1 00:00:20,800 --> 00:00:26,760 PRESENTA 2 00:00:31,160 --> 00:00:32,400 LA GRANJA DE CLARKSON 3 00:00:32,480 --> 00:00:33,360 DOS 4 00:00:38,320 --> 00:00:40,960 Bienvenidos de nuevo a La granja de Clarkson. 5 00:00:43,240 --> 00:00:46,640 Ha pasado casi un año desde que se fue el equipo de rodaje, 6 00:00:47,720 --> 00:00:52,800 pero aunque las cámaras dejaran de rodar, la vida en Diddly Squat siguió su curso. 7 00:00:56,640 --> 00:01:02,160 Y entre idas y venidas familiares, ha habido algunos cambios. 8 00:01:05,160 --> 00:01:08,280 A las ovejas tremendamente caras las está cuidando ahora 9 00:01:08,400 --> 00:01:11,920 un ganadero de ovejas que vive al final de la carretera. 10 00:01:12,480 --> 00:01:16,120 Yo pongo el equipo y las ovejas, él hace el trabajo, 11 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 y luego compartimos las pérdidas. 12 00:01:19,920 --> 00:01:24,600 Estamos cultivando un nuevo cereal, un trigo duro para hacer pasta. 13 00:01:27,040 --> 00:01:29,720 Tenemos millones de abejas más. 14 00:01:31,520 --> 00:01:33,840 Y hablando de polinización, 15 00:01:33,920 --> 00:01:36,680 la comunidad de Diddly Squat tiene un nuevo miembro. 16 00:01:44,640 --> 00:01:46,400 JULIO DE 2021 17 00:01:46,480 --> 00:01:48,200 Y está la tienda de la granja, 18 00:01:48,280 --> 00:01:52,840 que ha tenido mucho más éxito de lo que esperábamos. 19 00:02:00,480 --> 00:02:03,400 Son 6,72 libras. Muchas gracias. 20 00:02:03,480 --> 00:02:04,760 Hola, ¿qué tal? 21 00:02:10,920 --> 00:02:13,720 Mira. Está lleno. 22 00:02:15,720 --> 00:02:17,600 Quedan tres plazas al fondo. 23 00:02:17,680 --> 00:02:19,000 -Y ya está. -Y ya está. 24 00:02:19,520 --> 00:02:22,440 Y la semana pasada, se bloqueó la carretera principal. 25 00:02:22,520 --> 00:02:25,120 -Estuve en el atasco. Sí. -Durante tres horas. 26 00:02:25,160 --> 00:02:28,360 La gente no pudo ir a vacunarse al centro de salud. 27 00:02:28,440 --> 00:02:31,160 El turno de bomberos no pudo llegar al parque. 28 00:02:31,880 --> 00:02:33,680 -Eso no está nada bien. -No. 29 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 -Si esto llega... -Habrá otro atasco. 30 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 TIENDA GRANJA 31 00:02:38,000 --> 00:02:42,080 Tuvimos que segar una hectárea de trigo para hacer un parking, 32 00:02:42,160 --> 00:02:44,120 y ni siquiera eso fue suficiente. 33 00:02:44,920 --> 00:02:47,720 Voy a llorar ahí arriba mientras lo siego. 34 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 -Lo sabes, ¿no? -Lo sé. Yo también. 35 00:02:49,800 --> 00:02:51,000 ¿Y si no lo hacemos? 36 00:02:52,960 --> 00:02:54,040 Tú eres el jefe. 37 00:02:54,720 --> 00:02:57,760 El otro día dijiste en la tele que tú eras el jefe. 38 00:02:57,840 --> 00:03:00,960 Soy el jefe de la granja, pero tú controlas todo. 39 00:03:01,040 --> 00:03:04,840 -¿Y si cortas un poco aquí? -Sí, y tú haces que retrocedan. 40 00:03:13,920 --> 00:03:15,480 No lo pensé bien. 41 00:03:15,560 --> 00:03:18,080 No pensé que vendría tanta gente. 42 00:03:29,800 --> 00:03:33,720 Es Lisa quien debería ocuparse de los problemas de la tienda, 43 00:03:34,200 --> 00:03:37,520 porque yo estaba muy preocupado con una bomba de relojería 44 00:03:37,600 --> 00:03:41,440 que amenazaba a todas las granjas del país. 45 00:03:46,720 --> 00:03:49,280 LA GRANJA DE CLARKSON 46 00:03:49,360 --> 00:03:51,520 EPISODIO 9 47 00:03:51,600 --> 00:03:56,480 SOBREVIVIR 48 00:04:00,920 --> 00:04:03,440 Pero antes, había que cosechar. 49 00:04:05,720 --> 00:04:08,440 Yeo Valley, Yeo Valley 50 00:04:08,760 --> 00:04:11,160 Cambiamos las reglas No seremos los mismos 51 00:04:11,240 --> 00:04:14,000 Yeo Valley, Yeo Valley 52 00:04:14,520 --> 00:04:16,760 Elige tu cofre, representa al Oeste 53 00:04:16,840 --> 00:04:19,360 Es agricultura adicional Nada más real 54 00:04:19,440 --> 00:04:20,360 No encontrarás... 55 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 Ya hemos llegado. 56 00:04:22,720 --> 00:04:24,120 Mi segunda cosecha. 57 00:04:25,920 --> 00:04:30,360 El año pasado, las 210 hectáreas de cebada, trigo y colza 58 00:04:30,800 --> 00:04:35,880 me dieron un beneficio de 144 libras. 59 00:04:38,240 --> 00:04:41,040 Esta vez, obviamente esperaba más 60 00:04:41,120 --> 00:04:46,040 cuando empezamos en los campos de cebada con la importantísima prueba de humedad. 61 00:04:47,440 --> 00:04:49,640 Ojalá podamos cosechar hoy esta cebada. 62 00:04:49,720 --> 00:04:50,800 Estaría genial. 63 00:04:50,880 --> 00:04:54,720 ¿Cuando no abres supermercados ni vas a Celebrity Love Island? 64 00:04:56,920 --> 00:04:59,320 A Love Island no. A mi chica no le gusta. 65 00:04:59,360 --> 00:05:01,200 -¿Y adónde vas? -A I'm a Celeb. 66 00:05:01,680 --> 00:05:03,560 Me encantaría verte en Australia. 67 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 Australia es lo peor. 68 00:05:05,120 --> 00:05:08,480 Lo que más miedo me daría sería irme. 69 00:05:08,560 --> 00:05:10,520 -¿No quieres ir a Australia? -Sí. 70 00:05:10,600 --> 00:05:11,800 Si vienen aquí... 71 00:05:13,200 --> 00:05:14,800 -Me iré. -Soy una celebridad 72 00:05:14,920 --> 00:05:17,200 y estoy en Chipping Norton, donde vivo. 73 00:05:21,120 --> 00:05:22,200 ¿Listo? 74 00:05:23,600 --> 00:05:25,360 Da 15,9. 75 00:05:26,480 --> 00:05:30,800 Como no estábamos muy lejos del número mágico de 15,5, 76 00:05:30,880 --> 00:05:32,760 llamamos por teléfono a Simon. 77 00:05:34,240 --> 00:05:37,520 Y cuando llegó en una cosechadora nueva, 78 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 hice otra lectura. 79 00:05:41,120 --> 00:05:42,640 Da 15,3. 80 00:05:42,720 --> 00:05:45,560 -Eso es bueno, ¿no? -Sí. Genial, manos a la obra. 81 00:05:55,520 --> 00:05:58,480 Muy bien, gafas de sol. Estamos listos. 