1 00:00:20,800 --> 00:00:26,760 ‫"تقدّم"‬ 2 00:00:29,720 --> 00:00:35,680 ‫"مزرعة (كلاركسون) - الموسم الثاني"‬ 3 00:00:38,320 --> 00:00:40,960 ‫أهلاً بعودتكم إلى "مزرعة (كلاركسون)".‬ 4 00:00:43,240 --> 00:00:46,640 ‫مضى نحو عام منذ أن كان طاقم تصوير الفيلم هنا آخر مرة،‬ 5 00:00:47,720 --> 00:00:52,800 ‫لكن رغم توقّف التصوير، استمرت الحياة في "ديدلي سكوات".‬ 6 00:00:56,640 --> 00:01:02,160 ‫وفي خضم المجريات الاعتيادية، حدثت بعض التغييرات.‬ 7 00:01:05,160 --> 00:01:08,280 ‫الأغنام باهظة التكاليف يرعاها الآن‬ 8 00:01:08,400 --> 00:01:11,920 ‫مزارع أغنام حقيقي يقيم في نهاية الطريق.‬ 9 00:01:12,480 --> 00:01:16,120 ‫أزوّده أنا بالمعدات والأغنام، ويعمل هو،‬ 10 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 ‫ثم نقتسم الخسائر.‬ 11 00:01:19,920 --> 00:01:24,600 ‫سنزرع محصولاً جديداً، وهو القمح القاسي، المستخدم لصنع المعكرونة.‬ 12 00:01:27,040 --> 00:01:29,720 ‫ولدينا ملايين إضافية من النحل.‬ 13 00:01:31,520 --> 00:01:33,840 ‫وبالنسبة إلى التلقيح،‬ 14 00:01:33,920 --> 00:01:36,680 ‫فثمة إضافة جديدة إلى مجتمع "ديدلي سكوات" المحلي.‬ 15 00:01:40,760 --> 00:01:44,080 ‫"(أوسكار)"‬ 16 00:01:44,640 --> 00:01:46,400 ‫"يوليو 2021"‬ 17 00:01:46,480 --> 00:01:48,200 ‫وهنالك متجر المزرعة أيضاً،‬ 18 00:01:48,280 --> 00:01:52,840 ‫والذي تبين أنه أكثر رواجاً مما توقّعنا.‬ 19 00:02:00,480 --> 00:02:03,400 ‫وتلك 6.72 جنيه إسترليني. شكراً جزيلاً.‬ 20 00:02:03,480 --> 00:02:04,760 ‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 21 00:02:10,920 --> 00:02:13,720 ‫انظر. المكان ممتلئ.‬ 22 00:02:15,720 --> 00:02:17,600 ‫بقيت قرابة 3 أماكن.‬ 23 00:02:17,680 --> 00:02:19,000 ‫- فقط. - فقط.‬ 24 00:02:19,520 --> 00:02:22,440 ‫وازدحم الطريق الرئيسي الأسبوع الماضي.‬ 25 00:02:22,520 --> 00:02:25,120 ‫- علقت في الزحام. أجل. - 3 ساعات.‬ 26 00:02:25,160 --> 00:02:28,360 ‫لم يستطع الناس أخذ التطعيم في المركز الصحي.‬ 27 00:02:28,440 --> 00:02:31,160 ‫لم يستطيعوا الحصول على طاقم لمركز الإطفائية.‬ 28 00:02:31,880 --> 00:02:33,680 ‫- هذا ليس جيداً، صحيح؟ - ليس جيداً.‬ 29 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 ‫- إن تراجع الطابور إلى الطريق الرئيسي... - سنعلق.‬ 30 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 ‫"مزرعة (ديدلي سكوات)"‬ 31 00:02:38,000 --> 00:02:42,080 ‫كان هذا يعني أن علينا جزّ مساحة فداني قمح لعمل موقف سيارات،‬ 32 00:02:42,160 --> 00:02:44,120 ‫وحتى ذلك لم يكن كافياً.‬ 33 00:02:44,920 --> 00:02:47,720 ‫سيكون هذا... سأبكي خلال الجزّ.‬ 34 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 ‫- أتعرف شيئاً؟ - أعرف. سأفعل.‬ 35 00:02:49,800 --> 00:02:51,000 ‫هل يجب ألّا نفعل ذلك؟‬ 36 00:02:52,960 --> 00:02:54,040 ‫أنت صاحب الأمر.‬ 37 00:02:54,720 --> 00:02:57,760 ‫قلت عبر شاشة "آي تي في" في يوم سابق إنك صاحب الأمر.‬ 38 00:02:57,840 --> 00:03:00,960 ‫أنا صاحب الأمر في الفلاحة، لكنك تدير هذا.‬ 39 00:03:01,040 --> 00:03:04,840 ‫- لم لا تجزّ جزءًا صغيراً هنا؟ - سيكون عليك إبعاد الجميع.‬ 40 00:03:13,920 --> 00:03:15,480 ‫لم أفكّر في الأمر ملياً.‬ 41 00:03:15,560 --> 00:03:18,080 ‫لم أعتقد أنه سيأتي هذا العدد من الناس.‬ 42 00:03:29,800 --> 00:03:33,720 ‫في الحقيقة، كان على "ليزا" تولّي مشاكل متجر المزرعة،‬ 43 00:03:34,200 --> 00:03:37,520 ‫لأنني كنت منشغلاً كثيراً بقنبلة موقوتة‬ 44 00:03:37,600 --> 00:03:41,440 ‫كانت تهدد كلّ مزرعة في البلاد.‬ 45 00:03:46,720 --> 00:03:49,280 ‫"مزرعة (كلاركسون)"‬ 46 00:03:49,360 --> 00:03:51,520 ‫"الفصل 9"‬ 47 00:03:51,600 --> 00:03:56,480 ‫"البقاء"‬ 48 00:04:00,920 --> 00:04:03,440 ‫لكن أولاً، حان وقت الحصاد.‬ 49 00:04:05,720 --> 00:04:08,440 ‫"أيها الوادي‬ 50 00:04:08,760 --> 00:04:11,160 ‫غيّرنا اللعبة ولن نكون كما عهدتنا أبداً‬ 51 00:04:11,240 --> 00:04:14,000 ‫أيها الوادي‬ 52 00:04:14,520 --> 00:04:16,760 ‫شدّ صدرك وجسّد الغرب‬ 53 00:04:16,840 --> 00:04:19,360 ‫هذه فلاحة إضافية حقيقية للغاية‬ 54 00:04:19,440 --> 00:04:20,360 ‫لن تجد..."‬ 55 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 ‫ها نحن أولاء.‬ 56 00:04:22,720 --> 00:04:24,120 ‫هذا حصادي الثاني.‬ 57 00:04:25,920 --> 00:04:30,360 ‫العام الماضي، الـ520 فداناً من الشعير والقمح والحميضة،‬ 58 00:04:30,800 --> 00:04:35,880 ‫درّت عليّ 144 جنيهاً إسترلينياً كمبلغ إجمالي.‬ 59 00:04:38,240 --> 00:04:41,040 ‫هذه المرة، كنت آمل بكسب المزيد‬ 60 00:04:41,120 --> 00:04:46,040 ‫حين بدأنا بفحص الرطوبة المهم في حقول الشعير.‬ 61 00:04:47,440 --> 00:04:49,640 ‫أتمنى أن ننتهي من هذا الشعير اليوم.‬ 62 00:04:49,720 --> 00:04:50,800 ‫سيكون هذا جيداً.‬ 63 00:04:50,880 --> 00:04:54,720 ‫حين لا تفتتح البقّالات ولا تشترك في "سيليبرتي لوف آيلاند"؟‬ 64 00:04:56,920 --> 00:04:59,320 ‫لا أشاهد "لوف آيلاند". زوجتي لا تحبه.‬ 65 00:04:59,360 --> 00:05:01,200 ‫- ماذا تشاهد إذاً؟ - "آي آم أسيليب".‬ 66 00:05:01,680 --> 00:05:03,560 ‫أودّ رؤيتك في "أستراليا".‬ 67 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 ‫هذا أسوأ شيء.‬ 68 00:05:05,120 --> 00:05:08,480 ‫أكثر شيء سأخافه هو المغادرة في الواقع.‬ 69 00:05:08,560 --> 00:05:10,520 ‫- ألا تودّ الذهاب إلى "أستراليا"؟ - أجل.‬ 70 00:05:10,600 --> 00:05:11,800 ‫إن أتوا إلى هنا...‬ 71 00:05:13,200 --> 00:05:14,800 ‫- فسأشترك. - أنا من المشاهير،‬ 72 00:05:14,920 --> 00:05:17,200 ‫وأنا في "تشيبينغ نورتن" حيث أعيش.‬ 73 00:05:21,120 --> 00:05:22,200 ‫مستعد؟‬ 74 00:05:23,600 --> 00:05:25,360 ‫15.9.‬ 75 00:05:26,480 --> 00:05:30,800 ‫بما أننا لم نكن بعيدين عن رقم 15.5 السحري،‬ 76 00:05:30,880 --> 00:05:32,760 ‫فقد اتصلنا بـ"سايمون".‬ 77 00:05:34,240 --> 00:05:37,520 ‫وحين وصل في حصّادة مدمجة جديدة،‬ 78 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 ‫أخذت قراءة جديدة.‬ 79 00:05:41,120 --> 00:05:42,640 ‫15.3.‬ 80 00:05:42,720 --> 00:05:45,560 ‫- هذا جيد، صحيح؟ - أجل. رائع، سنمضي في العمل؟‬ 81 00:05:55,520 --> 00:05:58,480 ‫حسناً، سأضع النظارة الشمسية. نحن مستعدون.