätettä. 217 00:14:28,520 --> 00:14:33,040 Kasvaako näistä kukoista herkullisia ja ravitsevia? 218 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 Ne ovat ihania. 219 00:14:34,520 --> 00:14:37,200 Voiko niitä syödä? -Kukkoa poskeen vaan. 220 00:14:41,040 --> 00:14:44,000 Selvä se. Kukot tulevat ulos. 221 00:14:44,080 --> 00:14:46,960 Montako niitä olikaan? -Kaksikymmentäviisi. 222 00:14:47,040 --> 00:14:49,560 -Kappas vain! -Se on komea. 223 00:14:49,640 --> 00:14:52,880 Kyllä! Se tepastelee ylpeästi. 224 00:14:55,360 --> 00:14:58,600 -Tältäkö elämäni tulee nyt kuulostamaan? -Kyllä. 225 00:15:00,160 --> 00:15:02,840 Hitto, mikä mekkala. 226 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 Lehmät tulevat. 227 00:15:06,760 --> 00:15:11,240 "Pelloillemme tulee pieniä, höyhenpeitteisiä lehmiä." 228 00:15:12,560 --> 00:15:16,040 Kaiken tämän ansiosta maaperäni muuttuu terveeksi. 229 00:15:16,120 --> 00:15:21,120 Lisäksi ravintolassani on aina munia sekä naudanlihaa ja broileria. 230 00:15:22,320 --> 00:15:26,480 Niinpä menin nukkumaan hyvillä mielin. 231 00:15:32,800 --> 00:15:38,800 KELLO 3:58 232 00:15:45,480 --> 00:15:49,800 Seuraavana aamuna en herännyt hyvillä mielin. 233 00:15:49,880 --> 00:15:55,040 Kävi ilmi, että kukot ovat taitavia karkaamaan. 234 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 Kaikki kukot ovat ulkona. 235 00:15:58,960 --> 00:16:00,520 Helvetin... 236 00:16:00,600 --> 00:16:03,840 Mikä tarkoitti, että ne päätyvät joko ketunruuaksi... 237 00:16:04,400 --> 00:16:06,440 Höyheniä on kaikkialla, katsokaa. 238 00:16:07,000 --> 00:16:08,680 Tämä on verilöyly. 239 00:16:09,240 --> 00:16:13,760 ...tai ne olivat kanalassa liehittelemässä kanoja. 240 00:16:14,920 --> 00:16:17,000 Tulkaa ulos, tytöt. 241 00:16:18,280 --> 00:16:20,120 Katsokaa! Mitä? 242 00:16:24,320 --> 00:16:26,480 Olet nurkassa, et pääse karkuun. 243 00:16:27,040 --> 00:16:28,720 Pääsitpäs. 244 00:16:31,400 --> 00:16:33,640 Missä se hemmetin kukko on? 245 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 Täällä on kaksi. Ei, niitä on kolme! 246 00:16:38,880 --> 00:16:41,520 Voi luoja, täällä on orgiat. 247 00:16:41,600 --> 00:16:44,640 Lopeta. Sain sen. Enpäs saanutkaan. 248 00:16:45,200 --> 00:16:46,520 Voi hitto. 249 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Kukkojen temppuilusta huolimatta 250 00:16:52,080 --> 00:16:56,040 lehmät ja kanat olivat hyvä joukkue. 251 00:16:56,520 --> 00:17:00,320 Katsokaa, ne menevät suoraan ulosteisiin. Ne nokkivat sitä. 252 00:17:00,800 --> 00:17:05,600 Olet hyvä kana. Saat ekopronssimitalin. 253 00:17:12,320 --> 00:17:15,280 Myöhemmin sinä päivänä, suuntasin maatilakauppaan. 254 00:17:15,960 --> 00:17:17,760 Tervehdys kaikille. 255 00:17:18,320 --> 00:17:21,520 Koska ensimmäinen eräni chilichutneyta oli valmis 256 00:17:21,560 --> 00:17:24,480 ja halusin tehdä asiakastutkimusta. 257 00:17:25,400 --> 00:17:28,320 -Pitääkö joku täällä chilistä? -Joo. 258 00:17:28,440 --> 00:17:29,720 Täältä tullaan. 259 00:17:29,800 --> 00:17:32,920 Kuin olisimme Yorkshiressä häissä 1970-luvulla. 260 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 Pyysin väkeä maistamaan keskivahvaa versiota. 261 00:17:38,800 --> 00:17:40,760 -Se on hyvä. -Onko? 262 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 -Ostaisitko tuota? -Joo. 263 00:17:43,560 --> 00:17:44,880 Ihan okei. 264 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 -Vain okei? -Aika hyvää. 265 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 -Hyvää, voisin ostaa tätä. -Hyvä. 266 00:17:49,480 --> 00:17:51,960 Hyvä. Olemme oikeilla jäljillä. 267 00:17:52,040 --> 00:17:57,320 Hyvän vastaanoton ansiosta pyysin heitä maistamaan tulisempaa versiota. 268 00:17:58,560 --> 00:18:00,240 Pyhä jysäys. 269 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 Ai helvetti. 