1 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 LA GRANJA DE CLARKSON 2 00:00:11,280 --> 00:00:17,200 EPISODIO 10 UNA DE VAQUEROS 3 00:00:38,120 --> 00:00:42,560 El día después de que llegaran la vacas, Kaleb y yo fuimos a verlas. 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,880 Él estaba bastante emocionado. 5 00:00:45,440 --> 00:00:48,040 ¿Cuántos años tenías cuando empezaste a ser vaquero? 6 00:00:48,120 --> 00:00:49,720 -Trece. -¿Trece? 7 00:00:49,800 --> 00:00:50,920 Trece. 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,600 -Las adoras, ¿verdad? -Totalmente. 9 00:00:53,680 --> 00:00:57,240 Mira eso. Eso es exactamente lo que necesitamos para el suelo. 10 00:00:57,320 --> 00:00:59,880 Eso está lleno de nitrógeno. 11 00:00:59,960 --> 00:01:02,760 -Va al suelo y eso es bueno. -Sí. 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,280 Y nos ahorra tener que echar nitrógeno... 13 00:01:05,360 --> 00:01:07,160 -Químico. -Químico, sí. 14 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Mira quién viene. La forastera. 15 00:01:10,360 --> 00:01:14,400 -Ha vuelto. -De Irlanda, fue a ver a su madre. 16 00:01:14,480 --> 00:01:16,760 ¡Ven a ver esta mierda! Bienvenida. 17 00:01:18,680 --> 00:01:22,120 Plasta de vaca. Cuando se ponen duras, son como un frisbi. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,280 -¿A eso jugabais en las zonas rurales...? -Sí. 19 00:01:26,360 --> 00:01:30,480 Cuando se secan, las coges y el que la tira más lejos, gana. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,080 -¿Qué tal en Irlanda? -¡Muy bien! 21 00:01:33,160 --> 00:01:36,280 -Hacía dos años que no veía a mi madre. -¡Lo sé! 22 00:01:36,360 --> 00:01:38,720 Siento mucho lo de tu perro, Kaleb. 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 -Sí. Ayer. -Lo siento mucho. 24 00:01:41,040 --> 00:01:43,400 Cáncer de cara. Lo sacrifiqué ayer. 25 00:01:43,480 --> 00:01:47,520 Nunca he sacrificado a un perro que está corriendo y queriendo jugar. 26 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 Fue horrible. 27 00:01:49,280 --> 00:01:51,600 -Lo siento. -Ahora está en un sitio mejor. 28 00:01:51,680 --> 00:01:53,640 Las vacas lo animarán. 29 00:01:55,600 --> 00:01:58,040 -¡Vacas! -No, no las asustes. 30 00:01:58,120 --> 00:02:01,160 No las asusto. Solo digo: "Vacas". 31 00:02:01,720 --> 00:02:02,920 Allí están. 32 00:02:07,520 --> 00:02:10,120 Hola. Huelen que alimenta. 33 00:02:12,680 --> 00:02:16,320 Mientras Lisa y Kaleb se presentaban... 34 00:02:16,400 --> 00:02:19,040 Mira qué relajadas están. ¡Hola! 35 00:02:19,560 --> 00:02:22,000 ...Dilwyn, el veterinario, ha llegado. 36 00:02:22,080 --> 00:02:24,600 -¿Qué tal vas? -Ni tan mal. 37 00:02:24,720 --> 00:02:29,080 Ahuyentando a los cazadores de autógrafos y ese tipo de cosas. 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,600 ¿Dónde estamos? 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,880 ¿Jeremy? Están intentando saltar la valla. 40 00:02:35,000 --> 00:02:35,840 ¿Qué? 41 00:02:37,800 --> 00:02:40,880 -Maldita sea. -Ya han pasado por encima. 42 00:02:40,960 --> 00:02:43,840 -¡Las vacas se van! -¡No! ¡Mierda! 43 00:02:43,920 --> 00:02:46,440 -Van a salir a la carretera. -Madre mía. 44 00:02:46,520 --> 00:02:48,760 La carretera está ahí, no hay valla. 45 00:02:49,960 --> 00:02:52,360 -¡Vamos! -Por el amor de... Parad. 46 00:02:53,720 --> 00:02:55,680 Lisa, ve por ese lado. 47 00:02:57,000 --> 00:03:00,560 ¡No! Se han dado la vuelta. Joder. 48 00:03:01,040 --> 00:03:05,320 Hay una puerta en esa esquina, las llevaremos allí. Ve a abrirla. 49 00:03:05,400 --> 00:03:08,240 Si una pasa, pasarán las demás. 50 00:03:08,320 --> 00:03:11,480 -Las llevaremos hacia allí despacito. -Vale. 51 00:03:13,320 --> 00:03:15,680 -Vamos, vacas. -Tranquilas. 52 00:03:16,600 --> 00:03:18,880 -Tranquilas. -Muy bien, chicas. 53 00:03:19,920 --> 00:03:22,920 -Van a pasar. -Muy bien, chicas. 54 00:03:23,720 --> 00:03:26,560 Solo hace un día que las tenemos. Un día. 55 00:03:29,480 --> 00:03:33,360 Ya habíamos llevado las vacas al prado y arreglado la valla, 56 00:03:35,040 --> 00:03:38,840 pero ahora me preocupaba que fueran tan rebeldes como las ovejas, 57 00:03:38,920 --> 00:03:41,400 pero Dilwyn nos explicó lo que pasaba. 58 00:03:42,440 --> 00:03:45,200 -Hay una jerarquía. -¿En serio? 59 00:03:45,280 --> 00:03:47,880 -Sí. -Entonces, habrá una vaca jefa allí. 60 00:03:47,960 --> 00:03:50,880 -Sí. -Esa fue probablemente la que se escapó. 61 00:03:50,960 --> 00:03:54,040 Sí, todas saben dónde están en el... 62 00:03:54,120 --> 00:03:56,080 -Orden jerárquico. ¿En serio? -Sí. 63 00:03:56,160 --> 00:04:00,600 Y por eso no discuten y todo va muy bien. 64 00:04:01,800 --> 00:04:07,440 Entonces, con las vacas, la líder es la primera que llega aquí. 65 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 -¿Y dicen: "Vale"? -Sí. 66 00:04:09,120 --> 00:04:13,800 A las demás les encanta obedecer. Así es el ganado, ese instinto de rebaño. 67 00:04:13,880 --> 00:04:18,840 Hasta las cebras que quieren saltar un barranco 68 00:04:18,880 --> 00:04:21,480 para cruzar el Zambeze o lo que sea. 69 00:04:21,560 --> 00:04:26,320 Dicen: "Tú primero", hasta que una dice: "Ya voy yo", y todas van detrás. 70 00:04:26,880 --> 00:04:29,520 Lo llevan dentro. 71 00:04:29,600 --> 00:04:32,440 ¿Por qué se meten debajo de los árboles? 72 00:04:32,520 --> 00:04:36,000 Se sienten más seguras ahí. Lejos de los depredadores. 73 00:04:41,360 --> 00:04:45,240 Esa es Pimienta. La blanca. Es mi mascota. 74 00:04:45,360 --> 00:04:49,560 Era la favorita de Rosie, la niña de la granja donde las compramos. 75 00:04:49,640 --> 00:04:52,920 Me dijo: "Cuida a Pimienta por mí". 76 00:04:53,640 --> 00:04:55,480 Y le dije que lo haría. 77 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 Compré las vacas para revitalizar mi suelo, 78 00:05:04,920 --> 00:05:09,800 pero un rebaño pequeño no sería rentable si se lo vendiera a un carnicero. 