1 00:00:20,800 --> 00:00:26,760 APRESENTA 2 00:00:29,720 --> 00:00:35,680 QUINTA DO CLARKSON DOIS 3 00:00:38,320 --> 00:00:40,960 Bem-vindos de volta à Quinta do Clarkson. 4 00:00:43,240 --> 00:00:46,640 Passou quase um ano desde as últimas filmagens, 5 00:00:47,720 --> 00:00:52,800 mas apesar de ninguém ter filmado, a vida na Nicles Batatoides continuou. 6 00:00:56,640 --> 00:01:02,160 E, entre as coisas normais do dia a dia, houve algumas mudanças. 7 00:01:05,160 --> 00:01:08,280 As ovelhas desastrosamente caras estão a ser cuidadas 8 00:01:08,400 --> 00:01:11,920 por um pastor verdadeiro ao fundo da rua. 9 00:01:12,480 --> 00:01:16,120 Eu forneço o equipamento e as ovelhas, ele o trabalho, 10 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 e dividimos as perdas. 11 00:01:19,920 --> 00:01:24,600 Temos uma nova plantação, trigo duro, utilizado para fazer massa. 12 00:01:27,040 --> 00:01:29,720 Temos mais uns milhões de abelhas. 13 00:01:31,520 --> 00:01:33,840 E, no que toca a polinização, 14 00:01:33,920 --> 00:01:36,680 há um novo membro na comunidade Nicles Batatoides. 15 00:01:44,640 --> 00:01:46,400 JULHO 2021 16 00:01:46,480 --> 00:01:48,200 E temos a loja da quinta, 17 00:01:48,280 --> 00:01:52,840 que se revelou mais popular que o esperado. 18 00:02:00,480 --> 00:02:03,400 São 6,72 libras. Muito obrigada. 19 00:02:03,480 --> 00:02:04,760 Olá, como está? 20 00:02:10,920 --> 00:02:13,720 Olha. Está cheio. 21 00:02:15,720 --> 00:02:17,600 Só restam três lugares. 22 00:02:17,680 --> 00:02:19,000 -Está cheio. -Sim. 23 00:02:19,520 --> 00:02:22,440 A semana passada, a estrada principal entupiu. 24 00:02:22,520 --> 00:02:25,120 -Estive no trânsito. Sim. -Por três horas. 25 00:02:25,160 --> 00:02:28,360 Não se conseguia chegar ao centro de saúde para a vacina. 26 00:02:28,440 --> 00:02:31,160 Não havia bombeiros no quartel. 27 00:02:31,880 --> 00:02:33,680 -Não é bom, pois não? -Não. 28 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 -Se for mais para trás... -Ficamos presos. 29 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 LOJA DA QUINTA 30 00:02:38,000 --> 00:02:42,080 Tivemos de aparar 4 000 m² de trigo para fazer um parque 31 00:02:42,160 --> 00:02:44,120 e, mesmo assim, não chegou. 32 00:02:44,920 --> 00:02:47,720 Vou chorar quando estiver a ceifar. 33 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 -Sabes? -Eu chorarei. 34 00:02:49,800 --> 00:02:51,000 Não o fazemos? 35 00:02:52,960 --> 00:02:54,040 Tu és o chefe. 36 00:02:54,720 --> 00:02:57,760 Disseste na ITV no outro dia que eras o chefe. 37 00:02:57,840 --> 00:03:00,960 Sou chefe da agricultura, tu és chefe da gestão. 38 00:03:01,040 --> 00:03:04,840 -E só um pouco aqui? -Têm de ir todos para trás. 39 00:03:13,920 --> 00:03:15,480 Não pensei bem nisto. 40 00:03:15,560 --> 00:03:18,080 Não pensei que viesse tanta gente. 41 00:03:29,800 --> 00:03:33,720 Na verdade, as questões da loja ficaram com a Lisa 42 00:03:34,200 --> 00:03:37,520 porque eu estava preocupado com uma bomba 43 00:03:37,600 --> 00:03:41,440 prestes a rebentar em todas as quintas do país. 44 00:03:46,720 --> 00:03:49,280 A QUINTA DO CLARKSON 45 00:03:49,360 --> 00:03:51,520 CAPÍTULO 9 46 00:03:51,600 --> 00:03:56,480 SOBREVIVER 47 00:04:00,920 --> 00:04:03,440 Mas primeiro, era tempo de colheita. 48 00:04:05,720 --> 00:04:08,440 Yeo Valley, Yeo Valley 49 00:04:08,760 --> 00:04:11,160 Mudámos o jogo Mas nunca mais seremos os mesmos 50 00:04:11,240 --> 00:04:14,000 Yeo Valley, Yeo Valley 51 00:04:14,520 --> 00:04:16,760 Enche o peito e representa o Oeste 52 00:04:16,840 --> 00:04:19,360 Isto é agricultura É o mais real que há 53 00:04:19,440 --> 00:04:20,360 Não encontrarás... 54 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 Aqui vamos. 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,120 A minha segunda colheita. 56 00:04:25,920 --> 00:04:30,360 O ano passado, os 210 hectares de cevada, trigo e colza 57 00:04:30,800 --> 00:04:35,880 deram-me um lucro de 144 libras. 58 00:04:38,240 --> 00:04:41,040 Desta vez, é claro que espero mais, 59 00:04:41,120 --> 00:04:46,040 ao iniciarmos nos campos de cevada o importante teste de humidade. 60 00:04:47,440 --> 00:04:49,640 Espero terminar hoje a cevada. 61 00:04:49,720 --> 00:04:50,800 Isso seria bom. 62 00:04:50,880 --> 00:04:54,720 Entre inaugurares supermercados e o Celebrity Love Island? 63 00:04:56,920 --> 00:04:59,320 Não é o Love Island. A mulher não aprova. 64 00:04:59,360 --> 00:05:01,200 -Então? -I'm a Celeb. 65 00:05:01,680 --> 00:05:03,560 Ia adorar ver-te na Austrália. 66 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 Isso é o pior. 67 00:05:05,120 --> 00:05:08,480 É isso que me mete mais medo, ter de ir para fora. 68 00:05:08,560 --> 00:05:10,520 -Não queres ir à Austrália? -Não. 69 00:05:10,600 --> 00:05:11,800 Se vierem cá... 70 00:05:13,200 --> 00:05:14,800 -Eu entro. -Sou uma celebridade 71 00:05:14,920 --> 00:05:17,200 e estou em Chipping Norton, onde vivo. 72 00:05:21,120 --> 00:05:22,200 Pronto? 73 00:05:23,600 --> 00:05:25,360 15,9. 74 00:05:26,480 --> 00:05:30,800 Como não estávamos muito longe do número mágico 15,5, 75 00:05:30,880 --> 00:05:32,760 telefonámos ao Simon. 76 00:05:34,240 --> 00:05:37,520 E quando ele chegou com uma ceifeira a estrear, 77 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 medi novamente. 78 00:05:41,120 --> 00:05:42,640 15,3. 79 00:05:42,720 --> 00:05:45,560 -É bom, não é? -Sim. Podemos avançar. 80 00:05:55,520 --> 00:05:58,480 Muito bem, óculos de sol. Estamos prontos. 81 00:06:00,040 --> 00:06:03,920 O meu avô, que morreu de repente, adorava esta música. 