1 00:00:20,800 --> 00:00:26,760 APRESENTA 2 00:00:29,720 --> 00:00:35,680 NA FAZENDA COM CLARKSON DOIS 3 00:00:38,320 --> 00:00:40,960 Bem-vindos de volta ao Na Fazenda com Clarkson. 4 00:00:43,240 --> 00:00:46,640 Há um ano as equipes de filmagem estiveram aqui pela última vez, 5 00:00:47,720 --> 00:00:52,800 mas, se as câmeras pararam de gravar, a vida na Nadica de Nada seguiu em frente. 6 00:00:56,640 --> 00:01:02,160 Entre as familiares idas e vindas, algumas coisas mudaram. 7 00:01:05,160 --> 00:01:08,280 As ovelhas absurdamente caras estão sendo cuidadas 8 00:01:08,400 --> 00:01:11,920 por um criador de ovelhas de verdade bem aqui ao lado. 9 00:01:12,480 --> 00:01:16,120 Forneço os materiais e as ovelhas, ele faz o trabalho, 10 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 e depois dividimos as perdas. 11 00:01:19,920 --> 00:01:24,600 Estamos cultivando uma nova safra, de trigo durum, usado para fazer macarrão. 12 00:01:27,040 --> 00:01:29,720 Temos mais milhões de abelhas. 13 00:01:31,520 --> 00:01:33,840 E, falando em polinização, 14 00:01:33,920 --> 00:01:36,680 temos uma novidade na comunidade Nadica de Nada. 15 00:01:44,640 --> 00:01:46,400 JULHO DE 2021 16 00:01:46,480 --> 00:01:48,200 E tem a loja da fazenda, 17 00:01:48,280 --> 00:01:52,840 que acabou se tornando mais popular do que esperávamos. 18 00:02:00,480 --> 00:02:03,400 São 6,72. Muito obrigada. 19 00:02:03,480 --> 00:02:04,760 Olá, como vai? 20 00:02:10,920 --> 00:02:13,720 Veja só. Está cheio. 21 00:02:15,720 --> 00:02:17,600 Tem umas três vagas sobrando. 22 00:02:17,680 --> 00:02:19,000 -Só isso. -Só. 23 00:02:19,520 --> 00:02:22,440 Na semana passada, congestionamos a estrada principal. 24 00:02:22,520 --> 00:02:25,120 -Fiquei preso no trânsito. -Por três horas. 25 00:02:25,160 --> 00:02:28,360 As pessoas não podiam se vacinar no posto de saúde. 26 00:02:28,440 --> 00:02:31,160 Não conseguiram reunir a equipe de bombeiros. 27 00:02:31,880 --> 00:02:33,680 -Nada bom, né? -Não. 28 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 -Se for até a estrada... -Ficaremos presos. 29 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 LOJA DA NADICA DE NADA AQUI 30 00:02:38,000 --> 00:02:42,080 Tivemos que cortar 2 acres de trigo pra fazer um estacionamento, 31 00:02:42,160 --> 00:02:44,120 e nem isso foi suficiente. 32 00:02:44,920 --> 00:02:47,720 Isso vai ser... Vou chorar enquanto corto. 33 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 -Sabe, né? -Eu sei. Também vou. 34 00:02:49,800 --> 00:02:51,000 Melhor não cortarmos? 35 00:02:52,960 --> 00:02:54,040 Você é o chefe. 36 00:02:54,720 --> 00:02:57,760 Você disse na ITV outro dia que era o chefe. 37 00:02:57,840 --> 00:03:00,960 Sou chefe do cultivo, mas você administra essa parte. 38 00:03:01,040 --> 00:03:04,840 -Por que não só um pouco aqui? -Vai ter que mandar darem ré. 39 00:03:13,920 --> 00:03:15,480 Eu não pensei nisso. 40 00:03:15,560 --> 00:03:18,080 Não achei que tantas pessoas viriam. 41 00:03:29,800 --> 00:03:33,720 Na verdade, a loja da fazenda era problema da Lisa, 42 00:03:34,200 --> 00:03:37,520 porque eu estava muito preocupado com uma bomba-relógio 43 00:03:37,600 --> 00:03:41,440 que estava prestes a explodir em todas as fazendas do país. 44 00:03:46,720 --> 00:03:49,280 NA FAZENDA COM CLARKSON 45 00:03:49,360 --> 00:03:51,520 CAPÍTULO 9 46 00:03:51,600 --> 00:03:56,480 SOBREVIVENDO 47 00:04:00,920 --> 00:04:03,440 Mas, antes, era época da colheita. 48 00:04:05,720 --> 00:04:08,440 Qual é Valley, qual é Valley 49 00:04:08,760 --> 00:04:11,160 Mudamos o jogo Não seremos mais os mesmos 50 00:04:11,240 --> 00:04:14,000 Qual é Valley, qual é Valley 51 00:04:14,520 --> 00:04:16,760 Bata no peito, represente o Oeste 52 00:04:16,840 --> 00:04:19,360 É mais que fazenda Mais real que real 53 00:04:19,440 --> 00:04:20,360 Não vai achar... 54 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 Aqui estamos. 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,120 Minha segunda colheita. 56 00:04:25,920 --> 00:04:30,360 No ano passado, os 520 acres de cevada, trigo e colza 57 00:04:30,800 --> 00:04:35,880 me renderam a quantia total de 144 libras. 58 00:04:38,240 --> 00:04:41,040 Desta vez, eu obviamente esperava mais, 59 00:04:41,120 --> 00:04:46,040 pois começamos, nos campos de cevada, com o importantíssimo teste de umidade. 60 00:04:47,440 --> 00:04:49,640 Espero que terminemos a cevada hoje. 61 00:04:49,720 --> 00:04:50,800 Seria bom. 62 00:04:50,880 --> 00:04:54,720 Quando não estiver inaugurando mercados e indo para Ilha do Amor? 63 00:04:56,920 --> 00:04:59,320 Nada de Ilha do Amor. A patroa não gosta. 64 00:04:59,360 --> 00:05:01,200 -Qual é, então? -Sou uma celebridade. 65 00:05:01,680 --> 00:05:03,560 Adoraria ver você na Austrália. 66 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 Deve ser horrível. 67 00:05:05,120 --> 00:05:08,480 É do que mais vou ter medo, de sair daqui. 68 00:05:08,560 --> 00:05:10,520 -Não quer ir pra Austrália? -É. 69 00:05:10,600 --> 00:05:11,800 Se vierem aqui... 70 00:05:13,200 --> 00:05:14,800 -eu topo. -Sou uma celebridade, 71 00:05:14,920 --> 00:05:17,200 e estou em Chipping Norton, onde moro. 72 00:05:21,120 --> 00:05:22,200 Pronto? 73 00:05:23,600 --> 00:05:25,360 Deu 15,9%. 74 00:05:26,480 --> 00:05:30,800 Como não estávamos muito longe do número mágico de 15,5%, 75 00:05:30,880 --> 00:05:32,760 ligamos para o Simon. 76 00:05:34,240 --> 00:05:37,520 E, quando ele chegou em uma colheitadeira novinha, 77 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 medi outra vez. 78 00:05:41,120 --> 00:05:42,640 Deu 15,3%. 79 00:05:42,720 --> 00:05:45,560 -Está bom, não? -Sim, está. Ótimo, vamos. 80 00:05:55,520 --> 00:05:58,480 Certo, óculos de sol. Estamos prontos. 