270 00:18:12,080 --> 00:18:13,440 Naurettavaa. 271 00:18:17,040 --> 00:18:18,720 Jeesus Kristus! 272 00:18:22,400 --> 00:18:23,640 Juo. 273 00:18:24,880 --> 00:18:27,920 -Maito käy ainakin kaupaksi. -Joo. 274 00:18:29,040 --> 00:18:31,640 -Tätä tietä. -Jestas. 275 00:18:31,800 --> 00:18:34,000 -Tuon lisää maitoa. -Kiitos. 276 00:18:44,760 --> 00:18:50,760 KELLO 04:01 277 00:18:50,800 --> 00:18:55,680 Uusi herätysjärjestelmämme osoittautui hyödylliseksi, 278 00:18:55,760 --> 00:18:59,760 sillä lehmien kanssa piti kiirettä. 279 00:19:01,880 --> 00:19:06,560 Vasikat olivat nyt tarpeeksi vanhoja vieroitettavaksi äidinmaidosta. 280 00:19:06,640 --> 00:19:11,440 Ne piti siis viedä toiselle pellolle tilan toiselle puolelle. 281 00:19:13,480 --> 00:19:16,800 Katsokaa tätä tuoretta ruohoa, jota tarjoamme niille. 282 00:19:16,880 --> 00:19:20,720 Pellon nimi on Lehmäpelto. Se on yksi tilan kauneimmista pelloista. 283 00:19:20,800 --> 00:19:23,440 Mitäs sanotte? 284 00:19:25,400 --> 00:19:28,320 -Näyttävät iloisilta. -Katso, kuinka kaunis näky. 285 00:19:28,400 --> 00:19:30,800 -Eikö olekin kaunista? -Kyllä. 286 00:19:30,920 --> 00:19:36,800 Valitettavasti ne eivät tainneet kiintyä uuteen kotiinsa. 287 00:19:40,320 --> 00:19:42,480 SEURAAVANA PÄIVÄNÄ... 288 00:19:42,560 --> 00:19:44,640 Mitä täältä puuttuu? 289 00:19:46,680 --> 00:19:49,320 Kaikki vasikat. Ne ovat karanneet. 290 00:19:49,400 --> 00:19:54,560 Kahdeksan niistä on naapurin pihalla. 291 00:19:54,680 --> 00:19:56,920 Minun on mentävä hakemaan ne. 292 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 Mutta yksi niistä on kadoksissa. 293 00:19:59,880 --> 00:20:01,800 Meidän on löydettävä se. 294 00:20:06,280 --> 00:20:09,440 Tuolla se painelee naapurin pellolla. 295 00:20:09,520 --> 00:20:10,480 Paha vasikka! 296 00:20:12,320 --> 00:20:16,640 Hän saa elantonsa tuosta pellosta, jota me runnomme surutta. 297 00:20:16,720 --> 00:20:20,080 Käyn pyytämässä anteeksi, hän ei näytä kovin iloiselta. 298 00:20:21,760 --> 00:20:23,200 Olen hyvin pahoillani. 299 00:20:23,280 --> 00:20:24,920 Olen pahoillani tästä. 300 00:20:26,520 --> 00:20:28,920 Anteeksi. Pyydän anteeksi. 301 00:20:41,800 --> 00:20:45,160 Toivoin, että tämä olisi kertaluonteinen tapaus. 302 00:20:47,080 --> 00:20:52,080 Mutta kävi ilmi, että vasikat ovat vielä kukkojakin pahempia. 303 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 Lehmät ovat karanneet. 304 00:21:02,800 --> 00:21:04,560 Voi helvetti. 305 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 Olen todella pahoillani. 306 00:21:16,680 --> 00:21:20,080 Kolme, neljä, kuusi, kahdeksan, yhdeksän. 307 00:21:22,160 --> 00:21:23,480 Hyvä! 308 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Olen todella pahoillani. 309 00:21:41,880 --> 00:21:45,760 Hei, Gerald! Ne karkasivat taas. 310 00:22:10,360 --> 00:22:11,720 Odotahan. 311 00:22:11,800 --> 00:22:14,000 Niiden jäljet menevät tästä. 312 00:22:15,040 --> 00:22:17,160 Ne ovat tulleet täältä. 313 00:22:18,360 --> 00:22:19,960 Kahdelta viime yönä 314 00:22:20,040 --> 00:22:24,600 saan puhelimeeni hälytyksen kanalasta, niin tapahtuu joka yö kello kaksi. 315 00:22:24,680 --> 00:22:30,680 Sitten kuudelta kameran tarkistanut mies kertoi lehmien karanneen. 316 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 Voi luoja. Missä te olette? 317 00:22:35,640 --> 00:22:39,120 Jälkiä ja lehmän lantaa. 318 00:22:39,680 --> 00:22:41,560 Ne ovat tuolla. 319 00:22:44,480 --> 00:22:46,280 Tulkaa, lehmät. 320 00:22:47,400 --> 00:22:50,840 Aikainen lehmälenkki on tietenkin 321 00:22:50,920 --> 00:22:53,320 mitä ihanin tapa aloittaa päivä. 322 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Tulkaa. 323 00:22:59,360 --> 00:23:00,800 Olette hienoja lehmiä. 324 00:23:01,760 --> 00:23:05,440 Mutta tämä oli neljäs pako kymmenessä päivässä. 