82 00:06:04,560 --> 00:06:06,320 The Who. Também gosto. 83 00:06:45,040 --> 00:06:47,320 Passou um ano desde que fiz isto. 84 00:06:48,880 --> 00:06:50,840 Será que me lembro? 85 00:07:00,280 --> 00:07:01,360 Vamos lá. 86 00:07:06,440 --> 00:07:07,360 Sai da frente! 87 00:07:10,080 --> 00:07:12,040 Está a bloquear-te, Simon? 88 00:07:12,640 --> 00:07:15,200 Sim. Está muito trânsito aqui. 89 00:07:20,200 --> 00:07:24,600 O objetivo era despachar a cevada hoje, mas só fizemos 90 00:07:24,680 --> 00:07:28,160 algumas cargas antes de o Kaleb falar na rádio. 91 00:07:29,080 --> 00:07:31,680 A humidade está a 15,8. 92 00:07:32,160 --> 00:07:35,880 E 15,5 é o nível de que precisamos. Não queremos ir acima disso. 93 00:07:37,960 --> 00:07:40,800 Como os números estavam tão próximos, 94 00:07:40,880 --> 00:07:44,200 pedi opinião ao feitor mais alegre deste país. 95 00:07:44,920 --> 00:07:47,240 -Estou? -Charlie, olá. Sou eu. 96 00:07:47,320 --> 00:07:50,160 A última carga que apanhámos tinha 15,8. 97 00:07:50,960 --> 00:07:52,200 Sim. 98 00:07:53,000 --> 00:07:54,080 É muito alto. 99 00:07:54,720 --> 00:07:56,200 Temos de parar? 100 00:07:56,280 --> 00:08:00,680 Sim. Isso é frustrante. Mesmo muito frustrante. 101 00:08:00,760 --> 00:08:03,280 Muito bem. Obrigado, Charlie. Até breve. 102 00:08:04,000 --> 00:08:05,720 -Até breve. Adeus. -Adeus. 103 00:08:07,120 --> 00:08:09,080 Que inferno! 104 00:08:11,000 --> 00:08:12,800 Que situação irritante. 105 00:08:13,480 --> 00:08:17,840 O que temos? Três reboques apenas. 32 toneladas. 106 00:08:19,320 --> 00:08:22,040 Não tenho mentalidade para ser agricultor. 107 00:08:22,120 --> 00:08:23,680 Fico na cama a pensar: 108 00:08:23,760 --> 00:08:28,000 "A cevada está ali, vai passar do seu melhor e não a consigo levantar." 109 00:08:29,080 --> 00:08:33,120 Não, eu consigo levantar. Não consigo é levantar a cevada. 110 00:08:35,640 --> 00:08:38,840 Eu e o Kaleb levámos a carga para a área de armazém 111 00:08:38,880 --> 00:08:43,960 que, irritantemente, tinha recebido mais uma visita dos vândalos locais. 112 00:08:45,640 --> 00:08:50,640 É o fardo que queimaram o ano passado e tentaram queimar este, este ano. 113 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 Falei com a polícia 114 00:08:53,280 --> 00:08:57,960 e a polícia dos crimes rurais ficou sem a Mitsubishi L200 115 00:08:58,040 --> 00:09:02,200 para perseguir os vilões e agora têm um Corsa. 116 00:09:02,280 --> 00:09:05,760 O Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, 117 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 o sexto país mais rico do mundo. 118 00:09:07,880 --> 00:09:11,120 Como vão apanhar alguém num Corsa? 119 00:09:12,480 --> 00:09:16,720 Ainda mais irritante, devido à falta de motoristas, 120 00:09:16,760 --> 00:09:20,400 conseguimos apenas um camião para levar a cevada. 121 00:09:21,600 --> 00:09:24,440 Por isso, muita ficará lá fora. 122 00:09:25,880 --> 00:09:29,120 E amanhã vai chover. 123 00:09:31,000 --> 00:09:34,240 Estou chateado. Quanto temos aqui? Cinco toneladas? 124 00:09:34,760 --> 00:09:36,440 Umas quatro, cinco. Sim. 125 00:09:36,960 --> 00:09:38,880 Vai ficar a apodrecer. 126 00:09:39,880 --> 00:09:43,120 São 750 libras de cevada, 127 00:09:43,200 --> 00:09:45,440 -aqui a apodrecer. -Sim. 128 00:09:45,960 --> 00:09:49,320 A previsão pode estar errada. Pode estar bom de manhã. 129 00:09:49,720 --> 00:09:51,000 Nunca se sabe, não é? 130 00:09:54,000 --> 00:09:56,760 No dia seguinte, soubemos. 131 00:10:02,520 --> 00:10:03,760 Que diabos! 132 00:10:07,080 --> 00:10:09,880 Recebi uma mensagem do comerciante de cereais. 133 00:10:10,000 --> 00:10:12,760 -Por isso parámos ontem à noite. -Sim. 134 00:10:12,880 --> 00:10:16,320 A carga desta manhã tinha 16,5% de humidade. 135 00:10:16,760 --> 00:10:20,040 Vai ter um custo de secagem de 9,75 libras. 136 00:10:20,760 --> 00:10:22,080 -Por tonelada? -Sim. 137 00:10:22,160 --> 00:10:24,880 E uma perda de peso de 4,5%. 138 00:10:25,320 --> 00:10:27,880 Então, não pagam uma tonelada e meia. 139 00:10:28,000 --> 00:10:31,880 Estão a cobrar a água, por isso parámos ontem à noite. 140 00:10:32,000 --> 00:10:34,080 Quando dinheiro perdemos? 141 00:10:34,160 --> 00:10:36,960 Então, isso teria custado 450 libras, 142 00:10:37,040 --> 00:10:41,840 -só em taxas de comerciante. -E as 750 libras? 143 00:10:41,880 --> 00:10:45,280 -Ali fora... Sim. -Ali fora a molharem-se. Bolas! 144 00:10:46,120 --> 00:10:51,320 Mas, mesmo com a colheita a ser tão frustrante, 145 00:10:52,240 --> 00:10:55,400 não era tão má como este meu novo problema 146 00:10:55,480 --> 00:10:58,280 e de todos os agricultores do Reino Unido. 147 00:10:59,240 --> 00:11:04,960 Um que se desenvolvera desde os eventos tumultuosos de junho de 2016. 148 00:11:11,320 --> 00:11:14,880 Os britânicos decidiram, a resposta é: "Saímos". 149 00:11:16,720 --> 00:11:21,440 Os agricultores sabiam que com o Brexit acabavam os subsídios da UE. 150 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 Mas o governo britânico disse para não nos preocuparmos. 151 00:11:25,520 --> 00:11:31,000 Vamos garantir apoio à agricultura do Reino Unido, a 100%. 152 00:11:31,080 --> 00:11:34,760 Este governo proporcionou um maior grau de certeza 153 00:11:34,840 --> 00:11:38,520 ao futuro apoio da agricultura, do que qualquer outro governo da UE, 154 00:11:38,600 --> 00:11:40,400 até mesmo do mundo. 155 00:11:41,160 --> 00:11:45,040 No entanto, até agora, foram promessas vazias. 156 00:11:46,160 --> 00:11:48,880 O governo pode ter ambição, mas os agricultores 157 00:11:48,960 --> 00:11:52,200 não veem chegar dinheiro nem informação. 