82 00:06:00,040 --> 00:06:03,920 Mi abuelo, que falleció repentinamente, tarareaba esto. 83 00:06:04,560 --> 00:06:06,320 The Who. Él me metió en eso. 84 00:06:45,040 --> 00:06:47,320 No hacía esto desde el año pasado. 85 00:06:48,880 --> 00:06:50,840 Si es que puedo recordar algo. 86 00:07:00,280 --> 00:07:01,360 Ahí está. 87 00:07:06,440 --> 00:07:07,360 ¡Muévete! 88 00:07:10,080 --> 00:07:12,040 ¿Ha aparcado delante de ti, Simon? 89 00:07:12,640 --> 00:07:15,200 Sí. Hay mucho tráfico en esta zona. 90 00:07:20,200 --> 00:07:24,600 El objetivo era recoger hoy casi toda la cebada, pero solo llevábamos 91 00:07:24,680 --> 00:07:28,160 un par de cargas cuando Kaleb nos llamó por radio. 92 00:07:29,080 --> 00:07:31,680 Está dando 15,8 de humedad. 93 00:07:32,160 --> 00:07:35,880 Y necesitamos un nivel de 15,5. No nos conviene superarlo. 94 00:07:37,960 --> 00:07:40,800 Como me parecía una diferencia nimia, 95 00:07:40,880 --> 00:07:44,200 le pedí consejo al gestor de fincas más alegre de Gran Bretaña. 96 00:07:44,920 --> 00:07:47,240 -Hola. -Charlie, hola. Soy yo. 97 00:07:47,320 --> 00:07:50,160 La última carga que hemos segado nos ha dado 15,8. 98 00:07:50,960 --> 00:07:52,200 Sí. 99 00:07:53,000 --> 00:07:54,080 Es bastante alto. 100 00:07:54,720 --> 00:07:56,200 ¿Lo dejamos entonces? 101 00:07:56,280 --> 00:08:00,680 Sí. Vale, es frustrante. Bastante frustrante. 102 00:08:00,760 --> 00:08:03,280 Vale. Gracias, Charlie. Te llamo en otro rato. 103 00:08:04,000 --> 00:08:05,720 -Nos vemos. Adiós. -Vale. Adiós. 104 00:08:07,120 --> 00:08:09,080 Me cago en la leche. 105 00:08:11,000 --> 00:08:12,800 Qué fastidio. 106 00:08:13,480 --> 00:08:17,840 ¿Qué tenemos? Tres remolques nada más. 36 toneladas. 107 00:08:19,320 --> 00:08:22,040 No tengo mentalidad de agricultor. 108 00:08:22,120 --> 00:08:23,680 Estoy en la cama y pienso: 109 00:08:23,760 --> 00:08:28,000 "La cebada está, debería cosecharla y no puedo levantarla". 110 00:08:29,080 --> 00:08:33,120 No digo que no se me levante, sino que no puedo levantar la cebada. 111 00:08:35,640 --> 00:08:38,840 Kaleb y yo llevamos la última carga al área de almacenamiento, 112 00:08:38,880 --> 00:08:43,960 que había recibido otra molesta visita de los gamberros locales. 113 00:08:45,640 --> 00:08:50,640 Ese es el murete que quemaron el año pasado, y aquí lo intentaron ahora. 114 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 Lo hablé con la policía. 115 00:08:53,280 --> 00:08:57,960 Y a los policías de las zonas rurales les han quitado sus Mitsubishi L200, 116 00:08:58,040 --> 00:09:02,200 con los que podían perseguir delincuentes, y les han dado un Opel Corsa. 117 00:09:02,280 --> 00:09:05,760 Estamos en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, 118 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 el sexto país más rico del mundo. 119 00:09:07,880 --> 00:09:11,120 ¿Cómo diablos van a atrapar a alguien en un Corsa? 120 00:09:12,480 --> 00:09:16,720 Y aún era más irritante que debido a la escasez nacional de camioneros, 121 00:09:16,760 --> 00:09:20,400 solo pudimos conseguir un camión para llevarse la cebada. 122 00:09:21,600 --> 00:09:24,440 Con lo cual, una parte se iba a quedar fuera. 123 00:09:25,880 --> 00:09:29,120 Y el pronóstico para mañana era lluvia. 124 00:09:31,000 --> 00:09:34,240 Esto me cabrea. ¿Cuánto tenemos aquí? ¿Cinco toneladas? 125 00:09:34,760 --> 00:09:36,440 Cuatro o cinco toneladas. Sí. 126 00:09:36,960 --> 00:09:38,880 Se quedará aquí y se pudrirá. 127 00:09:39,880 --> 00:09:43,120 Son 750 libras de cebada 128 00:09:43,200 --> 00:09:45,440 -que se van a echar a perder. -Sí. 129 00:09:45,960 --> 00:09:49,320 El pronóstico se puede equivocar. Igual hace bueno mañana. 130 00:09:49,720 --> 00:09:51,000 Nunca se sabe, ¿verdad? 131 00:09:54,000 --> 00:09:56,760 Al día siguiente, lo supimos. 132 00:10:02,520 --> 00:10:03,760 Maldita sea. 133 00:10:07,080 --> 00:10:09,880 El comerciante de cereales me ha enviado un mensaje. 134 00:10:10,000 --> 00:10:12,760 -Por eso paramos anoche. -Sí. 135 00:10:12,880 --> 00:10:16,320 La carga de esta mañana tenía un 16,5% de humedad. 136 00:10:16,760 --> 00:10:20,040 Habrá un recargo por secado de 9,75 libras. 137 00:10:20,760 --> 00:10:22,080 -¿Por tonelada? -Sí. 138 00:10:22,160 --> 00:10:24,880 Y una pérdida de peso del 4,5 %. 139 00:10:25,320 --> 00:10:27,880 Una tonelada y media que no te van a pagar. 140 00:10:28,000 --> 00:10:31,880 Te están cobrando el agua, que es por lo que paramos anoche. 141 00:10:32,000 --> 00:10:34,080 ¿Cuánto dinero hemos perdido? 142 00:10:34,160 --> 00:10:36,960 Pues eso te habrá costado 450 libras 143 00:10:37,040 --> 00:10:41,840 -en impuestos mercantiles, básicamente. -¿Y las 750 libras? 144 00:10:41,880 --> 00:10:45,280 -Tiradas en el... Sí. -Tiradas y empapándose. Mierda. 145 00:10:46,120 --> 00:10:51,320 Pero por muy frustrantes que fueran los problemas de la cosecha, 146 00:10:52,240 --> 00:10:55,400 no eran nada en comparación con el problema que tenemos 147 00:10:55,480 --> 00:10:58,280 ahora yo y todos los agricultores del Reino Unido. 148 00:10:59,240 --> 00:11:04,960 Un problema que se había ido gestando desde el evento de junio de 2016. 149 00:11:08,600 --> 00:11:11,240 No caben dudas sobre el resultado. 150 00:11:11,320 --> 00:11:14,880 El pueblo británico ha hablado: "Nos vamos". 151 00:11:16,720 --> 00:11:21,440 Los agricultores sabían que el Brexit significaba no más subvenciones de la UE. 152 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 Pero el Gobierno británico nos dijo que no nos preocupáramos. 153 00:11:25,520 --> 00:11:31,000 Garantizaremos el apoyo a la agricultura del Reino Unido a su nivel actual. 154 00:11:31,080 --> 00:11:34,760 Este Gobierno ha brindado un mayor grado de certeza 155 00:11:34,840 --> 00:11:38,520 sobre el futuro apoyo a la agricultura que cualquier gobierno de la UE, 156 00:11:38,600 --> 00:11:40,400 y que cualquier país del mundo. 