‬ 82 00:06:00,040 --> 00:06:03,920 ‫هذه الموسيقى المفضلة لجدّي، الذي رحل فجأة.‬ 83 00:06:04,560 --> 00:06:06,320 ‫فرقة "ذا هو". لقد عرّفني إليها.‬ 84 00:06:45,040 --> 00:06:47,320 ‫مضى عام منذ فعلت هذا.‬ 85 00:06:48,880 --> 00:06:50,840 ‫إن كان يمكنني تذكّر أيّ شيء.‬ 86 00:07:00,280 --> 00:07:01,360 ‫ها هي ذي.‬ 87 00:07:06,440 --> 00:07:07,360 ‫تحرك!‬ 88 00:07:10,080 --> 00:07:12,040 ‫هل ركن المركبة في طريقك يا "سايمون"؟‬ 89 00:07:12,640 --> 00:07:15,200 ‫أجل. ثمة ازدحام شديد في هذه المنطقة.‬ 90 00:07:20,200 --> 00:07:24,600 ‫كان الهدف حصد الجزء الأكبر من الشعير اليوم، لكننا لم ننجز‬ 91 00:07:24,680 --> 00:07:28,160 ‫سوى بضع حمولات قبل أن يتواصل "كاليب" باللاسلكي.‬ 92 00:07:29,080 --> 00:07:31,680 ‫مقدار الرطوبة 15.8.‬ 93 00:07:32,160 --> 00:07:35,880 ‫المستوى الذي يلزمنا هو 15.5. علينا ألّا نتجاوزه.‬ 94 00:07:37,960 --> 00:07:40,800 ‫بما أن الأرقام بدت غير مهمة كثيراً لي،‬ 95 00:07:40,880 --> 00:07:44,200 ‫طلبت نصيحة من أبهج وكيل أراض بريطاني.‬ 96 00:07:44,920 --> 00:07:47,240 ‫- مرحباً. - "تشارلي"، مرحباً. هذا أنا.‬ 97 00:07:47,320 --> 00:07:50,160 ‫مستوى رطوبة آخر حمولة أخذناها كان 15.8.‬ 98 00:07:50,960 --> 00:07:52,200 ‫أجل.‬ 99 00:07:53,000 --> 00:07:54,080 ‫إنه مرتفع جداً.‬ 100 00:07:54,720 --> 00:07:56,200 ‫هل علينا التوقف إذاً؟‬ 101 00:07:56,280 --> 00:08:00,680 ‫أجل. هذا محبط بالتأكيد.‬ 102 00:08:00,760 --> 00:08:03,280 ‫حسناً. شكراً يا "تشارلي". سأكلّمك قريباً.‬ 103 00:08:04,000 --> 00:08:05,720 ‫- إلى اللقاء. - حسناً. وداعاً.‬ 104 00:08:07,120 --> 00:08:09,080 ‫يا للهول.‬ 105 00:08:11,000 --> 00:08:12,800 ‫يا له من شيء مزعج.‬ 106 00:08:13,480 --> 00:08:17,840 ‫ماذا لدينا؟ حمولة 3 مقطورات فقط. 36 طناً.‬ 107 00:08:19,320 --> 00:08:22,040 ‫أفتقر إلى عقلية المزارع.‬ 108 00:08:22,120 --> 00:08:23,680 ‫أستلقي في السرير مفكراً،‬ 109 00:08:23,760 --> 00:08:28,000 ‫"الشعير في الخارج، ولم يعد بأفضل حال ولا يمكنني حصده."‬ 110 00:08:29,080 --> 00:08:33,120 ‫لا أقصد أنه لا يمكنني الانتصاب، بل لا يمكنني حصد الشعير.‬ 111 00:08:35,640 --> 00:08:38,840 ‫أخذت و"كاليب" آخر حمولة إلى منطقة التخزين،‬ 112 00:08:38,880 --> 00:08:43,960 ‫والتي كان من المزعج أنها تعرّضت للمخربين المحليين.‬ 113 00:08:45,640 --> 00:08:50,640 ‫هذا هو المستودع الذي أحرقوه العام الماضي، وحاولوا حرق هذا في العام الحالي.‬ 114 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 ‫كنت أتكلم مع الشرطة عنه،‬ 115 00:08:53,280 --> 00:08:57,960 ‫لأجد أن الشرطة الريفية قد سُلبت سيارتها من طراز "ميتسوبيشي إل 200"،‬ 116 00:08:58,040 --> 00:09:02,200 ‫والتي كانوا يستخدمونها لمطاردة الأشرار، وأُعطوا سيارة "فوكسهول كورسا".‬ 117 00:09:02,280 --> 00:09:05,760 ‫"المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية"،‬ 118 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 ‫سادس أغنى بلد في العالم.‬ 119 00:09:07,880 --> 00:09:11,120 ‫كيف سيمسكون بأيّ شخص راكبين سيارة "كورسا"؟‬ 120 00:09:12,480 --> 00:09:16,720 ‫ومن المزعج أكثر حتى، بسبب النقص في سائقي الشاحنات على مستوى البلاد،‬ 121 00:09:16,760 --> 00:09:20,400 ‫فقد استطعنا حجز شاحنة واحدة فقط لأخذ الشعير.‬ 122 00:09:21,600 --> 00:09:24,440 ‫أي أن جزءاً منه سيُترك في الخارج.‬ 123 00:09:25,880 --> 00:09:29,120 ‫وكانت توقعات الطقس للغد تنبئ بالأمطار.‬ 124 00:09:31,000 --> 00:09:34,240 ‫أنا منزعج بسبب ذلك. كم لدينا هنا؟ 5 أطنان؟‬ 125 00:09:34,760 --> 00:09:36,440 ‫قرابة 4 أو 5 أطنان. أجل.‬ 126 00:09:36,960 --> 00:09:38,880 ‫سيمكث الشعير هنا ليتعفن.‬ 127 00:09:39,880 --> 00:09:43,120 ‫لدينا هنا شعير بقيمة 750 جنيهاً إسترلينياً‬ 128 00:09:43,200 --> 00:09:45,440 ‫- يتعرض للتلف. - أجل.‬ 129 00:09:45,960 --> 00:09:49,320 ‫قد تكون تنبؤات الطقس خاطئة. قد يكون الجو لطيفاً في الصباح.‬ 130 00:09:49,720 --> 00:09:51,000 ‫لا مجال للتأكد، صحيح؟‬ 131 00:09:54,000 --> 00:09:56,760 ‫في اليوم التالي، تأكّدنا.‬ 132 00:10:02,520 --> 00:10:03,760 ‫تباً.‬ 133 00:10:07,080 --> 00:10:09,880 ‫تلقّيت رسالة للتو من تاجر الحبوب.‬ 134 00:10:10,000 --> 00:10:12,760 ‫- لهذا توقّفنا ليلة أمس. - أجل.‬ 135 00:10:12,880 --> 00:10:16,320 ‫كانت رطوبة حمولة هذا الصباح 16.5 بالمئة.‬ 136 00:10:16,760 --> 00:10:20,040 ‫سندفع رسوم تجفيف بقيمة 9.76 جنيهات إسترلينية.‬ 137 00:10:20,760 --> 00:10:22,080 ‫- للطن؟ - للطن.‬ 138 00:10:22,160 --> 00:10:24,880 ‫وفقدان الوزن بنسبة 4.5 بالمئة.‬ 139 00:10:25,320 --> 00:10:27,880 ‫إذاً، ثمة طن ونصف لن يدفعوا لك مقابله.‬ 140 00:10:28,000 --> 00:10:31,880 ‫سيحاسبونك على الماء، ولهذا توقّفنا ليلة أمس.‬ 141 00:10:32,000 --> 00:10:34,080 ‫كم من المال خسرنا؟‬ 142 00:10:34,160 --> 00:10:36,960 ‫كان هذا ليكلّف 450 جنيهاً إسترلينياً.‬ 143 00:10:37,040 --> 00:10:41,840 ‫- على شكل ضرائب تجارية أساساً. - وماذا عن الـ750 جنيها إسترلينياً؟‬ 144 00:10:41,880 --> 00:10:45,280 ‫- تمكث... أجل. - تمكث لتبلل أكثر.‬ 145 00:10:46,120 --> 00:10:51,320 ‫لكن، بقدر ما كانت مشاكل الحصاد محبطة،‬ 146 00:10:52,240 --> 00:10:55,400 ‫لم تكن شيئاً مقارنة بالمشكلة التي تواجهني الآن‬ 147 00:10:55,480 --> 00:10:58,280 ‫وتواجه جميع المزارعين الآخرين في "المملكة المتحدة".‬ 148 00:10:59,240 --> 00:11:04,960 ‫والتي كانت تتفاقم منذ اضطراب يونيو 2016.‬ 149 00:11:11,320 --> 00:11:14,880 ‫تكلم البريطانيون ليقولوا، "سنخرج".‬ 150 00:11:16,720 --> 00:11:21,440 ‫عرف المزارعون أن "البريكست" عنى توقّف منح وإعانات الاتحاد الأوروبي.‬ 151 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 ‫لكن الحكومة البريطانية طلبت منا ألّا نقلق.‬ 152 00:11:25,520 --> 00:11:31,000 ‫سنضمن دعم الزراعة البريطانية ضمن مستواها الحالي بالتأكيد.‬ 153 00:11:31,080 --> 00:11:34,760 ‫أكّدت هذه الحكومة يقيناً‬ 154 00:11:34,840 --> 00:11:38,520 ‫على الدعم المستقبلي للزراعة أكثر من أيّ حكومة في الاتحاد الأوروبي،‬ 155 00:11:38,600 --> 00:11:40,400 ‫ناهيك عن الأماكن الأخرى في العالم.‬ 156 00:11:41,160 --> 00:11:45,040 ‫لكن هذه الوعود ما زالت جوفاء إلى الآن.