158 00:11:52,560 --> 00:11:55,000 Esses anúncios são muito vagos. 159 00:11:55,080 --> 00:11:58,000 Não sabemos por que vão pagar nem quanto. 160 00:11:58,080 --> 00:11:59,520 Como será o sistema 161 00:11:59,600 --> 00:12:01,920 daqui a um, a dois, cinco anos. 162 00:12:02,000 --> 00:12:04,080 Há tantos detalhes a ser tratados. 163 00:12:04,440 --> 00:12:05,880 -No pós-brexit. -Sim. 164 00:12:05,960 --> 00:12:07,880 Agricultores. Melhor ou pior? 165 00:12:07,960 --> 00:12:08,840 Pior. 166 00:12:11,280 --> 00:12:17,040 Este problema monumental requeria ação decisiva, minha e do Charlie. 167 00:12:17,560 --> 00:12:22,600 Vais perder 82 000 libras por ano em subsídios. 168 00:12:22,680 --> 00:12:27,080 Nos próximos anos, vais receber zero libras por hectare. 169 00:12:27,960 --> 00:12:30,280 Estes subsídios diretos vão acabar. 170 00:12:30,360 --> 00:12:33,160 Poderá haver alguns subsídios, 171 00:12:33,240 --> 00:12:35,680 mas ainda não sabemos quais. 172 00:12:35,760 --> 00:12:39,920 Não. Sabemos que disseram: "Dinheiro público para bens públicos". 173 00:12:40,560 --> 00:12:43,560 Vão pagar aos agricultores para fornecer bens públicos. 174 00:12:43,640 --> 00:12:46,280 Isso não significa nada. É só um slogan. 175 00:12:46,360 --> 00:12:50,440 Não há nenhum sumo a retirar dessas palavras. 176 00:12:50,520 --> 00:12:54,880 Os agricultores estão a pensar: "O que devemos fazer? 177 00:12:54,960 --> 00:12:57,520 "O que querem que cultivemos? O que não cultivar? 178 00:12:57,600 --> 00:13:00,440 "Irão banir o glifosato? Não sabemos." 179 00:13:00,520 --> 00:13:02,800 -Não sabemos o que vão fazer. -Sim. 180 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 -Sim. -Revolta-me. 181 00:13:04,640 --> 00:13:08,320 É como a FIFA dizer: "Há novas regras no futebol" 182 00:13:08,400 --> 00:13:12,080 e as equipas perguntarem: "Mas quais? Nada de guarda-redes? 183 00:13:12,160 --> 00:13:14,960 "Agora são duas bolas? É misto, homens e mulheres? 184 00:13:15,040 --> 00:13:17,160 -"Quais são?" -Há novas regras. 185 00:13:17,240 --> 00:13:19,800 E dizem: "Não sabemos quais. Há novas regras. 186 00:13:19,880 --> 00:13:23,240 "Não sabemos". E dizerem: "A época começa para a semana" 187 00:13:23,320 --> 00:13:25,560 Certo. Por isso há alguma frustração. 188 00:13:26,360 --> 00:13:27,560 Mas ouve. 189 00:13:27,640 --> 00:13:30,840 Deixamos o governo entreter-se nas reuniões de comité, 190 00:13:30,920 --> 00:13:34,040 selecionar as reuniões de comité, todo esse absurdo. 191 00:13:34,120 --> 00:13:36,000 Que se lixem todos. 192 00:13:36,920 --> 00:13:38,600 Este é o meu plano. 193 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 Sim? 194 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Vacas. 195 00:13:42,560 --> 00:13:43,520 Vacas? 196 00:13:44,120 --> 00:13:46,080 Sei que as ovelhas foram um desastre. 197 00:13:46,160 --> 00:13:48,000 -Sim. -Mas vacas... 198 00:13:48,600 --> 00:13:49,440 Sim. 199 00:13:49,920 --> 00:13:54,400 -Porque fazem o número dois. -Certo. 200 00:13:54,480 --> 00:13:56,320 É bom para o solo. 201 00:13:56,400 --> 00:14:00,000 -Isso é bom para o solo? -No dia seguinte, coloca-se galinhas 202 00:14:00,080 --> 00:14:02,520 onde elas fizeram caca, elas comem vermes 203 00:14:02,600 --> 00:14:04,280 -que estão no cocó... -Sim. 204 00:14:04,360 --> 00:14:08,280 ...e pisoteiam as fezes delas e as das vacas no solo, 205 00:14:08,360 --> 00:14:10,840 -e isso faz bem ao solo. -Sim. 206 00:14:10,920 --> 00:14:15,200 Até que toda a quinta esteja revigorada. 207 00:14:15,280 --> 00:14:17,440 Movimentar gado diariamente. Para... 208 00:14:17,520 --> 00:14:19,680 -É para o solo. -É para o solo. 209 00:14:19,760 --> 00:14:22,840 Então, é agricultura à moda antiga. 210 00:14:22,920 --> 00:14:25,080 -É o meu plano. -Vacas? 211 00:14:25,160 --> 00:14:26,600 Vacas. Sim. 212 00:14:26,680 --> 00:14:29,120 -Quantas vacas? -Não sei. 213 00:14:29,760 --> 00:14:33,080 As vacas podem apanhar tuberculose por causa dos texugos. 214 00:14:33,160 --> 00:14:36,200 -Estamos numa zona de alto risco. -Matem os texugos. 215 00:14:37,080 --> 00:14:38,640 Não podemos matar os texugos. 216 00:14:38,720 --> 00:14:41,200 -Porque não? -Não é permitido. 217 00:14:41,280 --> 00:14:43,320 Mas se matam as vacas? 218 00:14:43,400 --> 00:14:45,120 Não podemos na mesma. 219 00:14:45,600 --> 00:14:47,120 Depois solucionamos isso. 220 00:14:48,360 --> 00:14:51,520 O meu próximo plano. Pronto? 221 00:14:52,920 --> 00:14:57,560 Transformar o celeiro de parir, de que já não precisamos, num restaurante 222 00:14:58,320 --> 00:15:00,000 e vender aí os bifes. 223 00:15:00,760 --> 00:15:03,000 Os nossos bifes, ali do fundo da rua, 224 00:15:03,080 --> 00:15:07,800 cozinhados e servidos num restaurante onde as pessoas se sentam e comem... 225 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 Borrego. Ainda temos ovelhas. 226 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 -Sim. -Teremos bifes e borrego. 227 00:15:11,840 --> 00:15:13,840 -E as nossas batatas. -Sim. 228 00:15:13,920 --> 00:15:17,040 Há farinha para o caldo. E hortelã para o molho de hortelã. 229 00:15:17,120 --> 00:15:18,760 -Temos tudo. -Temos rábanos. 230 00:15:18,840 --> 00:15:19,960 Temos trigo duro, 231 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 -podemos fazer a nossa massa. -Massa. 232 00:15:22,200 --> 00:15:27,240 Um restaurante em que tudo o que se lá come 233 00:15:27,320 --> 00:15:29,400 foi produzido na Nicles Batatoides. 