79 00:05:09,880 --> 00:05:14,720 Se me ocurrió la idea de vender la carne en mi restaurante. 80 00:05:14,800 --> 00:05:17,880 Y además, había tenido otra idea. 81 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 Chiles. 82 00:05:20,360 --> 00:05:23,200 -Bien. -Ahí. 83 00:05:23,680 --> 00:05:25,320 Mi plan era cultivarlos 84 00:05:25,360 --> 00:05:29,600 para vender chutney de chile en la tienda y en el restaurante de la granja. 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,840 Listo, ¿verdad? 86 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Así vale. 87 00:05:35,880 --> 00:05:39,120 -Va así. -Ya está. 88 00:05:40,880 --> 00:05:43,960 Y Kaleb y yo montamos dos invernaderos. 89 00:05:49,800 --> 00:05:54,440 Luego tenía que elegir qué tipo de chiles quería cultivar allí. 90 00:05:56,600 --> 00:06:01,240 Este es un habanero, que en la escala de picante de Scoville 91 00:06:01,320 --> 00:06:07,080 está entre 150 000 y 325 000, lo que significa que es bastante picante. 92 00:06:16,720 --> 00:06:19,160 Está muy rico. 93 00:06:19,240 --> 00:06:23,720 Este estaba alrededor de 150 000 en la escala Scoville. Este, 94 00:06:23,800 --> 00:06:27,880 que es un naga, está en 1,3 millones. 95 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 Vale, ya veo. 96 00:06:42,400 --> 00:06:43,240 Madre mía. 97 00:06:48,600 --> 00:06:50,160 ¡Joder, la hostia! 98 00:06:50,640 --> 00:06:52,320 Pica mucho. 99 00:06:56,400 --> 00:06:57,600 Joder. 100 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 Disculpad. 101 00:07:02,080 --> 00:07:04,680 Me está subiendo vómito. 102 00:07:05,640 --> 00:07:06,960 Ay, madre. 103 00:07:07,480 --> 00:07:09,520 Dios mío. ¿Qué estás haciendo? 104 00:07:11,160 --> 00:07:12,520 ¿Qué es eso? 105 00:07:12,600 --> 00:07:15,920 Ese igual es demasiado picante. ¿Quieres probar un poco? 106 00:07:16,000 --> 00:07:18,520 Vale, venga. ¿Cómo se llama? 107 00:07:18,600 --> 00:07:20,240 -Naga. -¿Naga? 108 00:07:20,320 --> 00:07:24,000 Hay que masticarlo diez veces para que no te queme el estómago. 109 00:07:25,760 --> 00:07:27,960 Sí. Joder, ya pica. 110 00:07:31,560 --> 00:07:33,200 Es bien picante, ¿verdad? 111 00:07:35,600 --> 00:07:39,040 Mañana por la mañana, tu culo parecerá la bandera japonesa. 112 00:07:45,680 --> 00:07:48,760 Al final, plantamos una selección. 113 00:07:49,440 --> 00:07:51,880 Habaneros húngaros suaves, 114 00:07:53,040 --> 00:07:55,120 nagas superpicantes 115 00:07:56,440 --> 00:08:00,360 y Carolina Reapers, totalmente volcánicos. 116 00:08:04,280 --> 00:08:07,480 Luego, con una bolsa de nagas maduros en el capó, 117 00:08:07,560 --> 00:08:11,960 me fui a crear un chutney de chile Diddly Squat. 118 00:08:12,440 --> 00:08:17,920 No puedo prepararlo en mi propia cocina porque la policía de cocinas 119 00:08:18,400 --> 00:08:20,320 no la ha inspeccionado. 120 00:08:20,400 --> 00:08:23,280 Y por eso he venido aquí. 121 00:08:26,120 --> 00:08:28,480 CLUB DE RUGBY CHIPPING NORTON 122 00:08:28,560 --> 00:08:31,120 Aquí es donde jugaba mi hijo. 123 00:08:31,200 --> 00:08:34,040 Estuve ocho años viniendo a verlo todos los domingos. 124 00:08:34,160 --> 00:08:39,000 En la cocina del club de rugby, que había aprobado el examen policial, 125 00:08:39,080 --> 00:08:41,720 conocí a dos expertos cocineros de chile. 126 00:08:41,760 --> 00:08:43,280 -Hola... -Tomasz. 127 00:08:43,360 --> 00:08:45,080 -Tomasz. ¿Polaco? -Sí. 128 00:08:45,160 --> 00:08:47,280 -Joanna. -¿Qué tal? 129 00:08:47,360 --> 00:08:50,760 Fenomenal. A ver, vamos a hacerte 130 00:08:50,880 --> 00:08:54,240 una salsa de chile a base de tomate con trozos de naga 131 00:08:54,320 --> 00:08:58,000 y trozos de tomate y trozos de cebolla, 132 00:08:58,080 --> 00:09:00,520 -y trozos de chile. -Pero no muy triturado. 133 00:09:00,640 --> 00:09:02,440 -Que queden trozos. -Sí. 134 00:09:03,480 --> 00:09:09,200 Nos gusta el sabor del vinagre de malta con el tomate. Queda bien. 135 00:09:09,280 --> 00:09:11,760 -¿Qué...? -Joder. 136 00:09:12,760 --> 00:09:15,200 Estos chiles son muy picantes. 137 00:09:15,280 --> 00:09:17,640 ¿Ponemos el extractor? 138 00:09:18,440 --> 00:09:20,120 Hace un poco de ruido. 139 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Un poco. 140 00:09:28,360 --> 00:09:30,960 Estoy a tres metros de ellos. 141 00:09:31,040 --> 00:09:33,840 -Madre del amor hermoso. -Vale. 142 00:09:35,040 --> 00:09:38,640 -Tú no toses. -Ya. 143 00:09:38,760 --> 00:09:41,400 Porque cuando estás cerca, no toses. 144 00:09:41,480 --> 00:09:44,280 -¿De verdad? ¿Si me aparto es peor? -Sí, pruébalo. 145 00:09:44,480 --> 00:09:46,840 ¿Qué te parece esto? 146 00:09:51,440 --> 00:09:56,840 Ya hemos sacado los botes del horno, limpios y esterilizados. 147 00:09:56,880 --> 00:10:01,240 -¿Cuánto se conserva la salsa de chile? -Unos... 148 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 Un año más o menos. 149 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 Vale. Más chiles. 150 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 -Hay más... -Más toses. 151 00:10:15,840 --> 00:10:19,760 -¿Cuánto tiempo llevas aquí, Tomasz? -Nueve años trabajando. 152 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 Perdona, dimito. Por el chile. 153 00:10:24,160 --> 00:10:27,960 ¿Cuántos polacos pasan por aquí al año? 154 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 -Él es muy bueno. -Y malo. 155 00:10:33,880 --> 00:10:35,240 Perdonad. 156 00:10:38,240 --> 00:10:39,080 Sí. 157 00:10:50,280 --> 00:10:54,440 Después de eso, fue un alivio volver al estiércol de vaca 158 00:10:54,520 --> 00:10:57,920 y a mi plan de rejuvenecimiento del suelo por pastoreo. 159 00:10:58,400 --> 00:11:03,280 Que no solo requiere de muchas heces, sino también de muchas gallinas. 160 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Vamos, chicas. Salid todas. 161 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 Vamos. 