‬ 157 00:11:46,160 --> 00:11:48,880 ‫قد تكون الحكومة طموحة جداً، لكن المزارعين يقولون‬ 158 00:11:48,960 --> 00:11:52,200 ‫إن هناك نقصاً في المال والتفاصيل حالياً.‬ 159 00:11:52,560 --> 00:11:55,000 ‫يكتنف الغموض هذه التصريحات.‬ 160 00:11:55,080 --> 00:11:58,000 ‫لا نعرف ما الذي سيدفعون مقابله وكم سيدفعون.‬ 161 00:11:58,080 --> 00:11:59,520 ‫أيّ نظام سأكون فيه‬ 162 00:11:59,600 --> 00:12:01,920 ‫بعد سنة أو سنتين أو 5 سنوات.‬ 163 00:12:02,000 --> 00:12:04,080 ‫ثمة تفاصيل كثيرة يجب العمل عليها.‬ 164 00:12:04,440 --> 00:12:05,880 ‫- بعد "البريكست" إذاً. - أجل.‬ 165 00:12:05,960 --> 00:12:07,880 ‫هل حال المزارعين أفضل أم أسوأ؟‬ 166 00:12:07,960 --> 00:12:08,840 ‫إنها أسوأ.‬ 167 00:12:11,280 --> 00:12:17,040 ‫تطلبت هذه المشكلة الهائلة الآن إجراءً حازماً مني ومن "تشارلي".‬ 168 00:12:17,560 --> 00:12:22,600 ‫نعرف أنك ستخسر 82 ألف جنيه إسترليني من الدعم سنوياً.‬ 169 00:12:22,680 --> 00:12:27,080 ‫في الأعوام القليلة القادمة، لن تقبض شيئاً.‬ 170 00:12:27,960 --> 00:12:30,280 ‫كلّ هذه الإعانات المباشرة ستضيع.‬ 171 00:12:30,360 --> 00:12:33,160 ‫إذاً قد تكون هنالك بعض المنح والإعانات،‬ 172 00:12:33,240 --> 00:12:35,680 ‫لكننا لا نعرف ما ستكون بعد.‬ 173 00:12:35,760 --> 00:12:39,920 ‫لا. نعرف أنهم قالوا، "مال الشعب للمنفعة العامة."‬ 174 00:12:40,560 --> 00:12:43,560 ‫إذاً سيدفعون للمزارعين لتوفير المنفعة العامة.‬ 175 00:12:43,640 --> 00:12:46,280 ‫هذا لا يعني شيئاً. إنه مجرد شعار.‬ 176 00:12:46,360 --> 00:12:50,440 ‫لكن لا يُوجد تأكيد رسمي على هذا المضمون حالياً.‬ 177 00:12:50,520 --> 00:12:54,880 ‫كلّ مزارع تحدثت إليه يقول، "ماذا يُفترض أن نفعل؟‬ 178 00:12:54,960 --> 00:12:57,520 ‫ماذا تريدوننا أن نزرع؟ وماذا لا نزرع؟‬ 179 00:12:57,600 --> 00:13:00,440 ‫هل سيحظرون الغلايفوسيت؟ لا نعرف."‬ 180 00:13:00,520 --> 00:13:02,800 ‫- لا نعرف ما سيفعلونه. - أجل.‬ 181 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 ‫- اجل. - هذا يذهلني.‬ 182 00:13:04,640 --> 00:13:08,320 ‫وكأن "الفيفا" تقول، "لدينا قواعد جديدة لكرة القدم"،‬ 183 00:13:08,400 --> 00:13:12,080 ‫لتقول جميع الفرق، "ماذا؟ ألن يكون لدينا حارس مرمى؟‬ 184 00:13:12,160 --> 00:13:14,960 ‫هل سنلعب بكرتين؟ هل سيلعب الرجال والنساء معاً؟‬ 185 00:13:15,040 --> 00:13:17,160 ‫- ما الأمر؟" - ستكون لدينا قواعد جديدة.‬ 186 00:13:17,240 --> 00:13:19,800 ‫يقولون، "لا نعرف. ستُوضع قواعد جديدة.‬ 187 00:13:19,880 --> 00:13:23,240 ‫لا نعرف ما هي." ويقولون، "سيبدأ الموسم الأسبوع القادم."‬ 188 00:13:23,320 --> 00:13:25,560 ‫صحيح. ثمة بعض الإحباط.‬ 189 00:13:26,360 --> 00:13:27,560 ‫بأيّ حال، أنصت.‬ 190 00:13:27,640 --> 00:13:30,840 ‫سندع الحكومة تنشغل بمتعتها وتعقد اجتماعات لجانها‬ 191 00:13:30,920 --> 00:13:34,040 ‫وتختار اجتماعات اللجان وكلّ ذلك الهراء.‬ 192 00:13:34,120 --> 00:13:36,000 ‫سحقاً لهم جميعاً.‬ 193 00:13:36,920 --> 00:13:38,600 ‫إليك خطتي.‬ 194 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 ‫حقاً؟‬ 195 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 ‫الأبقار.‬ 196 00:13:42,560 --> 00:13:43,520 ‫الأبقار؟‬ 197 00:13:44,120 --> 00:13:46,080 ‫أعرف أن الأغنام كانت كارثة.‬ 198 00:13:46,160 --> 00:13:48,000 ‫- أجل. - لكن الأبقار...‬ 199 00:13:48,600 --> 00:13:49,440 ‫أجل.‬ 200 00:13:49,920 --> 00:13:54,400 ‫- لأنها تتبرّز. - أجل.‬ 201 00:13:54,480 --> 00:13:56,320 ‫ذلك مفيد للتربة.‬ 202 00:13:56,400 --> 00:14:00,000 ‫- أهو مفيد للتربة؟ - في اليوم التالي، نضع الدجاج‬ 203 00:14:00,080 --> 00:14:02,520 ‫حيث البراز، فيتغذى الدجاج على الديدان‬ 204 00:14:02,600 --> 00:14:04,280 ‫- الخارج من براز الأبقار... - أجل.‬ 205 00:14:04,360 --> 00:14:08,280 ‫...ويخلط برازه وبراز الأبقار في التربة،‬ 206 00:14:08,360 --> 00:14:10,840 ‫- لتسميدها، فننقلها وهكذا دواليك. - أجل.‬ 207 00:14:10,920 --> 00:14:15,200 ‫إلى أن تُسمّد المزرعة بأكملها في النهاية.‬ 208 00:14:15,280 --> 00:14:17,440 ‫ستنتقل القطعان بين الحظائر يومياً. في النهاية...‬ 209 00:14:17,520 --> 00:14:19,680 ‫- كلّ هذا لأجل التربة. - أجل.‬ 210 00:14:19,760 --> 00:14:22,840 ‫وهكذا سنرجع إلى الزراعة على الطراز القديم.‬ 211 00:14:22,920 --> 00:14:25,080 ‫- هذه هي خطتي. - الأبقار؟‬ 212 00:14:25,160 --> 00:14:26,600 ‫الأبقار. أجل.‬ 213 00:14:26,680 --> 00:14:29,120 ‫- كم بقرة؟ - لا أعرف.‬ 214 00:14:29,760 --> 00:14:33,080 ‫قد تُصاب الأبقار بالسلّ بسبب حيوان الغرير.‬ 215 00:14:33,160 --> 00:14:36,200 ‫- نحن في منطقة عالية الخطورة. - فلنقتل الغرير.‬ 216 00:14:37,080 --> 00:14:38,640 ‫لا يمكننا قتل الغرير.‬ 217 00:14:38,720 --> 00:14:41,200 ‫- لماذا لا يمكننا قتله؟ - هذا غير مسموح.‬ 218 00:14:41,280 --> 00:14:43,320 ‫وإن كان يقتل الأبقار؟‬ 219 00:14:43,400 --> 00:14:45,120 ‫ما زال لا يمكننا قتل غرير.‬ 220 00:14:45,600 --> 00:14:47,120 ‫سنحلّ تلك المشكلة لاحقاً.‬ 221 00:14:48,360 --> 00:14:51,520 ‫لكن إليك خطتي التالية. هل أنت مستعد؟‬ 222 00:14:52,920 --> 00:14:57,560 ‫فلنحوّل حظيرة الحملان، التي لم تعد تلزمنا، إلى مطعم،‬ 223 00:14:58,320 --> 00:15:00,000 ‫ونبيع اللحم البقري هناك.‬ 224 00:15:00,760 --> 00:15:03,000 ‫لحمنا البقري المذبوح في الجوار،‬ 225 00:15:03,080 --> 00:15:07,800 ‫ليُطبخ ويُقدّم في مطعم حيث تجلس وتتناول...‬ 226 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 ‫سيكون لدينا لحم ضأن. ما زال لدينا غنم.‬ 227 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 ‫- أجل. - سنتناول لحم البقر أو الضأن.‬ 228 00:15:11,840 --> 00:15:13,840 ‫- لدينا البطاطا الخاصة بنا. - أجل.‬ 229 00:15:13,920 --> 00:15:17,040 ‫لدينا الطحين لعمل المرق الثقيل والنعناع لتحضير الصلصة.‬ 230 00:15:17,120 --> 00:15:18,760 ‫- أجل. - لدينا فجل.‬ 231 00:15:18,840 --> 00:15:19,960 ‫لدينا قمح قاس،‬ 232 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 ‫- فنعدّ معكرونتنا الخاصة. - المعكرونة.‬ 233 00:15:22,200 --> 00:15:27,240 ‫مطعم حيث كلّ ما تتناوله فيه،‬ 234 00:15:27,320 --> 00:15:29,400 ‫أُنتج في "ديدلي سكوات".