81 00:06:00,040 --> 00:06:03,920 Meu avô, que faleceu subitamente... Esta é a música dele. 82 00:06:04,560 --> 00:06:06,320 The Who. Ele me apresentou. 83 00:06:45,040 --> 00:06:47,320 Não faço isto há um ano. 84 00:06:48,880 --> 00:06:50,840 Vamos ver se me lembro de algo. 85 00:07:00,280 --> 00:07:01,360 Prontinho. 86 00:07:06,440 --> 00:07:07,360 Saia! 87 00:07:10,080 --> 00:07:12,040 Ele parou no seu caminho, Simon? 88 00:07:12,640 --> 00:07:15,200 Sim. Tem muito trânsito nesta região. 89 00:07:20,200 --> 00:07:24,600 O plano era terminar a parte pesada hoje, mas tínhamos feito 90 00:07:24,680 --> 00:07:28,160 poucas cargas quando Kaleb apareceu no rádio. 91 00:07:29,080 --> 00:07:31,680 A umidade está em torno de 15,8. 92 00:07:32,160 --> 00:07:35,880 Precisamos de 15,5. Não queremos mais do que isso. 93 00:07:37,960 --> 00:07:40,800 Como os números não me pareciam importantes, 94 00:07:40,880 --> 00:07:44,200 pedi conselho ao mais animado corretor de imóveis da Grã-Bretanha. 95 00:07:44,920 --> 00:07:47,240 -Alô. -Charlie, oi. Sou eu. 96 00:07:47,320 --> 00:07:50,160 Na última carga que pegamos, estava em 15,8. 97 00:07:50,960 --> 00:07:52,200 Sim. 98 00:07:53,000 --> 00:07:54,080 É bem alta. 99 00:07:54,720 --> 00:07:56,200 Temos que parar? 100 00:07:56,280 --> 00:08:00,680 Sim. Isso é frustrante. Frustrante, sem dúvida. 101 00:08:00,760 --> 00:08:03,280 Tudo bem. Obrigado, Charlie. Nos falamos. 102 00:08:04,000 --> 00:08:05,720 -Até logo. Tchau. -Tá. Tchau. 103 00:08:07,120 --> 00:08:09,080 Maldição! 104 00:08:11,000 --> 00:08:12,800 Que saco! 105 00:08:13,480 --> 00:08:17,840 O que temos? Três cargas, é isso: 36 toneladas. 106 00:08:19,320 --> 00:08:22,040 Não tenho mentalidade de fazendeiro. 107 00:08:22,120 --> 00:08:23,680 Fico na cama pensando: 108 00:08:23,760 --> 00:08:28,000 "A cevada está lá, já passou do ponto, e não consigo fazer subir." 109 00:08:29,080 --> 00:08:33,120 Não é que o meu não sobe. A cevada é que não sobe na colheitadeira. 110 00:08:35,640 --> 00:08:38,840 Kaleb e eu levamos a última carga à área de armazenamento, 111 00:08:38,880 --> 00:08:43,960 que, para me deixar mais irritado, tinha recebido outra visita dos vândalos. 112 00:08:45,640 --> 00:08:50,640 Queimaram aquele dique no ano passado, e agora tentaram queimar este aqui. 113 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 Falei com a polícia a respeito, 114 00:08:53,280 --> 00:08:57,960 a Patrulha Rural, mas tiraram a Mitsubishi L200 dela, 115 00:08:58,040 --> 00:09:02,200 com a qual podiam perseguir bandidos, e trocaram por um Vauxhall Corsa. 116 00:09:02,280 --> 00:09:05,760 Estamos no Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, 117 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 o sexto país mais rico do mundo. 118 00:09:07,880 --> 00:09:11,120 Como vão pegar alguém com um Corsa, porra? 119 00:09:12,480 --> 00:09:16,720 Pior ainda: graças à escassez nacional de motoristas de caminhão, 120 00:09:16,760 --> 00:09:20,400 só conseguimos reservar um caminhão para levar a cevada. 121 00:09:21,600 --> 00:09:24,440 Então parte dela ficaria do lado de fora. 122 00:09:25,880 --> 00:09:29,120 E a previsão para amanhã era de chuva. 123 00:09:31,000 --> 00:09:34,240 Estou puto com isso. Quanto tem aqui? Cinco toneladas? 124 00:09:34,760 --> 00:09:36,440 Quatro ou cinco toneladas. 125 00:09:36,960 --> 00:09:38,880 Vão ficar aqui apodrecendo. 126 00:09:39,880 --> 00:09:43,120 Estamos falando em 750 libras de cevada 127 00:09:43,200 --> 00:09:45,440 -largadas aí, estragando. -Sim. 128 00:09:45,960 --> 00:09:49,320 A previsão pode errar. O tempo pode estar bom de manhã. 129 00:09:49,720 --> 00:09:51,000 Nunca se sabe, né? 130 00:09:54,000 --> 00:09:56,760 No dia seguinte, soubemos. 131 00:10:02,520 --> 00:10:03,760 Puta merda. 132 00:10:07,080 --> 00:10:09,880 Recebi uma mensagem do comprador de grãos. 133 00:10:10,000 --> 00:10:12,760 -Por isso paramos ontem à noite. -Sim. 134 00:10:12,880 --> 00:10:16,320 A carga de hoje cedo tinha 16,5% de umidade. 135 00:10:16,760 --> 00:10:20,040 Haverá uma taxa de secagem de 9,75 libras. 136 00:10:20,760 --> 00:10:22,080 -Por tonelada? -Sim. 137 00:10:22,160 --> 00:10:24,880 E uma perda de peso de 4,5%. 138 00:10:25,320 --> 00:10:27,880 Vão deixar de pagar uma tonelada e meia. 139 00:10:28,000 --> 00:10:31,880 Estão cobrando pela água, por isso paramos ontem à noite. 140 00:10:32,000 --> 00:10:34,080 Perdemos quanto dinheiro? 141 00:10:34,160 --> 00:10:36,960 Isso teria custado 450 libras 142 00:10:37,040 --> 00:10:41,840 -com os valores básicos. -E as 750 libras? 143 00:10:41,880 --> 00:10:45,280 -Paradas lá... -Ficando mais encharcadas. Puta merda. 144 00:10:46,120 --> 00:10:51,320 Mas, por mais frustrantes que fossem os problemas da colheita, 145 00:10:52,240 --> 00:10:55,400 não eram nada comparados ao problema que estou enfrentando, 146 00:10:55,480 --> 00:10:58,280 assim como todos os fazendeiros do Reino Unido. 147 00:10:59,240 --> 00:11:04,960 Algo que começou a se formar no tumultuado evento de junho de 2016. 148 00:11:11,320 --> 00:11:14,880 O povo britânico falou, e a resposta é: "Estamos fora." 149 00:11:16,720 --> 00:11:21,440 Os fazendeiros sabiam que o Brexit significava o fim dos subsídios da UE, 150 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 mas o governo britânico disse para não nos preocuparmos. 151 00:11:25,520 --> 00:11:31,000 Garantiremos o apoio à agricultura do Reino Unido em seu nível atual, 100%. 152 00:11:31,080 --> 00:11:34,760 Este governo garantiu um maior grau de certeza 153 00:11:34,840 --> 00:11:38,520 no apoio ao futuro da agricultura que qualquer governo da UE, 154 00:11:38,600 --> 00:11:40,400 ou qualquer lugar do mundo. 