162 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Y como no tenía suficientes gallinas, 163 00:11:11,520 --> 00:11:16,040 les compré más a mis vecinos productores de huevos, el Sr. y la Sra. CackleBean, 164 00:11:16,120 --> 00:11:20,520 que llegaron con un gallinero móvil tan moderno 165 00:11:20,600 --> 00:11:23,560 que tenía hasta llantas de aleación. 166 00:11:25,120 --> 00:11:28,120 -¿Qué te parece? -Estoy impresionado. 167 00:11:28,600 --> 00:11:32,040 Tecnología puntera. ¡De verdad! 168 00:11:32,120 --> 00:11:34,000 Así que se posan... 169 00:11:34,080 --> 00:11:39,160 En las barras frente a los ponederos, deberían poner huevos en los ponederos. 170 00:11:39,240 --> 00:11:41,760 Vale. ¿Este es el depósito de agua? 171 00:11:42,440 --> 00:11:47,640 Sí. El agua fría va a los bebedores de pezones, y ellas van a los pezones. 172 00:11:47,720 --> 00:11:51,320 -¿A qué hombre no le gusta tocar un pezón? -Pero son hembras. 173 00:11:51,400 --> 00:11:54,040 -A las mujeres les gusta tocar pezones. -¡Eso dicen! 174 00:11:54,120 --> 00:11:57,040 Quienquiera tocar un pezón, que lo toque. 175 00:11:57,120 --> 00:12:01,480 -Una vez lo vi en Internet. -¿Borraste el historial de búsqueda? 176 00:12:01,560 --> 00:12:04,920 -¿Y la iluminación? -Todo con energía solar. 177 00:12:05,480 --> 00:12:09,040 -¿Todo funciona con energía solar? -Es genial, ¿verdad? Sí. 178 00:12:09,120 --> 00:12:12,160 Steph, ¿para qué es eso? 179 00:12:12,240 --> 00:12:15,600 Para detectar zorros. Para vigilar el exterior. 180 00:12:15,680 --> 00:12:19,480 ¿Es una cámara para detectar zorros? ¿Lleva un láser? 181 00:12:19,560 --> 00:12:21,040 No, eso es cosa tuya. 182 00:12:21,120 --> 00:12:25,560 -¿Puedo mirarlo en mi móvil? -Sí, para ver que no hay nada alrededor. 183 00:12:28,080 --> 00:12:31,960 Luego llegó el marido de Steph con mis 50 aves nuevas. 184 00:12:34,680 --> 00:12:36,280 Muy bien, chicas. 185 00:12:36,360 --> 00:12:39,520 -Son unas gallinas muy guapas. -Sí. 186 00:12:41,800 --> 00:12:43,720 -Vale. -Esto va así. 187 00:12:44,240 --> 00:12:46,840 A continuación, colocamos la cerca, 188 00:12:46,920 --> 00:12:50,680 que es esencial en una iniciativa de pastoreo masivo. 189 00:12:51,520 --> 00:12:53,240 Sí, perfecto. 190 00:12:53,320 --> 00:12:58,600 La idea es esta. Mierda de vaca, mierda de vaca por todas partes. 191 00:12:59,200 --> 00:13:03,720 Salen las gallinas. Picotean los gusanos y todo lo que encuentren. 192 00:13:03,800 --> 00:13:06,920 -Se comen todos los bichos. -Todos los bichos de la mierda. 193 00:13:07,000 --> 00:13:10,440 Y luego pisotean toda la caca de vaca y la suya, 194 00:13:10,520 --> 00:13:13,640 la integran en el suelo, haciéndolo saludable y dinámico. 195 00:13:13,720 --> 00:13:16,520 Y luego mañana, las movemos allí. 196 00:13:17,120 --> 00:13:20,680 -Sí. -Poco a poco van cubriendo todo el campo. 197 00:13:21,320 --> 00:13:24,240 -Es así como se hace. -Voy a abrir la trampilla. 198 00:13:24,800 --> 00:13:27,280 Que comience la agricultura ecológica. 199 00:13:29,080 --> 00:13:32,520 -Aquí vienen. -Mira, ya están pastando. 200 00:13:33,240 --> 00:13:35,040 ¡Mira, lo está haciendo! 201 00:13:35,120 --> 00:13:38,440 ¡Se está comiendo los gusanos de las heces! 202 00:13:38,560 --> 00:13:41,720 -Para eso estamos aquí. -Exacto, para eso. 203 00:13:41,800 --> 00:13:44,720 Mira esas heces. ¡Qué festín! 204 00:13:44,800 --> 00:13:47,240 La está pisando, pero está bien. 205 00:13:47,320 --> 00:13:50,400 Písala. Métela en el suelo. Sigue aplastándola. 206 00:13:51,240 --> 00:13:54,440 Paddy y Steph habían traído dos gallineros. 207 00:13:54,520 --> 00:13:57,160 Y en el segundo había una sorpresa. 208 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 También tenemos un gallinero de gallos. 209 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 -¿Un gallinero de qué? -De gallos. 210 00:14:03,440 --> 00:14:06,080 -Un gallinero lleno de gallos. -¿Por qué 211 00:14:06,160 --> 00:14:09,600 voy a tener gallos si no ponen huevos? 212 00:14:10,040 --> 00:14:15,040 La idea es permitir vivir a los gallos, por ética. 213 00:14:15,120 --> 00:14:18,360 Casi todos los gallos de este país se sacrifican al nacer. 214 00:14:18,440 --> 00:14:20,120 -¿Ese mismo día? -Ese día. 215 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 -¿Y qué les pasa? -Que mueren. 216 00:14:23,240 --> 00:14:28,440 -A la mayoría los tiran, ¿verdad? -Sí, son un producto de desecho. 217 00:14:28,520 --> 00:14:33,040 ¿Estos gallos que voy a comprar son deliciosos y nutritivos? 218 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 Son riquísimos. 219 00:14:34,520 --> 00:14:37,200 -¿Se comen? -Igual que los pollos y las pollas. 220 00:14:41,040 --> 00:14:44,000 Allá vamos. Van a salir los gallos. 221 00:14:44,080 --> 00:14:46,960 -¿Cuántos decías que hay? -Veinticinco. 222 00:14:47,040 --> 00:14:49,560 -¡Pero bueno! -Es muy guapo. 223 00:14:49,640 --> 00:14:52,880 ¡Sí! Mira cómo se pavonea. 224 00:14:55,360 --> 00:14:58,600 -¿Esta va a ser mi nueva banda sonora? -Sí. 225 00:15:00,160 --> 00:15:02,840 Joder. ¡Qué jaleo! 226 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 Vienen las vacas. 227 00:15:06,760 --> 00:15:11,240 Pensando: "Hay unas vacas pequeñas y con plumas en nuestro prado". 228 00:15:12,560 --> 00:15:16,040 Con todo esto in situ, mi suelo se volverá saludable 229 00:15:16,120 --> 00:15:21,120 y tendré un suministro de pollos, huevos y carne para el restaurante. 230 00:15:22,320 --> 00:15:26,480 Así que esa noche me fui a la cama bastante contento. 231 00:15:45,480 --> 00:15:49,800 A la mañana siguiente, sin embargo, no me sentía tan contento. 232 00:15:49,880 --> 00:15:55,040 Porque resultó que los gallos eran unos maestros de la fuga. 233 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 Tú... Están todos fuera. Todos están afuera. 234 00:15:58,960 --> 00:16:00,520 Joder... 235 00:16:00,600 --> 00:16:03,840 Eso significaba que habían acabado de comida para zorros... 