325 00:23:05,520 --> 00:23:10,280 Minun täytyi siis korjata aidat kunnolla. 326 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 Korjasitko sinä tuon? 327 00:23:15,760 --> 00:23:19,400 Se en ollut minä. Katso nyt. Se olit sinä, etkö ollutkin? 328 00:23:20,360 --> 00:23:22,600 Helkkari sentään! Katso sitä! 329 00:23:23,280 --> 00:23:26,080 Myönnän, se ei ole esteettisesti miellyttävä. 330 00:23:26,560 --> 00:23:31,400 Kaleb kertoi, kuinka maanviljelijät yleensä hoitavat tällaisen ongelman. 331 00:23:32,080 --> 00:23:35,520 -Noin. Pidä sitä siinä. -Pitääkö minun tehdä siis näin? 332 00:23:35,600 --> 00:23:40,440 Sitten pidät pylvästä pystyssä ja minä työnnän pylvään tämän taakse. 333 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 -Ymmärrätkö? -En. 334 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Se on helppoa. 335 00:23:43,720 --> 00:23:44,920 Tässä. 336 00:23:45,000 --> 00:23:48,520 -Ja se menee... -Tämän laudan taakse. 337 00:23:48,600 --> 00:23:50,840 Pidän aitaa pystyllä kahdella kädellä, 338 00:23:50,920 --> 00:23:54,400 sitten toisella kädelläni nostan uuden pylvään 339 00:23:54,480 --> 00:23:56,600 ja mittaan sen toisella kädelläni. 340 00:23:56,680 --> 00:23:57,960 Se ei ole vaikeaa. 341 00:24:03,240 --> 00:24:04,080 Noin. 342 00:24:04,160 --> 00:24:06,320 Ei. Et kai... 343 00:24:07,920 --> 00:24:09,640 Helkkari, kamu. 344 00:24:16,680 --> 00:24:19,240 Tämä on täysin turvallista, eikö olekin? 345 00:24:19,320 --> 00:24:23,920 Tämä on jokaisessa maatilan turvallisuutta käsittelevässä oppikirjassa. 346 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 Älä laske sitä nyt, revit käteni irti. 347 00:24:27,920 --> 00:24:29,400 Pidän sitä tällä. 348 00:24:29,480 --> 00:24:32,120 Ei, tämä on naurettavaa. 349 00:24:32,200 --> 00:24:34,440 Tämä onnistuu kyllä. Hae nyt pylväs. 350 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 Oletko valmis kannattelemaan aitaa? 351 00:24:40,280 --> 00:24:42,800 -Mitä? -Kannattele aitaa. Oletko valmis? 352 00:24:49,240 --> 00:24:52,480 Ai helvetti! Voi paska! 353 00:24:57,600 --> 00:24:59,480 Helvetti! -Oletko kunnossa? 354 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 En. 355 00:25:03,120 --> 00:25:04,640 Odota. 356 00:25:04,720 --> 00:25:08,040 Helvetti En ole varma, onko tämä hyvä juttu. 357 00:25:17,600 --> 00:25:20,640 -Soitanko Lisan tuomaan pakasteherneitä? -Älä. 358 00:25:23,080 --> 00:25:26,560 Tapaus muistutti minua siitä, että oli aika tehdä jotain, 359 00:25:26,640 --> 00:25:29,040 jota olin lykännyt jo liian pitkään. 360 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Hei ja tervetuloa maatalousalan työturvallisuuskurssille. 361 00:25:33,280 --> 00:25:38,400 Tämä kurssi auttaa sinua tunnistamaan ja hallitsemaan turvallisuusriskejä. 362 00:25:38,480 --> 00:25:41,600 Jos hoidat maatilaa, olet oikeudellisesti vastuussa 363 00:25:41,680 --> 00:25:43,800 omasta ja henkilöstösi turvallisuudesta. 364 00:25:43,880 --> 00:25:47,080 Sama pätee urakoitsijoihin, vierailijoihin ja kaikkiin... 365 00:25:47,200 --> 00:25:49,320 ...tukipaalit tulee vakauttaa 366 00:25:49,400 --> 00:25:52,320 asettamalla päällekkäiset paalit ristikkäin... 367 00:25:52,400 --> 00:25:56,160 ...turvallisuuslakia sovelletaan aivan kuten aina. 368 00:25:56,240 --> 00:25:59,080 Lain noudattaminen suojaa sinua... 369 00:25:59,160 --> 00:26:00,440 Voi luoja. 370 00:26:01,520 --> 00:26:05,160 ...kaikki voimalinjat työmaasi yläpuolella 371 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 ja merkitse ne karttaan. Tee riskinarvio. 372 00:26:08,040 --> 00:26:11,040 Sinun ja urakoitsijan tulee olla tietoisia riskistä. 373 00:26:11,120 --> 00:26:15,200 Tarjoa tietoa, ohjeita ja koulutusta työntekijöillesi, 374 00:26:15,280 --> 00:26:19,720 jotka työskentelevät urakoitsijan kanssa. Anna myös kaikki tarvittava... 