234 00:15:31,800 --> 00:15:35,160 Brilhante. Mas os pormenores de levar tudo para lá... 235 00:15:35,240 --> 00:15:36,480 Sim, vê só. 236 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 -Não. -A imagem, vê. 237 00:15:38,000 --> 00:15:39,560 É o que queremos, raça Frísia. 238 00:15:40,640 --> 00:15:44,400 -Vacas leiteiras. Falas em "comê-las"... -Como se sabe? 239 00:15:44,480 --> 00:15:47,240 Falas em comê-las... É uma vaca leiteira. 240 00:15:47,320 --> 00:15:49,760 Montar um restaurante tem custos. 241 00:15:49,840 --> 00:15:51,280 Não sei nada sobre isso. 242 00:15:51,360 --> 00:15:53,480 -Abrem e fecham. -Abrem e fecham. 243 00:15:53,560 --> 00:15:56,520 Sei que 80% falham, mas eu tenho um plano. 244 00:15:56,600 --> 00:15:58,080 Ser um dos 20%. 245 00:15:59,680 --> 00:16:03,600 Eu sei, está tudo aqui. Tens de estar um pouco entusiasmado. 246 00:16:03,680 --> 00:16:04,560 Eu só... 247 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 Então, é este o meu plano. 248 00:16:06,560 --> 00:16:08,880 -Queres que arranje vacas? -Sim. 249 00:16:11,480 --> 00:16:16,760 Enquanto o Charlie comprava vacas, eu voltei à colheita. Só que não. 250 00:16:18,240 --> 00:16:20,080 Nos quatro dias seguintes, 251 00:16:20,160 --> 00:16:25,080 choveu o bastante para deixar as plantações sempre húmidas. 252 00:16:32,440 --> 00:16:35,640 Assumindo que hoje será mais um dia desperdiçado... 253 00:16:36,200 --> 00:16:40,320 Que diabos. Que grande corte. 254 00:16:40,840 --> 00:16:44,200 ...decidi trocar todos os pneus do trator. 255 00:16:45,720 --> 00:16:49,360 Esse ar deve ter para aí uns 14 anos e ser alemão. 256 00:16:49,440 --> 00:16:50,280 Sim. 257 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 Querem ajuda? 258 00:16:54,280 --> 00:16:56,120 Disse ele, à espera de um não. 259 00:17:05,080 --> 00:17:06,480 O que achas disto? 260 00:17:07,560 --> 00:17:09,080 O que estás a fazer? 261 00:17:10,000 --> 00:17:11,960 -O milho está pronto. -O quê? 262 00:17:12,040 --> 00:17:14,560 O milho está pronto. Temos de ir agora. 263 00:17:14,640 --> 00:17:18,240 O que estás a fazer? Devias ter feito isso no inverno. 264 00:17:18,560 --> 00:17:22,200 -São tarefas de inverno. -No inverno, não havia destes pneus. 265 00:17:23,160 --> 00:17:25,080 Lindo. Vemo-nos daqui a uma hora. 266 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 Porque não começas tu? 267 00:17:26,560 --> 00:17:30,520 Sim, vou lá tratar disso, enquanto tu tratas destas trivialidades. 268 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 Como me viram metido em sarilhos, 269 00:17:32,960 --> 00:17:36,480 os montadores terminaram em tempo recorde. 270 00:17:40,760 --> 00:17:43,440 Depois fui colocar o atrelado, 271 00:17:43,920 --> 00:17:48,680 esperando que, desta vez, não houvesse a trapalhice habitual. 272 00:17:49,240 --> 00:17:50,160 Certo. 273 00:17:57,160 --> 00:17:58,080 Não. 274 00:18:01,080 --> 00:18:02,000 Bolas. 275 00:18:03,240 --> 00:18:04,200 Pete? 276 00:18:05,560 --> 00:18:06,480 Sim? 277 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 O que se passa? 278 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 Essa coisa tipo gancho amarela está a sair aí de trás? 279 00:18:14,080 --> 00:18:15,800 -Não. -E agora? 280 00:18:16,440 --> 00:18:18,240 -Não. -E agora? 281 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 -Não. -E agora? 282 00:18:21,520 --> 00:18:22,320 Não. 283 00:18:23,240 --> 00:18:27,560 Meu Deus. Por favor, não o deixes voltar e dar com isto a acontecer de novo. 284 00:18:41,880 --> 00:18:43,240 Põe-se isto aqui. 285 00:18:43,320 --> 00:18:45,000 -Sim. -É totalmente seguro. 286 00:18:46,040 --> 00:18:48,920 Passaste o último ano a dizer-me o quanto era perigoso. 287 00:18:49,000 --> 00:18:52,080 A traseira do trator sim, por isso temos um pé de cabra. 288 00:18:52,160 --> 00:18:53,080 Certo. 289 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 Segura aí e eu vou continuar... 290 00:19:00,160 --> 00:19:02,400 -Está a sair? O gancho? -Não. 291 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 -Não? -Não. 292 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 -Não? -Não. 293 00:19:10,960 --> 00:19:12,520 Ainda não conseguiste? 294 00:19:12,560 --> 00:19:13,640 Dá-me indicações. 295 00:19:13,720 --> 00:19:15,520 -Sim. -Vê onde erro. 296 00:19:15,560 --> 00:19:17,520 -Sim. -Mas não me ralhes. 297 00:19:17,560 --> 00:19:19,680 -Dei o meu melhor. -Certo. 298 00:19:20,200 --> 00:19:21,240 Sim. Pronto? 299 00:19:21,320 --> 00:19:23,080 -Sim. -Segura o botão stop. 300 00:19:23,200 --> 00:19:25,520 -Sim. -Agora, pressiona para cima. 301 00:19:27,520 --> 00:19:28,320 Agora, baixo. 302 00:19:31,560 --> 00:19:33,800 -A coisa já saiu? -Sim. 303 00:19:33,920 --> 00:19:37,240 Estou mesmo zangado, não saía... 304 00:19:40,080 --> 00:19:41,680 Com o atrelado pronto, 305 00:19:41,760 --> 00:19:45,080 pudemos finalmente ir tratar das colheitas. 306 00:19:52,080 --> 00:19:55,400 Luz do sol, vá lá. Continua a secar. 307 00:20:12,160 --> 00:20:16,320 O mais importante, colhemos uma criança. 308 00:20:18,040 --> 00:20:20,920 Isto deve dar nas notícias, não é? 309 00:20:21,000 --> 00:20:23,960 Jeremy Clarkson fez uma criança em picadinho. 310 00:20:25,040 --> 00:20:27,960 Burberry. Uma criança da classe operária. 311 00:20:30,880 --> 00:20:35,080 Aqui está o problema. Vejam. Esta cevada ficou aqui 312 00:20:35,680 --> 00:20:39,000 e está a começar a germinar, a rebentar. 313 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 Vejam só. Vejam. 314 00:20:44,080 --> 00:20:48,280 Está mesmo ensopado. 