1 00:00:29,800 --> 00:00:33,000 ジェレミー・クラークソン 農家になる 2 00:00:33,120 --> 00:00:36,400 シーズン2 3 00:00:38,280 --> 00:00:40,960 再び農場から こんにちは 4 00:00:43,240 --> 00:00:46,640 シーズン1の撮影終了から 約1年 5 00:00:47,800 --> 00:00:53,240 カメラが回っていない間も 農場の生活は続いていました 6 00:00:56,720 --> 00:01:02,160 日常生活の中で いくつか変化もありました 7 00:01:05,200 --> 00:01:08,280 お金がかかる羊たちの世話は 8 00:01:08,440 --> 00:01:11,920 近隣の羊農家に任せています 9 00:01:12,560 --> 00:01:16,280 私が設備と羊を手配し 彼が作業をして 10 00:01:16,400 --> 00:01:18,480 損失を分け合います 11 00:01:20,040 --> 00:01:25,040 パスタの原料となる デュラム小麦の栽培も開始 12 00:01:26,920 --> 00:01:29,720 蜂は何百万匹と増えています 13 00:01:31,480 --> 00:01:33,800 増えると言えば― 14 00:01:33,920 --> 00:01:37,240 新たな家族が 仲間入りしました 15 00:01:40,840 --> 00:01:44,080 オスカー 16 00:01:44,720 --> 00:01:46,280 2021年7月 17 00:01:46,280 --> 00:01:48,280 2021年7月 そして直売所は― 18 00:01:48,280 --> 00:01:48,400 2021年7月 19 00:01:48,400 --> 00:01:50,720 2021年7月 我々の予想以上に 繁盛しています 20 00:01:50,720 --> 00:01:52,840 我々の予想以上に 繁盛しています 21 00:02:00,560 --> 00:02:03,520 6ポンド72ペンス ありがとう 22 00:02:03,640 --> 00:02:04,760 こんにちは 23 00:02:10,920 --> 00:02:12,000 見てくれ 24 00:02:12,760 --> 00:02:14,320 いっぱいだ 25 00:02:15,880 --> 00:02:18,160 3台分しか空いてない 26 00:02:18,360 --> 00:02:19,360 そうだ 27 00:02:19,440 --> 00:02:22,600 先週は大通りが渋滞して… 28 00:02:22,760 --> 00:02:23,680 動かなかった 29 00:02:23,800 --> 00:02:25,080 3時間もね 30 00:02:25,240 --> 00:02:31,160 ワクチン接種に行けないし 消防隊員も集まらなかった 31 00:02:31,800 --> 00:02:32,560 マズいね 32 00:02:32,680 --> 00:02:34,560 これが大通りまで続くと… 33 00:02:34,560 --> 00:02:35,360 これが大通りまで続くと… “ディドリースクワット 直売所” 34 00:02:35,360 --> 00:02:35,440 “ディドリースクワット 直売所” 35 00:02:35,440 --> 00:02:37,160 “ディドリースクワット 直売所” また渋滞する 36 00:02:38,000 --> 00:02:42,160 小麦を刈り取って 駐車場にしますが 37 00:02:42,280 --> 00:02:44,520 それでも足りません 38 00:02:45,120 --> 00:02:48,080 泣きながら刈ることになる 39 00:02:48,200 --> 00:02:49,720 ああ 私もだ 40 00:02:50,120 --> 00:02:51,360 やめとく? 41 00:02:53,000 --> 00:02:54,320 あんたがボスだ 42 00:02:54,800 --> 00:02:57,720 テレビで 君がボスだと言ってた 43 00:02:57,840 --> 00:03:00,800 農業はね ここのボスはあんただ 44 00:03:01,120 --> 00:03:02,840 ここを刈ろう 45 00:03:02,960 --> 00:03:04,800 なら どいてもらって 46 00:03:14,160 --> 00:03:18,160 こんなに人が集まると 思わなかった 47 00:03:29,880 --> 00:03:33,680 直売所の問題は リサに任せたいところ 48 00:03:34,440 --> 00:03:36,320 なぜなら私は― 49 00:03:36,440 --> 00:03:41,720 国内の全農家を悩ます問題に 直面していたのです 50 00:03:46,800 --> 00:03:49,320 ジェレミー・クラークソン 農家になる 51 00:03:49,440 --> 00:03:51,560 第9章 52 00:03:51,680 --> 00:03:56,480 存続 53 00:04:00,960 --> 00:04:03,920 まずは収穫です 54 00:04:05,600 --> 00:04:08,640 