‬ 235 00:15:31,800 --> 00:15:35,160 ‫مذهل. مسألة جلب كلّ ذلك إلى هناك...‬ 236 00:15:35,240 --> 00:15:36,480 ‫أجل، انظر إلى هذا.‬ 237 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 ‫- لا. - انظر إلى الصورة.‬ 238 00:15:38,000 --> 00:15:39,560 ‫هذا ما نريده، أبقار الفريجنز.‬ 239 00:15:40,200 --> 00:15:44,400 ‫- بقر الألبان. حين قلت، "للأكل"... - كيف تعرف... ماذا؟‬ 240 00:15:44,480 --> 00:15:47,240 ‫حين قلت إنها للأكل. هذه بقرة ألبان.‬ 241 00:15:47,320 --> 00:15:49,760 ‫تأسيس المطعم مكلف.‬ 242 00:15:49,840 --> 00:15:51,280 ‫لا دراية لي بذلك.‬ 243 00:15:51,360 --> 00:15:53,480 ‫- سرعان ما تخفق المطاعم. - أجل.‬ 244 00:15:53,560 --> 00:15:56,520 ‫أعرف أن نسبة الفشل 80 بالمئة، لكن لديّ خطة.‬ 245 00:15:56,600 --> 00:15:58,080 ‫وهي أن أكون من النسبة الناجحة.‬ 246 00:15:59,680 --> 00:16:03,600 ‫كلّ شيء هنا. لا بد أن تتحمس قليلاً.‬ 247 00:16:03,680 --> 00:16:04,560 ‫أنا فقط...‬ 248 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 ‫بأيّ حال، تلك هي خطتي.‬ 249 00:16:06,560 --> 00:16:08,880 ‫- أتريدني أن أجد بعض الأبقار؟ - أجل.‬ 250 00:16:11,480 --> 00:16:16,760 ‫بينما ذهب "تشارلي" لشراء البقر، عدت إلى الحصاد. لكنني لم أعمل.‬ 251 00:16:18,240 --> 00:16:20,080 ‫لأنه في الأيام الـ4 التالية،‬ 252 00:16:20,160 --> 00:16:25,080 ‫أمطرت السماء بما يكفي لترطيب المحاصيل باستمرار.‬ 253 00:16:32,440 --> 00:16:35,640 ‫لذا، بافتراض أن اليوم أيضاً لن يكون مثمراً،‬ 254 00:16:36,200 --> 00:16:40,320 ‫تباً. ثمة قطع كبير هنا.‬ 255 00:16:40,840 --> 00:16:44,200 ‫فقد قررت تغيير جميع إطارات جرّاري.‬ 256 00:16:45,720 --> 00:16:49,360 ‫الطريف في الأمر أن الهواء ألمانيّ وعمره 14 سنة على الأرجح.‬ 257 00:16:49,440 --> 00:16:50,280 ‫أجل.‬ 258 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 ‫أتريدان مساعدة؟‬ 259 00:16:54,280 --> 00:16:56,120 ‫قلت ذلك وأنا أتمنى أن ترفضا.‬ 260 00:17:05,080 --> 00:17:06,480 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 261 00:17:07,560 --> 00:17:09,080 ‫ماذا تفعل؟‬ 262 00:17:10,000 --> 00:17:11,960 ‫- الذرة جاهزة. - ماذا؟‬ 263 00:17:12,040 --> 00:17:14,560 ‫الذرة جاهزة. علينا الانطلاق الآن.‬ 264 00:17:14,640 --> 00:17:18,240 ‫ماذا تفعل؟ كان يُفترض بك فعل هذا للشتاء.‬ 265 00:17:18,560 --> 00:17:22,200 ‫- هذه مهمات شتوية. - لم تكن الإطارات زلقة في الشتاء.‬ 266 00:17:23,160 --> 00:17:25,080 ‫رائع. سأراك بعد ساعة.‬ 267 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ‫لم لا تبدأ العمل؟‬ 268 00:17:26,560 --> 00:17:30,520 ‫سأبدأ العمل وأتحمّل المسؤولية، بينما تعبث هنا.‬ 269 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 ‫بإدراكهم أنني في ورطة كبيرة،‬ 270 00:17:32,960 --> 00:17:36,480 ‫فقد ثبّت الميكانيكيون الإطارات الجديدة في وقت قياسيّ.‬ 271 00:17:40,760 --> 00:17:43,440 ‫ثم مضيت لإيصال مقطورتي بالجرار،‬ 272 00:17:43,920 --> 00:17:48,680 ‫آملاً ألّا أواجه العراقيل المعتادة.‬ 273 00:17:49,240 --> 00:17:50,160 ‫أجل.‬ 274 00:17:57,160 --> 00:17:58,080 ‫لا.‬ 275 00:18:01,080 --> 00:18:02,000 ‫تباً.‬ 276 00:18:03,240 --> 00:18:04,200 ‫"بيت"؟‬ 277 00:18:05,560 --> 00:18:06,480 ‫أجل؟‬ 278 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 ‫ما الأمر؟‬ 279 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 ‫هل تخرج الشوكة الصفراء في المؤخرة؟‬ 280 00:18:14,080 --> 00:18:15,800 ‫- لا. - والآن؟‬ 281 00:18:16,440 --> 00:18:18,240 ‫- لا. - والآن؟‬ 282 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 ‫- لا. - والآن؟‬ 283 00:18:21,520 --> 00:18:22,320 ‫لا.‬ 284 00:18:23,240 --> 00:18:27,560 ‫رباه. أرجوك، لا تجعله يرجع ليرى أن هذا يحدث مجدداً.‬ 285 00:18:41,880 --> 00:18:43,240 ‫ضع ذلك هنا.‬ 286 00:18:43,320 --> 00:18:45,000 ‫- أجل. - هذا آمن تماماً.‬ 287 00:18:46,040 --> 00:18:48,920 ‫قضيت العام الماضي وأنت تخبرني كم هو خطر.‬ 288 00:18:49,000 --> 00:18:52,080 ‫مؤخرات الجرارات خطرة، لكننا نستخدم عتلة.‬ 289 00:18:52,160 --> 00:18:53,080 ‫حسناً.‬ 290 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 ‫ثبّتها، وسأستمر...‬ 291 00:19:00,160 --> 00:19:02,400 ‫- هل يخرج الخطاف؟ - لا.‬ 292 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 ‫- لا؟ - لا.‬ 293 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 ‫- لا؟ - لا.‬ 294 00:19:10,960 --> 00:19:12,520 ‫ما زلت لم تفعل ذلك؟‬ 295 00:19:12,560 --> 00:19:13,640 ‫أرشدني لفعل ذلك.‬ 296 00:19:13,720 --> 00:19:15,520 ‫- حسناً. - فلتكتشف خطئي.‬ 297 00:19:15,560 --> 00:19:17,520 ‫- حسناً. - لكن لا تصرخ بي.‬ 298 00:19:17,560 --> 00:19:19,680 ‫- لقد بذلت أقصى جهدي. - حسناً.‬ 299 00:19:20,200 --> 00:19:21,240 ‫حسناً، مستعد؟‬ 300 00:19:21,320 --> 00:19:23,080 ‫- أجل. - اضغط زر التوقف ولا تتركه.‬ 301 00:19:23,200 --> 00:19:25,520 ‫- أجل. - الآن، ارفعه.‬ 302 00:19:27,520 --> 00:19:28,320 ‫الآن، أنزله.‬ 303 00:19:31,560 --> 00:19:33,800 ‫هل خرج ذلك الشيء الآن؟‬ 304 00:19:33,920 --> 00:19:37,240 ‫لم... أنا غاضب جداً لأن ذلك لم...‬ 305 00:19:40,080 --> 00:19:41,680 ‫بعد تثبيت مقطورتي،‬ 306 00:19:41,760 --> 00:19:45,080 ‫يمكننا العودة إلى الحصاد أخيراً.‬ 307 00:19:52,080 --> 00:19:55,400 ‫هيا يا أشعة الشمس. استمرّي في التجفيف.‬ 308 00:20:12,160 --> 00:20:16,320 ‫سنبدأ بالأولويات، حصدنا طفلاً.‬ 309 00:20:18,040 --> 00:20:20,920 ‫الأرجح أن ذلك سيُنشر في الأخبار، صحيح؟‬ 310 00:20:21,000 --> 00:20:23,960 ‫هرس "جيرمي كلاركسون" طفلاً.‬ 311 00:20:25,040 --> 00:20:27,960 ‫ماركة "بيربري". إنه طفل من الطبقة العاملة.‬ 312 00:20:30,880 --> 00:20:35,080 ‫ها هي المشكلة. كان هذا الشعير يمكث هنا‬ 313 00:20:35,680 --> 00:20:39,000 ‫فبدأ بالتبرعم والتنبيت والنمو.‬ 314 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 ‫انظروا إلى ذلك.‬ 315 00:20:44,080 --> 00:20:48,280 ‫هذا مبتلّ تماماً.