315 00:20:49,280 --> 00:20:53,480 O Kaleb diz que só tenho de a espalhar no pavimento de betão, 316 00:20:54,040 --> 00:20:55,760 com a ajuda da empilhadora, 317 00:20:56,400 --> 00:21:00,280 e pôr o que acabei de colher por cima. 318 00:21:00,320 --> 00:21:03,240 Irá misturar-se no camião 319 00:21:04,280 --> 00:21:06,640 e a média fica bem. 320 00:21:15,040 --> 00:21:16,080 Vou morrer! 321 00:21:17,040 --> 00:21:19,960 Encontrei algo na agricultura em que sou bom. 322 00:21:25,000 --> 00:21:27,680 Ele vai dizer: "Não foste tu." 323 00:21:29,880 --> 00:21:32,160 E tirar as partes verdes antes? 324 00:21:32,240 --> 00:21:33,080 O quê? 325 00:21:33,160 --> 00:21:36,000 Não devias ter tirado as partes verdes antes? 326 00:21:36,800 --> 00:21:37,920 Quem disse isso? 327 00:21:38,000 --> 00:21:40,320 -O Kaleb. -Não disse. Disse? 328 00:21:40,800 --> 00:21:41,640 Sim. 329 00:21:46,560 --> 00:21:48,080 Fizeste um bom trabalho. 330 00:21:50,160 --> 00:21:52,360 -É bom que chegue? -Nem está mal. 331 00:21:52,440 --> 00:21:55,360 Consegui. Removi todos os rebentos primeiro. 332 00:21:56,040 --> 00:21:56,880 Bom trabalho. 333 00:22:04,840 --> 00:22:05,960 Continuámos 334 00:22:06,880 --> 00:22:11,400 e, nos dias seguintes, conseguimos colher a restante cevada 335 00:22:12,800 --> 00:22:18,040 e toda a colza antes de a chuva atrasar tudo de novo. 336 00:22:19,400 --> 00:22:22,160 Mas, felizmente, não dei o tempo por perdido. 337 00:22:22,240 --> 00:22:25,680 O Charlie arranjou-me umas vacas para ver. 338 00:22:26,440 --> 00:22:29,960 Então, estas... Vamos comprar machos ou fêmeas? 339 00:22:30,040 --> 00:22:32,840 -As de procriação são fêmeas. -Sim. 340 00:22:32,920 --> 00:22:36,680 Também têm animais que podemos engordar para matar. 341 00:22:36,760 --> 00:22:39,920 -Alguns podem ser machos, mas... -Certo. 342 00:22:40,000 --> 00:22:42,240 São rapazes antes de serem touros. 343 00:22:42,320 --> 00:22:44,400 -São bois? -Sim, bois. 344 00:22:44,480 --> 00:22:46,880 -Mesmo? -Mas não têm bolas. 345 00:22:46,960 --> 00:22:50,760 -Porque não têm bolas? -Foram castrados. É mais seguro. 346 00:22:50,840 --> 00:22:52,120 -Se tu... -O quê? 347 00:22:52,200 --> 00:22:57,520 É mais seguro lidar com um boi se não tiver testículos. 348 00:22:58,200 --> 00:23:01,800 Isso não faz sentido. Se alguém mos cortasse, não seria dócil. 349 00:23:01,880 --> 00:23:05,400 Não produzes a quantidade de testosterona que um touro produziria. 350 00:23:06,520 --> 00:23:09,920 A Lisa pergunta: "Podemos comprar as de pestanas longas?" 351 00:23:10,000 --> 00:23:13,200 Não sei se ela nasceu para esta vida. 352 00:23:13,280 --> 00:23:15,240 -"Pestanas longas"? -Disse:"Quero com 353 00:23:15,320 --> 00:23:18,800 -pestanas longas e bonitas." -Podemos arranjar isso. 354 00:23:20,440 --> 00:23:23,680 Por fim, chegámos à quinta do Tim, o criador de vacas, 355 00:23:23,760 --> 00:23:25,160 em Northamptonshire. 356 00:23:28,360 --> 00:23:31,120 -O barulho é do Silverstone? -Sim. 357 00:23:31,200 --> 00:23:33,160 Não pensei que te incomodasse. 358 00:23:33,240 --> 00:23:35,000 Há sempre tanto barulho? 359 00:23:35,080 --> 00:23:36,520 -Sim. -Quase sempre. 360 00:23:36,600 --> 00:23:38,760 Malditos carros. 361 00:23:39,680 --> 00:23:41,280 Vejam só! 362 00:23:42,240 --> 00:23:44,480 -É um boi. -Estes são bois. 363 00:23:45,880 --> 00:23:47,200 Isso quer dizer que... 364 00:23:48,200 --> 00:23:49,920 É um macho sem testículos. 365 00:23:50,000 --> 00:23:51,720 -Certo, isto é... -Sem bolas. 366 00:23:52,560 --> 00:23:55,640 -Estes são para comer, então. -São para comer. 367 00:23:56,120 --> 00:23:59,720 -Certo. Estes para procriar. -Estes são todos reprodutores. 368 00:23:59,800 --> 00:24:01,320 Estes não são para comer. 369 00:24:01,400 --> 00:24:04,360 -Podemos dar-lhes nomes e isso. -Sim. 370 00:24:06,440 --> 00:24:10,000 É como estar numa casa de banho pública. 371 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 Estão sempre nisto? 372 00:24:12,440 --> 00:24:14,720 -Sim. -Vejam só. Os dois nisto. 373 00:24:14,800 --> 00:24:16,520 É... Vejam. 374 00:24:16,600 --> 00:24:18,960 -Dá muito estrume. -Sim. 375 00:24:19,040 --> 00:24:20,640 -É o que queremos. -Boa. 376 00:24:20,720 --> 00:24:22,000 -Estrume é bom. -Sim. 377 00:24:22,080 --> 00:24:26,360 Quero isso nos campos. Não terei de usar tanto azoto. 378 00:24:26,440 --> 00:24:28,920 Por isso tive a ideia. Depois pensei, 379 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 -o Boris fez o acordo com a Austrália. -Sim. 380 00:24:32,080 --> 00:24:34,600 Nada de bom pode vir daí. 381 00:24:34,680 --> 00:24:38,240 -Não, nada. -Virá bife barato e mau. 382 00:24:38,320 --> 00:24:40,680 Com bife alimentado a erva e um restaurante, 383 00:24:40,760 --> 00:24:43,760 não tenho de me preocupar em competir com os australianos. 384 00:24:43,840 --> 00:24:48,240 Raça shorthorn, provavelmente a melhor carne que já comeram. 385 00:24:48,320 --> 00:24:49,160 -A sério? -Sim. 386 00:24:51,360 --> 00:24:52,280 És bom. 387 00:24:53,080 --> 00:24:54,440 Tens uma boa cara. 388 00:24:54,520 --> 00:24:58,120 Jeremy, não os elogies... Lembra-te, há que negociar o preço. 389 00:24:58,200 --> 00:25:01,280 -Sim. Mas gosto da cara daquele. -Amigos, falem. Continuem. 390 00:25:01,360 --> 00:25:04,920 Após as formalidades, era altura de escolher o que comprar, 391 00:25:05,000 --> 00:25:07,960 o que eu pensei que seria bastante fácil. 392 00:25:08,520 --> 00:25:11,760 Temos aqui 4 vacas e 4 novilhos e ali 4 vacas e 4 novilhos. 393 00:25:11,840 --> 00:25:15,680 O que dá vacas experientes e novilhos. 394 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 E estarão prontos pelo Natal. 395 00:25:18,120 --> 00:25:19,320 Daqui a um ano. 396 00:25:19,800 --> 00:25:21,080 -Sim. -Estes sim. 397 00:25:21,160 --> 00:25:23,160 Por isso, precisamos de outros... 