236 00:16:04,400 --> 00:16:06,440 Hay plumas por todas partes, mira. 237 00:16:07,000 --> 00:16:08,680 Parece un campo de exterminio. 238 00:16:09,240 --> 00:16:13,760 ...o estaban en el gallinero dándole a lo Roger Moore. 239 00:16:14,920 --> 00:16:17,000 Vamos, chicas, salid. 240 00:16:18,280 --> 00:16:20,120 ¡Mira! ¿Qué? 241 00:16:24,320 --> 00:16:26,480 Estás acorralado, te voy a pillar. 242 00:16:27,040 --> 00:16:28,720 No te he pillado. 243 00:16:31,400 --> 00:16:33,640 ¿Dónde está ese maldito gallo? 244 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 Hay dos aquí. ¡No, hay tres! 245 00:16:38,880 --> 00:16:41,520 ¡Oh, Dios mío, menuda orgía! 246 00:16:41,600 --> 00:16:44,640 Para. Lo tengo. No lo tengo. Se me ha escapado. 247 00:16:45,200 --> 00:16:46,520 Lleno... Mierda. 248 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Pero aparte del gamberrismo de los gallos, 249 00:16:52,080 --> 00:16:56,040 las vacas y las gallinas ya estaban haciendo un buen equipo. 250 00:16:56,520 --> 00:17:00,320 Míralas, directamente a las heces. Mira cómo las rascan. ¡Mira! 251 00:17:00,800 --> 00:17:05,600 Tú, gallina buena. Te van a poner una medalla de bronce por ecológica. 252 00:17:12,320 --> 00:17:15,280 Más tarde fui a la tienda de la granja. 253 00:17:15,960 --> 00:17:17,760 Hola a todo el mundo. 254 00:17:18,320 --> 00:17:21,520 Porque mi primer lote de chutneys de chile estaba listo 255 00:17:21,560 --> 00:17:24,480 y quería hacer un pequeño estudio de mercado. 256 00:17:25,400 --> 00:17:28,320 -¿A alguien le gusta el chile? -Sí. 257 00:17:28,440 --> 00:17:29,720 Voy a pasar. 258 00:17:29,800 --> 00:17:32,920 Mira, es como una boda de los años 70 en Yorkshire. 259 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 Primero, le pedí a la gente que probara la versión moderadamente picante. 260 00:17:38,800 --> 00:17:40,760 -Está bueno. -¿Bueno? 261 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 -¿Lo comprarías? -Sí. 262 00:17:43,560 --> 00:17:44,880 Está bien. 263 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 -¿Solo bien? -Está bastante rico. 264 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 -Rico. Yo lo compraría. -Bien. 265 00:17:49,480 --> 00:17:51,960 Bien. Creo que tenemos algo bueno. 266 00:17:52,040 --> 00:17:57,320 Envalentonado por esta reacción, les pedí que probaran la versión no moderada. 267 00:17:58,560 --> 00:18:00,240 La hostia. 268 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 Joder. 269 00:18:12,080 --> 00:18:13,440 Esto es ridículo. 270 00:18:17,040 --> 00:18:18,720 ¡Santo cielo! 271 00:18:22,400 --> 00:18:23,640 Bebe. 272 00:18:24,880 --> 00:18:27,920 -Creo que vamos a vender mucha leche. -Sí. 273 00:18:29,040 --> 00:18:31,640 -Así. -Madre mía. 274 00:18:31,800 --> 00:18:34,000 -Vamos a traer más leche. -Gracias. 275 00:18:50,800 --> 00:18:55,680 Nuestro nuevo sistema de alarma estaba resultando útil. 276 00:18:55,760 --> 00:18:59,760 Ahora, con las vacas, la vida era más ajetreada. 277 00:19:01,880 --> 00:19:06,560 Las terneras ya eran mayores para destetarlas de sus madres. 278 00:19:06,640 --> 00:19:11,440 Eso significaba llevarlas a otro prado al otro lado de la finca. 279 00:19:13,480 --> 00:19:16,800 Mira toda esta hierba nueva y fresca que les hemos dado. 280 00:19:16,880 --> 00:19:20,720 Se llama suelo de vaca. Es uno de los prados más bonitos de la finca. 281 00:19:20,800 --> 00:19:23,440 Sí, ¿qué os parece? 282 00:19:25,400 --> 00:19:28,320 -Parecen bastante felices. -Qué vistas más bonitas. 283 00:19:28,400 --> 00:19:30,800 -¿A que es una vista encantadora? -Sí. 284 00:19:30,920 --> 00:19:36,800 Pero por desgracia, ellas no compartían esta visión romántica de su nuevo hogar. 285 00:19:40,320 --> 00:19:42,480 AL DÍA SIGUIENTE... 286 00:19:42,560 --> 00:19:44,640 ¿Qué falta en esta imagen? 287 00:19:46,680 --> 00:19:49,320 Todas las terneras se han escapado. 288 00:19:49,400 --> 00:19:54,560 Un granjero vecino tiene ocho en su jardín, 289 00:19:54,680 --> 00:19:56,920 que tengo que ir a buscar. 290 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 Pero me falta una. 291 00:19:59,880 --> 00:20:01,800 Tenemos que encontrarla. 292 00:20:06,280 --> 00:20:09,440 Esa es la ternera en el campo de un granjero vecino. 293 00:20:09,520 --> 00:20:10,480 ¡Ternera mala! 294 00:20:12,320 --> 00:20:16,640 Este es un granjero en activo al que le estamos destrozando sus prados. 295 00:20:16,720 --> 00:20:20,080 Voy yo a disculparme, no parece muy contento... 296 00:20:21,760 --> 00:20:23,200 Lo siento mucho. 297 00:20:23,280 --> 00:20:24,920 Lo siento. 298 00:20:26,520 --> 00:20:28,920 Perdona. Lo siento mucho. 299 00:20:41,800 --> 00:20:45,160 Esperaba que fuera un incidente aislado. 300 00:20:47,080 --> 00:20:52,080 Pero resultó que las terneras eran todavía más escapistas que los gallos. 301 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 Las vacas no están. 302 00:21:02,800 --> 00:21:04,560 Joder. 303 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 Lo siento mucho, de verdad. 304 00:21:16,680 --> 00:21:20,080 Tres, cuatro, seis, ocho, nueve. 305 00:21:22,160 --> 00:21:23,480 ¡Bien! 306 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Lo siento mucho. 307 00:21:41,880 --> 00:21:45,760 ¡Hola, Gerald! Se han vuelto a escapar. 308 00:22:10,360 --> 00:22:11,720 Espera. 309 00:22:11,800 --> 00:22:14,000 Estas son las huellas de sus pezuñas. 310 00:22:15,040 --> 00:22:17,160 Han pasado por aquí. 311 00:22:18,360 --> 00:22:19,960 Esta noche, a las dos. 312 00:22:20,040 --> 00:22:24,600 Todas las noches, me suena en el móvil la alarma del gallinero a las dos. 313 00:22:24,680 --> 00:22:30,680 A las 6:00, llama el hombre de la cámara, las vacas se han vuelto a escapar. 314 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 Dios. ¿Dónde estáis? 315 00:22:35,640 --> 00:22:39,120 Plasta de vaca. Heces. Heces de vaca. 316 00:22:39,680 --> 00:22:41,560 Allí están. 317 00:22:44,480 --> 00:22:46,280 Vamos, vacas. 