157 00:11:41,160 --> 00:11:45,040 Sin embargo, estas promesas hasta ahora no se han cumplido. 158 00:11:46,160 --> 00:11:48,880 El gobierno promete mucho, pero los agricultores dicen 159 00:11:48,960 --> 00:11:52,200 que el dinero y la información escasean. 160 00:11:52,560 --> 00:11:55,000 Hay mucha vaguedad en esas noticias. 161 00:11:55,080 --> 00:11:58,000 No sabemos qué van a subvencionar ni con cuánto. 162 00:11:58,080 --> 00:11:59,520 ¿En qué sistema estaré 163 00:11:59,600 --> 00:12:01,920 dentro de un año, de dos, de cinco? 164 00:12:02,000 --> 00:12:04,080 Hay tantos detalles por resolver. 165 00:12:04,440 --> 00:12:05,880 -El post-Brexit. -Sí. 166 00:12:05,960 --> 00:12:07,880 Agricultores. ¿Mejor o peor? 167 00:12:07,960 --> 00:12:08,840 Peor. 168 00:12:11,280 --> 00:12:17,040 Este problema sísmico requería ahora una acción decisiva de Charlie y de mí. 169 00:12:17,560 --> 00:12:22,600 Sabemos que vas a perder 82 000 libras al año en ayudas. 170 00:12:22,680 --> 00:12:27,080 Durante los próximos años, sacarás cero libras por hectárea. 171 00:12:27,960 --> 00:12:30,280 Todos esas ayudas directas desaparecen. 172 00:12:30,360 --> 00:12:33,160 Igual hay algunas subvenciones y ayudas, 173 00:12:33,240 --> 00:12:35,680 pero aún no sabemos qué serán. 174 00:12:35,760 --> 00:12:39,920 No. Sabemos que han dicho: "El dinero público para bienes públicos". 175 00:12:40,560 --> 00:12:43,560 Pagarán a los agricultores para que den un bien público. 176 00:12:43,640 --> 00:12:46,280 Eso no significa nada. Es solo un eslogan. 177 00:12:46,360 --> 00:12:50,440 Pero en este momento, en esas palabras no hay sustancia alguna. 178 00:12:50,520 --> 00:12:54,880 Todos los granjeros con los que he hablado dicen: "¿Qué debemos hacer? 179 00:12:54,960 --> 00:12:57,520 "¿Qué quieren que cultivemos y que no cultivemos? 180 00:12:57,600 --> 00:13:00,440 "¿Van a prohibir el glifosato? No lo sabemos". 181 00:13:00,520 --> 00:13:02,800 -No sabemos qué van a hacer. -Sí. 182 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 -Sí, sí. -Me sorprende. 183 00:13:04,640 --> 00:13:08,320 Es como si la FIFA dijera: "Hay reglas nuevas para el fútbol", 184 00:13:08,400 --> 00:13:12,080 y todos los equipos dijeran: "¿Qué? ¿No va a haber porteros? 185 00:13:12,160 --> 00:13:14,960 "¿Tendremos dos balones? ¿Es mixto, hombres y mujeres? 186 00:13:15,040 --> 00:13:17,160 -"¿Qué es?". -Vamos a tener nuevas reglas. 187 00:13:17,240 --> 00:13:19,800 Dicen: "No lo sabemos. Hay nuevas reglas. 188 00:13:19,880 --> 00:13:23,240 "No sabemos cuáles". Dicen: "La temporada empieza ya". 189 00:13:23,320 --> 00:13:25,560 Correcto. Así que hay algo de frustración. 190 00:13:26,360 --> 00:13:27,560 Pero, escucha. 191 00:13:27,640 --> 00:13:30,840 Que el gobierno se entretenga, tenga sus reuniones de comité, 192 00:13:30,920 --> 00:13:34,040 y sus reuniones de comités selectos y todas esas tonterías. 193 00:13:34,120 --> 00:13:36,000 Que les den. Que les den a todos. 194 00:13:36,920 --> 00:13:38,600 Tengo un plan. 195 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 ¿Sí? 196 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Vacas. 197 00:13:42,560 --> 00:13:43,520 ¿Vacas? 198 00:13:44,120 --> 00:13:46,080 Sé que las ovejas fueron un desastre. 199 00:13:46,160 --> 00:13:48,000 -Sí. -Pero las vacas... 200 00:13:48,600 --> 00:13:49,440 Sí. 201 00:13:49,920 --> 00:13:54,400 -Porque defecan. -Sí. 202 00:13:54,480 --> 00:13:56,320 Eso es bueno para el suelo. 203 00:13:56,400 --> 00:14:00,000 -¿Eso es bueno para el suelo? -Al día siguiente, pones gallinas 204 00:14:00,080 --> 00:14:02,520 donde cagaron, y ellas se comen los gusanos 205 00:14:02,600 --> 00:14:04,280 -de la caca de vaca... -Sí. 206 00:14:04,360 --> 00:14:08,280 ...y pisotean sus heces y las de las vacas sobre el suelo, 207 00:14:08,360 --> 00:14:10,840 -y lo mejoran y tú las vas moviendo. -Sí. 208 00:14:10,920 --> 00:14:15,200 Y con el tiempo, la granja se habrá revigorizado. 209 00:14:15,280 --> 00:14:17,440 Es una empresa de pastoreo. 210 00:14:17,520 --> 00:14:19,680 -Para el suelo. -Para el suelo. 211 00:14:19,760 --> 00:14:22,840 Y vuelves a un tipo de agricultura tradicional. 212 00:14:22,920 --> 00:14:25,080 -Ese es mi plan. -¿Vacas? 213 00:14:25,160 --> 00:14:26,600 Bueno, vacas. Sí. 214 00:14:26,680 --> 00:14:29,120 -¿Cuántas vacas? -No lo sé. 215 00:14:29,760 --> 00:14:33,080 Las vacas pueden contraer tuberculosis a causa de los tejones. 216 00:14:33,160 --> 00:14:36,200 -Estamos en una zona de riesgo. -Matamos a los tejones. 217 00:14:37,080 --> 00:14:38,640 No podemos matar a los tejones. 218 00:14:38,720 --> 00:14:41,200 -¿Por qué no? -Está prohibido. 219 00:14:41,280 --> 00:14:43,320 ¿Pero si están matando las vacas? 220 00:14:43,400 --> 00:14:45,120 Aun así, no podemos matarlos. 221 00:14:45,600 --> 00:14:47,120 Ya lo resolveremos. 222 00:14:48,360 --> 00:14:51,520 Y este es mi próximo plan. ¿Listo? 223 00:14:52,920 --> 00:14:57,560 Convertir el establo de corderos, que ya no necesitamos, en un restaurante, 224 00:14:58,320 --> 00:15:00,000 y vender la carne allí. 225 00:15:00,760 --> 00:15:03,000 Nuestra carne, sacrificada aquí al lado, 226 00:15:03,080 --> 00:15:07,800 se cocinará y servirá en un restaurante donde te sientas y tienes... 227 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 Tendremos cordero. Aún tenemos ovejas. 228 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 -Sí. -Ofreceremos ternera o cordero. 229 00:15:11,840 --> 00:15:13,840 -Ofreceremos nuestras patatas. -Sí. 230 00:15:13,920 --> 00:15:17,040 Tenemos harina para salsa. Tenemos menta para salsa de menta. 231 00:15:17,120 --> 00:15:18,760 -Sí. -Y tenemos rábano picante. 232 00:15:18,840 --> 00:15:19,960 Tenemos trigo duro, 233 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 -y podemos hacer nuestra pasta. -Pasta. 