155 00:11:41,160 --> 00:11:45,040 No entanto, tais promessas até agora soaram vazias. 156 00:11:46,160 --> 00:11:48,880 O governo pode ser muito ambicioso, 157 00:11:48,960 --> 00:11:52,200 mas fazendeiros dizem que faltam dinheiro e informação. 158 00:11:52,560 --> 00:11:55,000 As informações são muito vagas. 159 00:11:55,080 --> 00:11:58,000 Não sabemos o que vão pagar nem quanto. 160 00:11:58,080 --> 00:11:59,520 Em que sistema estarei 161 00:11:59,600 --> 00:12:01,920 daqui a um, dois ou cinco anos? 162 00:12:02,000 --> 00:12:04,080 Precisam resolver muitos detalhes. 163 00:12:04,440 --> 00:12:05,880 -Pós-Brexit, então? -Sim. 164 00:12:05,960 --> 00:12:07,880 Fazendeiros. Melhor ou pior? 165 00:12:07,960 --> 00:12:08,840 Pior. 166 00:12:11,280 --> 00:12:17,040 Essa questão sísmica agora exigia uma ação decisiva de Charlie e de mim. 167 00:12:17,560 --> 00:12:22,600 Sabemos que você vai perder 82 mil libras por ano em subsídios. 168 00:12:22,680 --> 00:12:27,080 Nos próximos anos, receberá zero libra por hectare. 169 00:12:27,960 --> 00:12:30,280 Todos os subsídios diretos acabam. 170 00:12:30,360 --> 00:12:33,160 Pode haver financiamentos ou subsídios, 171 00:12:33,240 --> 00:12:35,680 mas não sabemos para que serão? 172 00:12:35,760 --> 00:12:39,920 Não. Sabemos que disseram: "Dinheiro público para o que é público." 173 00:12:40,560 --> 00:12:43,560 Então, vão pagar fazendeiros pelo bem da população. 174 00:12:43,640 --> 00:12:46,280 Não significa nada. É só um slogan. 175 00:12:46,360 --> 00:12:50,440 Mas não há nenhuma substância, no momento, nessas palavras. 176 00:12:50,520 --> 00:12:54,880 Todo agricultor com quem conversei diz: "O que devemos fazer? 177 00:12:54,960 --> 00:12:57,520 "O que devemos cultivar? O que não cultivar? 178 00:12:57,600 --> 00:13:00,440 "Vão banir o glifosato? Não sabemos." 179 00:13:00,520 --> 00:13:02,800 -Não sabemos o que vão fazer. -Sim. 180 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 -Isso. -Fico louco com isso. 181 00:13:04,640 --> 00:13:08,320 É como a Fifa dizer: "Teremos novas regras para o futebol." 182 00:13:08,400 --> 00:13:12,080 Aí os times perguntam: "Quais? Não teremos mais goleiros? 183 00:13:12,160 --> 00:13:14,960 "Vai ter duas bolas? Misto, homens e mulheres? 184 00:13:15,040 --> 00:13:17,160 -"O que vai ser?" -Teremos novas regras. 185 00:13:17,240 --> 00:13:19,800 Aí dizem: "Não sabemos. Teremos novas regras. 186 00:13:19,880 --> 00:13:23,240 "Mas não sabemos quais." E eles: "Os jogos começam logo." 187 00:13:23,320 --> 00:13:25,560 Isso. Então há uma certa frustração. 188 00:13:26,360 --> 00:13:27,560 De qualquer modo, ouça. 189 00:13:27,640 --> 00:13:30,840 Deixamos o governo fazer as reuniões de comitê, 190 00:13:30,920 --> 00:13:34,040 reuniões de comitês especiais e toda essa besteira. 191 00:13:34,120 --> 00:13:36,000 Fodam-se. Todos eles. 192 00:13:36,920 --> 00:13:38,600 Então, eis meu plano... 193 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 Sim? 194 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Vacas. 195 00:13:42,560 --> 00:13:43,520 Vacas? 196 00:13:44,120 --> 00:13:46,080 Sei que as ovelhas foram um desastre. 197 00:13:46,160 --> 00:13:48,000 -Sim. -Mas vacas... 198 00:13:48,600 --> 00:13:49,440 Sim. 199 00:13:49,920 --> 00:13:54,400 -Elas fazem o número dois... -Fazem. 200 00:13:54,480 --> 00:13:56,320 ...nos pastos, e é bom pro solo. 201 00:13:56,400 --> 00:14:00,000 -É bom pro solo? -No dia seguinte, colocamos galinhas 202 00:14:00,080 --> 00:14:02,520 onde fizeram cocô, aí elas comem as minhocas 203 00:14:02,600 --> 00:14:04,280 -do cocô de vaca... -Sim. 204 00:14:04,360 --> 00:14:08,280 ...e pisoteiam as próprias fezes e as fezes das vacas no solo, 205 00:14:08,360 --> 00:14:10,840 -adubando-o, mexendo a terra e tal. -Sim. 206 00:14:10,920 --> 00:14:15,200 Até toda a fazenda estar revigorada. 207 00:14:15,280 --> 00:14:17,440 É um pastoreio. Em última análise... 208 00:14:17,520 --> 00:14:19,680 -O segredo é o solo. -É o solo. 209 00:14:19,760 --> 00:14:22,840 Uma espécie de agricultura à moda antiga. 210 00:14:22,920 --> 00:14:25,080 -É meu plano. -Vacas? 211 00:14:25,160 --> 00:14:26,600 Vacas, sim. 212 00:14:26,680 --> 00:14:29,120 -Quantas vacas? -Não sei. 213 00:14:29,760 --> 00:14:33,080 As vacas podem pegar tuberculose por causa dos texugos. 214 00:14:33,160 --> 00:14:36,200 -É uma área de alto risco. -Mate os texugos. 215 00:14:37,080 --> 00:14:38,640 Não podemos matar texugos. 216 00:14:38,720 --> 00:14:41,200 -Por que não podemos? -Não é permitido. 217 00:14:41,280 --> 00:14:43,320 Mas se estão matando as vacas... 218 00:14:43,400 --> 00:14:45,120 Mesmo assim, não podemos. 219 00:14:45,600 --> 00:14:47,120 Vamos resolver isso. 220 00:14:48,360 --> 00:14:51,520 Mas já tenho um plano. Preparado? 221 00:14:52,920 --> 00:14:57,560 Transformar o estábulo de cordeiros, que não usamos mais, em restaurante, 222 00:14:58,320 --> 00:15:00,000 e vender a carne lá. 223 00:15:00,760 --> 00:15:03,000 Nossa própria carne, abatida logo ali, 224 00:15:03,080 --> 00:15:07,800 preparada e servida em um restaurante onde você se senta e tem... 225 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 Cordeiro também. Ainda temos ovelhas. 226 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 -Sim. -Temos carne de vaca e cordeiro. 227 00:15:11,840 --> 00:15:13,840 -Temos nossas batatas. -Sim. 228 00:15:13,920 --> 00:15:17,040 Temos farinha para o gravy. Hortelã para molho de hortelã. 229 00:15:17,120 --> 00:15:18,760 -Temos. -Temos raiz-forte. 230 00:15:18,840 --> 00:15:19,960 Temos trigo durum, 231 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 -podemos fazer nosso macarrão. -Macarrão. 