318 00:22:47,400 --> 00:22:50,840 No había duda de que la búsqueda de vacas a primera hora 319 00:22:50,920 --> 00:22:53,320 era una forma encantadora de empezar el día. 320 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Vamos. 321 00:22:59,360 --> 00:23:00,800 Buenas vacas. 322 00:23:01,760 --> 00:23:05,440 Pero era la cuarta vez que se escapaban en diez días. 323 00:23:05,520 --> 00:23:10,280 Así que tenía que reparar bien la valla de su prado. 324 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 Tú reparaste eso. 325 00:23:15,760 --> 00:23:19,400 Yo no. ¿Puedes mirar...? Fuiste tú, ¿no? 326 00:23:20,360 --> 00:23:22,600 Está de puta pena. ¡Mírala! 327 00:23:23,280 --> 00:23:26,080 Lo admito, no es estéticamente bonita. 328 00:23:26,560 --> 00:23:31,400 Kaleb me enseñó cómo solían abordar este problema los granjeros. 329 00:23:32,080 --> 00:23:35,520 -Ya está. Aguanta ahí... -¿Quieres que haga esto? 330 00:23:35,600 --> 00:23:40,440 Luego, coges un poste, lo sostienes ahí. Yo lo clavaré ahí atrás. 331 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 -¿Lo entiendes? -No. 332 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Es fácil. 333 00:23:43,720 --> 00:23:44,920 Toma. 334 00:23:45,000 --> 00:23:48,520 -Ese va a ir detrás... -Este poste aquí. 335 00:23:48,600 --> 00:23:50,840 Vale, sostengo la valla con dos brazos, 336 00:23:50,920 --> 00:23:54,400 luego, con el otro brazo, cojo ese poste 337 00:23:54,480 --> 00:23:56,600 y lo mido con mi otro brazo. 338 00:23:56,680 --> 00:23:57,960 Sí, no es tan difícil. 339 00:24:01,400 --> 00:24:02,280 Ya está. 340 00:24:04,160 --> 00:24:06,320 No. No... 341 00:24:07,920 --> 00:24:09,640 Joder, tío. 342 00:24:16,680 --> 00:24:19,240 Esto es cien por cien seguro, ¿verdad? 343 00:24:19,320 --> 00:24:23,920 Seguro que sale en todos los manuales de seguridad de la gestión de granjas. 344 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 No lo bajes ahora, me vas a arrancar el brazo. 345 00:24:27,920 --> 00:24:29,400 Yo lo aguanto con esto. 346 00:24:29,480 --> 00:24:32,120 No, no me gusta... Eso es ridículo. 347 00:24:32,200 --> 00:24:34,440 No pasa nada. Ahora ve a por el poste. 348 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 ¿Listo para sostener la valla? 349 00:24:40,280 --> 00:24:42,800 -¿Qué? -Sujeta la valla. ¿Estás listo? 350 00:24:49,240 --> 00:24:52,480 ¡Joder! ¡Mierda! 351 00:24:57,600 --> 00:24:59,480 -¡Joder! -¿Estás bien? 352 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 No. 353 00:25:03,120 --> 00:25:04,640 Espera. 354 00:25:04,720 --> 00:25:08,040 ¡Joder! No, no sé si está bien. 355 00:25:17,600 --> 00:25:20,640 -¿Quieres que venga Lisa con unos hielos? -No. 356 00:25:23,080 --> 00:25:26,560 Este incidente me recordó que ya era hora de hacer algo 357 00:25:26,640 --> 00:25:29,040 que llevaba posponiendo desde el principio. 358 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Hola y bienvenidos a agricultura, salud y seguridad. 359 00:25:33,280 --> 00:25:38,400 Este curso te ayudará a identificar y gestionar los riesgos de seguridad. 360 00:25:38,480 --> 00:25:41,600 Si gestionas la granja, eres legalmente responsable 361 00:25:41,680 --> 00:25:43,800 de tu seguridad y la de tus empleados, 362 00:25:43,880 --> 00:25:47,080 contratistas, visitantes y toda persona afectada por tu trabajo. 363 00:25:47,200 --> 00:25:49,320 ...las pacas se estabilizan 364 00:25:49,400 --> 00:25:52,320 superponiendo y entrelazando las pacas superiores... 365 00:25:52,400 --> 00:25:56,160 ...la ley de seguridad que se aplica y siempre se ha aplicado. 366 00:25:56,240 --> 00:25:59,080 El cumplimiento de la ley te protege, te hace... 367 00:25:59,160 --> 00:26:00,440 Dios. 368 00:26:01,520 --> 00:26:05,160 ...todas las líneas eléctricas aéreas en tu lugar de trabajo 369 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 y márcalas en un mapa. Haz una evaluación de riesgos. 370 00:26:08,040 --> 00:26:11,040 El contratista y tú debéis conocer los datos. 371 00:26:11,120 --> 00:26:15,200 Ofrece información, instrucción y formación a tus empleados 372 00:26:15,280 --> 00:26:19,720 si van a trabajar con el contratista. Ofrece igualmente toda la información... 373 00:26:20,560 --> 00:26:23,360 Por suerte, Kaleb vino a rescatarme 374 00:26:23,440 --> 00:26:26,600 de la tortura de las instrucciones de salud y seguridad 375 00:26:26,680 --> 00:26:30,720 cuando me llamó porque había llegado nuestro nuevo depósito de agua gigante. 376 00:26:32,240 --> 00:26:35,760 -Para 20 000 litros de agua. -Sí. 377 00:26:36,240 --> 00:26:41,120 El agua de lluvia limpia, oxigenada y gratis bajará del techo y entrará aquí. 378 00:26:49,520 --> 00:26:51,840 Payaso. Bien. 379 00:26:53,080 --> 00:26:56,920 Bájalo y veamos cómo está de nivelado. 380 00:27:00,280 --> 00:27:03,000 -Demasiado. -¿Demasiado inclinado? 381 00:27:03,080 --> 00:27:05,160 Así no creo que funcione. 382 00:27:05,240 --> 00:27:08,240 -¿El qué? -Hay que echar una lechada de cemento. 383 00:27:09,920 --> 00:27:11,120 Tú sueñas. 384 00:27:11,200 --> 00:27:15,680 En este momento, la HS2 está usando todo el cemento del país. 385 00:27:15,760 --> 00:27:18,240 Están construyendo un tren de Londres 386 00:27:18,320 --> 00:27:22,200 a Liverpool y a Manchester que es 12 minutos más rápido. 387 00:27:22,280 --> 00:27:27,480 Va a costar miles de millones de libras y está usando todo el cemento del país. 388 00:27:28,400 --> 00:27:30,120 ¿Quién necesita un tren? 389 00:27:30,200 --> 00:27:32,960 Yo nunca me he subido a un tren. Así que yo no. 390 00:27:34,160 --> 00:27:37,400 -¿Qué? -Nunca me he subido a un tren. Nunca. 391 00:27:38,680 --> 00:27:40,280 Eso es imposible. 392 00:27:40,760 --> 00:27:44,200 Demuéstralo. ¿Has vivido tú mi vida? 393 00:27:44,560 --> 00:27:46,400 ¿Has sido yo? No. 394 00:27:48,200 --> 00:27:52,360 No podía discutir con eso, pero no me equivoqué con lo del cemento. 395 00:27:53,600 --> 00:27:56,880 Al día siguiente, decidimos mover el depósito de agua 396 00:27:56,960 --> 00:27:59,040 al otro lado del granero. 