234 00:15:22,200 --> 00:15:27,240 Un restaurante donde todo, todo lo que comes allí, 235 00:15:27,320 --> 00:15:29,400 se ha producido en Diddly Squat. 236 00:15:31,800 --> 00:15:35,160 Brillante. Solo que los pasos para llegar a eso es... 237 00:15:35,240 --> 00:15:36,480 Sí, mira esto. 238 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 -No. -La foto, mira. 239 00:15:38,000 --> 00:15:39,560 Queremos estas, frisonas. 240 00:15:40,640 --> 00:15:44,400 -Vacas lecheras. Hablas de "comer"... -¿Cómo sabes...? ¿Qué? 241 00:15:44,480 --> 00:15:47,240 Que son para comer... Eso es una vaca lechera. 242 00:15:47,320 --> 00:15:49,760 Montar un restaurante tiene sus costes. 243 00:15:49,840 --> 00:15:51,280 No tengo ni idea. 244 00:15:51,360 --> 00:15:53,480 -Van y vienen. -Van y vienen. 245 00:15:53,560 --> 00:15:56,520 Hay una tasa de fracaso del 80 %, pero tengo un plan. 246 00:15:56,600 --> 00:15:58,080 Estar en el 20 %. 247 00:15:59,680 --> 00:16:03,600 Lo sé, está todo aquí. Tienes que emocionarte un poco. 248 00:16:03,680 --> 00:16:04,560 Es que... 249 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 De todos modos, ese es mi plan. 250 00:16:06,560 --> 00:16:08,880 -¿Quieres que encuentre vacas? -Sí. 251 00:16:11,480 --> 00:16:16,760 Mientras Charlie iba a comprar vacas, yo volví a cosechar. Pero no lo hice. 252 00:16:18,240 --> 00:16:20,080 Porque estuvo cuatro días seguidos 253 00:16:20,160 --> 00:16:25,080 lloviendo, y los cultivos estuvieron constantemente húmedos. 254 00:16:32,440 --> 00:16:35,640 Y asumiendo que hoy sería otro día perdido... 255 00:16:36,200 --> 00:16:40,320 Me cago en la hostia. Menuda raja. 256 00:16:40,840 --> 00:16:44,200 ...decidí cambiar todas las ruedas de mi tractor. 257 00:16:45,720 --> 00:16:49,360 Este aire debe de tener 14 años y es alemán. 258 00:16:49,440 --> 00:16:50,280 Sí. 259 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 ¿Os echo una mano? 260 00:16:54,280 --> 00:16:56,120 Dijo, esperando que dijerais que no. 261 00:17:05,080 --> 00:17:06,480 ¿En qué andas? 262 00:17:07,560 --> 00:17:09,080 ¿Qué cojones estás haciendo? 263 00:17:10,000 --> 00:17:11,960 -El cereal está listo. -¿Qué? 264 00:17:12,040 --> 00:17:14,560 El cereal está listo. Tenemos que ir ya. 265 00:17:14,640 --> 00:17:18,240 ¿Pero qué haces? Esto se hace en invierno. 266 00:17:18,560 --> 00:17:22,200 -Eso es un trabajo de invierno. -No estaban lisas en invierno. 267 00:17:23,160 --> 00:17:25,080 Bien. Nos vemos dentro de una hora. 268 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ¿Qué tal si vas empezando? 269 00:17:26,560 --> 00:17:30,520 Empezaré y me encargaré de todo, mientras tú pierdes el tiempo con esto. 270 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 Al ver que me había metido en un lío, 271 00:17:32,960 --> 00:17:36,480 los mecánicos pusieron las ruedas nuevas en un tiempo récord. 272 00:17:40,760 --> 00:17:43,440 Y luego fui a enganchar mi remolque, 273 00:17:43,920 --> 00:17:48,680 con la esperanza de que esta vez no hubiera el mismo lío de siempre. 274 00:17:49,240 --> 00:17:50,160 Bien. 275 00:17:57,160 --> 00:17:58,080 No. 276 00:18:01,080 --> 00:18:02,000 Mierda. 277 00:18:03,240 --> 00:18:04,200 ¿Pete? 278 00:18:05,560 --> 00:18:06,480 ¿Sí? 279 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 ¿Qué pasa? 280 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 ¿Esa cosa con la punta amarilla sale por detrás? 281 00:18:14,080 --> 00:18:15,800 -No. -¿Y ahora? 282 00:18:16,440 --> 00:18:18,240 -No. -¿Ahora? 283 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 -No. -¿Ahora? 284 00:18:21,520 --> 00:18:22,320 No. 285 00:18:23,240 --> 00:18:27,560 Dios, por favor, que no venga y vea que ha vuelto a pasar. 286 00:18:41,880 --> 00:18:43,240 Pon eso ahí. 287 00:18:43,320 --> 00:18:45,000 -Sí. -Es totalmente seguro. 288 00:18:46,040 --> 00:18:48,920 El año pasado me dijiste mil veces que era peligroso. 289 00:18:49,000 --> 00:18:52,080 Los tractores por detrás, sí, pero estamos usando una palanca. 290 00:18:52,160 --> 00:18:53,080 Ya. 291 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 Sujétala ahí y yo voy a seguir... 292 00:19:00,160 --> 00:19:02,400 -¿Sale el gancho? -No. 293 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 -¿No? -No. 294 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 -¿No? -No. 295 00:19:10,960 --> 00:19:12,520 ¿Aún no lo has hecho? 296 00:19:12,560 --> 00:19:13,640 Indícame cómo. 297 00:19:13,720 --> 00:19:15,520 -Bien. -A ver qué hago mal. 298 00:19:15,560 --> 00:19:17,520 -Sí. -Pero no me grites. 299 00:19:17,560 --> 00:19:19,680 -Porque lo he intentado. -Vale. 300 00:19:20,200 --> 00:19:21,240 Bien. ¿Listo? 301 00:19:21,320 --> 00:19:23,080 -Sí. -Aprieta el botón de stop. 302 00:19:23,200 --> 00:19:25,520 -Sí. -Ahora, aprieta hacia arriba. 303 00:19:27,520 --> 00:19:28,320 Y hacia abajo. 304 00:19:31,560 --> 00:19:33,800 -¿Ha salido esa cosa? -Sí. 305 00:19:33,920 --> 00:19:37,240 ¿Por qué...? Estoy muy enfadado porque eso... 306 00:19:40,080 --> 00:19:41,680 Una vez enganchado el remolque, 307 00:19:41,760 --> 00:19:45,080 ya podíamos volver a cosechar. 308 00:19:52,080 --> 00:19:55,400 Vamos, sol. Sigue secando. 309 00:20:12,160 --> 00:20:16,320 Lo primero es lo primero, hemos cosechado un niño. 310 00:20:18,040 --> 00:20:20,920 Seguro que sale en las noticias. 311 00:20:21,000 --> 00:20:23,960 Jeremy Clarkson ha hecho picadillo a un niño. 312 00:20:25,040 --> 00:20:27,960 Burberry. Un niño de clase obrera. 313 00:20:30,880 --> 00:20:35,080 Tenemos un problema. Mirad. Esta cebada lleva aquí días 314 00:20:35,680 --> 00:20:39,000 y está empezando a germinar, a crecer. 315 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 Mirad eso. Mirad. 316 00:20:44,080 --> 00:20:48,280 Está totalmente empapada. 