232 00:15:22,200 --> 00:15:27,240 Um restaurante onde tudo, tudo que se come nele, 233 00:15:27,320 --> 00:15:29,400 foi produzido na Nadica de Nada. 234 00:15:31,800 --> 00:15:35,160 Incrível. O único detalhe de ter tudo é... 235 00:15:35,240 --> 00:15:36,480 Sim, veja só isso. 236 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 -Não. -A foto, veja. 237 00:15:38,000 --> 00:15:39,560 Queremos essas, holandesas. 238 00:15:40,640 --> 00:15:44,400 -Vacas leiteiras. Quando falou "comer..." -Como sabe... O quê? 239 00:15:44,480 --> 00:15:47,240 Quando falou em comer... É uma vaca leiteira. 240 00:15:47,320 --> 00:15:49,760 Abrir um restaurante sai muito caro. 241 00:15:49,840 --> 00:15:51,280 Eu não entendo disso. 242 00:15:51,360 --> 00:15:53,480 -Eles abrem e fecham. -Abrem e fecham. 243 00:15:53,560 --> 00:15:56,520 A taxa de falência é de 80%, mas tenho um plano. 244 00:15:56,600 --> 00:15:58,080 Fazer parte dos 20%. 245 00:15:59,680 --> 00:16:03,600 Eu sei, temos tudo de que precisamos. Deve estar um pouco animado. 246 00:16:03,680 --> 00:16:04,560 Eu só... 247 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 De qualquer modo, é meu plano. 248 00:16:06,560 --> 00:16:08,880 -Quer que eu ache vacas? -Sim. 249 00:16:11,480 --> 00:16:16,760 Enquanto Charlie foi comprar vacas, voltei à colheita. Só que não. 250 00:16:18,240 --> 00:16:20,080 Pois, nos quatro dias seguintes, 251 00:16:20,160 --> 00:16:25,080 choveu o suficiente para deixar as plantações constantemente úmidas. 252 00:16:32,440 --> 00:16:35,640 Supondo que seria outro dia perdido... 253 00:16:36,200 --> 00:16:40,320 Puta merda. Rasgou pra cacete. 254 00:16:40,840 --> 00:16:44,200 ...decidi trocar todos os pneus do meu trator. 255 00:16:45,720 --> 00:16:49,360 Engraçado que esse ar deve ter 14 anos e ser alemão. 256 00:16:49,440 --> 00:16:50,280 Sim. 257 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 Quer ajuda? 258 00:16:54,280 --> 00:16:56,120 Disse esperando que recusasse. 259 00:17:05,080 --> 00:17:06,480 O que acha? 260 00:17:07,560 --> 00:17:09,080 Que merda é essa? 261 00:17:10,000 --> 00:17:11,960 -O milho está pronto. -O quê? 262 00:17:12,040 --> 00:17:14,560 O milho está pronto. Precisamos ir agora. 263 00:17:14,640 --> 00:17:18,240 O que está fazendo? Devia ter feito isso no inverno. 264 00:17:18,560 --> 00:17:22,200 -Isto é feito no inverno. -Não estavam lisos no inverno. 265 00:17:23,160 --> 00:17:25,080 Que ótimo. Vejo você em uma hora. 266 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 Por que não começa? 267 00:17:26,560 --> 00:17:30,520 Vou cuidar do que importa, e você fica aqui fazendo merda. 268 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 Vendo que eu estava bem encrencado, 269 00:17:32,960 --> 00:17:36,480 os borracheiros colocaram os pneus novos em tempo recorde. 270 00:17:40,760 --> 00:17:43,440 E aí fui engatar meu reboque, 271 00:17:43,920 --> 00:17:48,680 esperando, desta vez, evitar aquele procedimento desastrado. 272 00:17:49,240 --> 00:17:50,160 Certo. 273 00:17:57,160 --> 00:17:58,080 Não. 274 00:18:01,080 --> 00:18:02,000 Merda. 275 00:18:03,240 --> 00:18:04,200 Pete? 276 00:18:05,560 --> 00:18:06,480 Sim? 277 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 O que foi? 278 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 Aquela coisa com o pino amarelo está saindo aí atrás? 279 00:18:14,080 --> 00:18:15,800 -Não. -E agora? 280 00:18:16,440 --> 00:18:18,240 -Não. -Agora? 281 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 -Não. -Agora? 282 00:18:21,520 --> 00:18:22,320 Não. 283 00:18:23,240 --> 00:18:27,560 Meu Deus. Por favor, não o deixe voltar e ver o que está acontecendo de novo. 284 00:18:41,880 --> 00:18:43,240 Coloque aqui. 285 00:18:43,320 --> 00:18:45,000 -Sim. -É totalmente seguro. 286 00:18:46,040 --> 00:18:48,920 Você passou o ano me dizendo que é perigoso. 287 00:18:49,000 --> 00:18:52,080 Atrás de tratores costuma ser, mas usamos o pé de cabra. 288 00:18:52,160 --> 00:18:53,080 Certo. 289 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 Segure aí, e só vou manter... 290 00:19:00,160 --> 00:19:02,400 -Está saindo? O gancho? -Não. 291 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 -Não? -Não. 292 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 -Não? -Não. 293 00:19:10,960 --> 00:19:12,520 Ainda não conseguiu? 294 00:19:12,560 --> 00:19:13,640 Me explique. 295 00:19:13,720 --> 00:19:15,520 -Certo. -Diga onde estou errando. 296 00:19:15,560 --> 00:19:17,520 -Sim. -Mas não me dê bronca. 297 00:19:17,560 --> 00:19:19,680 -Fiz o melhor que pude. -Tudo bem. 298 00:19:20,200 --> 00:19:21,240 Certo. Pronto? 299 00:19:21,320 --> 00:19:23,080 -Sim. -Segure o botão de parada. 300 00:19:23,200 --> 00:19:25,520 -Sim. -Agora, para cima. 301 00:19:27,520 --> 00:19:28,320 E para baixo. 302 00:19:31,560 --> 00:19:33,800 -Aquela coisa saiu agora? -Sim. 303 00:19:33,920 --> 00:19:37,240 Bem, por que... Estou furioso, porque isso não... 304 00:19:40,080 --> 00:19:41,680 Após engatar o reboque, 305 00:19:41,760 --> 00:19:45,080 podemos finalmente voltar à colheita. 306 00:19:52,080 --> 00:19:55,400 Luz do sol, vamos lá. Continue secando, continue secando. 307 00:20:12,160 --> 00:20:16,320 Antes de mais nada, colhemos uma criança pequena. 308 00:20:18,040 --> 00:20:20,920 Com certeza estará no noticiário, não? 309 00:20:21,000 --> 00:20:23,960 Jeremy Clarkson picou uma criança. 310 00:20:25,040 --> 00:20:27,960 Da Burberry. Uma criança da classe trabalhadora. 311 00:20:30,880 --> 00:20:35,080 Aqui está o problema, vejam só. A cevada ficou aqui 312 00:20:35,680 --> 00:20:39,000 e começou a brotar, germinar, crescer. 313 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 Vejam só. 314 00:20:44,080 --> 00:20:48,280 Está totalmente encharcada. 