398 00:25:23,240 --> 00:25:24,880 -Estes é um ano? -Sim. 399 00:25:24,960 --> 00:25:26,160 -Este tempo... -Sim. 400 00:25:26,760 --> 00:25:30,760 -Por isso, precisamos de outros... -Sim. Céus, isto é complicado. 401 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Por isso, precisamos de outros... 402 00:25:33,760 --> 00:25:37,960 Precisamos de vacas que emprenhem na próxima primavera. 403 00:25:38,040 --> 00:25:39,680 Que irão parir na primavera. 404 00:25:40,160 --> 00:25:42,760 Não, que emprenhem... Não. Parir... 405 00:25:42,840 --> 00:25:44,320 Desculpe, parir na primavera. 406 00:25:44,440 --> 00:25:46,840 -Queremos 12 vacas. -Doze vacas. 407 00:25:46,920 --> 00:25:50,880 Não. Temos oito vacas aqui. Quantas são? Nove? 408 00:25:52,080 --> 00:25:53,920 Oito vacas e os seus novilhos. 409 00:25:54,000 --> 00:25:56,280 E talvez haja uns vitelos. 410 00:25:56,840 --> 00:26:02,520 E depois... Não. Os vitelos estão prontos a comer antes dos novilhos? 411 00:26:03,000 --> 00:26:04,960 Não. Eles são para procriar. 412 00:26:05,040 --> 00:26:07,520 Irão procriar. O que faz as doze. 413 00:26:07,600 --> 00:26:09,240 -Céus. -Queremos bois 414 00:26:09,320 --> 00:26:11,000 para procriar, para engordar. 415 00:26:13,120 --> 00:26:15,040 Não te preocupes. Sei o que comprar. 416 00:26:17,880 --> 00:26:22,520 Era tempo de discutir o preço do que quer que fosse que ia comprar. 417 00:26:23,520 --> 00:26:24,800 Quanto custa uma vaca? 418 00:26:25,280 --> 00:26:29,480 Vacas e bezerros deste tipo custam à volta de 2200 libras. 419 00:26:29,960 --> 00:26:35,080 Isso é quanto custa um... É o preço de um Alfa 159. 420 00:26:35,800 --> 00:26:38,240 -Não sei o que é isso. -Alfa Romeo 159. 421 00:26:38,320 --> 00:26:40,800 Vives em Silverstone e não sabes... 422 00:26:41,280 --> 00:26:44,560 Há risco envolvido. Tens de as comprar, alimentar. 423 00:26:45,040 --> 00:26:46,720 Pode até morrer, a pequena. 424 00:26:46,800 --> 00:26:49,440 -Como com o Alfa Romeo. -Podes bater com ele. 425 00:26:49,520 --> 00:26:50,360 -Sim. -Exato. 426 00:26:50,480 --> 00:26:53,520 Não, morre por ela. E quanto custa uma bezerra? 427 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 Estas aqui? 428 00:26:55,160 --> 00:26:56,640 Cerca de 1800 libras. 429 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 Umas 1800 libras? 430 00:26:58,920 --> 00:27:00,040 -É mesmo. -Espera. 431 00:27:00,120 --> 00:27:02,360 Espera, vou buscar a calculadora. 432 00:27:02,440 --> 00:27:06,000 -Então, teríamos 20 animais. -Certo. 433 00:27:06,080 --> 00:27:09,040 Certo. Dá 25 000 libras. 434 00:27:09,120 --> 00:27:10,960 Sim. Devo conseguir mais barato. 435 00:27:12,240 --> 00:27:15,200 -Vaca, bezerro, 2000 libras. -Duas mil e cem? 436 00:27:16,000 --> 00:27:16,920 Duas mil libras. 437 00:27:17,560 --> 00:27:19,240 -Duas mil então. -Mas as bezerras, 438 00:27:19,320 --> 00:27:22,360 -não acordámos o preço. -Estão muito caras. 439 00:27:22,440 --> 00:27:24,600 Não posso fazer menos de 1500 libras. 440 00:27:24,680 --> 00:27:26,920 -Dou 1250 libras. -Aceito 1500. Não menos. 441 00:27:27,400 --> 00:27:28,680 Inclui a entrega? 442 00:27:29,160 --> 00:27:31,360 -Sim. -Isso é bom. 443 00:27:32,200 --> 00:27:33,400 Fica 1450 com entrega. 444 00:27:33,960 --> 00:27:37,160 -Feito. -Feito. Como ficou? 1450? 445 00:27:37,240 --> 00:27:39,200 -Nós ficámos feitos. -Nós. 446 00:27:39,280 --> 00:27:40,560 Um aperto de mão. 447 00:27:41,040 --> 00:27:43,520 Não sei o que acabei de comprar. 448 00:27:48,520 --> 00:27:52,360 Na manhã seguinte, ainda não se podia colher a cevada. 449 00:27:52,440 --> 00:27:55,960 Pedi ao Alan, o construtor, para vir cá discutir umas ideias 450 00:27:56,040 --> 00:27:58,120 para o restaurante da loja da quinta. 451 00:27:59,200 --> 00:28:00,880 -Tem chovido todos os dias. -Não. 452 00:28:00,960 --> 00:28:03,280 Só o bastante para molhar a plantação. 453 00:28:03,880 --> 00:28:06,800 De momento, há bancos e mesas no celeiro 454 00:28:06,880 --> 00:28:11,280 para os clientes da loja poderem comer uma sande e admirar a vista. 455 00:28:11,800 --> 00:28:15,560 Mas, para o restaurante, queria ir mais longe. 456 00:28:15,640 --> 00:28:18,800 Aqui está o meu plano. O chão terá de ser de cimento. 457 00:28:18,880 --> 00:28:21,480 -Sim. -Casas de banho naquele canto. 458 00:28:21,960 --> 00:28:24,480 -Sim. -Aqui ficaria a cozinha. 459 00:28:25,200 --> 00:28:27,000 -Isso coberto com painéis. -Sim. 460 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 -Sim? -Sólido. 461 00:28:28,280 --> 00:28:29,200 -Sim. -Sim. 462 00:28:29,280 --> 00:28:32,600 E tudo isto aqui, em todo o comprimento, vidro. 463 00:28:32,680 --> 00:28:34,480 Porque daqui, 464 00:28:35,920 --> 00:28:37,360 temos uma vista fantástica. 465 00:28:37,440 --> 00:28:39,200 -A floresta de Wychwood. -Sim. 466 00:28:39,840 --> 00:28:43,040 Obviamente, vai deixar entrar humidade. 467 00:28:43,120 --> 00:28:44,800 Vamos ter de revestir. 468 00:28:45,840 --> 00:28:50,400 A deixa do Alan para ser ainda mais complicado que o vendedor de vacas. 469 00:28:51,200 --> 00:28:52,960 No outro telhado, o de estanho. 470 00:28:53,040 --> 00:28:54,600 É isolamento em sanduíche. 471 00:28:54,680 --> 00:28:58,920 Pode ser retirado e colocado, prende-se por todo e depois em baixo. 472 00:28:59,000 --> 00:29:02,360 O telhado isola-se no meio e as placas ficam por baixo. 473 00:29:03,200 --> 00:29:07,000 Barreira a vapor pode não aguentar e cair. 474 00:29:07,080 --> 00:29:08,600 Irão revestir a fibrocimento. 475 00:29:08,680 --> 00:29:11,480 Fica um maior à frente de um mais pequeno. 