‬ 316 00:20:49,280 --> 00:20:53,480 ‫يقول "كاليب" إن عليّ نشره على القاعدة الإسمنتية‬ 317 00:20:54,040 --> 00:20:55,760 ‫باستخدام الرافعة الشوكية،‬ 318 00:20:56,400 --> 00:21:00,280 ‫ثم أضع المحصول الجديد الذي حصدته للتو فوقه،‬ 319 00:21:00,320 --> 00:21:03,240 ‫ثم سيختلط كلّه في الشاحنة،‬ 320 00:21:04,280 --> 00:21:06,640 ‫وسيكون الإجمالي جيداً.‬ 321 00:21:15,040 --> 00:21:16,080 ‫سأموت!‬ 322 00:21:17,040 --> 00:21:19,960 ‫وجدت شيئاً أبرع فيه في الفلاحة.‬ 323 00:21:25,000 --> 00:21:27,680 ‫سيقول، "لم تفعل هذا."‬ 324 00:21:29,880 --> 00:21:32,160 ‫ألم يكن عليك اقتلاع البراعم الخضراء أولاً؟‬ 325 00:21:32,240 --> 00:21:33,080 ‫ماذا؟‬ 326 00:21:33,160 --> 00:21:36,000 ‫ألم يُفترض بك اقتلاع البراعم الخضراء سابقاً؟‬ 327 00:21:36,800 --> 00:21:37,920 ‫من قال ذلك؟‬ 328 00:21:38,000 --> 00:21:40,320 ‫- "كاليب". - لا، لم يقل. هل قاله؟‬ 329 00:21:40,800 --> 00:21:41,640 ‫أجل.‬ 330 00:21:46,560 --> 00:21:48,080 ‫أبليت بلاءً حسناً.‬ 331 00:21:50,160 --> 00:21:52,360 ‫- هل هذا جيّد كفاية؟ - ليس سيئاً.‬ 332 00:21:52,440 --> 00:21:55,360 ‫أنجزت المهمة. اقتلعت البراعم كلّها أولاً.‬ 333 00:21:56,040 --> 00:21:56,880 ‫أحسنت.‬ 334 00:22:04,840 --> 00:22:05,960 ‫واصلنا العمل،‬ 335 00:22:06,880 --> 00:22:11,400 ‫وفي اليومين التاليين، استطعنا حصد الشعير الباقي‬ 336 00:22:12,800 --> 00:22:18,040 ‫وكلّ الحميضة قبل أن يعطّل المطر العمل مجدداً.‬ 337 00:22:19,400 --> 00:22:22,160 ‫لكن لحسن الحظ، يمكنني الاستفادة من الوقت‬ 338 00:22:22,240 --> 00:22:25,680 ‫لأن "تشارلي" وجد لي بعض الأبقار لأطّلع عليها.‬ 339 00:22:26,440 --> 00:22:29,960 ‫هل سنشتري إناث البقر أم الذكور؟‬ 340 00:22:30,040 --> 00:22:32,840 ‫- واضح أن البقر الولود ستكون إناثاً. - أجل.‬ 341 00:22:32,920 --> 00:22:36,680 ‫لكن لديهم أيضاً بعض الحيوانات التي يمكننا تسمينها للذبح.‬ 342 00:22:36,760 --> 00:22:39,920 ‫- بعض منها يمكن أن تكون ذكوراً، لكن... - صحيح.‬ 343 00:22:40,000 --> 00:22:42,240 ‫إنها ذكور صغار قبل أن تصبح ثيراناً.‬ 344 00:22:42,320 --> 00:22:44,400 ‫- هل هي ثيران؟ - أجل.‬ 345 00:22:44,480 --> 00:22:46,880 ‫- حقاً؟ - لأنه ليس لديهم ثيران.‬ 346 00:22:46,960 --> 00:22:50,760 ‫- ما المانع؟ - إنهم يخصونها. ذلك آمن أكثر في التعامل.‬ 347 00:22:50,840 --> 00:22:52,120 ‫- إن كنت... - ماذا؟‬ 348 00:22:52,200 --> 00:22:57,520 ‫من الآمن أكثر التعامل مع ذكر البقر إن لم تكن له خصيتان.‬ 349 00:22:58,200 --> 00:23:01,800 ‫هذا غير منطقي. إن أخصاني أحدهم، فلن يكون التعامل معي آمناً.‬ 350 00:23:01,880 --> 00:23:05,400 ‫جسدك لا ينتج كمية التستستيرون نفسها التي ينتجها الثور.‬ 351 00:23:06,520 --> 00:23:09,920 ‫تقول "ليزا"، "أيمكن أن نجلب بعض البقر برموش طويلة؟"‬ 352 00:23:10,000 --> 00:23:13,200 ‫لست متأكداً أنها مهيأة لحياة الفلاحة هذه.‬ 353 00:23:13,280 --> 00:23:15,240 ‫- "رموش طويلة"؟ - قالت، "أريدها‬ 354 00:23:15,320 --> 00:23:18,800 ‫أن تمتلك رموشاً طويلة وجميلة."‬ 355 00:23:20,440 --> 00:23:23,680 ‫أخيراً، وصلنا إلى "تيم"، مزرعة مربّي البقر‬ 356 00:23:23,760 --> 00:23:25,160 ‫في "نورثهامبتونشاير".‬ 357 00:23:28,360 --> 00:23:31,120 ‫- أتصدر هذه الضجة من حلبة "سيلفرستون"؟ - أجل.‬ 358 00:23:31,200 --> 00:23:33,160 ‫سيكون عليك تجاهلها.‬ 359 00:23:33,240 --> 00:23:35,000 ‫هل الصوت مرتفع هكذا دوماً؟‬ 360 00:23:35,080 --> 00:23:36,520 ‫- أجل. - معظم الأيام.‬ 361 00:23:36,600 --> 00:23:38,760 ‫يا للسيارات اللعينة، حقاً.‬ 362 00:23:39,680 --> 00:23:41,280 ‫يا لمنظرك!‬ 363 00:23:42,240 --> 00:23:44,480 ‫- هذا ثور صغير. - هذه هي الثيران الصغيرة.‬ 364 00:23:45,880 --> 00:23:47,200 ‫ما الثور الصغير؟‬ 365 00:23:48,200 --> 00:23:49,920 ‫إنه ذكر من دون خصيتين.‬ 366 00:23:50,000 --> 00:23:51,720 ‫- أجل، هذا... - ليست لديه خصيتان.‬ 367 00:23:52,560 --> 00:23:55,640 ‫- إذاً فهذه للأكل. - إنها للأكل.‬ 368 00:23:56,120 --> 00:23:59,720 ‫- حسناً. هذه للتكاثر. - أجل، كلّها للتكاثر.‬ 369 00:23:59,800 --> 00:24:01,320 ‫لن تُؤكل هذه.‬ 370 00:24:01,400 --> 00:24:04,360 ‫- يمكن تسمتيها وما شابه. - أجل.‬ 371 00:24:06,440 --> 00:24:10,000 ‫هذا أشبه بالتواجد في مرحاض عمومي.‬ 372 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 ‫هل تتوقف على الإطلاق؟‬ 373 00:24:12,440 --> 00:24:14,720 ‫- أجل. - انظر إليهما. كلاهما يتبولان.‬ 374 00:24:14,800 --> 00:24:16,520 ‫هذا... انظروا إليها.‬ 375 00:24:16,600 --> 00:24:18,960 ‫- يتجمّع وحل برازيّ كثير. - أجل.‬ 376 00:24:19,040 --> 00:24:20,640 ‫- هذا ما نريده. - جيد.‬ 377 00:24:20,720 --> 00:24:22,000 ‫- الوحل البرازيّ مفيد. - أجل.‬ 378 00:24:22,080 --> 00:24:26,360 ‫أريد نشر ذلك في الحقول. فهو يوفّر عليّ استخدام نيتروجين كثير.‬ 379 00:24:26,440 --> 00:24:28,920 ‫لهذا خطرت لي الفكرة. ثم فكرت،‬ 380 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 ‫- أبرم "بوريس" الصفقة مع "أستراليا". - أجل.‬ 381 00:24:32,080 --> 00:24:34,600 ‫لا فائدة مرجوة من ذلك بالنسبة إليّ.‬ 382 00:24:34,680 --> 00:24:38,240 ‫- لا على الإطلاق. - سيأتي لحم بقري رخيص وسيئ.‬ 383 00:24:38,320 --> 00:24:40,680 ‫إن كان لدينا بقر يتغذى على العشب، فسنفتح مطعماً‬ 384 00:24:40,760 --> 00:24:43,760 ‫ولن أقلق بشأن منافسة الأستراليين.‬ 385 00:24:43,840 --> 00:24:48,240 ‫سيكون لحم صاحب القرن القصير من أفضل ما تناولته على الأرجح.‬ 386 00:24:48,320 --> 00:24:49,160 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 387 00:24:51,360 --> 00:24:52,280 ‫أنت رائع.‬ 388 00:24:53,080 --> 00:24:54,440 ‫تتمتع بوجه جميل.‬ 389 00:24:54,520 --> 00:24:58,120 ‫"جيرمي"، لا تتملقهم كثيراً... تذكّر أن علينا الاتفاق على سعر.‬ 390 00:24:58,200 --> 00:25:01,280 ‫- أعرف. لكن يعجبني وجه ذلك. - استمرّا في الكلام.‬ 391 00:25:01,360 --> 00:25:04,920 ‫انتهت المجاملات، وحان الوقت لاختيار ما سنشتريه،‬ 392 00:25:05,000 --> 00:25:07,960 ‫وهو ما افترضت أنه سيكون واضحاً إلى حد ما.‬ 393 00:25:08,520 --> 00:25:11,760 ‫ثمة 4 أبقار وعجول هنا، ومثلها هناك.‬ 394 00:25:11,840 --> 00:25:15,680 ‫ما سيوفّر لنا بقرات ذات خبرة مع مرافقيها من العجول.