375 00:26:20,560 --> 00:26:23,360 Onneksi Kaleb lopulta pelasti minut 376 00:26:23,440 --> 00:26:26,600 työturvallisuuskidutukselta. 377 00:26:26,680 --> 00:26:30,720 Hän soitti ja kertoi jättiläisen, uuden vesisäiliömme saapuneen. 378 00:26:32,240 --> 00:26:35,760 -20 000 litraa vettä. -Aivan. 379 00:26:36,240 --> 00:26:41,120 Ilmaista, happipitoista ja pehmeää sadevettä laskee katolta suoraan tänne. 380 00:26:49,520 --> 00:26:51,840 Mikä pelle. Noin. 381 00:26:53,080 --> 00:26:56,920 Laske se alas ja katsotaan, miltä se näyttää. 382 00:27:00,280 --> 00:27:03,000 -Tuo on liikaa. -Onko se liian kallellaan? 383 00:27:03,080 --> 00:27:05,160 En usko, että tämä toimii. 384 00:27:05,240 --> 00:27:08,240 -Mikä? -Säiliön alle täytyy laittaa betonilaatta. 385 00:27:09,920 --> 00:27:11,120 Tuskin onnistuu. 386 00:27:11,200 --> 00:27:15,680 Kaikki maan betoni käytetään rautatietöihin. 387 00:27:15,760 --> 00:27:18,240 Lontoosta rakennetaan rautatie 388 00:27:18,320 --> 00:27:22,200 Liverpoolin kautta Manchesteriin. Se on 12 minuuttia nopeampi. 389 00:27:22,280 --> 00:27:27,480 Se maksaa miljardeja ja sitä varten tarvitaan kaikki maan betoni. 390 00:27:28,400 --> 00:27:30,120 Kuka tarvitsee rautatietä? 391 00:27:30,200 --> 00:27:32,960 En ole koskaan ollut junassa, joten en minä. 392 00:27:34,160 --> 00:27:37,400 -Mitä? -En ole koskaan ollut junassa. En ikinä. 393 00:27:38,680 --> 00:27:40,280 Se ei ole mahdollista. 394 00:27:40,760 --> 00:27:44,200 Todista se. Oletko sinä elänyt elämääni? 395 00:27:44,560 --> 00:27:46,400 Oletko ollut minä? Et. 396 00:27:48,200 --> 00:27:52,360 En voinut väittää vastaan, mutta olin oikeassa betonin suhteen. 397 00:27:53,600 --> 00:27:56,880 Joten seuraavana päivänä päätimme siirtää vesisäiliön 398 00:27:56,960 --> 00:27:59,040 ladon toiselle puolelle. 399 00:28:00,040 --> 00:28:04,680 Tuo on paikallaan, mutta tähän päälle tulee vielä jotain. 400 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 Luulen, että ymmärsin. 401 00:28:07,440 --> 00:28:11,960 Ensin meidän täytyi sovittaa paikalleen kaikki säiliön yläosan komponentit. 402 00:28:12,040 --> 00:28:16,120 Kaleb ehdotti, että otan avuksi tilamme saksilavan. 403 00:28:19,120 --> 00:28:22,600 Kokeilin kerran tällaista... Ei helvetti! 404 00:28:23,160 --> 00:28:25,960 Tervetuloa toisen moduulin pariin. Putoaminen. 405 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Ei! 406 00:28:31,800 --> 00:28:34,400 Se ei päästä sinua alas. 407 00:28:34,880 --> 00:28:37,720 Se tekee... Lakkaa tekemästä tuota! 408 00:28:38,400 --> 00:28:40,280 Olet korkealla. 409 00:28:40,360 --> 00:28:43,320 Ei, alas. Miksei se laskeudu enää? 410 00:28:43,400 --> 00:28:46,000 -Mene vain takaisin ylös. -Painu helvettiin! 411 00:28:49,360 --> 00:28:51,080 Mene hakemaan tikkaat. 412 00:28:51,160 --> 00:28:53,800 -Tämä toimii kyllä. -Eipäs toimi! 413 00:28:56,240 --> 00:28:58,120 Vihaan tätä. 414 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 -Pidätkö varmasti kiinni? -Joo. 415 00:29:01,280 --> 00:29:03,560 Hoida sinä se, minä hoidan tämän. 416 00:29:04,720 --> 00:29:06,880 Valitat säästä. 417 00:29:06,960 --> 00:29:08,880 Lopeta, älä ole kusipää. 418 00:29:08,960 --> 00:29:11,120 Taaemmas. Eteenpäin. 419 00:29:11,200 --> 00:29:13,280 -Mitä tarkoitat? -Menikö se? 420 00:29:13,360 --> 00:29:16,080 -Meni. Ei kun ei vielä. -Laita se. 421 00:29:16,160 --> 00:29:18,600 Noin, nyt se on paikallaan. 422 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 -Työnnä. -Odota, minä työnnän. 423 00:29:20,760 --> 00:29:24,440 Työnnä kuin mies, älä kuin kili. 424 00:29:24,520 --> 00:29:26,200 Ensinnäkin ota tämä pois. 425 00:29:30,960 --> 00:29:32,720 Ei helvetti. 426 00:29:34,040 --> 00:29:36,120 -Onko se paikallaan? -Joo. 427 00:29:36,200 --> 00:29:37,760 Älä tyrmää minua. 428 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 -Noin. -Nyt se on paikallaan. 