317 00:20:49,280 --> 00:20:53,480 Kaleb me ha dicho que lo esparza todo sobre la plataforma de cemento 318 00:20:54,040 --> 00:20:55,760 utilizando el brazo telescópico, 319 00:20:56,400 --> 00:21:00,280 y que luego eche encima el cereal que acabamos de cosechar, 320 00:21:00,320 --> 00:21:03,240 y que luego se mezclará en el camión, 321 00:21:04,280 --> 00:21:06,640 y el promedio estará bien. 322 00:21:15,040 --> 00:21:16,080 ¡Me va a dar algo! 323 00:21:17,040 --> 00:21:19,960 He descubierto algo en la granja que se me da bien. 324 00:21:25,000 --> 00:21:27,680 Seguro que me dice: "Esto no lo has hecho tú". 325 00:21:29,880 --> 00:21:32,160 ¿No tenías que sacar antes los brotes? 326 00:21:32,240 --> 00:21:33,080 ¿Qué? 327 00:21:33,160 --> 00:21:36,000 ¿No tenías que quitar las hierbas verdes antes? 328 00:21:36,800 --> 00:21:37,920 ¿Quién ha dicho eso? 329 00:21:38,000 --> 00:21:40,320 -Kaleb. -No, no ha dicho eso. ¿Lo ha dicho? 330 00:21:40,800 --> 00:21:41,640 Sí. 331 00:21:46,560 --> 00:21:48,080 Has hecho un buen trabajo. 332 00:21:50,160 --> 00:21:52,360 -¿Está bien así? -No está mal. 333 00:21:52,440 --> 00:21:55,360 Lo he hecho. He quitado primero los brotes verdes. 334 00:21:56,040 --> 00:21:56,880 Buen trabajo. 335 00:22:04,840 --> 00:22:05,960 Seguimos cosechando, 336 00:22:06,880 --> 00:22:11,400 y en los dos días siguientes, logré cosechar la cebada que quedaba 337 00:22:12,800 --> 00:22:18,040 y toda la colza antes de que la lluvia lo volviera a retrasar. 338 00:22:19,400 --> 00:22:22,160 Pero por suerte, aproveché bien ese tiempo 339 00:22:22,240 --> 00:22:25,680 porque Charlie me había encontrado unas vacas. 340 00:22:26,440 --> 00:22:29,960 Así que estas... ¿Vamos a comprar vacas o toros? 341 00:22:30,040 --> 00:22:32,840 -Las reproductoras serán hembras. -Sí. 342 00:22:32,920 --> 00:22:36,680 Pero también tienen animales que podemos engordar para sacrificar. 343 00:22:36,760 --> 00:22:39,920 -Y algunos pueden ser terneros, pero... -Correcto. 344 00:22:40,000 --> 00:22:42,240 Son terneros antes de convertirse en toros. 345 00:22:42,320 --> 00:22:44,400 -¿Son bueyes? -Sí, bueyes. 346 00:22:44,480 --> 00:22:46,880 -¿Sí? -Porque no tienen huevos. 347 00:22:46,960 --> 00:22:50,760 -¿Por qué no tienen huevos? -Los castran. Son más fáciles de manejar. 348 00:22:50,840 --> 00:22:52,120 -Si tú... -¿Qué? 349 00:22:52,200 --> 00:22:57,520 Es más seguro manejar un ternero que no tiene testículos. 350 00:22:58,200 --> 00:23:01,800 No lo entiendo. Si alguien me cortara los huevos, no sería seguro. 351 00:23:01,880 --> 00:23:05,400 Tú no produces la cantidad de testosterona que produciría un toro. 352 00:23:06,520 --> 00:23:09,920 Lisa dice: "¿Puedes comprar vacas con pestañas largas?". 353 00:23:10,000 --> 00:23:13,200 Creo que no está hecha para la vida de granja. 354 00:23:13,280 --> 00:23:15,240 -¿"Pestañas largas"? -Dijo: "Quiero 355 00:23:15,320 --> 00:23:18,800 -"que tengan pestañas largas". -Podemos comprarlas así. 356 00:23:20,440 --> 00:23:23,680 Finalmente, llegamos a la granja de Tim, el criador de vacas, 357 00:23:23,760 --> 00:23:25,160 en Northamptonshire. 358 00:23:28,360 --> 00:23:31,120 -¿Ese ruido es de Silverstone? -Sí. 359 00:23:31,200 --> 00:23:33,160 Pensé que lo acabaría ignorando. 360 00:23:33,240 --> 00:23:35,000 ¿Siempre hace tanto ruido? 361 00:23:35,080 --> 00:23:36,520 -Sí. -Casi todos los días. 362 00:23:36,600 --> 00:23:38,760 Malditos coches, de verdad. 363 00:23:39,680 --> 00:23:41,280 ¡Pero bueno! 364 00:23:42,240 --> 00:23:44,480 -Eso es un buey. -Estos son los bueyes. 365 00:23:45,880 --> 00:23:47,200 ¿Qué es un buey? 366 00:23:48,200 --> 00:23:49,920 Es un macho sin huevos. 367 00:23:50,000 --> 00:23:51,720 -Bien, esto es... -Sin pelotas. 368 00:23:52,560 --> 00:23:55,640 -Entonces, estos son para comer. -Sí, para carne. 369 00:23:56,120 --> 00:23:59,720 -Bien. Estas son reproductoras. -Estas son todas reproductoras. 370 00:23:59,800 --> 00:24:01,320 No son para comer. 371 00:24:01,400 --> 00:24:04,360 -Puedes ponerles nombres y todo. -Sí. 372 00:24:06,440 --> 00:24:10,000 Nunca he... Es como estar en un baño público. 373 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 ¿No paran nunca? 374 00:24:12,440 --> 00:24:14,720 -Sí. -Míralas. Las dos están a lo mismo. 375 00:24:14,800 --> 00:24:16,520 Es que... Mírala. 376 00:24:16,600 --> 00:24:18,960 -Pero acabas con mucho estiércol. -Sí. 377 00:24:19,040 --> 00:24:20,640 -Eso es lo que queremos. -Bien. 378 00:24:20,720 --> 00:24:22,000 -Es bueno. -Sí. 379 00:24:22,080 --> 00:24:26,360 Lo quiero en los campos. Así me ahorro echar nitrógeno. 380 00:24:26,440 --> 00:24:28,920 Por eso tuve la idea. Pensé: 381 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 -"Boris ha hecho un trato con Australia". -Sí. 382 00:24:32,080 --> 00:24:34,600 De ahí no puede salir nada bueno, que yo sepa. 383 00:24:34,680 --> 00:24:38,240 -No, nada. -Va a llegar carne de res barata y mala. 384 00:24:38,320 --> 00:24:40,680 Con carne de pasto, abro un restaurante 385 00:24:40,760 --> 00:24:43,760 y no tendré que preocuparme por los australianos. 386 00:24:43,840 --> 00:24:48,240 Estas shorthorn serán una de las mejores cosas que hayas comido. 387 00:24:48,320 --> 00:24:49,160 -¿De verdad? -Sí. 388 00:24:51,360 --> 00:24:52,280 Eres genial. 389 00:24:53,080 --> 00:24:54,440 Tienes cara de buena gente. 390 00:24:54,520 --> 00:24:58,120 Jeremy, no te vengas arriba. Aún tenemos que acordar un precio. 391 00:24:58,200 --> 00:25:01,280 -Lo sé. Pero me gusta su cara. -Chicos, seguid hablando. 392 00:25:01,360 --> 00:25:04,920 Se acabaron las bromas, llegó la hora de elegir qué comprar, 393 00:25:05,000 --> 00:25:07,960 y yo creía que eso sería fácil. 394 00:25:08,520 --> 00:25:11,760 Aquí hay cuatro vacas y cuatro terneros, y otros tantos allí. 395 00:25:11,840 --> 00:25:15,680 Tendríamos unas vacas con experiencia y sus terneros. 396 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Y estarán listos en Navidad. 