‬ 395 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 ‫ثم ستكون جاهزة وقت عيد الميلاد المجيد.‬ 396 00:25:18,120 --> 00:25:19,320 ‫في عام آخر.‬ 397 00:25:19,800 --> 00:25:21,080 ‫- أجل. - ستكون تلك جاهزة.‬ 398 00:25:21,160 --> 00:25:23,160 ‫لهذا نريد بعض الحيوانات الأخرى...‬ 399 00:25:23,240 --> 00:25:24,880 ‫- ستمضي هذه سنة؟ - أجل.‬ 400 00:25:24,960 --> 00:25:26,160 ‫- هذه المرة... - أجل.‬ 401 00:25:26,760 --> 00:25:30,760 ‫- لهذا علينا جلب المزيد... - أجل، رباه، هذا معقد.‬ 402 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 ‫علينا أخذ بعض الحيوانات التي تستطيع...‬ 403 00:25:33,760 --> 00:25:37,960 ‫نحتاج إلى بقرات تحمل في الربيع القادم.‬ 404 00:25:38,040 --> 00:25:39,680 ‫ستنجب في الربيع القادم.‬ 405 00:25:40,160 --> 00:25:42,760 ‫لا، ستحمل... بل ستنجب.‬ 406 00:25:42,840 --> 00:25:44,320 ‫عذراً، ستنجب في الربيع القادم.‬ 407 00:25:44,440 --> 00:25:46,840 ‫- نريد 12 بقرة. - 12 بقرة.‬ 408 00:25:46,920 --> 00:25:50,880 ‫لا، لدينا 8 بقرات هنا. كم لدينا هنا؟ 9 بقرات؟‬ 409 00:25:52,080 --> 00:25:53,920 ‫9 بقرات هنا مع مرافقيها من العجول.‬ 410 00:25:54,000 --> 00:25:56,280 ‫وقد نأخذ بعض العجلات.‬ 411 00:25:56,840 --> 00:26:02,520 ‫ثم... لا. ستكون العجلات جاهزة للأكل قبل العجول؟‬ 412 00:26:03,000 --> 00:26:04,960 ‫لا. بل ستكون للتكاثر.‬ 413 00:26:05,040 --> 00:26:07,520 ‫ستحمل. وهذا ما يكمل العدد إلى 12.‬ 414 00:26:07,600 --> 00:26:09,240 ‫- رباه. - سنجلب الثيران الصغيرة‬ 415 00:26:09,320 --> 00:26:11,000 ‫للتكاثر والتسمين.‬ 416 00:26:13,120 --> 00:26:15,040 ‫لا تقلق. أعرف ماذا سنأخذ.‬ 417 00:26:17,880 --> 00:26:22,520 ‫بعد ذلك جاء وقت مناقشة سعر الشيء الذي سأشتريه.‬ 418 00:26:23,520 --> 00:26:24,800 ‫كم سعر البقرة؟‬ 419 00:26:25,280 --> 00:26:29,480 ‫البقرة والعجل من هذا النوع يقارب سعرهما 2200 جنيه إسترليني.‬ 420 00:26:29,960 --> 00:26:35,080 ‫أي أنهما بسعر "ألفا 159" تقريباً.‬ 421 00:26:35,800 --> 00:26:38,240 ‫- لا أعرف ما هذا. - سيارة "ألفا روميو 159".‬ 422 00:26:38,320 --> 00:26:40,800 ‫كيف تعيش في "سيلفرستون" ولا تعرف...‬ 423 00:26:41,280 --> 00:26:44,560 ‫هذا يتضمن مخاطر كثيرة. إذ ستأخذها وتطعمها.‬ 424 00:26:45,040 --> 00:26:46,720 ‫وقد تموت البقرة الصغيرة.‬ 425 00:26:46,800 --> 00:26:49,440 ‫- كسيارة "ألفا روميو". - قد تحطّم الـ"ألفا".‬ 426 00:26:49,520 --> 00:26:50,360 ‫- أجل. - بالضبط.‬ 427 00:26:50,480 --> 00:26:53,520 ‫لا، ستهلك من تلقاء نفسها. كم سعر العجلة؟‬ 428 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 ‫تلك العجلات؟‬ 429 00:26:55,160 --> 00:26:56,640 ‫قرابة 1800 جنيه إسترليني.‬ 430 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 ‫1800؟‬ 431 00:26:58,920 --> 00:27:00,040 ‫- بالتأكيد. - مهلاً.‬ 432 00:27:00,120 --> 00:27:02,360 ‫مهلاً، سأخرج آلتي الحاسبة.‬ 433 00:27:02,440 --> 00:27:06,000 ‫- سيكون المجموع 20 حيواناً. - صحيح.‬ 434 00:27:06,080 --> 00:27:09,040 ‫حسناً. المبلغ هو 25 ألف جنيه إسترليني.‬ 435 00:27:09,120 --> 00:27:10,960 ‫أظن أنه يمكننا الحصول على سعر أفضل.‬ 436 00:27:12,240 --> 00:27:15,200 ‫- البقرة والعجل بألفي جنيه إسترليني. - 2100؟‬ 437 00:27:16,000 --> 00:27:16,920 ‫2000.‬ 438 00:27:17,560 --> 00:27:19,240 ‫- اتفقنا. - لكن العجلات،‬ 439 00:27:19,320 --> 00:27:22,360 ‫- لم نناقش سعرها. - إنها باهظة قليلاً.‬ 440 00:27:22,440 --> 00:27:24,600 ‫لا يمكنني بيعها بأقلّ من 1500.‬ 441 00:27:24,680 --> 00:27:26,920 ‫- 1250. - 1500. بالتأكيد.‬ 442 00:27:27,400 --> 00:27:28,680 ‫هل يشمل هذا سعر التوصيل؟‬ 443 00:27:29,160 --> 00:27:31,360 ‫- أجل. - هذا مفيد جداً.‬ 444 00:27:32,200 --> 00:27:33,400 ‫السعر مع التوصيل 1450.‬ 445 00:27:33,960 --> 00:27:37,160 ‫- اتفقنا. - ما الذي اتفقنا عليه؟ 1450؟‬ 446 00:27:37,240 --> 00:27:39,200 ‫- اتفقنا. - اتفقنا.‬ 447 00:27:39,280 --> 00:27:40,560 ‫لنتصافح بالأيدي.‬ 448 00:27:41,040 --> 00:27:43,520 ‫لا أعرف ما الذي اشتريته للتو.‬ 449 00:27:48,520 --> 00:27:52,360 ‫في الصباح التالي، كان القمح ما يزال رطباً لحصاده.‬ 450 00:27:52,440 --> 00:27:55,960 ‫استدعيت "آلان" البنّاء لأشرح له أفكاري‬ 451 00:27:56,040 --> 00:27:58,120 ‫لأجل مطعم متجر المزرعة.‬ 452 00:27:59,200 --> 00:28:00,880 ‫- أمطرت يومياً. - لا.‬ 453 00:28:00,960 --> 00:28:03,280 ‫ليس كثيراً، لكن بما يكفي لترطيب المحصول.‬ 454 00:28:03,880 --> 00:28:06,800 ‫في ذلك الوقت، كانت ثمة مقاعد وطاولات في الحظيرة‬ 455 00:28:06,880 --> 00:28:11,280 ‫ليتناول زوار المتجر شطيرة ويتمتعوا بالمنظر.‬ 456 00:28:11,800 --> 00:28:15,560 ‫لكنني أردت أن أذهب أبعد من ذلك فيما يخص المطعم.‬ 457 00:28:15,640 --> 00:28:18,800 ‫إليك خطتي. علينا تغطية الأرضية بالإسمنت.‬ 458 00:28:18,880 --> 00:28:21,480 ‫- أجل. - سنضع المراحيض هناك.‬ 459 00:28:21,960 --> 00:28:24,480 ‫- أجل. - وسيكون ذلك هو المطبخ.‬ 460 00:28:25,200 --> 00:28:27,000 ‫- مغطى بالألواح. - أجل.‬ 461 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 ‫- مفهوم؟ - جيد.‬ 462 00:28:28,280 --> 00:28:29,200 ‫- أجل. - أجل.‬ 463 00:28:29,280 --> 00:28:32,600 ‫ثم سيكون كلّ شيء على هذا الامتداد، من الزجاج.‬ 464 00:28:32,680 --> 00:28:34,480 ‫أنت هنا.‬ 465 00:28:35,920 --> 00:28:37,360 ‫لديك إطلالة مذهلة.‬ 466 00:28:37,440 --> 00:28:39,200 ‫- غابة "ويتشوود". - أجل.‬ 467 00:28:39,840 --> 00:28:43,040 ‫واضح أن عوامل الطقس ستخترق هذا.‬ 468 00:28:43,120 --> 00:28:44,800 ‫سيكون علينا تغطيته.‬ 469 00:28:45,840 --> 00:28:50,400 ‫كانت هذه إشارةً ليصبح "آلان" مربكاً أكثر من بائع بقر حتى.‬ 470 00:28:51,200 --> 00:28:52,960 ‫على السقف الآخر، المصنوع من الصفيح.‬ 471 00:28:53,040 --> 00:28:54,600 ‫إنه غطاء بطبقة مزدوجة.‬ 472 00:28:54,680 --> 00:28:58,920 ‫سننتزع كلّ شيء ونعيد تركيبه ونثبّته بالأخشاب.‬ 473 00:28:59,000 --> 00:29:02,360 ‫سنترك السقف ونعزل بين طبقاته ثم نضع الألواح تحته.‬ 474 00:29:03,200 --> 00:29:07,000 ‫بوجود عازل للرطوبة، يمكن مدّه من الخلف إلى الأسفل.‬ 475 00:29:07,080 --> 00:29:08,600 ‫سيستخدمون ألواح القلعة.