ヨーバレー ヨーバレー 55 00:04:08,880 --> 00:04:11,120 ここから流れが変わる 56 00:04:11,240 --> 00:04:14,200 ヨーバレー ヨーバレー 57 00:04:14,400 --> 00:04:16,640 胸を張れ 西部を誇りに 58 00:04:16,760 --> 00:04:20,360 これが何よりもリアルな農業 59 00:04:20,520 --> 00:04:21,640 始めよう 60 00:04:22,800 --> 00:04:24,640 2回目の収穫だ 61 00:04:25,920 --> 00:04:30,360 昨年 210ヘクタールの 大麦と小麦とアブラナは 62 00:04:30,760 --> 00:04:36,000 合計144ポンドの利益にしか なりませんでした 63 00:04:38,240 --> 00:04:41,000 今年は利益を増やすべく 64 00:04:41,120 --> 00:04:46,520 まずは大麦畑で 重要な水分量を測ります 65 00:04:47,640 --> 00:04:50,800 今日 大麦を終わらせたいね 66 00:04:51,000 --> 00:04:54,880 恋愛バラエティに 出る予定だから? 67 00:04:57,200 --> 00:04:59,240 恋愛系はダメだ 68 00:04:59,360 --> 00:05:00,240 何がいい? 69 00:05:00,360 --> 00:05:01,640 サバイバル番組 70 00:05:01,760 --> 00:05:03,360 オーストラリアで? 71 00:05:03,480 --> 00:05:08,480 僕が一番 怖いのは ここを離れることだ 72 00:05:08,640 --> 00:05:09,680 海外はイヤか 73 00:05:09,800 --> 00:05:12,040 ここで撮ってくれたら― 74 00:05:13,320 --> 00:05:13,920 出るよ 75 00:05:14,080 --> 00:05:17,160 “チッピング・ノートンの ケイレブだ” 76 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 いくぞ 77 00:05:23,720 --> 00:05:25,360 15.9だ 78 00:05:26,440 --> 00:05:30,760 基準の15.5から かけ離れていないため 79 00:05:30,920 --> 00:05:32,880 サイモンを呼びます 80 00:05:34,320 --> 00:05:37,560 彼が新たなコンバインで 到着後― 81 00:05:37,680 --> 00:05:39,520 再度 計測します 82 00:05:41,200 --> 00:05:43,320 15.3だ いいよな? 83 00:05:43,440 --> 00:05:45,560 いい数字だ 始めよう 84 00:05:55,520 --> 00:05:58,880 サングラスをかけて 準備万全だ 85 00:06:00,000 --> 00:06:04,280 急逝した じいちゃんの お気に入りの曲だ 86 00:06:04,400 --> 00:06:06,640 ザ・フーは僕も好きだ 87 00:06:45,040 --> 00:06:47,120 1年ぶりの収穫だ 88 00:06:49,040 --> 00:06:50,960 覚えてるかな 89 00:07:00,400 --> 00:07:01,680 いいぞ 90 00:07:06,400 --> 00:07:07,480 どいて 91 00:07:08,560 --> 00:07:09,200 おっと 92 00:07:10,120 --> 00:07:12,080 邪魔だった? 93 00:07:12,920 --> 00:07:15,200 ああ 混雑してるよ 94 00:07:20,280 --> 00:07:23,280 目標は大麦を刈り終わること 95 00:07:23,400 --> 00:07:28,480 しかし作業の序盤で ケイレブから連絡が 96 00:07:29,160 --> 00:07:32,040 水分量が15.8になった 97 00:07:32,160 --> 00:07:36,280 基準は15.5だから それ以上はマズい 98 00:07:37,880 --> 00:07:40,760 微妙な数字なので 99 00:07:40,880 --> 00:07:44,560 お堅い農地管理人に 相談します 100 00:07:45,000 --> 00:07:45,760 もしもし 101 00:07:45,880 --> 00:07:47,240 チャーリー 私だ 102 00:07:47,440 --> 00:07:50,880 最後に刈り取ったのは 15.8だった 103 00:07:51,040 --> 00:07:54,040 なるほど かなり高いですね 104 00:07:54,800 --> 00:07:56,280 中断するべきか? 