429 00:29:41,920 --> 00:29:43,120 Helvetti. 430 00:29:43,200 --> 00:29:47,880 Olen 61-vuotias ja kiipeilen... Kuinka vanha sinä olet? 23-vuotias. 431 00:29:47,960 --> 00:29:49,680 Tämä on sinun ohjelmasi. 432 00:29:49,760 --> 00:29:52,520 Niinkö? Kuulitteko tuon? 433 00:29:53,000 --> 00:29:54,320 Kuulivathan kaikki tuon? 434 00:30:01,440 --> 00:30:07,440 KELLO 04:06 435 00:30:10,880 --> 00:30:15,640 Nyt oli aika varmistaa naudanlihan tasainen tarjonta ravintolaa varten. 436 00:30:15,720 --> 00:30:19,960 Se tarkoitti lehmien saattamista tiineeksi. 437 00:30:20,040 --> 00:30:22,880 Koska se tarkoitti aineen ruiskuttamista niihin, 438 00:30:22,960 --> 00:30:27,680 Kaleb sanoi, että minun on investoitava erityiseen häkkyrään. 439 00:30:29,680 --> 00:30:32,000 -Lehmä siis menee sisään... -Täältä. 440 00:30:32,080 --> 00:30:34,520 -Sitten tuonne. -Joo ja kävelee läpi. 441 00:30:34,600 --> 00:30:37,400 Ja sitten sen pää menee... Mihin sen pää menee? 442 00:30:37,480 --> 00:30:40,240 Tuohon noin. Tämä painetaan tästä. 443 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 Onko tuo puomi paikoillaan? -Joo. 444 00:30:42,280 --> 00:30:44,400 Tämän avulla persus pysyy paikallaan. 445 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 Pyhä jysäys. 446 00:30:47,160 --> 00:30:50,480 Max Mosley olisi maksanut maltaita tällaisesta. 447 00:30:50,560 --> 00:30:53,400 -Ja tämä pitää pään paikallaan. -Mitä? 448 00:30:53,480 --> 00:30:56,960 -Onko tämä painava? -On, tarvitsemme kuormaajan. 449 00:30:57,040 --> 00:31:01,080 Jos minä hoidan tämän, siihen menee puoli tuntia. 450 00:31:01,560 --> 00:31:04,360 Jos sinä autat, siihen menee tunti. 451 00:31:05,320 --> 00:31:09,480 Eipäs mene. Minä käytän kuormaajaa. 452 00:31:10,680 --> 00:31:12,080 Varovasti! 453 00:31:14,560 --> 00:31:18,200 -Ensin piti saada häkkyrä paikalleen... -Tähän. 454 00:31:18,280 --> 00:31:21,560 ...ja sitten koota siihen kuuluva aitaus. 455 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 Valmiina? 456 00:31:25,000 --> 00:31:25,840 Helvetti. 457 00:31:27,080 --> 00:31:28,480 Helvetin helvetti. 458 00:31:28,560 --> 00:31:33,680 -Olet kamala nössö. -Mitä? Minähän jatkan työtäni! 459 00:31:41,040 --> 00:31:45,240 -Onko tämä tarpeeksi iso? -Joo, mutta niiden pitää olla lähekkäin. 460 00:31:48,120 --> 00:31:51,200 -Tämä näyttää hyvältä. -Hyvä. 461 00:31:51,280 --> 00:31:54,480 -Paljonko se maksoi? -Se maksoi 10 000 puntaa. 462 00:31:54,560 --> 00:31:56,800 -Ei helvetti. -Tiedän. 463 00:31:58,200 --> 00:32:02,280 Kun aitaus oli koottu, lähdimme hakemaan lehmiä. 464 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 En tiedä kävelykepistäsi. 465 00:32:08,000 --> 00:32:09,120 Pidän siitä. 466 00:32:09,200 --> 00:32:12,360 Minusta alkaa tuntua, että kuulun maaseudulle. 467 00:32:12,440 --> 00:32:16,320 Alan ymmärtää pieniä juttuja maaseudusta. 468 00:32:16,400 --> 00:32:18,560 Ymmärrät vain pieniä asioita. 469 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Löytyi. 470 00:32:22,960 --> 00:32:24,240 Tämä on mahtavaa. 471 00:32:24,720 --> 00:32:29,960 Ne eivät näytä yllättyneiltä tai pelästyneiltä millään tavalla, 472 00:32:30,040 --> 00:32:34,760 kun niitä lähestyy. Ne vain tuijottavat. Katso Pepperiä tuolla vasemmalla. 473 00:32:34,840 --> 00:32:38,600 Kuin kuusivuotiaat, kun aikuinen tulee luokkahuoneeseen. 474 00:32:38,680 --> 00:32:42,400 Kuusivuotias lapsi, kun aikuinen tulee sisään. 475 00:32:42,480 --> 00:32:44,800 He eivät ole peloissaan. Juuri noin. 476 00:32:45,960 --> 00:32:48,280 Tuo on Kalebin lehmäilme. 477 00:32:48,360 --> 00:32:49,880 -Valmiina. -Noin. 478 00:32:50,920 --> 00:32:53,160 Me vain kävelemme heidän ympärillään. 479 00:32:53,720 --> 00:32:56,560 -Tulkaahan sitten. -Tulkaa, ammut. 480 00:32:57,840 --> 00:32:59,960 -Rauhallisesti. -Mennään. 