315 00:20:49,280 --> 00:20:53,480 Kaleb disse para eu espalhar tudo no bloco de concreto 316 00:20:54,040 --> 00:20:55,760 usando a empilhadeira, 317 00:20:56,400 --> 00:21:00,280 e aí colocar em cima o que colhi agora, 318 00:21:00,320 --> 00:21:03,240 para que se misture no caminhão 319 00:21:04,280 --> 00:21:06,640 e, no geral, vai ficar bom. 320 00:21:15,040 --> 00:21:16,080 Vou morrer! 321 00:21:17,040 --> 00:21:19,960 Achei algo na fazenda em que sou bom. 322 00:21:25,000 --> 00:21:27,680 Ele vai dizer: "Você não fez isso." 323 00:21:29,880 --> 00:21:32,160 Não devia tirar as partes verdes antes? 324 00:21:32,240 --> 00:21:33,080 O quê? 325 00:21:33,160 --> 00:21:36,000 Não devia ter removido as partes verdes? 326 00:21:36,800 --> 00:21:37,920 Quem disse? 327 00:21:38,000 --> 00:21:40,320 -Kaleb. -Não, ele não disse. Disse? 328 00:21:40,800 --> 00:21:41,640 Sim. 329 00:21:46,560 --> 00:21:48,080 Você fez um bom trabalho. 330 00:21:50,160 --> 00:21:52,360 -Ficou bom o bastante? -Não está ruim. 331 00:21:52,440 --> 00:21:55,360 Eu fiz. Tirei todos os brotos antes. 332 00:21:56,040 --> 00:21:56,880 Bom trabalho. 333 00:22:04,840 --> 00:22:05,960 Nós continuamos, 334 00:22:06,880 --> 00:22:11,400 e, nos dias seguintes, conseguimos colher a cevada restante, 335 00:22:12,800 --> 00:22:18,040 e todas as sementes de colza, antes da chuva atrapalhar de novo. 336 00:22:19,400 --> 00:22:22,160 Mas, felizmente, eu tinha o que fazer nesse tempo, 337 00:22:22,240 --> 00:22:25,680 porque Charlie tinha achado vacas para eu ver. 338 00:22:26,440 --> 00:22:29,960 Então estes... Vamos comprar fêmeas ou machos? 339 00:22:30,040 --> 00:22:32,840 -As vacas reprodutoras serão fêmeas. -Sim. 340 00:22:32,920 --> 00:22:36,680 Mas eles também têm animais que podemos engordar para abater. 341 00:22:36,760 --> 00:22:39,920 -Esses podem ser machos novos, mas... -Correto. 342 00:22:40,000 --> 00:22:42,240 São novilhos antes de virarem touros. 343 00:22:42,320 --> 00:22:44,400 -São bois? -São bois. 344 00:22:44,480 --> 00:22:46,880 -São? -Porque não têm bolas. 345 00:22:46,960 --> 00:22:50,760 -Por que não têm bolas? -São castrados. É mais seguro pra cuidar. 346 00:22:50,840 --> 00:22:52,120 -Se você... -O quê? 347 00:22:52,200 --> 00:22:57,520 É mais seguro cuidar de um macho se não tiver testículos. 348 00:22:58,200 --> 00:23:01,800 Não faz sentido. Eu não seria seguro se cortassem minhas bolas. 349 00:23:01,880 --> 00:23:05,400 Você não produz tanta testosterona quanto um touro produziria. 350 00:23:06,520 --> 00:23:09,920 Lisa disse: "Podemos comprar umas com cílios longos?" 351 00:23:10,000 --> 00:23:13,200 Não tenho certeza se ela nasceu para a vida na fazenda. 352 00:23:13,280 --> 00:23:15,240 -"Cílios longos"? -Ela disse: 353 00:23:15,320 --> 00:23:18,800 -"Quero com cílios longos e bonitos." -Podemos achar cílios longos. 354 00:23:20,440 --> 00:23:23,680 Enfim chegamos à fazenda do Tim, o criador de vacas, 355 00:23:23,760 --> 00:23:25,160 em Northamptonshire. 356 00:23:28,360 --> 00:23:31,120 -Esse barulho é de Silverstone? -Sim. 357 00:23:31,200 --> 00:23:33,160 Achei que ia conseguir ignorar. 358 00:23:33,240 --> 00:23:35,000 É sempre tão alto? 359 00:23:35,080 --> 00:23:36,520 -Sim. -Na maioria dos dias. 360 00:23:36,600 --> 00:23:38,760 Malditos carros, sinceramente. 361 00:23:39,680 --> 00:23:41,280 Olhe só para você! 362 00:23:42,240 --> 00:23:44,480 -Isso é um novilho. -Estes são os novilhos. 363 00:23:45,880 --> 00:23:47,200 O que é um novilho? 364 00:23:48,200 --> 00:23:49,920 É um macho sem bolas. 365 00:23:50,000 --> 00:23:51,720 -Certo, ele... -Sem bolas. 366 00:23:52,560 --> 00:23:55,640 -Estes são para comer, então. -São para comer. 367 00:23:56,120 --> 00:23:59,720 -Certo. Estes são para reprodução. -Sim, todos eles. 368 00:23:59,800 --> 00:24:01,320 Não devem ser comidos. 369 00:24:01,400 --> 00:24:04,360 -Pode dar nomes a eles e tudo mais. -Sim. 370 00:24:06,440 --> 00:24:10,000 Eu nunca... É como ir a um banheiro público. 371 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 Nunca param? 372 00:24:12,440 --> 00:24:14,720 -Sim. -Vejam só. Os dois estão fazendo. 373 00:24:14,800 --> 00:24:16,520 É só... Olhem para isso. 374 00:24:16,600 --> 00:24:18,960 -Mistura lama com bosta. -Sim. 375 00:24:19,040 --> 00:24:20,640 -É o que queremos. -Bom. 376 00:24:20,720 --> 00:24:22,000 -É uma boa mistura. -Sim. 377 00:24:22,080 --> 00:24:26,360 Quero isso nos campos. Me faz economizar no nitrogênio. 378 00:24:26,440 --> 00:24:28,920 Por isso tive a ideia. Aí pensei: 379 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 -Boris fez o acordo com a Austrália. -Sim. 380 00:24:32,080 --> 00:24:34,600 Nada de bom vai sair disso, acho. 381 00:24:34,680 --> 00:24:38,240 -De jeito nenhum. -Carne barata e ruim. 382 00:24:38,320 --> 00:24:40,680 Se tivermos boi de pasto e um restaurante, 383 00:24:40,760 --> 00:24:43,760 não preciso me preocupar em competir com os australianos. 384 00:24:43,840 --> 00:24:48,240 Este chifre curto será uma das melhores coisas que já comeu. 385 00:24:48,320 --> 00:24:49,160 -Sério? -Sim. 386 00:24:51,360 --> 00:24:52,280 Você é demais! 387 00:24:53,080 --> 00:24:54,440 Tem uma cara boa. 388 00:24:54,520 --> 00:24:58,120 Jeremy, não exagere... Temos que negociar um preço. 389 00:24:58,200 --> 00:25:01,280 -Eu sei. Só gostei da cara dele. -Falem. Continue. 390 00:25:01,360 --> 00:25:04,920 Depois de fazer social, era hora de escolher o que comprar, 391 00:25:05,000 --> 00:25:07,960 o que imaginei que seria bem simples. 392 00:25:08,520 --> 00:25:11,760 Há quatro vacas e bezerros aqui, quatro vacas e bezerros ali. 393 00:25:11,840 --> 00:25:15,680 Então isso nos daria vacas experientes ainda com seus bezerros. 394 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 E estarão prontos até o Natal. 