397 00:25:18,120 --> 00:25:19,320 Del año que viene. 398 00:25:19,800 --> 00:25:21,080 -Sí. -Estos sí. 399 00:25:21,160 --> 00:25:23,160 Por eso necesitamos otros... 400 00:25:23,240 --> 00:25:24,880 -¿Estos tardarían un año? -Sí. 401 00:25:24,960 --> 00:25:26,160 -A partir de ya... -Sí. 402 00:25:26,760 --> 00:25:30,760 -Por eso hay que comprar otros... -Sí. Qué complicado. 403 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Tenemos que comprar algo que sea... 404 00:25:33,760 --> 00:25:37,960 Necesitamos vacas que se empiecen a quedar preñadas la próxima primavera. 405 00:25:38,040 --> 00:25:39,680 Que paran en primavera. 406 00:25:40,160 --> 00:25:42,760 No, quedarse preñadas la próxima... No. Que paran. 407 00:25:42,840 --> 00:25:44,320 Perdón. Parir esta primavera. 408 00:25:44,440 --> 00:25:46,840 -Entonces, queremos 12 vacas. -Doce vacas. 409 00:25:46,920 --> 00:25:50,880 No. Tenemos ocho vacas aquí. ¿Cuántas tenemos aquí? ¿Nueve vacas? 410 00:25:52,080 --> 00:25:53,920 Ocho vacas con sus terneros. 411 00:25:54,000 --> 00:25:56,280 Y podríamos tener algunas novillas. 412 00:25:56,840 --> 00:26:02,520 Y entonces... No. ¿Las novillas estarán listas para comer antes que los terneros? 413 00:26:03,000 --> 00:26:04,960 No. Las novillas son tus reproductoras. 414 00:26:05,040 --> 00:26:07,520 Se preñarán. Con eso tendrás tus 12. 415 00:26:07,600 --> 00:26:09,240 -Jesús. -Compramos los bueyes 416 00:26:09,320 --> 00:26:11,000 para la cría, para el engorde. 417 00:26:13,120 --> 00:26:15,040 No te preocupes. Sé qué comprar. 418 00:26:17,880 --> 00:26:22,520 Llegó el momento de discutir el precio de lo que fuera que iba a comprar. 419 00:26:23,520 --> 00:26:24,800 ¿Cuánto cuesta una vaca? 420 00:26:25,280 --> 00:26:29,480 Las parejas de vacas con terneros como estas cuestan unas 2200 libras. 421 00:26:29,960 --> 00:26:35,080 Eso significaría que cuestan... Con eso te compras un Alfa 159. 422 00:26:35,800 --> 00:26:38,240 -No sé que es eso. -Un Alfa Romeo 159. 423 00:26:38,320 --> 00:26:40,800 ¿Cómo puedes vivir en Silverstone y no saber...? 424 00:26:41,280 --> 00:26:44,560 Hay un riesgo. Tienes que sacarlo, alimentarlo. 425 00:26:45,040 --> 00:26:46,720 El ternero puede morir. 426 00:26:46,800 --> 00:26:49,440 -Como un Alfa Romeo. -Puedes estampar tu Alfa. 427 00:26:49,520 --> 00:26:50,360 -Sí. -Exacto. 428 00:26:50,480 --> 00:26:53,520 No, morirá solo. ¿Y cuánto cuesta una novilla? 429 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 ¿Esas novillas? 430 00:26:55,160 --> 00:26:56,640 Alrededor de 1800 libras. 431 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 ¿Mil ochocientas? 432 00:26:58,920 --> 00:27:00,040 -Sí. -Espera. 433 00:27:00,120 --> 00:27:02,360 Espera, voy a sacar mi calculadora. 434 00:27:02,440 --> 00:27:06,000 -Serían 20 en total, 20 animales. -Correcto. Correcto. 435 00:27:06,080 --> 00:27:09,040 Bien. Son 25 000 libras. 436 00:27:09,120 --> 00:27:10,960 Sí. Creo que podemos ajustarlo. 437 00:27:12,240 --> 00:27:15,200 -Vaca con ternero 2000 libras. -¿2100 libras? 438 00:27:16,000 --> 00:27:16,920 Dos mil libras. 439 00:27:17,560 --> 00:27:19,240 -Vale, 2000. -Las novillas, 440 00:27:19,320 --> 00:27:22,360 -no hemos hablado de las novillas. -Son un poco caras. 441 00:27:22,440 --> 00:27:24,600 No puedo venderlas por menos de 1500 libras. 442 00:27:24,680 --> 00:27:26,920 -Mil doscientas cincuenta. -Mínimo 1500. 443 00:27:27,400 --> 00:27:28,680 ¿Transporte incluido? 444 00:27:29,160 --> 00:27:31,360 -Sí. -Eso es bastante útil. 445 00:27:32,200 --> 00:27:33,400 Vale, 1450 puestas allí. 446 00:27:33,960 --> 00:27:37,160 -Hecho. -¿Hecho qué? ¿1450 libras? 447 00:27:37,240 --> 00:27:39,200 -Hemos terminado. -Hemos terminado. 448 00:27:39,280 --> 00:27:40,560 Nos damos la mano. 449 00:27:41,040 --> 00:27:43,520 No sé qué acabo de comprar. 450 00:27:48,520 --> 00:27:52,360 Al día siguiente, todo seguía muy húmedo para cosechar el trigo. 451 00:27:52,440 --> 00:27:55,960 Y llamé a Allan, el constructor, para contarle mis ideas 452 00:27:56,040 --> 00:27:58,120 para el restaurante de la granja. 453 00:27:59,200 --> 00:28:00,880 -Ha llovido todos los días. -Vaya. 454 00:28:00,960 --> 00:28:03,280 No mucho, lo suficiente para mojar la cosecha. 455 00:28:03,880 --> 00:28:06,800 En ese momento, había bancos y mesas en el granero 456 00:28:06,880 --> 00:28:11,280 para que los clientes de la tienda puedan tomar un sándwich y admirar la vista. 457 00:28:11,800 --> 00:28:15,560 Pero para el restaurante, quería algo más. 458 00:28:15,640 --> 00:28:18,800 Esta es mi idea. Obviamente, he de echar hormigón al suelo. 459 00:28:18,880 --> 00:28:21,480 -Sí. -Baños en esa esquina. 460 00:28:21,960 --> 00:28:24,480 -Sí. -Y esto es la cocina. 461 00:28:25,200 --> 00:28:27,000 -Ahí van unos paneles. -Sí. 462 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 -¿Sí? -Bien. 463 00:28:28,280 --> 00:28:29,200 -Sí. -Sí. 464 00:28:29,280 --> 00:28:32,600 Y aquí, todo a lo largo, cristal. 465 00:28:32,680 --> 00:28:34,480 Y si estás aquí... 466 00:28:35,920 --> 00:28:37,360 Unas vistas fantásticas. 467 00:28:37,440 --> 00:28:39,200 -El bosque de Wychwood. -Sí. 468 00:28:39,840 --> 00:28:43,040 Obviamente, por aquí entrará la lluvia. 469 00:28:43,120 --> 00:28:44,800 Habrá que taparlo. 470 00:28:45,840 --> 00:28:50,400 Y ahí Allan se volvió más incomprensible que un vendedor de vacas. 471 00:28:51,200 --> 00:28:52,960 En el otro techo, el de chapa. 472 00:28:53,040 --> 00:28:54,600 Va un aislamiento en sándwich. 473 00:28:54,680 --> 00:28:58,920 Se quita todo, se vuelve a poner, lo forras y luego se vuelve a bajar. 474 00:28:59,000 --> 00:29:02,360 Dejas el techo, lo aíslas y pones friso debajo. 475 00:29:03,200 --> 00:29:07,000 Con una barrera de vapor, lo atraviesa, se queda y vuelve. 