476 00:29:11,560 --> 00:29:13,400 Parece a torre de um castelo. 477 00:29:13,480 --> 00:29:18,200 Se passar por aqui, por trás do estanho, sai, não sai? 478 00:29:18,280 --> 00:29:20,720 Mas tem de ser madeira tratada. 479 00:29:20,800 --> 00:29:23,680 Tem mesmo de ser tratada. Ou não dura dois anos. 480 00:29:23,760 --> 00:29:26,080 -Aqui fica um Klargester. -O quê? 481 00:29:26,160 --> 00:29:29,720 Aqui irá ficar um tanque Klargester. Um BioDisc. 482 00:29:30,520 --> 00:29:34,720 Após esta barreira, eis que chega o cómico orçamento. 483 00:29:35,480 --> 00:29:38,760 -Dás-me uma ideia? -Sim. 484 00:29:39,280 --> 00:29:40,920 Já fazes ideia? 485 00:29:42,800 --> 00:29:44,720 -250 000 libras. -Não, não. 486 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 É mesmo. 487 00:29:46,560 --> 00:29:50,080 O vidro é duplo e tudo conforme os regulamentos 488 00:29:50,160 --> 00:29:52,640 de saúde e segurança, de todos os que vierem. 489 00:29:53,280 --> 00:29:56,120 Sei que falas porque a tua boca está a mexer, 490 00:29:56,200 --> 00:30:00,320 mas tudo o que sinto é uma montanha de nervos 491 00:30:00,400 --> 00:30:04,400 -com o que ouvi, 250 000 libras. -Sim. 492 00:30:04,480 --> 00:30:08,680 Traduzi agora isso para um quarto de um milhão de libras. 493 00:30:08,760 --> 00:30:09,600 Sim. 494 00:30:09,680 --> 00:30:12,880 Para montar um celeiro que já existe. 495 00:30:15,800 --> 00:30:16,720 Alan, 496 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 dá a volta, entra no teu Classe S. 497 00:30:21,800 --> 00:30:24,200 Vai para casa. Sim, casa. 498 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 -Deves ter motorista. -Sim. 499 00:30:26,880 --> 00:30:28,240 Não há problema. 500 00:30:28,320 --> 00:30:31,720 -Há problema. É muito dinheiro. -Sim. Tem de ser. 501 00:30:31,800 --> 00:30:35,360 Esboça o plano. Ajustamos o preço. 502 00:30:35,440 --> 00:30:38,200 Tenho de voltar. Estamos a fazer testes de humidade. 503 00:30:38,280 --> 00:30:40,400 Talvez consiga colher algo hoje. 504 00:30:40,480 --> 00:30:42,160 Sim, se ficar seco. Sim. 505 00:30:44,920 --> 00:30:47,760 E não é que ficou mesmo seco? 506 00:30:47,840 --> 00:30:50,000 -15,4. -Isso serve. 507 00:30:50,480 --> 00:30:51,560 Vamos a isto! 508 00:31:06,120 --> 00:31:11,080 Nós devíamos dizer no nosso pão na loja: "Poderá conter vestígios de bicha-cadela". 509 00:31:21,000 --> 00:31:24,960 Aqui onde estou, está boa, mas espero que esteja melhor 510 00:31:25,040 --> 00:31:28,320 mais para o meio. Parece mais espessa e mais alta aí. 511 00:31:28,760 --> 00:31:31,240 Um condutor de ceifeira sofisticado, Simon. 512 00:31:31,720 --> 00:31:35,520 Uma vez, ele foi ao McDonald's e pediu talheres. 513 00:31:35,600 --> 00:31:37,480 -O quê? -Ele foi ao McDonald's 514 00:31:37,560 --> 00:31:40,040 e pediu faca e garfo. 515 00:31:47,960 --> 00:31:50,120 O que... É pó de bicha-cadela? 516 00:31:51,240 --> 00:31:54,880 Imagina seres a bicha-cadela... De repente: "Meu Deus!" 517 00:31:54,960 --> 00:31:57,440 Entras na coisa vermelha, depois no funil 518 00:31:57,520 --> 00:32:02,360 e pensas: "É mesmo assustador." Depois, a ventoinha liga e lança-te 519 00:32:02,440 --> 00:32:05,480 bem longe no céu. Tens 2 centímetros e sobes 6 metros, 520 00:32:05,560 --> 00:32:07,800 é como se nos mandassem a nós para o espaço. 521 00:32:07,880 --> 00:32:11,040 Quanto te lançam, pensas: "Estou a voar, mesmo a voar", 522 00:32:11,120 --> 00:32:12,840 depois vais para o atrelado 523 00:32:13,600 --> 00:32:18,400 e és levado para a fábrica da farinha, onde és triturado. 524 00:32:18,480 --> 00:32:20,640 É um fim horrível. 525 00:32:20,720 --> 00:32:23,440 Queriam proteína no trigo. Nós fornecemos. 526 00:32:23,520 --> 00:32:28,240 Fornecemos proteína. Pensa nisso como keema naan, o nosso pão. 527 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 O que é keema naan? 528 00:32:31,360 --> 00:32:32,440 É indiano. 529 00:32:34,240 --> 00:32:36,600 Nunca foste a um restaurante indiano? 530 00:32:36,680 --> 00:32:37,680 Não. 531 00:32:37,760 --> 00:32:40,360 São restaurantes onde se come caril. 532 00:32:40,440 --> 00:32:41,280 Sim. 533 00:32:42,960 --> 00:32:46,360 Ele descreveu o bebé dele no outro dia como estrangeiro. 534 00:32:46,680 --> 00:32:48,000 Ele nasceu em Oxford! 535 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 Eu nasci em Chipping Norton, a minha família toda. 536 00:32:52,840 --> 00:32:56,320 O meu filho nasceu em Oxford. É estrangeiro. 537 00:32:56,920 --> 00:32:57,880 É estrangeiro. 538 00:33:02,400 --> 00:33:03,880 O tempo aguentou. 539 00:33:06,600 --> 00:33:11,520 E, dois longos dia depois, terminávamos os últimos campos de trigo. 540 00:33:13,440 --> 00:33:15,880 E como é tradição por aqui, 541 00:33:15,960 --> 00:33:19,360 apareceu o chefe de segurança para trabalhar. 542 00:33:27,040 --> 00:33:28,400 Sim. Temos um pouco... 543 00:33:29,960 --> 00:33:30,800 Sim. 544 00:33:35,080 --> 00:33:38,000 É a 52. ª colheita dele aqui? 545 00:33:38,080 --> 00:33:41,120 Bem, 52... Não, 51. Não, acho que já são 54. 546 00:33:42,120 --> 00:33:44,640 Eu pergunto-lhe. Não interessa, pois não? 547 00:33:47,760 --> 00:33:50,040 Trabalhadores do mundo, aqui vamos nós. 548 00:33:51,840 --> 00:33:53,840 Vejam só. É a equipa dos melhores. 549 00:33:54,320 --> 00:33:58,760 O Gerald na ceifeira. O Kaleb e o Jeremy nos tratores. 550 00:33:59,360 --> 00:34:01,200 Mas, antes de começar, 551 00:34:01,280 --> 00:34:06,600 a ceifeira a estrear do Simon começou a fazer barulhos ao Gerald. 552 00:34:22,800 --> 00:34:25,080 Olá, Gerald, é o Simon. O que foi? 553 00:34:41,160 --> 00:34:42,040 Como é que... 554 00:34:43,880 --> 00:34:44,840 É só um monte... 