395 00:25:18,120 --> 00:25:19,320 Do outro ano. 396 00:25:19,800 --> 00:25:21,080 -Sim. -Esses sim. 397 00:25:21,160 --> 00:25:23,160 Por isso precisamos de outros... 398 00:25:23,240 --> 00:25:24,880 -Estes levarão um ano? -Sim. 399 00:25:24,960 --> 00:25:26,160 -Desta vez... -Sim. 400 00:25:26,760 --> 00:25:30,760 -Por isso precisamos de outros... -Sim. Meu Deus, é complicado. 401 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Então precisamos comprar uns que serão... 402 00:25:33,760 --> 00:25:37,960 Precisamos que as vacas comecem a engravidar na próxima primavera. 403 00:25:38,040 --> 00:25:39,680 Vão parir na primavera. 404 00:25:40,160 --> 00:25:42,760 Não, engravidar na próxima... Não. Parir... 405 00:25:42,840 --> 00:25:44,320 Desculpe, parir na primavera. 406 00:25:44,440 --> 00:25:46,840 -Então queremos 12 vacas. -Doze vacas. 407 00:25:46,920 --> 00:25:50,880 Não. Temos oito vacas aqui. Quantas temos? Nove vacas? 408 00:25:52,080 --> 00:25:53,920 Oito vacas com bezerros. 409 00:25:54,000 --> 00:25:56,280 E podemos ter algumas novilhas. 410 00:25:56,840 --> 00:26:02,520 E aí... Não. As novilhas vão ficar prontas para comer antes dos bezerros? 411 00:26:03,000 --> 00:26:04,960 Não. Elas são para cruzar. 412 00:26:05,040 --> 00:26:07,520 Estarão prenhas. Então somam 12. 413 00:26:07,600 --> 00:26:09,240 -Jesus. -Compraremos os novilhos 414 00:26:09,320 --> 00:26:11,000 para repro... Para engorda. 415 00:26:13,120 --> 00:26:15,040 Não se preocupe. Sei o que comprar. 416 00:26:17,880 --> 00:26:22,520 Chegou a hora de negociar o preço para seja lá o que estivesse comprando. 417 00:26:23,520 --> 00:26:24,800 Quanto é uma vaca? 418 00:26:25,280 --> 00:26:29,480 Pares de vacas e bezerros assim devem custar cerca de 2.200 libras. 419 00:26:29,960 --> 00:26:35,080 Então custam o mesmo que... Troco um Alfa 159 por isso. 420 00:26:35,800 --> 00:26:38,240 -Não sei o que é isso. -Alfa Romeo 159. 421 00:26:38,320 --> 00:26:40,800 Como pode morar em Silverstone e não saber... 422 00:26:41,280 --> 00:26:44,560 Há muito risco envolvido. Tem que pegá-lo, alimentá-lo. 423 00:26:45,040 --> 00:26:46,720 Pode morrer, o jovem. 424 00:26:46,800 --> 00:26:49,440 -Como um Alfa Romeo. -Você pode bater o Alfa. 425 00:26:49,520 --> 00:26:50,360 -Sim. -Exato. 426 00:26:50,480 --> 00:26:53,520 Não, ele morre do nada. E quanto custa uma novilha? 427 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 Essas novilhas? 428 00:26:55,160 --> 00:26:56,640 Em torno de 1.800 libras. 429 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 Tudo isso? 430 00:26:58,920 --> 00:27:00,040 -Tem que ser. -Espere. 431 00:27:00,120 --> 00:27:02,360 Vou pegar minha calculadora. 432 00:27:02,440 --> 00:27:06,000 -Então seriam 20 no total, 20 animais. -Correto. 433 00:27:06,080 --> 00:27:09,040 Certo. São 25 mil libras. 434 00:27:09,120 --> 00:27:10,960 Sim. Acho que dá pra melhorar. 435 00:27:12,240 --> 00:27:15,200 -Vaca e bezerro, duas mil libras. -Dois e cem? 436 00:27:16,000 --> 00:27:16,920 Dois mil. 437 00:27:17,560 --> 00:27:19,240 -Então dois mil. -Mas as novilhas, 438 00:27:19,320 --> 00:27:22,360 -não falamos delas. -Estão meio caras demais. 439 00:27:22,440 --> 00:27:24,600 Não posso vender por menos de 1.500. 440 00:27:24,680 --> 00:27:26,920 -Dou 1.250 libras. -No mínimo 1.500. 441 00:27:27,400 --> 00:27:28,680 Entrega inclusa? 442 00:27:29,160 --> 00:27:31,360 -Sim. -Vai nos ajudar. 443 00:27:32,200 --> 00:27:33,400 Entregues, 1.450. 444 00:27:33,960 --> 00:27:37,160 -Fechado. -Fechado em quanto, 1.450? 445 00:27:37,240 --> 00:27:39,200 -Nós terminamos. -Nós terminamos. 446 00:27:39,280 --> 00:27:40,560 Vamos selar o acordo. 447 00:27:41,040 --> 00:27:43,520 Não sei o que combinamos nem o que comprei. 448 00:27:48,520 --> 00:27:52,360 Na manhã seguinte, continuava úmido demais para colher trigo. 449 00:27:52,440 --> 00:27:55,960 Então chamei o Alan, o construtor, para falar das minhas ideias 450 00:27:56,040 --> 00:27:58,120 para o restaurante da loja da fazenda. 451 00:27:59,200 --> 00:28:00,880 -Choveu todos os dias. -Ah, não. 452 00:28:00,960 --> 00:28:03,280 Não muito, só para molhar a colheita. 453 00:28:03,880 --> 00:28:06,800 No momento, havia bancos e mesas no estábulo, 454 00:28:06,880 --> 00:28:11,280 para os visitantes da loja poderem comer um sanduíche e admirar a vista. 455 00:28:11,800 --> 00:28:15,560 Mas, com o restaurante, eu queria ir mais longe. 456 00:28:15,640 --> 00:28:18,800 Meu plano é o seguinte: obviamente, vou concretar o chão. 457 00:28:18,880 --> 00:28:21,480 -Sim. -Banheiros naquele canto. 458 00:28:21,960 --> 00:28:24,480 -Sim. -Aqui fica a cozinha. 459 00:28:25,200 --> 00:28:27,000 -E vamos fechar aqui. -Sim. 460 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 -Sim? -Beleza. 461 00:28:28,280 --> 00:28:29,200 -Sim. -Sim. 462 00:28:29,280 --> 00:28:32,600 Aí tudo aqui, todo o caminho, de vidro. 463 00:28:32,680 --> 00:28:34,480 Então, você está aqui. 464 00:28:35,920 --> 00:28:37,360 Tem uma vista fantástica. 465 00:28:37,440 --> 00:28:39,200 -Floresta de Wychwood. -Sim. 466 00:28:39,840 --> 00:28:43,040 Obviamente, isso vai deixar entrar chuva e umidade. 467 00:28:43,120 --> 00:28:44,800 Teremos que revestir. 468 00:28:45,840 --> 00:28:50,400 Foi a deixa para ficar mais complicado que o vendedor de vacas. 469 00:28:51,200 --> 00:28:52,960 No outro telhado, o de zinco. 470 00:28:53,040 --> 00:28:54,600 É um isolamento sanduíche. 471 00:28:54,680 --> 00:28:58,920 Ele some, aparece de novo, passa por cima e depois por baixo. 472 00:28:59,000 --> 00:29:02,360 Deixaremos o telhado, isolando e colocando tábuas embaixo. 473 00:29:03,200 --> 00:29:07,000 Com uma barreira impermeável, pode atravessar e descer. 474 00:29:07,080 --> 00:29:08,600 Devem fazer como em castelos. 