397 00:28:00,040 --> 00:28:04,680 Tienes eso, pero luego hay otra cosa que va encima. ¿Sí? 398 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 Creo que ya sé cómo va. 399 00:28:07,440 --> 00:28:11,960 Lo primero era colocar los componentes de la parte superior del deposito. 400 00:28:12,040 --> 00:28:16,120 Y Kaleb sugirió que usara el elevador de tijera de la granja. 401 00:28:19,120 --> 00:28:22,600 Una vez me subí en uno de estos... ¡Hostias! 402 00:28:23,160 --> 00:28:25,960 Bienvenido al módulo dos. Caídas de altura. 403 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 ¡No! 404 00:28:31,800 --> 00:28:34,400 Ahora no quiere bajarte. 405 00:28:34,880 --> 00:28:37,720 Está haciendo... ¡Deja de hacer eso! 406 00:28:38,400 --> 00:28:40,280 Estás muy arriba. 407 00:28:40,360 --> 00:28:43,320 No, bájame. ¿Por qué ya no baja más? 408 00:28:43,400 --> 00:28:46,000 -Yo te agarro. Vuelve a subir. -¡A la mierda! 409 00:28:49,360 --> 00:28:51,080 Vete a buscar una escalera. 410 00:28:51,160 --> 00:28:53,800 -No pasa nada. Mira. -Sí que pasa. 411 00:28:56,240 --> 00:28:58,120 Odio este cacharro. 412 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 -¿La tienes bien agarrada? -Sí. 413 00:29:01,280 --> 00:29:03,560 Tú pon ese extremo, yo pongo este. 414 00:29:04,720 --> 00:29:06,880 Quejándote del tiempo. 415 00:29:06,960 --> 00:29:08,880 Basta, no seas idiota. 416 00:29:08,960 --> 00:29:11,120 Hacia atrás. Hacia adelante. 417 00:29:11,200 --> 00:29:13,280 -¿Qué quieres decir? -¿Lo tienes? 418 00:29:13,360 --> 00:29:16,080 Está puesto. No, aún no. Tengo que meterlo. 419 00:29:16,160 --> 00:29:18,600 Listo. Ya está dentro. Lo he metido. 420 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 -Empuja. -Espera. Estoy empujando. 421 00:29:20,760 --> 00:29:24,440 Empuja como un hombre, no como una cabrita. 422 00:29:24,520 --> 00:29:26,200 Primero, saca esto. 423 00:29:30,960 --> 00:29:32,720 Me cago en la hostia. 424 00:29:34,040 --> 00:29:36,120 -¿Lo has metido? -Sí. 425 00:29:36,200 --> 00:29:37,760 No me des un golpe. 426 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 -Ahí. -Ahí, ya está dentro. 427 00:29:41,920 --> 00:29:43,120 Joder. 428 00:29:43,200 --> 00:29:47,880 Sesenta y un años y haciendo... ¿Cuántos años tienes? Veintitrés. 429 00:29:47,960 --> 00:29:49,680 Es tu programa. 430 00:29:49,760 --> 00:29:52,520 ¿Ah, sí? ¿Lo habéis oído todos? 431 00:29:53,000 --> 00:29:54,320 ¿Lo habéis oído todos? 432 00:30:10,880 --> 00:30:15,640 Era el momento de garantizar un suministro de carne de ternera para el restaurante, 433 00:30:15,720 --> 00:30:19,960 eso significaba dejar preñadas a las vacas que no lo estaban. 434 00:30:20,040 --> 00:30:22,880 Como eso implicaba insertarles cosas dentro, 435 00:30:22,960 --> 00:30:27,680 Kaleb me dijo que necesitaría invertir en un artilugio llamado cepo. 436 00:30:29,680 --> 00:30:32,000 -La vaca entra... -Por este lado. 437 00:30:32,080 --> 00:30:34,520 -Entra por ahí. -Sí. Lo atraviesa... 438 00:30:34,600 --> 00:30:37,400 Y cabeza va... ¿Dónde va su cabeza? 439 00:30:37,480 --> 00:30:40,240 Ahí, así. Eso sale. 440 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 -¿Esa barra de ahí? -Sí. 441 00:30:42,280 --> 00:30:44,400 Va ahí para inmovilizarles el culo. 442 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 Madre mía. 443 00:30:47,160 --> 00:30:50,480 Max Mosley habría pagado un dineral por intentarlo. 444 00:30:50,560 --> 00:30:53,400 -Eso se mete y le bloquea la cabeza. -¿Qué? 445 00:30:53,480 --> 00:30:56,960 -¿Pesa mucho? -Sí, necesitamos el cargador. 446 00:30:57,040 --> 00:31:01,080 La cosa es que si lo montara yo, tardaría media hora. 447 00:31:01,560 --> 00:31:04,360 -Sí. -Si tú me ayudas, tardaremos una. 448 00:31:05,320 --> 00:31:09,480 No vamos a tardar una hora. Yo usaré el cargador hoy. 449 00:31:10,680 --> 00:31:12,080 ¡Con suavidad! 450 00:31:14,560 --> 00:31:18,200 -Cuando puse el cepo en su sitio... -Ya. 451 00:31:18,280 --> 00:31:21,560 ...tuvimos que montar el redil que va con él. 452 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 ¿Listo? 453 00:31:25,000 --> 00:31:25,840 Joder. 454 00:31:27,080 --> 00:31:28,480 Me cago en la hostia. 455 00:31:28,560 --> 00:31:33,680 -Qué blandengue. -¿Qué? ¡Sigo trabajando! 456 00:31:41,040 --> 00:31:45,240 -¿Es lo bastante grande? -Sí, queremos que estén muy juntitas. 457 00:31:48,120 --> 00:31:51,200 -Es bastante bueno. -Bien. 458 00:31:51,280 --> 00:31:54,480 -¿Cuánto te ha costado? -10 000 libras. 459 00:31:54,560 --> 00:31:56,800 -¡Santo cielo! -Lo sé. 460 00:31:58,200 --> 00:32:02,280 Como el redil ya estaba montado, nos fuimos a por las vacas. 461 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 No sé qué pensar de ese bastón. 462 00:32:08,000 --> 00:32:09,120 Me gusta. 463 00:32:09,200 --> 00:32:12,360 Me empiezo a sentir como un gestor de granja. 464 00:32:12,440 --> 00:32:16,320 Empiezo a entender pequeñas cosas sobre el campo. 465 00:32:16,400 --> 00:32:18,560 Solo entiendes cosas pequeñas. 466 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Las he encontrado. 467 00:32:22,960 --> 00:32:24,240 Me encanta. 468 00:32:24,720 --> 00:32:29,960 No parecen sorprendidas ni intimidadas 469 00:32:30,040 --> 00:32:34,760 cuando te acercas a ellas. Solo te miran. Mira a Pimienta allí. 470 00:32:34,840 --> 00:32:38,600 Te miran como los niños de seis años cuando entras en un aula. 471 00:32:38,680 --> 00:32:42,400 Un niño de seis años, cuando entra un adulto, 472 00:32:42,480 --> 00:32:44,800 no se asusta. Exactamente así. 473 00:32:45,960 --> 00:32:48,280 Esa es la cara de vaca de Kaleb. 474 00:32:48,360 --> 00:32:49,880 -Listo. -Vamos. 475 00:32:50,920 --> 00:32:53,160 Vamos a rodearlas despacito. 476 00:32:53,720 --> 00:32:56,560 -Vamos, tranquilas. -Vamos, chicas. 477 00:32:57,840 --> 00:32:59,960 -Tranquilas. -Vamos. 