‬ 476 00:29:08,680 --> 00:29:11,480 ‫هذا اللوح أعرض من الأمامي.‬ 477 00:29:11,560 --> 00:29:13,400 ‫لذا سيبدو كأنه برج قلعة.‬ 478 00:29:13,480 --> 00:29:18,200 ‫سنمدّه هناك خلف الصفيح، ويخرج من هنا، صحيح؟‬ 479 00:29:18,280 --> 00:29:20,720 ‫المهم هو معالجة الخشب.‬ 480 00:29:20,800 --> 00:29:23,680 ‫يجب معالجة الخشب لتقويته.‬ 481 00:29:23,760 --> 00:29:26,080 ‫- لديك "كلارجستر" هنا. - ماذا؟‬ 482 00:29:26,160 --> 00:29:29,720 ‫لديك خزان صرف صحي هنا. مع قرص المعالجة الحيوية.‬ 483 00:29:30,520 --> 00:29:34,720 ‫بعد كلّ هذه التفصيلات، حان وقت تقدير التكلفة السخيفة التي لا بدّ منها.‬ 484 00:29:35,480 --> 00:29:38,760 ‫- أيمكنك إعطائي تقديراً للتكلفة؟ - أجل.‬ 485 00:29:39,280 --> 00:29:40,920 ‫ألديك سعر تقريبي للتكلفة؟‬ 486 00:29:42,800 --> 00:29:44,720 ‫- 250 ألف جنيه إسترليني. - لا، ليس كذلك.‬ 487 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 ‫هذا مؤكد، صحيح؟‬ 488 00:29:46,560 --> 00:29:50,080 ‫يجب أن يكون الزجاج كلّه مزدوجاً ومطابقاً لمعايير السلامة،‬ 489 00:29:50,160 --> 00:29:52,640 ‫للحفاظ على سلامة مرتادي المكان وصحتهم.‬ 490 00:29:53,280 --> 00:29:56,120 ‫أعرف أنك تتكلم لأن فمك يتحرك،‬ 491 00:29:56,200 --> 00:30:00,320 ‫لكنني لا أحس سوى باعتصار أحشائي‬ 492 00:30:00,400 --> 00:30:04,400 ‫- حين ذكرت مبلغ الـ250 ألفاً. - أجل، حسناً.‬ 493 00:30:04,480 --> 00:30:08,680 ‫لقد ترجمت ذلك للتو إلى ربع مليون جنيه إسترليني.‬ 494 00:30:08,760 --> 00:30:09,600 ‫أجل.‬ 495 00:30:09,680 --> 00:30:12,880 ‫لتغطية حظيرة مبنية أصلاً.‬ 496 00:30:15,800 --> 00:30:16,720 ‫"آلان"،‬ 497 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 ‫اذهب نحو المنعطف واركب سيارتك من طراز "إس كلاس".‬ 498 00:30:21,800 --> 00:30:24,200 ‫انطلق إلى البيت. أقول انطلق.‬ 499 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 ‫- يأخذك سائقك إلى البيت. - أجل.‬ 500 00:30:26,880 --> 00:30:28,240 ‫لا، ليست مشكلة.‬ 501 00:30:28,320 --> 00:30:31,720 ‫- هذه مشكلة. المبلغ كبير. - لا بد من ذلك.‬ 502 00:30:31,800 --> 00:30:35,360 ‫فكّر في الأمر وضع الخطط. لنستقر على مبلغ ضمن ميزانيتك.‬ 503 00:30:35,440 --> 00:30:38,200 ‫عليّ العودة. سنجري فحوصاً للرطوبة.‬ 504 00:30:38,280 --> 00:30:40,400 ‫قد نحصد اليوم.‬ 505 00:30:40,480 --> 00:30:42,160 ‫أجل، إن بقي الجو جافاً.‬ 506 00:30:44,920 --> 00:30:47,760 ‫في الواقع، بقي الجو جافاً.‬ 507 00:30:47,840 --> 00:30:50,000 ‫- 15.4. - هذا يفي بالغرض.‬ 508 00:30:50,480 --> 00:30:51,560 ‫لنفعل هذا!‬ 509 00:31:06,120 --> 00:31:11,080 ‫يجب أن نكتب على الخبز في متجرنا، "قد يحتوي على أجزاء من أبو مقص."‬ 510 00:31:21,000 --> 00:31:24,960 ‫الوضع جيد حيث أنا الآن، لكنني آمل أن يتحسن‬ 511 00:31:25,040 --> 00:31:28,320 ‫باقترابنا من المنتصف. يبدو النبات أكثف وأطول هناك.‬ 512 00:31:28,760 --> 00:31:31,240 ‫"سايمون" أرقى سائق حصّادة مدمجة في العالم.‬ 513 00:31:31,720 --> 00:31:35,520 ‫ذات مرة ذهب إلى مطعم "مكدونالد" وطلب أدوات المائدة.‬ 514 00:31:35,600 --> 00:31:37,480 ‫- ماذا؟ - ذهب إلى مطعم "مكدونالد"‬ 515 00:31:37,560 --> 00:31:40,040 ‫وطلب السكاكين والشوكات.‬ 516 00:31:47,960 --> 00:31:50,120 ‫أين ذلك... هل هذا غبار من حشرة أبو مقص؟‬ 517 00:31:51,240 --> 00:31:54,880 ‫تخيّل أنك حشرة أبو مقص وتقول فجأة، "رباه!"‬ 518 00:31:54,960 --> 00:31:57,440 ‫لا، إنه يدخل الآلة الحمراء ثم خزان الحبوب،‬ 519 00:31:57,520 --> 00:32:02,360 ‫فتفكر، "رباه، هذا مخيف." ثم تبدأ المروحة بالعمل لتلقي بك بعيداً‬ 520 00:32:02,440 --> 00:32:05,480 ‫في السماء. إن كنت بطول سنتيمترين فستحلّق مسافة 7 أمتار،‬ 521 00:32:05,560 --> 00:32:07,800 ‫هذا أشبه بنا إن أُلقي بنا في الفضاء.‬ 522 00:32:07,880 --> 00:32:11,040 ‫ثم تنطلق قائلاً، "أنا أطير حرفياً"،‬ 523 00:32:11,120 --> 00:32:12,840 ‫لتجد نفسك في مؤخرة مقطورة،‬ 524 00:32:13,600 --> 00:32:18,400 ‫وتُؤخذ بعدها إلى مطحنة طحين لتُهرس.‬ 525 00:32:18,480 --> 00:32:20,640 ‫هذه نهاية مريعة.‬ 526 00:32:20,720 --> 00:32:23,440 ‫طلبوا البروتين في طحين القمح، فوفّرناه لهم.‬ 527 00:32:23,520 --> 00:32:28,240 ‫زوّدناهم بالبروتين. اعتبر خبزنا كخبز "كيما نان" المحشو باللحم.‬ 528 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 ‫ما هو الـ"كيما نان"؟‬ 529 00:32:31,360 --> 00:32:32,440 ‫إنه مطعم هندي.‬ 530 00:32:34,240 --> 00:32:36,600 ‫ألم يسبق أن ذهبت إلى مطعم هندي؟‬ 531 00:32:36,680 --> 00:32:37,680 ‫لم أفعل.‬ 532 00:32:37,760 --> 00:32:40,360 ‫ثمة مطاعم تتناول فيها الكاري.‬ 533 00:32:40,440 --> 00:32:41,280 ‫أجل.‬ 534 00:32:42,960 --> 00:32:46,360 ‫وصف طفله في يوم سابق على أنه أجنبي.‬ 535 00:32:46,680 --> 00:32:48,000 ‫لقد وُلد في "أوكسفورد"!‬ 536 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 ‫وُلدت في "تشيبينغ نورتن" وكذلك عائلتي كلّها.‬ 537 00:32:52,840 --> 00:32:56,320 ‫ووُلد ابني في "أوكسفورد". إنه أجنبي.‬ 538 00:32:56,920 --> 00:32:57,880 ‫إنه أجنبي.‬ 539 00:33:02,400 --> 00:33:03,880 ‫بقي الطقس كما هو.‬ 540 00:33:06,600 --> 00:33:11,520 ‫وبعد يومين طويلين انتهينا من حقول القمح.‬ 541 00:33:13,440 --> 00:33:15,880 ‫لذا حسب التقليد المعمول به هنا،‬ 542 00:33:15,960 --> 00:33:19,360 ‫جاء رئيس الأمن ليؤدّي عمله.‬ 543 00:33:27,040 --> 00:33:28,400 ‫أجل. لدينا القليل...‬ 544 00:33:29,960 --> 00:33:30,800 ‫أجل.‬ 545 00:33:35,080 --> 00:33:38,000 ‫ماذا؟ هل هذا الحصاد الـ52 له هنا؟‬ 546 00:33:38,080 --> 00:33:41,120 ‫الـ52، لا بل الـ51. لا، أعتقد أنه الحصاد الـ54.‬ 547 00:33:42,120 --> 00:33:44,640 ‫سأسأله،. لا فائدة من ذلك في الواقع، صحيح؟‬ 548 00:33:47,760 --> 00:33:50,040 ‫ها نحن ننطلق يا عمال العالم.‬ 549 00:33:51,840 --> 00:33:53,840 ‫انظروا إلى هذا. إنه الفريق الأفضل.‬ 550 00:33:54,320 --> 00:33:58,760 ‫يقود "جيرالد" الحصّادة المدمجة. و"كاليب" و"جيرمي" يقودان الجرارين.‬ 551 00:33:59,360 --> 00:34:01,200 ‫قبل أن نتمكن من المضي في العمل،‬ 552 00:34:01,280 --> 00:34:06,600 ‫بدأت حصّادة "سايمون" الجديدة عالية التقنية بإصدار أصوات مع "جيرالد".