481 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 -Dilwyn! -Hei. 482 00:33:02,680 --> 00:33:05,160 Kappas, ne haluavat mennä sisään. 483 00:33:05,240 --> 00:33:07,280 Voi luoja. 484 00:33:07,360 --> 00:33:11,280 Helppoa. Emme koskaan onnistuneet näin lampaiden kanssa. 485 00:33:12,560 --> 00:33:17,200 Vaikka haimme kaikki lehmät laitumelta, vain kaksi nuorta hiehoa 486 00:33:17,280 --> 00:33:20,200 pääsisivät Dilwynin keinosiemennettäviksi. 487 00:33:20,280 --> 00:33:23,440 Tänään oli vasta tämän menettelyn ensimmäinen etappi. 488 00:33:24,080 --> 00:33:28,400 Tarvitset siis vain Deanien ja Pepperin? -Joo, saatan ne kiimaan. 489 00:33:28,480 --> 00:33:31,680 Aion laittaa progesteronia vapauttavan 490 00:33:31,760 --> 00:33:35,120 laitteen emättimeen. 491 00:33:35,200 --> 00:33:38,680 Kun otamme sen pois, ne ovat kiimassa 492 00:33:38,760 --> 00:33:41,480 ja voimme suorittaa keinohedelmöityksen. 493 00:33:43,240 --> 00:33:46,280 Dilwyn sanoi, että helpoin tapa hoitaa homma 494 00:33:46,360 --> 00:33:49,960 oli ajaa kaikki lehmät Max Mosley -koneen läpi, 495 00:33:50,040 --> 00:33:52,040 kunnes tulisi hiehojen vuoro. 496 00:33:53,800 --> 00:33:57,200 -Mene sisään. -Menehän nyt. 497 00:33:57,280 --> 00:33:59,840 -Sinne vain. -Työkaverini on Gandalf. 498 00:34:01,920 --> 00:34:03,280 Menkäähän. 499 00:34:03,760 --> 00:34:05,320 Sinne vain. 500 00:34:05,400 --> 00:34:07,160 Mene sisään. 501 00:34:07,240 --> 00:34:10,760 Ei, nyt ne kaikki karkasivat. Suoraan päähän. 502 00:34:11,640 --> 00:34:14,000 Kokoa ne uudestaan. Tulkaa. 503 00:34:17,160 --> 00:34:19,920 Tulkaa. Ei. Ei siihen suuntaan. 504 00:34:20,040 --> 00:34:21,640 Väärin. 505 00:34:21,880 --> 00:34:24,960 15 MINUUTTIA MYÖHEMMIN 506 00:34:26,400 --> 00:34:28,360 Menehän nyt! 507 00:34:28,960 --> 00:34:31,200 -Mene vain. -Menkää lehmät. 508 00:34:37,480 --> 00:34:39,200 Menkää! Tuota tietä. 509 00:34:39,320 --> 00:34:41,480 Menkää! 510 00:34:45,520 --> 00:34:49,040 Lahjontaa. Keppiä on kokeiltu, nyt kokeillaan porkkanaa. 511 00:34:51,880 --> 00:34:53,760 Se peruuttaa. 512 00:34:53,840 --> 00:34:57,160 Se peruuttaa takaisin lähtöruutuun. 513 00:34:57,200 --> 00:34:58,640 Se tuli ulos. 514 00:35:00,200 --> 00:35:02,640 -Toimisikohan raha? -Mitä? 515 00:35:02,760 --> 00:35:07,880 En tiedä. Minulla on todella kylmä, olen märkä ja onneton. 516 00:35:08,360 --> 00:35:09,920 En voi... 517 00:35:12,000 --> 00:35:14,440 Lehmäni ovat tottelemattomia kuten lampaani. 518 00:35:14,520 --> 00:35:17,680 Sataa kaatamalla ja kenkäni ovat ulosteiden peitossa. 519 00:35:17,800 --> 00:35:20,480 En tiedä, miksi tämä on minusta hauskaa. 520 00:35:20,560 --> 00:35:25,160 Koska et ole koskaan kokenut veneilyä Välimerellä. 521 00:35:25,200 --> 00:35:27,680 Tai syönyt oikein hyvää... 522 00:35:27,800 --> 00:35:30,480 Tehdään tästä pienempi, ota tuosta kiinni. 523 00:35:30,560 --> 00:35:32,160 Jeremy, ota tuosta kiinni. 524 00:35:33,680 --> 00:35:34,680 Menkää. 525 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 Menkäähän. 526 00:35:37,160 --> 00:35:40,880 Luojan kiitos, saimme vihdoin Deanien sisälle. 527 00:35:43,280 --> 00:35:47,200 Laitan käteni sen sisään. Tarkistan, että kaikki on kunnossa. 528 00:35:48,640 --> 00:35:50,120 En tekisi sitä nyt. 529 00:35:50,160 --> 00:35:52,600 Se siivoaa... Mitä tarkoitat? 530 00:35:52,640 --> 00:35:54,760 Että sillä on kohtu ja munasarjat. 531 00:35:56,800 --> 00:35:59,920 Kuulostaa ilmapallolta. Pelkään ilmapalloja. 532 00:36:00,000 --> 00:36:04,120 -Kauhuissaan. -Pelkään niitä valtavasti. Et uskokaan. 533 00:36:04,560 --> 00:36:07,600 -En menisi huoneeseen, jossa on ilmapallo. -Niinkö? 534 00:36:08,800 --> 00:36:10,560 Paskoisin housuuni. 535 00:36:11,960 --> 00:36:13,080 Älä kerro kenellekään. 536 00:36:14,600 --> 00:36:16,920 Katsotaan, onko kaikki kunnossa. 