478 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 -¡Dilwyn! -Sí. 479 00:33:02,680 --> 00:33:05,160 Quieren entrar ahí. Mira. 480 00:33:05,240 --> 00:33:07,280 Dios mío. 481 00:33:07,360 --> 00:33:11,280 Qué fácil. Esto no lo habríamos podido hacer con las ovejas. 482 00:33:12,560 --> 00:33:17,200 Aunque habíamos juntado a todas las vacas, Dilwyn solo iba 483 00:33:17,280 --> 00:33:20,200 a inseminar artificialmente a dos novillas. 484 00:33:20,280 --> 00:33:23,440 Y hoy iba a ser solo la primera parte del proceso. 485 00:33:24,080 --> 00:33:28,400 -¿Solo necesitas a Deanie y Pimienta? -Sí, les voy a provocar un celo. 486 00:33:28,480 --> 00:33:31,680 Voy a ponerles un dispositivo intravaginal 487 00:33:31,760 --> 00:33:35,120 que libera progesterona en la vagina, 488 00:33:35,200 --> 00:33:38,680 y cuando se lo saquemos, se pondrán en celo, 489 00:33:38,760 --> 00:33:41,480 luego les haremos la inseminación artificial. 490 00:33:43,240 --> 00:33:46,280 Dilwyn dijo que la forma más fácil de abordar la tarea 491 00:33:46,360 --> 00:33:49,960 era hacer pasar a todas las vacas a través de la máquina Max Mosley 492 00:33:50,040 --> 00:33:52,040 hasta que pasaran las novillas. 493 00:33:53,800 --> 00:33:57,200 -Vamos, entrad. Vamos. -Vamos. 494 00:33:57,280 --> 00:33:59,840 -Vamos. -Es como trabajar con Gandalf. 495 00:34:01,920 --> 00:34:03,280 Vamos. 496 00:34:03,760 --> 00:34:05,320 Venga, vamos. Seguid. 497 00:34:05,400 --> 00:34:07,160 Vamos, entra. 498 00:34:07,240 --> 00:34:10,760 No, ya se han escapado todas. En la cabeza. 499 00:34:11,640 --> 00:34:14,000 Voy a volver a traerlas. ¡Vamos! 500 00:34:17,160 --> 00:34:19,920 Vamos. No. Por ahí no. 501 00:34:20,040 --> 00:34:21,640 Mal, mal, mal. 502 00:34:21,880 --> 00:34:24,960 15 MINUTOS DESPUÉS... 503 00:34:26,400 --> 00:34:28,360 ¡Vamos! ¡Vamos! 504 00:34:28,960 --> 00:34:31,200 -¡Vamos! ¡Vamos! -¡Vamos! 505 00:34:37,480 --> 00:34:39,200 ¡Vamos! Por ahí. 506 00:34:39,320 --> 00:34:41,480 ¡Vamos! ¡Vamos! 507 00:34:45,520 --> 00:34:49,040 Soborno. Probamos el palo, y ahora usamos la zanahoria. 508 00:34:51,880 --> 00:34:53,760 Está retrocediendo. 509 00:34:53,840 --> 00:34:57,160 Ahora está yendo marcha atrás. 510 00:34:57,200 --> 00:34:58,640 Y alejándose del cepo. 511 00:35:00,200 --> 00:35:02,640 -¿Probamos con dinero? -¿Qué? 512 00:35:02,760 --> 00:35:07,880 No lo sé. Tengo mucho frío, estoy empapado y triste. 513 00:35:08,360 --> 00:35:09,920 No puedo... 514 00:35:12,000 --> 00:35:14,440 Mis vacas son tan desobedientes como mis ovejas, 515 00:35:14,520 --> 00:35:17,680 llueve a cántaros, tengo las botas llenas de mierda. 516 00:35:17,800 --> 00:35:20,480 No sé por qué me resulta divertido. 517 00:35:20,560 --> 00:35:25,160 Porque nunca has experimentado navegar por el Mediterráneo 518 00:35:25,200 --> 00:35:27,680 ni comer un rico... 519 00:35:27,800 --> 00:35:30,480 Vamos a hacerlo más pequeño, coge por ahí. 520 00:35:30,560 --> 00:35:32,160 Jeremy, coge por ahí. 521 00:35:33,680 --> 00:35:34,680 Vamos. 522 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 ¡Vamos! 523 00:35:37,160 --> 00:35:40,880 Por suerte, al final, Deanie entró en el cepo. 524 00:35:43,280 --> 00:35:47,200 Tengo que meterle la mano para ver si lo tiene todo bien. 525 00:35:48,640 --> 00:35:50,120 Yo no lo haría ahora. 526 00:35:50,160 --> 00:35:52,600 Está limpiando el... ¿Qué quieres decir? 527 00:35:52,640 --> 00:35:54,760 Quiero ver que tiene útero y ovarios. 528 00:35:56,800 --> 00:35:59,920 Suena como un globo. Los globos me aterran. 529 00:36:00,000 --> 00:36:04,120 -Me aterran. -Me dan mucho miedo. No te lo imaginas. 530 00:36:04,560 --> 00:36:07,600 -Si hay un globo en un cuarto, no entro. -¿De verdad? 531 00:36:08,800 --> 00:36:10,560 Me cago de miedo. 532 00:36:11,960 --> 00:36:13,080 No lo cuentes. 533 00:36:14,600 --> 00:36:16,920 Vamos a ver si lo tiene todo. 534 00:36:17,000 --> 00:36:20,200 Es como una revisión de próstata, pero a lo bestia. 535 00:36:24,600 --> 00:36:25,640 Santo... 536 00:36:30,160 --> 00:36:33,920 Tiene útero. Está bien. 537 00:36:34,400 --> 00:36:36,680 -¿Lo tiene todo? -Sí. 538 00:36:37,800 --> 00:36:39,480 ¿Qué cojones es eso? 539 00:36:39,560 --> 00:36:42,640 -Es mierda. -¿No lo ibas a meter por la vagina? 540 00:36:43,360 --> 00:36:46,120 -Ha sido vía rectal. Básicamente... -¿Qué? 541 00:36:46,600 --> 00:36:49,600 He palpado el útero desde fuera. 542 00:36:49,640 --> 00:36:52,640 -¿Has entrado por la puerta de atrás? -Sí. 543 00:36:52,680 --> 00:36:58,080 Ahora voy a meterle el impregnador de progesterona. 544 00:36:58,440 --> 00:37:02,040 -Es una de las hormonas sexuales. -¿Esto provocará la ovulación? 545 00:37:02,120 --> 00:37:05,480 Al sacarlo, se iniciará el siguiente ciclo. 546 00:37:05,560 --> 00:37:08,160 -¿Cuánto tiempo se deja dentro? -Una semana. 547 00:37:09,480 --> 00:37:13,600 Vamos allá, el triángulo de la procreación está en camino. 548 00:37:13,640 --> 00:37:15,160 Sí, más o menos. 549 00:37:20,040 --> 00:37:21,760 Listo. Vamos. 550 00:37:21,840 --> 00:37:25,080 Vamos. No, vamos. Vamos, sí. 551 00:37:26,120 --> 00:37:28,560 Finalmente, llegó el turno de Pimienta. 552 00:37:30,120 --> 00:37:33,640 Tranquila, Pimienta. Es una vaca buena. Esta me gusta. 553 00:37:33,680 --> 00:37:36,360 Ya. Sí, está bien. 554 00:37:36,440 --> 00:37:38,320 Bien, suelta a las vacas. 555 00:37:42,280 --> 00:37:46,840 Las hemos traído, las hemos metido ahí, les hemos gritado durante una hora 556 00:37:46,920 --> 00:37:50,520 y luego las hemos soltado. Seguro que piensan: "¿Por qué?". 557 00:37:51,600 --> 00:37:55,840 Mira, lleva la cola levantada. ¡Pimienta! 558 00:37:57,840 --> 00:38:02,520 Como teníamos que esperar una semana para hacer la inseminación artificial... 559 00:38:04,400 --> 00:38:05,640 ¿Listo? 560 00:38:06,200 --> 00:38:11,400 ...Kaleb y su hermano Kieran se pusieron a reparar bien la valla. 561 00:38:14,040 --> 00:38:18,040 Mientras yo me ponía al día con unos trabajos de mantenimiento. 