105 00:07:56,400 --> 00:08:00,560 ええ 非常に もどかしいですね 106 00:08:00,840 --> 00:08:03,640 ありがとう また連絡する 107 00:08:04,560 --> 00:08:05,960 それじゃ 108 00:08:06,800 --> 00:08:09,080 困ったもんだ 109 00:08:10,840 --> 00:08:12,800 イヤになる 110 00:08:13,520 --> 00:08:18,160 刈り取ったのは トレーラー3杯分 36トンだ 111 00:08:19,280 --> 00:08:22,040 農家は性に合わない 112 00:08:22,200 --> 00:08:26,280 収穫適期が過ぎるのを 黙って見てるなんて 113 00:08:26,400 --> 00:08:28,240 ムラムラする 114 00:08:29,000 --> 00:08:33,520 いや ムラムラじゃなくて イライラだ 115 00:08:35,600 --> 00:08:38,760 最後の収穫分を保管場所へ 116 00:08:38,880 --> 00:08:44,120 ここは また地元民の イタズラに遭ったばかりです 117 00:08:45,720 --> 00:08:50,760 去年 あそこを燃やされて 今年はこっちだ 118 00:08:50,880 --> 00:08:55,320 この前 地方犯罪担当の 警官と話したんだが 119 00:08:55,440 --> 00:08:59,880 以前の三菱L200なら 犯人を追跡できたのに 120 00:09:00,000 --> 00:09:02,240 今はコルサに乗ってる 121 00:09:02,760 --> 00:09:07,840 ここは世界6位の経済大国 イギリスだぞ 122 00:09:08,000 --> 00:09:11,120 コルサで犯人を 捕まえられるか? 123 00:09:12,400 --> 00:09:16,640 さらに全国的な トラック運転手の不足から 124 00:09:16,760 --> 00:09:20,760 確保できたのは トラック1台だけ 125 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 残りは外に置くしか ありません 126 00:09:26,000 --> 00:09:29,520 翌日の天気予報は雨でした 127 00:09:31,120 --> 00:09:34,240 腹が立つよ これ全部で5トン? 128 00:09:34,840 --> 00:09:36,440 4~5トンだね 129 00:09:36,760 --> 00:09:39,240 週末 ここに放置される 130 00:09:39,880 --> 00:09:44,280 750ポンド分の大麦が 置き去りになって 131 00:09:44,520 --> 00:09:45,760 台無しに 132 00:09:45,880 --> 00:09:49,080 だが天気予報が外れるかも 133 00:09:49,720 --> 00:09:51,320 期待しよう 134 00:09:53,960 --> 00:09:56,760 翌日 期待は裏切られました 135 00:10:02,640 --> 00:10:03,960 参ったね 136 00:10:07,120 --> 00:10:09,960 穀物商からメールが来ました 137 00:10:10,080 --> 00:10:12,520 これが昨日 中断した理由です 138 00:10:13,040 --> 00:10:16,720 今朝 運ばれた分の 水分量は16.5 139 00:10:16,840 --> 00:10:20,240 乾燥料が9ポンド75ペンス 140 00:10:20,520 --> 00:10:21,320 1トンごと? 141 00:10:21,440 --> 00:10:24,760 はい そして 4.5%目減りします 142 00:10:25,360 --> 00:10:27,880 1.5トン分 支払われません 143 00:10:28,080 --> 00:10:31,320 湿気の分が無駄だから 中止しました 144 00:10:32,040 --> 00:10:34,120 いくらの損失だ? 145 00:10:34,240 --> 00:10:38,440 450ポンドの損失に なりますね 146 00:10:38,520 --> 00:10:41,760 そして750ポンド分が… 147 00:10:42,520 --> 00:10:45,280 放置されて ずぶぬれになる 148 00:10:46,240 --> 00:10:46,880 しかし… 149 00:10:48,760 --> 00:10:51,360 収穫の問題とは別に 150 00:10:52,080 --> 00:10:55,600 私を含めて イギリスの全農家が 151 00:10:55,720 --> 00:10:58,480 窮地に立たされていました 152 00:10:59,080 --> 00:11:02,880 そのきっかけとなったのが 153 00:11:03,000 --> 00:11:05,440 2016年6月の出来事です 154 00:11:08,560 --> 00:11:11,240 疑いの余地はありません 155 00:11:11,680 --> 00:11:14,880 イギリス国民は 離脱を選びました 156 00:11:15,480 --> 00:11:16,680 “EU離脱派 勝利” 157 00:11:16,680 --> 00:11:17,960 “EU離脱派 勝利” 離脱すれば EUの補助金は 得られませんが 158 00:11:17,960 --> 00:11:21,600 離脱すれば EUの補助金は 得られませんが 159 