537 00:36:17,000 --> 00:36:20,200 Tämä on kuin teollinen eturauhastutkimus. 538 00:36:24,600 --> 00:36:25,640 Jestas. 539 00:36:30,160 --> 00:36:33,920 Siellä on kohtu, hyvä. Se on kunnossa. 540 00:36:34,400 --> 00:36:36,680 -Onko sillä kaikki kunnossa? -Kyllä on. 541 00:36:37,800 --> 00:36:39,480 Mitä helvettiä? 542 00:36:39,560 --> 00:36:42,640 -Tämä on sontaa. -Luulin, että tutkit sen vaginan. 543 00:36:43,360 --> 00:36:46,120 -Teen sen rektaalisesti. -Mitä? 544 00:36:46,600 --> 00:36:49,600 Tunnen kohdun ulkopuolelta. 545 00:36:49,640 --> 00:36:52,640 -Pitääkö sinun mennä takaovesta? -Kyllä. 546 00:36:52,680 --> 00:36:58,080 Nyt asetan pullan uuniin. Tämä on hormonia erittävä laite. 547 00:36:58,440 --> 00:37:02,040 -Se erittää sukupuolihormonia. -Aiheuttaako tämä ovulaation? 548 00:37:02,120 --> 00:37:05,480 Sen poistaminen. Sitten alkaa seuraava sykli. 549 00:37:05,560 --> 00:37:08,160 -Kauanko tämä on lehmän sisällä? -Viikon. 550 00:37:09,480 --> 00:37:13,600 Noin, tästä alkaa matka kohti tiineyttä. 551 00:37:13,640 --> 00:37:15,160 Joo, tavallaan. 552 00:37:20,040 --> 00:37:21,760 Noin, valmista tuli. 553 00:37:21,840 --> 00:37:25,080 Menehän nyt. 554 00:37:26,120 --> 00:37:28,560 Lopulta oli Pepperin vuoro. 555 00:37:30,120 --> 00:37:33,640 Rauhoitu, Pepper. Olet hyvä lehmä. Pidän tästä tyypistä. 556 00:37:33,680 --> 00:37:36,360 Joo, se on kunnossa. 557 00:37:36,440 --> 00:37:38,320 Vapauta lehmät. 558 00:37:42,280 --> 00:37:46,840 Ajoimme ne tänne, huusimme niille tunnin 559 00:37:46,920 --> 00:37:50,520 ja sitten vapautimme ne. Mahtavat olla ihmeissään. 560 00:37:51,600 --> 00:37:55,840 Katso, se pitää häntä pystyssä. Voi, Pepper! 561 00:37:57,840 --> 00:38:02,520 Nyt joutuisimme odottamaan viikon, kunnes olisi keinosiemennyksen aika. 562 00:38:04,400 --> 00:38:05,640 Valmiina? 563 00:38:06,200 --> 00:38:11,400 Kaleb ja hänen veljensä Kieran ryhtyvät korjaamaan aitaa kunnolla. 564 00:38:14,040 --> 00:38:18,040 Minä päätin hoitaa muutamia huoltotöitä. 565 00:38:19,000 --> 00:38:22,440 Noin, nouse korkeuksiin. 566 00:38:22,800 --> 00:38:26,920 Aloitin kurittomasta aidasta Geraldin taloa vastapäätä. 567 00:38:27,880 --> 00:38:29,080 Aitaa leikataan. 568 00:38:33,120 --> 00:38:34,800 Hienoa. 569 00:38:35,600 --> 00:38:37,080 Hyvältä näyttää. 570 00:38:39,080 --> 00:38:40,560 Hei, Gerald. 571 00:38:40,640 --> 00:38:44,640 G-äijä tulee olemaan hyvin tyytyväinen, 572 00:38:44,760 --> 00:38:48,080 kun siistin nämä pensasaidat. 573 00:39:12,640 --> 00:39:14,520 Ei helvetti. 574 00:39:14,840 --> 00:39:17,080 Mitä helvettiä hän tekee? 575 00:39:17,160 --> 00:39:21,960 Alaosa on koskematon. Käskin aloittaa alhaalta ja siirtyä ylös. 576 00:39:35,520 --> 00:39:37,320 Tässä, kerro tuo hänelle. 577 00:39:57,880 --> 00:39:59,400 Et siis ole tyytyväinen? 578 00:40:01,040 --> 00:40:03,800 Selvä, taisin saada potkut. 579 00:40:11,440 --> 00:40:14,480 Rehellisesti sanottuna en tajunnut olevani noin huono. 580 00:40:17,400 --> 00:40:21,760 Seitsemän päivää Dilwynin vierailun jälkeen oli melko selvää, 581 00:40:21,840 --> 00:40:23,640 että hiehot olivat kiimassa. 582 00:40:37,840 --> 00:40:38,640 Älä tee noin. 583 00:40:38,760 --> 00:40:42,880 Tiedän, että jotkut teistä olivat huolissaan 584 00:40:43,600 --> 00:40:47,640 kun eläinlääkäri Dilwyn laittoi koko kätensä 585 00:40:48,400 --> 00:40:53,800 hiehojen sisään. Mutta ei syytä huoleen, koska seuraavana aamuna... 586 00:40:54,400 --> 00:40:58,200 Minulla on valokuva, ei kovin hyvä, mutta kumminkin. 587 00:40:58,320 --> 00:41:01,200 Deanie, se hieho, jota 588 00:41:01,960 --> 00:41:03,800 koskettiin. 589 00:41:06,160 --> 00:41:10,160 Valokuvasta näkee, että se käveli sisälle aivan itse. 590 00:41:12,800 --> 00:41:16,160 "Missä se walesilainen hansikasmies on?" 591 00:41:16,280 --> 00:41:18,520 "Se ei ollut hassumpaa." 