475 00:29:08,680 --> 00:29:11,480 Tem uma tábua mais larga que a outra, na frente. 476 00:29:11,560 --> 00:29:13,400 Parece a torre de um castelo. 477 00:29:13,480 --> 00:29:18,200 Se passar por ali, depois para baixo, sairia, não é? 478 00:29:18,280 --> 00:29:20,720 A única coisa é que são tratadas. 479 00:29:20,800 --> 00:29:23,680 Tem que tratá-las. Não vão durar nem dois anos. 480 00:29:23,760 --> 00:29:26,080 -Você tem uma fossa aqui. -O quê? 481 00:29:26,160 --> 00:29:29,720 Você tem uma fossa séptica aqui. Um biodisco. 482 00:29:30,520 --> 00:29:34,720 Após essa complicação toda, veio o inevitável orçamento cômico. 483 00:29:35,480 --> 00:29:38,760 -Pode me dar uma ideia? -Sim. 484 00:29:39,280 --> 00:29:40,920 Tem alguma ideia agora? 485 00:29:42,800 --> 00:29:44,720 -Umas 250 mil libras. -Não. 486 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 Tem que ser, não é? 487 00:29:46,560 --> 00:29:50,080 Todos os vidros têm que ser duplos, seguindo as regras 488 00:29:50,160 --> 00:29:52,640 para saúde e segurança dos visitantes. 489 00:29:53,280 --> 00:29:56,120 Sei que está falando, pois sua boca está mexendo, 490 00:29:56,200 --> 00:30:00,320 mas só posso me sentir murchando por dentro 491 00:30:00,400 --> 00:30:04,400 -pela forma que falou "250 mil". -Sim, tudo bem. 492 00:30:04,480 --> 00:30:08,680 Acabei de traduzir isso para um quarto de milhão em libras. 493 00:30:08,760 --> 00:30:09,600 Sim. 494 00:30:09,680 --> 00:30:12,880 Para arrumar um estábulo que já está aqui. 495 00:30:15,800 --> 00:30:16,720 Alan, 496 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 vire a esquina, entre no seu Classe S... 497 00:30:21,800 --> 00:30:24,200 Vá pra casa. 498 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 -Quer dizer, seu motorista leva. -Sim. 499 00:30:26,880 --> 00:30:28,240 Não tem problema. 500 00:30:28,320 --> 00:30:31,720 -Tem sim. É muito dinheiro. -Sim. Tem que ser. 501 00:30:31,800 --> 00:30:35,360 Pense a respeito. Faremos caber no seu bolso. 502 00:30:35,440 --> 00:30:38,200 Tenho que voltar. Estamos medindo a umidade. 503 00:30:38,280 --> 00:30:40,400 Podemos conseguir colher algo hoje. 504 00:30:40,480 --> 00:30:42,160 Se ficar seco. Sim. 505 00:30:44,920 --> 00:30:47,760 E ficou seco. 506 00:30:47,840 --> 00:30:50,000 -Deu 15,4. -Serve. 507 00:30:50,480 --> 00:30:51,560 Vamos nessa! 508 00:31:06,120 --> 00:31:11,080 Devemos dizer em nosso pão na loja: "Pode ter traços de tesourinha." 509 00:31:21,000 --> 00:31:24,960 Onde estou, está bom, mas espero que melhore 510 00:31:25,040 --> 00:31:28,320 quando chegarmos no meio. Parece mais grossa, mais alta. 511 00:31:28,760 --> 00:31:31,240 O motorista de colheitadeira mais elegante: Simon. 512 00:31:31,720 --> 00:31:35,520 Uma vez ele foi ao McDonald's e pediu talheres. 513 00:31:35,600 --> 00:31:37,480 -O quê? -Ele entrou no McDonald's 514 00:31:37,560 --> 00:31:40,040 e pediu facas e garfos. 515 00:31:47,960 --> 00:31:50,120 O que é aquilo... Pó de tesourinha? 516 00:31:51,240 --> 00:31:54,880 Imagine ser a tesourinha indo... De repente: "Meu Deus!" 517 00:31:54,960 --> 00:31:57,440 Não. Através da coisa vermelha, depois do funil, 518 00:31:57,520 --> 00:32:02,360 e você pensa? "Deus, é aterrorizante." Aí o ventilador sopra você longe. 519 00:32:02,440 --> 00:32:05,480 Se você tem só 2,5 cm e sobe seis metros, 520 00:32:05,560 --> 00:32:07,800 é como ser lançado no espaço. 521 00:32:07,880 --> 00:32:11,040 Você é atirado e diz: "Estou voando, literalmente voando." 522 00:32:11,120 --> 00:32:12,840 Aí acaba no reboque 523 00:32:13,600 --> 00:32:18,400 e é levado para o moinho de farinha, onde é moído. 524 00:32:18,480 --> 00:32:20,640 É uma morte horrível. 525 00:32:20,720 --> 00:32:23,440 Pediram mais proteína no trigo. Nós demos. 526 00:32:23,520 --> 00:32:28,240 Demos proteínas a eles. Pense em um keema naan, nosso pão. 527 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 O que é keema naan? 528 00:32:31,360 --> 00:32:32,440 Restaurante indiano. 529 00:32:34,240 --> 00:32:36,600 Nunca foi a um restaurante indiano? 530 00:32:36,680 --> 00:32:37,680 Nunca. 531 00:32:37,760 --> 00:32:40,360 Há restaurantes onde se come curry. 532 00:32:40,440 --> 00:32:41,280 Sim. 533 00:32:42,960 --> 00:32:46,360 Outro dia, ele descreveu o bebê dele como um estrangeiro. 534 00:32:46,680 --> 00:32:48,000 Ele nasceu em Oxford! 535 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 Nasci em Chipping Norton, como toda minha família. 536 00:32:52,840 --> 00:32:56,320 E meu filho nasceu em Oxford. Ele é estrangeiro. 537 00:32:56,920 --> 00:32:57,880 Estrangeiro... 538 00:33:02,400 --> 00:33:03,880 O tempo firmou. 539 00:33:06,600 --> 00:33:11,520 E dois longos dias depois estávamos no último dos campos de trigo. 540 00:33:13,440 --> 00:33:15,880 Então, como é tradição aqui, 541 00:33:15,960 --> 00:33:19,360 o chefe de segurança apareceu para trabalhar. 542 00:33:27,040 --> 00:33:28,400 Sim. Temos um pouco... 543 00:33:29,960 --> 00:33:30,800 Sim. 544 00:33:35,080 --> 00:33:38,000 O quê? É a 52ª colheita dele aqui? 545 00:33:38,080 --> 00:33:41,120 Bem, 52ª... Não, é a 51ª. Não, acho que é a 54ª. 546 00:33:42,120 --> 00:33:44,640 Vou perguntar a ele. Não faz sentido, né? 547 00:33:47,760 --> 00:33:50,040 Trabalhadores do mundo, lá vamos nós. 548 00:33:51,840 --> 00:33:53,840 Vejam só isso. Agora é a Equipe A. 549 00:33:54,320 --> 00:33:58,760 Gerald na colheitadeira. Kaleb e Jeremy nos tratores. 550 00:33:59,360 --> 00:34:01,200 Antes de conseguirmos ir embora, 551 00:34:01,280 --> 00:34:06,600 a nova colheitadeira high-tech do Simon começou a fazer barulho para o Gerald. 552 00:34:22,800 --> 00:34:25,080 Gerald, é o Simon. Qual é o problema? 