‬ 553 00:34:22,800 --> 00:34:25,080 ‫مرحباً يا "جيرالد"، أنا "سايمون". ما الخطب؟‬ 554 00:34:41,160 --> 00:34:42,040 ‫أعني كيف...‬ 555 00:34:43,880 --> 00:34:44,840 ‫إنها حمولة فقط...‬ 556 00:34:53,760 --> 00:34:56,600 ‫ثمة زر عليه صليب. اضغطه.‬ 557 00:35:08,160 --> 00:35:09,920 ‫اضغط على زر التجاوز.‬ 558 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 ‫اضغط على زر التجاوز يا "جيرالد".‬ 559 00:35:22,200 --> 00:35:23,760 ‫مزرعة "ديدلي سكوات".‬ 560 00:35:26,280 --> 00:35:31,760 ‫في النهاية، ذهب الصبي البارع بالتقنية لحل المشكلة.‬ 561 00:35:36,280 --> 00:35:39,120 ‫يجب الضغط جيداً. بكبسة واحدة. مفهوم؟ ‬ 562 00:35:43,120 --> 00:35:48,640 ‫ومع حلول المساء، انتهينا من جمع آخر كمية قمح.‬ 563 00:35:51,760 --> 00:35:55,280 ‫حسناً، انتهينا. جُمع حصاد 2021،‬ 564 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 ‫وحان وقت البقر الآن!‬ 565 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 ‫أجل.‬ 566 00:36:10,440 --> 00:36:11,320 ‫سنقف هنا.‬ 567 00:36:14,920 --> 00:36:17,960 ‫- ماذا تفعل؟ - سأرتدي القفازين لأجل هذا.‬ 568 00:36:18,040 --> 00:36:21,360 ‫لا يعجبني خشب الكريوزوت بعد أن دخل طلاؤه في عيني تلك المرة.‬ 569 00:36:21,440 --> 00:36:24,520 ‫- يا لك من حساس، هذا لا يُصدّق. - حساس.‬ 570 00:36:24,600 --> 00:36:26,120 ‫- أنت حساس. - لست كذلك.‬ 571 00:36:26,160 --> 00:36:27,760 ‫سأمسك بخشب الكريوزوت...‬ 572 00:36:27,840 --> 00:36:31,880 ‫كان لي أن أستمر في جدال فجوة الأجيال هذا لساعات،‬ 573 00:36:31,960 --> 00:36:35,960 ‫لكن كان علينا أنا و"كاليب" أن نسيّج حقلاً للأبقار الجديدة.‬ 574 00:36:37,040 --> 00:36:41,680 ‫ولم يعجبني وضع 280 عمود تسييج‬ 575 00:36:41,800 --> 00:36:44,520 ‫باستخدام آلته القاتلة قديمة الطراز.‬ 576 00:36:46,880 --> 00:36:47,680 ‫أعلى.‬ 577 00:36:51,840 --> 00:36:55,160 ‫فاستأجرت محرّك احتراق داخليّ بدلاً من ذلك.‬ 578 00:37:02,680 --> 00:37:05,640 ‫هذه الآلة تعني الاستغناء عن عملك.‬ 579 00:37:06,880 --> 00:37:09,120 ‫إذ لم سأوظّف‬ 580 00:37:10,440 --> 00:37:14,560 ‫مقاول تسييج بينما لديّ آلة "سولوتراك"؟‬ 581 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 ‫حسناً. وجهة نظر سديدة.‬ 582 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 ‫"سولوتراك". أي ستفعل ذلك وحدك.‬ 583 00:37:19,480 --> 00:37:22,360 ‫- حالما تشرح لي كيف تعمل الآلة. - أيمكنني المضيّ إذاً؟‬ 584 00:37:22,880 --> 00:37:24,800 ‫اشرح لي كيف تعمل فحسب.‬ 585 00:37:24,880 --> 00:37:28,640 ‫إن أدرتها وركنتها هناك، فسنرجعها.‬ 586 00:37:31,400 --> 00:37:32,200 ‫توقّف.‬ 587 00:37:32,320 --> 00:37:37,520 ‫بعد تهيئة الآلة ووضع معدّات الوقاية الشخصية،‬ 588 00:37:37,600 --> 00:37:38,680 ‫بدأنا العمل.‬ 589 00:37:39,560 --> 00:37:41,760 ‫حسناً. ثبّت ذلك هناك.‬ 590 00:37:45,000 --> 00:37:47,360 ‫هذه آلة رائعة، صحيح؟‬ 591 00:37:48,400 --> 00:37:49,200 ‫جميل.‬ 592 00:37:50,600 --> 00:37:54,960 ‫وتمتلك هذه الآلة متعددة المعدات مهارات كثيرة.‬ 593 00:37:57,000 --> 00:37:59,200 ‫استمرّ في المضي.‬ 594 00:38:00,760 --> 00:38:03,640 ‫- أهذا مثبّت جيداً؟ - جميع الأعمدة مثبتة جيداً الآن.‬ 595 00:38:04,480 --> 00:38:05,320 ‫تابع المسير.‬ 596 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 ‫أتمسك به بإحكام؟‬ 597 00:38:09,160 --> 00:38:11,840 ‫- ماذا إن أفلت؟ - سيكون مؤلماً.‬ 598 00:38:19,160 --> 00:38:20,360 ‫أتريد أن أنظّفه؟‬ 599 00:38:21,560 --> 00:38:23,600 ‫جيّد أنك ترتدي خوذةً واقية!‬ 600 00:38:24,080 --> 00:38:27,640 ‫جيّد أنك حساس. أم أنك من جيل "إكس"؟ ما أنت؟‬ 601 00:38:27,680 --> 00:38:30,800 ‫- ماذا تعني؟ - هل وُلدت في القرن الـ20؟‬ 602 00:38:30,880 --> 00:38:34,040 ‫- وُلدت فيه، صحيح؟ - لا،. وُلدت عام 1998.‬ 603 00:38:34,600 --> 00:38:35,480 ‫هذا...‬ 604 00:38:37,360 --> 00:38:40,160 ‫القرن الـ20 يشمل عام 2000 وما بعده، صحيح؟‬ 605 00:38:40,200 --> 00:38:42,960 ‫لا. نحن في القرن الـ21 الآن.‬ 606 00:38:44,000 --> 00:38:44,840 ‫حقاً؟‬ 607 00:38:51,760 --> 00:38:54,560 ‫في اليوم التالي، كان التسييج قد انتهى،‬ 608 00:38:54,640 --> 00:38:59,360 ‫في الوقت المناسب لوصول ساكني "ديدلي سكوات" الجدد.‬ 609 00:39:01,960 --> 00:39:03,000 ‫شاحنة أنيقة.‬ 610 00:39:03,520 --> 00:39:05,040 ‫- أجل، صحيح؟ - أجل.‬ 611 00:39:08,120 --> 00:39:09,000 ‫أنصتوا!‬ 612 00:39:12,040 --> 00:39:15,920 ‫للأسف، "كاليب" ليس هنا لرؤية هذا.‬ 613 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 ‫تباً.‬ 614 00:39:19,040 --> 00:39:19,880 ‫حسناً.‬ 615 00:39:19,960 --> 00:39:20,960 ‫مرحباً بك.‬ 616 00:39:22,040 --> 00:39:23,960 ‫انظري، إنه بيتك الجديد.‬ 617 00:39:24,480 --> 00:39:26,080 ‫- هذا عجل إذاً. - أجل.‬ 618 00:39:27,920 --> 00:39:29,600 ‫- هل هذه أمهاتها؟ - أجل.‬ 619 00:39:31,160 --> 00:39:33,480 ‫انظر إليها. هذا مذهل.‬ 620 00:39:36,080 --> 00:39:37,680 ‫أنت بقرة أنثى.‬ 621 00:39:38,920 --> 00:39:41,520 ‫وأنت بقرة ذكر. بقرة أنثى.‬ 622 00:39:43,320 --> 00:39:44,560 ‫بقرة أنثى.‬ 623 00:39:45,600 --> 00:39:48,160 ‫لطالما كنت أخاف البقر قليلاً،‬ 624 00:39:48,280 --> 00:39:51,760 ‫لكنك لا تبدين مخيفة. يا لمنظر شعرك.‬ 625 00:39:53,080 --> 00:39:54,800 ‫بحثت عن الأمر، وفي الواقع‬ 626 00:39:55,360 --> 00:39:59,600 ‫وجدت أن الأبقار تقتل الكثيرين سنوياً.‬ 627 00:40:00,080 --> 00:40:03,680 ‫معظمهم من المتسكعين في الأرياف، ولا بأس بذلك.‬ 628 00:40:06,480 --> 00:40:09,800 ‫هذا مبهج جداً، أعرف أن الأغنام كانت مبهجة‬ 629 00:40:09,880 --> 00:40:13,040 ‫في البداية، وسرعان ما انقلبت الحال،‬ 630 00:40:13,120 --> 00:40:16,360 ‫لكن لا يمكنني تصوّر هذه كمصدر إزعاج.‬ 631 00:40:18,200 --> 00:40:19,640 ‫"في الحلقة المقبلة"‬ 632 00:40:19,680 --> 00:40:20,760 ‫خرجت الأبقار!‬ 633 00:40:20,840 --> 00:40:22,000 ‫تباً!‬ 634 00:40:22,480 --> 00:40:24,200 ‫رباه، أين أنت؟ "فيرن"!‬ 635 00:40:25,040 --> 00:40:26,400 ‫تباً!‬ 636 00:40:57,560 --> 00:40:59,560 ‫ترجمة "تحرير ذياب"‬ 637 00:40:59,640 --> 00:41:01,640 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