562 00:38:19,000 --> 00:38:22,440 Bien. Ahora, arriba. 563 00:38:22,800 --> 00:38:26,920 Empezando por el seto rebelde frente a la casa de Gerald. 564 00:38:27,880 --> 00:38:29,080 ¡Recorte de setos! 565 00:38:33,120 --> 00:38:34,800 Sí. 566 00:38:35,600 --> 00:38:37,080 Muy bonito. 567 00:38:39,080 --> 00:38:40,560 Hola, Gerald. 568 00:38:40,640 --> 00:38:44,640 Gerald se va a poner muy contento 569 00:38:44,760 --> 00:38:48,080 de que me haya puesto a recortarle el seto. 570 00:39:12,640 --> 00:39:14,520 ¡Joder! 571 00:39:14,840 --> 00:39:17,080 ¿Qué cojones está haciendo? 572 00:39:17,160 --> 00:39:21,960 Se ha dejado las zarzas. Le dije que lo hiciera de abajo arriba. 573 00:39:35,520 --> 00:39:37,320 Toma. Ríñelo. 574 00:39:57,880 --> 00:39:59,400 ¿No estás contento? 575 00:40:01,040 --> 00:40:03,800 Vale. Pues estoy despedido. 576 00:40:11,440 --> 00:40:14,480 No pensaba que lo estuviera haciendo tan mal. 577 00:40:17,400 --> 00:40:21,760 Siete días después de la visita de Dilwyn, estaba muy claro que las novillas 578 00:40:21,840 --> 00:40:23,640 estaban en celo. 579 00:40:32,320 --> 00:40:34,880 No hagas eso. Es asqueroso. 580 00:40:38,760 --> 00:40:42,880 Sé que algunos os quedasteis preocupados 581 00:40:43,600 --> 00:40:47,640 el otro día, cuando Dilwyn, el veterinario, metió todo el brazo 582 00:40:48,400 --> 00:40:53,800 dentro de las novillas. Pero no hay que preocuparse porque, al día siguiente, 583 00:40:54,400 --> 00:40:58,200 me enviaron una foto, no muy buena, pero aun así una foto, 584 00:40:58,320 --> 00:41:01,200 de Deanie, la novilla que se quedó 585 00:41:01,960 --> 00:41:03,800 conmovida y... 586 00:41:06,160 --> 00:41:10,160 En la fotografía se ve que entró sola en el cepo. 587 00:41:12,800 --> 00:41:16,160 "¿Dónde está ese galés con guante? ¿Dónde está? 588 00:41:16,280 --> 00:41:18,520 "Quédate aquí, es bastante agradable". 589 00:41:18,960 --> 00:41:21,560 El caso es que ahora hay que preñarlas. 590 00:41:22,000 --> 00:41:25,400 Vamos. Es hora de quedaros embarazadas. Bueno, solo dos. 591 00:41:25,480 --> 00:41:27,920 Vamos. Vamos. Vamos. 592 00:41:28,000 --> 00:41:31,880 Eso significaba volverlas a llevar al cepo. 593 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 Vamos. No, no, no. 594 00:41:35,640 --> 00:41:37,840 ¡Para! Vamos. 595 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 ¡Vamos, chicas! 596 00:41:45,480 --> 00:41:50,320 ¿Has visto cuánto sexo hay en el ambiente? Es como una orgía en una granja. 597 00:41:51,480 --> 00:41:56,160 Mierda. ¿Ves eso? Les ha dado un ataque de lujuria. 598 00:41:56,200 --> 00:41:59,000 Cuando ya las teníamos dentro del redil, 599 00:41:59,920 --> 00:42:04,440 llegaron Charlie, Dilwyn y Tim, los vaqueros, con el zumito masculino. 600 00:42:05,400 --> 00:42:07,640 No me digáis que todo eso es esperma. 601 00:42:07,760 --> 00:42:12,520 -No, dentro hay nitrógeno líquido. -¿Para mantenerlo fresco? 602 00:42:12,600 --> 00:42:16,480 Después de demostrar otra vez mis nuevas habilidades de pastoreo... 603 00:42:16,560 --> 00:42:17,800 ¡Parad! 604 00:42:19,040 --> 00:42:20,280 ¡Parad! 605 00:42:21,160 --> 00:42:25,520 ...conseguimos meter a Pimienta en el cepo para inyectarle el semen. 606 00:42:25,600 --> 00:42:28,000 -Eso es una pajita. -¿Eso es una pajita? 607 00:42:28,480 --> 00:42:30,080 No sé qué es una pajita. 608 00:42:30,160 --> 00:42:31,800 -Jeringuilla. -Una jeringuilla. 609 00:42:31,880 --> 00:42:35,040 No parece que lleve mucho esperma dentro. 610 00:42:35,120 --> 00:42:36,760 ¿Son diez centímetros cúbicos? 611 00:42:36,880 --> 00:42:39,480 -O sea, un mililitro. -No, eso es la media 612 00:42:39,600 --> 00:42:40,880 que eyacula un hombre. 613 00:42:40,960 --> 00:42:43,480 Por eso había una banda que se llamaba así. 614 00:42:43,560 --> 00:42:45,160 -¿Nadie lo sabía? -No. 615 00:42:45,760 --> 00:42:48,880 -La pajita va en la pistola. -¿En la pistola? 616 00:42:48,960 --> 00:42:52,600 -En la pistola de inseminación artificial. -Qué emocionante es. 617 00:42:52,640 --> 00:42:56,160 -La metes en la espalda para calentarla. -¿Qué? 618 00:42:57,680 --> 00:43:01,800 -Mientras, pones el impuesto de sucesión. -El impuesto de sucesión. 619 00:43:01,880 --> 00:43:03,200 Luego... 620 00:43:04,560 --> 00:43:06,640 ¿Qué estás buscando? 621 00:43:06,760 --> 00:43:09,320 Estoy tocando el cuello uterino. 622 00:43:09,920 --> 00:43:12,000 Ahora la llevo a mi mano. 623 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 -¿Tiene que pasar por el cuello uterino? -Sí. 624 00:43:14,920 --> 00:43:18,480 Y la vas pasando por el cuello uterino, luego, despacito, 625 00:43:18,560 --> 00:43:20,360 -la sueltas. -La sueltas. 626 00:43:20,440 --> 00:43:22,280 Vamos, chica. Vamos. 627 00:43:22,360 --> 00:43:25,480 Vamos, Deanie. Entra. Eso te gusta. 628 00:43:25,560 --> 00:43:29,560 Mi suministro de carne ya estaba en marcha. 629 00:43:29,640 --> 00:43:32,520 -Dos novillas posiblemente preñadas. -Gracias. 630 00:43:33,600 --> 00:43:36,640 Había huevos abundantes y grandes. 631 00:43:36,680 --> 00:43:39,000 Esta mañana ha habido un buen botín. 632 00:43:40,040 --> 00:43:42,920 Y estábamos produciendo el chutney de chile. 633 00:43:44,560 --> 00:43:49,600 Todo parecía ir bien para mi restaurante ecológico de producción local. 634 00:43:51,040 --> 00:43:54,960 Ahora solo me quedaba conquistar a la gente de la zona. 635 00:43:56,640 --> 00:43:58,080 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 636 00:43:58,160 --> 00:44:00,760 Diddly Squat patrocina el Club de Fútbol Chadlington. 637 00:44:00,840 --> 00:44:02,120 Es un pueblo pequeño. 638 00:44:02,200 --> 00:44:06,200 Prefiero explicarles lo que vamos a hacer a que anden chismorreando. 639 00:44:06,280 --> 00:44:08,320 Nos has llamado imbéciles. 640 00:44:08,400 --> 00:44:11,240 Dijiste que en todo pueblo hay un tonto, y aquí, seis. 641 00:44:41,880 --> 00:44:43,920 Subtítulos: Laura Puy 642 00:44:44,120 --> 00:44:46,120 Supervisor creativo Roger Peña