555 00:34:53,760 --> 00:34:56,600 Há aí uma cruz. Pressiona a cruz. 556 00:35:08,160 --> 00:35:09,920 Pressiona o botão "escape". 557 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Pressiona o "escape", Gerald. 558 00:35:22,200 --> 00:35:23,760 Quinta Nicles Batatoides. 559 00:35:26,280 --> 00:35:31,760 Por fim, o jovem entendido em tecnologia da quinta foi resolver o assunto. 560 00:35:36,280 --> 00:35:39,120 Com firmeza. Carrega no "off". 561 00:35:43,120 --> 00:35:48,640 E, ao cair da noite, terminámos de reunir todo o trigo. 562 00:35:51,760 --> 00:35:55,280 Pronto, está. A colheita de 2021 pronta 563 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 e agora, vacas! 564 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 Certo. 565 00:36:10,440 --> 00:36:11,320 Aqui. 566 00:36:14,920 --> 00:36:17,960 -O que estás a fazer? -Preciso de luvas para isto. 567 00:36:18,040 --> 00:36:21,360 Detesto creosoto, uma vez entrou-me para os olhos. 568 00:36:21,440 --> 00:36:24,520 -É mesmo mariquinhas, inacreditável. -Mariquinhas. 569 00:36:24,600 --> 00:36:26,120 -És mariquinhas. -Não. 570 00:36:26,160 --> 00:36:27,760 Estou a pegar em creosoto... 571 00:36:27,840 --> 00:36:31,880 Esta discussão de conflito de gerações podia ter durado horas, 572 00:36:31,960 --> 00:36:35,960 mas eu e o Kaleb tínhamos de cercar um campo para as vacas. 573 00:36:37,040 --> 00:36:41,680 E não me apetecia montar 280 postes 574 00:36:41,800 --> 00:36:44,520 com a ferramenta mata-homens medieval dele. 575 00:36:46,880 --> 00:36:47,680 Mais alto. 576 00:36:51,840 --> 00:36:55,160 Por isso, contratei combustão interna. 577 00:37:02,680 --> 00:37:05,640 Isto é o fim do teu negócio. 578 00:37:06,880 --> 00:37:09,120 Ninguém vai contratar 579 00:37:10,440 --> 00:37:14,560 um construtor de cercas quando pode usar o SoloTrak. 580 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 Bom ponto. 581 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 SoloTrak. Então, fazes sozinho. 582 00:37:19,480 --> 00:37:22,360 -Tens de me ensinar a usá-lo. -Depois posso ir? 583 00:37:22,880 --> 00:37:24,800 Explica lá como se usa. 584 00:37:24,880 --> 00:37:28,640 Faz inversão e estaciona ali, depois invertemo-lo. 585 00:37:31,400 --> 00:37:32,200 Para. 586 00:37:32,320 --> 00:37:37,520 Com a máquina posicionada e nós com equipamento de proteção de mariquinhas, 587 00:37:37,600 --> 00:37:38,680 começámos. 588 00:37:39,560 --> 00:37:41,760 Muito bem. Isso para baixo. 589 00:37:45,000 --> 00:37:47,360 É uma máquina potente, não é? 590 00:37:48,400 --> 00:37:49,200 Lindo. 591 00:37:50,600 --> 00:37:54,960 E este canivete suíço com rodas tinha muitos mais truques. 592 00:37:57,000 --> 00:37:59,200 Continua. 593 00:38:00,760 --> 00:38:03,640 -Está esticado? -Está bem esticado. 594 00:38:04,480 --> 00:38:05,320 Continua. 595 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 Está esticado? 596 00:38:09,160 --> 00:38:11,840 -E se parte? -Aleija. 597 00:38:19,160 --> 00:38:20,360 Queres que limpe? 598 00:38:21,560 --> 00:38:23,600 Bom trabalho, estás de capacete! 599 00:38:24,080 --> 00:38:27,640 És um mariquinhas. Ou és da Geração X? De qual és? 600 00:38:27,680 --> 00:38:30,800 -Como assim? -Nasceste no século XX? 601 00:38:30,880 --> 00:38:34,040 -Foi, não foi? -Não. Em 1998. 602 00:38:34,600 --> 00:38:35,480 É no... 603 00:38:37,360 --> 00:38:40,160 Século XX são os 20... É de 2000 em diante, não é? 604 00:38:40,200 --> 00:38:42,960 Não. Agora estamos no século XXI. 605 00:38:44,000 --> 00:38:44,840 Estamos? 606 00:38:51,760 --> 00:38:54,560 No dia seguinte, a cerca estava pronta. 607 00:38:54,640 --> 00:38:59,360 Mesmo a tempo da chegada dos novos residentes da Nicles Batatoides. 608 00:39:01,960 --> 00:39:03,000 Camião bonito! 609 00:39:03,520 --> 00:39:05,040 -É, não é? -Sim. 610 00:39:08,120 --> 00:39:09,000 Ouçam! 611 00:39:12,040 --> 00:39:15,920 Infelizmente, o Kaleb não está. O cão dele vai ser abatido. 612 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Muito mau. 613 00:39:19,040 --> 00:39:19,880 Muito bem. 614 00:39:19,960 --> 00:39:20,960 Bem-vindas. 615 00:39:22,040 --> 00:39:23,960 Vejam, a vossa nova casa. 616 00:39:24,480 --> 00:39:26,080 -São bezerros. -Sim. 617 00:39:27,920 --> 00:39:29,600 -Estas são as mães? -Sim. 618 00:39:31,160 --> 00:39:33,480 Vejam só. Isto é incrível. 619 00:39:36,080 --> 00:39:37,680 Então, tu és fêmea. 620 00:39:38,920 --> 00:39:41,520 Tu és macho. Tu fêmea. 621 00:39:43,320 --> 00:39:44,560 Fêmea. 622 00:39:45,600 --> 00:39:48,160 Tive sempre um pouco de medo de vacas, 623 00:39:48,280 --> 00:39:51,760 mas vocês não têm um aspeto assustador. Vejam só o pelo. 624 00:39:53,080 --> 00:39:54,800 Eu investiguei e, na verdade, 625 00:39:55,360 --> 00:39:59,600 há muitas pessoas mortas por vacas todos os anos. Muitas. 626 00:40:00,080 --> 00:40:03,680 Muitos são caminhantes, por isso, não importa. 627 00:40:06,480 --> 00:40:09,800 Isto é satisfatório. As ovelhas foram satisfatórias 628 00:40:09,880 --> 00:40:13,040 à chegada e rapidamente se tornaram insatisfatórias, 629 00:40:13,120 --> 00:40:16,360 mas não vejo as vacas a tornarem-se aborrecidas. 630 00:40:18,200 --> 00:40:19,640 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 631 00:40:19,680 --> 00:40:20,760 As vacas fugiram! 632 00:40:20,840 --> 00:40:22,000 Merda! 633 00:40:22,480 --> 00:40:24,200 Onde andam? Fern! 634 00:40:25,040 --> 00:40:26,400 Que inferno! 635 00:40:57,560 --> 00:40:59,560 Legendas: Ana Justino 636 00:40:59,640 --> 00:41:01,640 Supervisão Criativa: Hernâni Azenha