592 00:41:18,960 --> 00:41:21,560 Nyt ne on saatettava tiineeksi. 593 00:41:22,000 --> 00:41:25,400 Tulkaa, lehmät. Aika tulla raskaaksi. No, kahden teistä. 594 00:41:25,480 --> 00:41:27,920 Tulkaa. 595 00:41:28,000 --> 00:41:31,880 Se tarkoitti, että lehmät oli taas saatava aitaukseensa. 596 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 Tulkaa. Ei. 597 00:41:35,640 --> 00:41:37,840 Lopeta! Menkää. 598 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 Tulkaa, tytöt! 599 00:41:45,480 --> 00:41:50,320 Oletko nähnyt tätä seksin määrää? Kuin olisi farmilla seksijuhlissa. 600 00:41:51,480 --> 00:41:56,160 Ei hitto. Näetkö tuon? Himo on ajanut ne hulluksi. 601 00:41:56,200 --> 00:41:59,000 Kun koitamme saada lehmät aitaukseen, 602 00:41:59,920 --> 00:42:04,440 Charlie, Dilwyn ja Tim saapuivat maagisen nesteen kera. 603 00:42:05,400 --> 00:42:07,640 Onko tuo kaikki tosiaan spermaa? 604 00:42:07,760 --> 00:42:12,520 -Ei, siellä on myös nestemäistä typpeä. -Se siis pitää sen kylmänä? 605 00:42:12,600 --> 00:42:16,480 Jälleen kerran osoitettuani uusia paimentamistaitojani... 606 00:42:16,560 --> 00:42:17,800 Seis. 607 00:42:19,040 --> 00:42:20,280 Seis! 608 00:42:21,160 --> 00:42:25,520 ...saimme Pepperin paikalleen keinosiemennystä varten. 609 00:42:25,600 --> 00:42:28,000 -Tämä on pilli. -Onko se pilli? 610 00:42:28,480 --> 00:42:30,080 En tiedä, mikä se on. 611 00:42:30,160 --> 00:42:31,800 -Ruisku. -Yksi ruisku. 612 00:42:31,880 --> 00:42:35,040 Ei näytä siltä, että siinä olisi kovin paljoa spermaa. 613 00:42:35,120 --> 00:42:36,760 Onko se 10 kuutiosenttiä? 614 00:42:36,880 --> 00:42:39,480 -Ei, milli. -Ei, sen verran mies 615 00:42:39,600 --> 00:42:40,880 ejakuloi keskimäärin. 616 00:42:40,960 --> 00:42:43,480 Siksi bändin nimi oli 10cc. 617 00:42:43,560 --> 00:42:45,160 -Eikö kukaan tiedä sitä? -Ei. 618 00:42:45,760 --> 00:42:48,880 -Sitten pilli laitetaan pyssyyn. -Pyssyyn? 619 00:42:48,960 --> 00:42:52,600 -Keinosiemennyspistooliin. -Tämä on jännittävä hetki. 620 00:42:52,640 --> 00:42:56,160 -Laitan sen selkääni lämpenemään. -Mitä? 621 00:42:57,680 --> 00:43:01,800 -Kun valmistelet toimenpidettä. -Aivan niin. 622 00:43:01,880 --> 00:43:03,200 Sitten... 623 00:43:04,560 --> 00:43:06,640 Mitä sinä tunnustelet? 624 00:43:06,760 --> 00:43:09,320 Minulla on nyt kohdunkaula kädessäni. 625 00:43:09,920 --> 00:43:12,000 Nyt etenee. 626 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 -Pitääkö sen mennä kohdunkaulan läpi? -Joo. 627 00:43:14,920 --> 00:43:18,480 Kun se tulee kohdunkaulan läpi, sitten vain hitaasti 628 00:43:18,560 --> 00:43:20,360 -otan sen ulos. -Vapauta. 629 00:43:20,440 --> 00:43:22,280 Menehän, tyttö. 630 00:43:22,360 --> 00:43:25,480 Tule, Deanie. Mene vain, sinähän tykkäät olla täällä. 631 00:43:25,560 --> 00:43:29,560 Naudanlihan tuotanto oli nyt hyvissä käsissä. 632 00:43:29,640 --> 00:43:32,520 -Kaksi hiehoa mahdollisesti tiineenä. -Kiitos. 633 00:43:33,600 --> 00:43:36,640 Munia tuli kuin liukuhihnalta. 634 00:43:36,680 --> 00:43:39,000 Aika hyvä sato. 635 00:43:40,040 --> 00:43:42,920 Chilichutney oli myös hyvällä mallilla. 636 00:43:44,560 --> 00:43:49,600 Asiat näyttivät sujuvan mallikkaasti ravintolani kannalta. 637 00:43:51,040 --> 00:43:54,960 Minun piti vain voittaa paikalliset puolelleni. 638 00:43:56,640 --> 00:43:58,080 SEURAAVASSA JAKSOSSA 639 00:43:58,160 --> 00:44:00,760 Sponsoroimme Chadlingtonin jalkapalloseuraa. 640 00:44:00,840 --> 00:44:02,120 Tämä on pieni kylä. 641 00:44:02,200 --> 00:44:06,200 Selittäisin mitä teemme sen sijaan, että he juoruilisivat. 642 00:44:06,280 --> 00:44:08,320 Kutsuit meitä ääliöiksi. 643 00:44:08,400 --> 00:44:11,240 Sinulla oli kuulemma kuusi kylä-ääliötä. 644 00:44:41,880 --> 00:44:43,920 Tekstitys: Kirsi Tuittu 645 00:44:44,120 --> 00:44:46,120 Luova tarkastaja Pirkka Valkama