476 00:29:07,080 --> 00:29:08,600 Pones listones. 477 00:29:08,680 --> 00:29:11,480 Estos son más anchos que los que van encima. 478 00:29:11,560 --> 00:29:13,400 Parece la torreta de un castillo. 479 00:29:13,480 --> 00:29:18,200 Si baja por ahí del tejado, sale por ahí, ¿no? 480 00:29:18,280 --> 00:29:20,720 Lo único es que van tratados. 481 00:29:20,800 --> 00:29:23,680 Tienes que tratarlos. O solo duran dos años. 482 00:29:23,760 --> 00:29:26,080 -Aquí pones un váter con separador. -¿Qué? 483 00:29:26,160 --> 00:29:29,720 Pones una fosa séptica en un váter separador. Un BioDisc. 484 00:29:30,520 --> 00:29:34,720 Después de este bombardeo, llegó la inevitable cantidad cómica. 485 00:29:35,480 --> 00:29:38,760 -¿Podrías darme una idea del presupuesto? -Sí. 486 00:29:39,280 --> 00:29:40,920 ¿Tienes una idea ya? 487 00:29:42,800 --> 00:29:44,720 -Unas 250 000. -No, imposible. 488 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 Como mínimo, ¿no? 489 00:29:46,560 --> 00:29:50,080 Acristalamiento con doble vidrio, cumplir la normativa, 490 00:29:50,160 --> 00:29:52,640 la seguridad, la salud de las personas que vengan. 491 00:29:53,280 --> 00:29:56,120 Sé que estás hablando, porque tu boca se mueve, 492 00:29:56,200 --> 00:30:00,320 pero solo siento mis tripas encogiéndose 493 00:30:00,400 --> 00:30:04,400 -por la forma en que has dicho 250 000. -Sí, ya. 494 00:30:04,480 --> 00:30:08,680 Lo he traducido a un cuarto de millón de libras. 495 00:30:08,760 --> 00:30:09,600 Sí. 496 00:30:09,680 --> 00:30:12,880 Para forrar de un modo eficiente un granero que ya existe. 497 00:30:15,800 --> 00:30:16,720 Allan, 498 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 da la vuelta a la esquina y súbete a tu supercoche. 499 00:30:21,800 --> 00:30:24,200 Vete a casa. Bueno, 500 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 -te llevará tu chófer. -Sí. 501 00:30:26,880 --> 00:30:28,240 No, no es un problema. 502 00:30:28,320 --> 00:30:31,720 -Es un problema. Es mucho dinero. -Sí. Tiene que serlo. 503 00:30:31,800 --> 00:30:35,360 Dale vueltas, piénsalo. A ver si damos con una cantidad correcta. 504 00:30:35,440 --> 00:30:38,200 Tengo que irme. Estamos haciendo pruebas de humedad. 505 00:30:38,280 --> 00:30:40,400 Igual puedo cosechar algo hoy. 506 00:30:40,480 --> 00:30:42,160 Sí, si se mantiene seco. Sí. 507 00:30:44,920 --> 00:30:47,760 Y resultó que no llovió. 508 00:30:47,840 --> 00:30:50,000 -Da 15,4. -Eso nos vale. 509 00:30:50,480 --> 00:30:51,560 ¡A por ello! 510 00:31:06,120 --> 00:31:11,080 Deberíamos poner en el pan que vendemos: "Puede contener trazas de tijereta". 511 00:31:21,000 --> 00:31:24,960 Donde estoy ahora está muy bien, pero espero que mejore 512 00:31:25,040 --> 00:31:28,320 en el centro. Parece más grueso, más alto allí. 513 00:31:28,760 --> 00:31:31,240 El conductor más elegante del mundo, Simon. 514 00:31:31,720 --> 00:31:35,520 Una vez fue a McDonalds y pidió los cubiertos. 515 00:31:35,600 --> 00:31:37,480 -¿Qué? -Fue a un McDonalds 516 00:31:37,560 --> 00:31:40,040 y pidió cuchillos y tenedores. 517 00:31:47,960 --> 00:31:50,120 ¿Y ese polvo? ¿Es polvo de tijereta? 518 00:31:51,240 --> 00:31:54,880 Imagínate a las tijeretas diciendo: "¡Oh, Dios mío!". 519 00:31:54,960 --> 00:31:57,440 No. Pasas por la cosa roja, luego por la tolva, 520 00:31:57,520 --> 00:32:02,360 y piensas: "Dios mío. Qué miedo". Luego, empieza el ventilador y sales volando 521 00:32:02,440 --> 00:32:05,480 por el cielo. Si solo mide 2 cm y vuela a 20 metros, 522 00:32:05,560 --> 00:32:07,800 es como si nos lanzaran al espacio. 523 00:32:07,880 --> 00:32:11,040 Luego te lanzan y dices: "Estoy volando, literalmente", 524 00:32:11,120 --> 00:32:12,840 y caes en un remolque, 525 00:32:13,600 --> 00:32:18,400 y te llevan al molino de harina, donde te muelen. 526 00:32:18,480 --> 00:32:20,640 Qué final más terrible. 527 00:32:20,720 --> 00:32:23,440 Querían un trigo con proteína, pues ya lo tienen. 528 00:32:23,520 --> 00:32:28,240 Les hemos dado proteína. Imagina que nuestro pan es un keema naan. 529 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 ¿Qué es un keema naan? 530 00:32:31,360 --> 00:32:32,440 Restaurante indio. 531 00:32:34,240 --> 00:32:36,600 ¿Nunca has ido a un restaurante indio? 532 00:32:36,680 --> 00:32:37,680 Nunca. 533 00:32:37,760 --> 00:32:40,360 Hay restaurantes donde comes curri. 534 00:32:40,440 --> 00:32:41,280 Sí. 535 00:32:42,960 --> 00:32:46,360 El otro día dijo que su hijo era extranjero. 536 00:32:46,680 --> 00:32:48,000 ¡Nació en Oxford! 537 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 Yo nací en Chipping Norton, como toda mi familia. 538 00:32:52,840 --> 00:32:56,320 Y mi hijo va y nace en Oxford. Es extranjero. 539 00:32:56,920 --> 00:32:57,880 Es extranjero. 540 00:33:02,400 --> 00:33:03,880 El tiempo aguantó. 541 00:33:06,600 --> 00:33:11,520 Y después de dos largos días, conseguimos recoger todo el cereal. 542 00:33:13,440 --> 00:33:15,880 Como manda la tradición de estos lares, 543 00:33:15,960 --> 00:33:19,360 el jefe de seguridad apareció para trabajar. 544 00:33:27,040 --> 00:33:28,400 Sí. Tenemos un poco... 545 00:33:29,960 --> 00:33:30,800 Sí. 546 00:33:35,080 --> 00:33:38,000 ¿Qué? ¿Es esta su cosecha número 52 aquí? 547 00:33:38,080 --> 00:33:41,120 Bueno, 52... No, es la 51. No, creo que es la 54. 548 00:33:42,120 --> 00:33:44,640 Se lo preguntaré. Pero da igual, ¿no? 549 00:33:47,760 --> 00:33:50,040 Trabajadores del mundo, allá vamos. 550 00:33:51,840 --> 00:33:53,840 Mirad esto. Ahora es el El equipo A. 551 00:33:54,320 --> 00:33:58,760 Gerald en la cosechadora. Kaleb y Jeremy en los tractores. 552 00:33:59,360 --> 00:34:01,200 Pero antes de que pudiéramos seguir, 553 00:34:01,280 --> 00:34:06,600 la nueva cosechadora de alta tecnología de Simon empezó a hacerle ruido a Gerald. 