553 00:34:41,160 --> 00:34:42,040 Como... 554 00:34:43,880 --> 00:34:44,840 É só uma carga... 555 00:34:53,760 --> 00:34:56,600 Tem uma cruz. Basta pressionar a cruz. 556 00:35:08,160 --> 00:35:09,920 Pressione o botão "escape". 557 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Aperte o botão "escape", Gerald. 558 00:35:22,200 --> 00:35:23,760 Fazenda Nadica de Nada. 559 00:35:26,280 --> 00:35:31,760 O pirralho que entende de tecnologia acabou indo resolver o problema. 560 00:35:36,280 --> 00:35:39,120 Tem que ser firme. De uma vez só. 561 00:35:43,120 --> 00:35:48,640 E, ao cair da tarde, terminamos de colher o resto do trigo. 562 00:35:51,760 --> 00:35:55,280 Certo, é isso. Colheita de 2021 feita, 563 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 e, agora, vacas! 564 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 Certo. 565 00:36:10,440 --> 00:36:11,320 Aqui. 566 00:36:14,920 --> 00:36:17,960 -O que está fazendo? -Me preparando. 567 00:36:18,040 --> 00:36:21,360 Não gosto de creosoto desde quando entrou no meu olho. 568 00:36:21,440 --> 00:36:24,520 -Floquinho de neve, inacreditável. -Floquinho de neve. 569 00:36:24,600 --> 00:36:26,120 -É um floquinho de neve. -Não. 570 00:36:26,160 --> 00:36:27,760 Veja, estou com creosoto... 571 00:36:27,840 --> 00:36:31,880 Eu podia ter continuado a discutir a diferença de gerações por horas, 572 00:36:31,960 --> 00:36:35,960 mas Kaleb e eu precisávamos cercar um pasto para as novas vacas. 573 00:36:37,040 --> 00:36:41,680 E eu realmente não queria colocar 280 postes de cerca 574 00:36:41,800 --> 00:36:44,520 usando o método medieval assassino dele. 575 00:36:46,880 --> 00:36:47,680 Mais alto. 576 00:36:51,840 --> 00:36:55,160 Então, decidi contratar algo de combustão interna. 577 00:37:02,680 --> 00:37:05,640 Isso aqui é o fim do seu negócio. 578 00:37:06,880 --> 00:37:09,120 Porque você iria empregar 579 00:37:10,440 --> 00:37:14,560 um construtor de cercas quando podemos ter o SoloTrak? 580 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 Certo. Bom argumento. 581 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 SoloTrak. Vai fazer tudo sozinho? 582 00:37:19,480 --> 00:37:22,360 -Depois de me explicar como funciona. -Posso ir? 583 00:37:22,880 --> 00:37:24,800 Só explique como funciona. 584 00:37:24,880 --> 00:37:28,640 Se você virar e estacionar lá, nós descemos de ré. 585 00:37:31,400 --> 00:37:32,200 Pare. 586 00:37:32,320 --> 00:37:37,520 Depois de colocar a máquina em posição e meu EPI de floquinho de neve, 587 00:37:37,600 --> 00:37:38,680 nós começamos. 588 00:37:39,560 --> 00:37:41,760 Tudo bem. Desça bem ali. 589 00:37:45,000 --> 00:37:47,360 É uma bela máquina, não? 590 00:37:48,400 --> 00:37:49,200 Lindo. 591 00:37:50,600 --> 00:37:54,960 E o canivete suíço com esteiras tinha ainda mais truques na manga. 592 00:37:57,000 --> 00:37:59,200 Continue. 593 00:38:00,760 --> 00:38:03,640 -Está tensionado? -Está tudo esticado lá embaixo. 594 00:38:04,480 --> 00:38:05,320 Continue. 595 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 Segurou firme? 596 00:38:09,160 --> 00:38:11,840 -E se arrebentar? -Vai doer. 597 00:38:19,160 --> 00:38:20,360 Quer que eu limpe? 598 00:38:21,560 --> 00:38:23,600 Ainda bem que está de capacete! 599 00:38:24,080 --> 00:38:27,640 Ainda bem que é um floquinho de neve. Ou geração X? O que é? 600 00:38:27,680 --> 00:38:30,800 -O que quer dizer? -Você nasceu no século 20? 601 00:38:30,880 --> 00:38:34,040 -Nasceu, não nasceu? -Não. Em 1998. 602 00:38:34,600 --> 00:38:35,480 Isso é... 603 00:38:37,360 --> 00:38:40,160 Século 20 é 20... Não, 2000 em diante, não é? 604 00:38:40,200 --> 00:38:42,960 Não. Estamos no século 21 agora. 605 00:38:44,000 --> 00:38:44,840 Estamos? 606 00:38:51,760 --> 00:38:54,560 No dia seguinte, a cerca estava pronta, 607 00:38:54,640 --> 00:38:59,360 bem a tempo da chegada dos novos residentes da Nadica de Nada. 608 00:39:01,960 --> 00:39:03,000 Caminhão estiloso. 609 00:39:03,520 --> 00:39:05,040 -É, não? -Sim. 610 00:39:08,120 --> 00:39:09,000 Escutem! 611 00:39:12,040 --> 00:39:15,920 Pena Kaleb não ver isso. Teve que ir sacrificar o cachorro. 612 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Coisa horrível. 613 00:39:19,040 --> 00:39:19,880 Certo. 614 00:39:19,960 --> 00:39:20,960 Bem-vindas. 615 00:39:22,040 --> 00:39:23,960 Vejam, sua nova casa. 616 00:39:24,480 --> 00:39:26,080 -Isso é um bezerro. -Sim. 617 00:39:27,920 --> 00:39:29,600 -Esta é a mãe deles? -Sim. 618 00:39:31,160 --> 00:39:33,480 Olhe só para elas. Que demais! 619 00:39:36,080 --> 00:39:37,680 Você é uma fêmea. 620 00:39:38,920 --> 00:39:41,520 Você é um macho. Fêmea. 621 00:39:43,320 --> 00:39:44,560 Fêmea. 622 00:39:45,600 --> 00:39:48,160 Sempre tive um pouco de medo de vacas, 623 00:39:48,280 --> 00:39:51,760 mas você não é nada assustadora. Veja só seu cabelo! 624 00:39:53,080 --> 00:39:54,800 Eu pesquisei e, na verdade, 625 00:39:55,360 --> 00:39:59,600 muitas pessoas são mortas por vacas todos os anos. Muitas. 626 00:40:00,080 --> 00:40:03,680 Principalmente pessoas caminhando, então tem esse detalhe. 627 00:40:06,480 --> 00:40:09,800 Isso é satisfatório. Sei que as ovelhas eram satisfatórias 628 00:40:09,880 --> 00:40:13,040 quando chegaram, e logo se tornaram insatisfatórias, 629 00:40:13,120 --> 00:40:16,360 mas não vejo como isso pode se tornar um incômodo. 630 00:40:18,200 --> 00:40:19,640 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 631 00:40:19,680 --> 00:40:20,760 As vacas fugiram! 632 00:40:20,840 --> 00:40:22,000 Merda! 633 00:40:22,480 --> 00:40:24,200 Meu Deus, cadê você? Samambaia! 634 00:40:25,040 --> 00:40:26,400 Puta merda! 635 00:40:57,560 --> 00:40:59,560 Legendas: Flávio Silveira 636 00:40:59,640 --> 00:41:01,640 Supervisão Criativa Vêronica Cunha