554 00:34:22,800 --> 00:34:25,080 Gerald, soy Simon. ¿Qué le pasa? 555 00:34:41,160 --> 00:34:42,040 A ver, cómo... 556 00:34:43,880 --> 00:34:44,840 T¿Puedes oírme? 557 00:34:53,760 --> 00:34:56,600 Hay una cruz. Aprieta esa cruz. 558 00:35:08,160 --> 00:35:09,920 Pulsa la tecla escape. 559 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Pulsa la tecla escape, Gerald. 560 00:35:22,200 --> 00:35:23,760 Granja Diddly Squat. 561 00:35:26,280 --> 00:35:31,760 Al final, el feto experto en tecnología de la granja fue a resolver el problema. 562 00:35:36,280 --> 00:35:39,120 Tienes que apretar con fuerza. Una vez. ¿Vale? 563 00:35:43,120 --> 00:35:48,640 Y al caer la tarde, terminamos de recoger el último trigo. 564 00:35:51,760 --> 00:35:55,280 Bien, ya está. La cosecha del 2021 está aquí, 565 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 y ahora, ¡las vacas! 566 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 Bien. 567 00:36:10,440 --> 00:36:11,320 Aquí. 568 00:36:14,920 --> 00:36:17,960 -¿Qué haces? -Ponerme guantes para esto. 569 00:36:18,040 --> 00:36:21,360 No me gusta la creosota desde que me entró una vez en el ojo. 570 00:36:21,440 --> 00:36:24,520 -Qué delicado eres. Es increíble. -Delicado. 571 00:36:24,600 --> 00:36:26,120 -Eres muy delicado. -No lo soy. 572 00:36:26,160 --> 00:36:27,760 Yo agarro la creosota... 573 00:36:27,840 --> 00:36:31,880 Podría haber seguido con este debate de brecha generacional durante horas, 574 00:36:31,960 --> 00:36:35,960 pero Kaleb y yo teníamos que cercar un campo para las nuevas vacas. 575 00:36:37,040 --> 00:36:41,680 Y no me apetecía poner 280 postes de valla 576 00:36:41,800 --> 00:36:44,520 usando su terrible máquina medieval. 577 00:36:46,880 --> 00:36:47,680 Más alto. 578 00:36:51,840 --> 00:36:55,160 Así que alquilé algo de combustión interna. 579 00:37:02,680 --> 00:37:05,640 Esto es el final de tu negocio. 580 00:37:06,880 --> 00:37:09,120 Porque, ¿quién contrataría 581 00:37:10,440 --> 00:37:14,560 a un experto en vallas teniendo un SoloTrak? 582 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 Bueno. Muy cierto. 583 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 Con SoloTrak, lo haces tú solo. 584 00:37:19,480 --> 00:37:22,360 -Cuando me expliques cómo funciona. -¿Y luego puedo irme? 585 00:37:22,880 --> 00:37:24,800 Explícame cómo funciona. 586 00:37:24,880 --> 00:37:28,640 Si le das la vuelta y lo aparcas, avanzaremos marcha atrás. 587 00:37:31,400 --> 00:37:32,200 Para. 588 00:37:32,320 --> 00:37:37,520 Tras colocar la máquina y ponernos un equipo de protección para delicados, 589 00:37:37,600 --> 00:37:38,680 empezamos. 590 00:37:39,560 --> 00:37:41,760 Bien. Se deja caer eso sobre el poste. 591 00:37:45,000 --> 00:37:47,360 Esa máquina es la hostia, ¿verdad? 592 00:37:48,400 --> 00:37:49,200 Precioso. 593 00:37:50,600 --> 00:37:54,960 Y esta navaja suiza con oruga tenía aún más trucos bajo la manga. 594 00:37:57,000 --> 00:37:59,200 Sigue, sigue, sigue. 595 00:38:00,760 --> 00:38:03,640 -¿Está tenso? -De ahí para abajo sí. 596 00:38:04,480 --> 00:38:05,320 Sigue avanzando. 597 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 ¿Lo agarras fuerte? 598 00:38:09,160 --> 00:38:11,840 -¿Y si se rompe? -Haría daño. 599 00:38:19,160 --> 00:38:20,360 ¿Lo vacío? 600 00:38:21,560 --> 00:38:23,600 ¡Menos mal que llevas el casco! 601 00:38:24,080 --> 00:38:27,640 Menos mal que eres delicado. ¿O eres de la generación X? 602 00:38:27,680 --> 00:38:30,800 -¿Qué quieres decir? -¿Naciste en el siglo XX? 603 00:38:30,880 --> 00:38:34,040 -¿No? -No. En 1998. 604 00:38:34,600 --> 00:38:35,480 Eso es... 605 00:38:37,360 --> 00:38:40,160 El siglo XX es el 2000. Del 2000 en adelante, ¿no? 606 00:38:40,200 --> 00:38:42,960 No. Ahora estamos en el siglo XXI. 607 00:38:44,000 --> 00:38:44,840 ¿Sí? 608 00:38:51,760 --> 00:38:54,560 Al día siguiente, el vallado estaba terminado, 609 00:38:54,640 --> 00:38:59,360 justo a tiempo para recibir a nuestras nuevas residentes. 610 00:39:01,960 --> 00:39:03,000 Bonito camión. 611 00:39:03,520 --> 00:39:05,040 -Sí, ¿verdad? -Sí. 612 00:39:08,120 --> 00:39:09,000 ¡Escuchad! 613 00:39:12,040 --> 00:39:15,920 Qué pena que Kaleb no esté para verlo. Tuvo que ir a sacrificar a su perro. 614 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Qué horror. 615 00:39:19,040 --> 00:39:19,880 Vale. 616 00:39:19,960 --> 00:39:20,960 Bienvenidas. 617 00:39:22,040 --> 00:39:23,960 Mirad, vuestro nuevo hogar. 618 00:39:24,480 --> 00:39:26,080 -Eso es un ternero. -Sí. 619 00:39:27,920 --> 00:39:29,600 -¿Estas son sus madres? -Sí. 620 00:39:31,160 --> 00:39:33,480 Míralas. Esa es enorme. 621 00:39:36,080 --> 00:39:37,680 Tú eres una vaca. 622 00:39:38,920 --> 00:39:41,520 Tú eres un ternero. Una vaca. 623 00:39:43,320 --> 00:39:44,560 Una vaca. 624 00:39:45,600 --> 00:39:48,160 Las vacas siempre me han dado un poco de miedo, 625 00:39:48,280 --> 00:39:51,760 pero tú no das miedo. Mira qué pelo. 626 00:39:53,080 --> 00:39:54,800 Lo he mirado, y en realidad, 627 00:39:55,360 --> 00:39:59,600 cada año, muere mucha gente por las vacas. Mucha gente. 628 00:40:00,080 --> 00:40:03,680 A ver, sobre todo excursionistas, así que no pasa nada. 629 00:40:06,480 --> 00:40:09,800 Esto es muy satisfactorio. Las ovejas fueron satisfactorias 630 00:40:09,880 --> 00:40:13,040 cuando llegaron, y en seguida dejaron de serlo, 631 00:40:13,120 --> 00:40:16,360 pero no puedo ver cómo estas vacas pueden ser una molestia. 632 00:40:18,200 --> 00:40:19,640 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 633 00:40:19,680 --> 00:40:20,760 ¡Las vacas se van! 634 00:40:20,840 --> 00:40:22,000 ¡Mierda! 635 00:40:22,480 --> 00:40:24,200 Dios, ¿dónde estás? ¡Helecho! 636 00:40:25,040 --> 00:40:26,400 ¡Me cago en todo! 637 00:40:57,560 --> 00:40:59,560 Subtítulos: Laura Puy 638 00:40:59,640 --> 00:41:01,640 Supervisor creativo Roger Peña