00:11:21,720 --> 00:11:25,200 イギリス政府は 支援を約束しました 160 00:11:25,600 --> 00:11:31,000 現在の水準で イギリスの農業を支援する 161 00:11:31,240 --> 00:11:34,640 イギリス政府の農業支援策は 162 00:11:34,920 --> 00:11:40,400 EUを含め どの国よりも 約束されたものです 163 00:11:41,160 --> 00:11:45,400 しかし現時点で 約束は果たされていません 164 00:11:46,240 --> 00:11:52,200 政府は意欲的ですが 農家への支援は遅れています 165 00:11:52,960 --> 00:11:57,400 支援策はあいまいだ 対象も金額も分からない 166 00:11:57,680 --> 00:12:01,680 1年後 2年後 5年後の 制度が見えない 167 00:12:01,800 --> 00:12:04,080 詳細を詰めるべきだ 168 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 離脱後の話を 169 00:12:05,880 --> 00:12:07,720 農家の暮らしは? 170 00:12:07,840 --> 00:12:09,000 悪くなった 171 00:12:11,320 --> 00:12:12,920 この問題により― 172 00:12:13,040 --> 00:12:17,200 チャーリーと私は 決断を迫られます 173 00:12:17,440 --> 00:12:22,600 年間8万2000ポンドの 補助金がなくなります 174 00:12:22,800 --> 00:12:27,080 これから数年間 1ポンドも支払われません 175 00:12:28,000 --> 00:12:30,280 直接的な補助金はね 176 00:12:30,400 --> 00:12:35,720 補助金はあっても その対象が分からないのか 177 00:12:35,840 --> 00:12:40,360 “公益のための公金”と 政府は言ってます 178 00:12:40,480 --> 00:12:43,560 公益のために補助金が出る 179 00:12:43,680 --> 00:12:46,320 無意味だ 標語に過ぎない 180 00:12:46,440 --> 00:12:50,200 まったく実体のない言葉です 181 00:12:50,320 --> 00:12:53,160 農家はみんな こう言ってる 182 00:12:53,280 --> 00:12:57,400 “どうすればいい?” “何を育てろと言うんだ?” 183 00:12:57,520 --> 00:13:00,680 “グリホサートは 禁止になるのか?” 184 00:13:00,800 --> 00:13:02,920 何も分からない 185 00:13:03,400 --> 00:13:08,320 FIFAがサッカーの ルール改正を発表したとする 186 00:13:08,480 --> 00:13:10,120 チームは混乱する 187 00:13:10,440 --> 00:13:13,640 “ゴールキーパー廃止?” “ボール2つ?” 188 00:13:13,760 --> 00:13:15,880 “それとも男女混合?” 189 00:13:16,000 --> 00:13:17,160 分からない 190 00:13:17,280 --> 00:13:23,200 改正内容が分からないまま 来週からシーズンが始まる 191 00:13:23,320 --> 00:13:25,880 ええ 不満が募ります 192 00:13:26,400 --> 00:13:27,600 聞いてくれ 193 00:13:27,760 --> 00:13:32,280 政府は委員会なり 特別委員会なり― 194 00:13:32,400 --> 00:13:34,040 何でもやればいい 195 00:13:34,360 --> 00:13:36,640 知ったことか 196 00:13:36,880 --> 00:13:38,960 私は計画を立てた 197 00:13:40,560 --> 00:13:41,720 牛だ 198 00:13:42,640 --> 00:13:43,720 牛? 199 00:13:44,240 --> 00:13:46,520 羊は大失敗だった 200 00:13:46,840 --> 00:13:48,320 牛は違う 201 00:13:50,000 --> 00:13:53,680 なぜなら牛は フンをするだろう 202 00:13:53,800 --> 00:13:54,440 ええ 203 00:13:54,560 --> 00:13:56,320 それが土壌にいい 204 00:13:56,440 --> 00:13:57,640 そうですね 205 00:13:57,760 --> 00:14:01,280 翌日 牛がいた所に 鶏を放つと 206 00:14:01,400 --> 00:14:03,880 フンの中の虫を食べる 207 00:14:04,480 --> 00:14:08,920 そしてフンを踏みつけて 土壌に吸収させる 208 00:14:09,040 --> 00:14:12,640 それを繰り返すと やがて農場全体が― 209 00:14:12,760 --> 00:14:15,200 再び活性化される 210 00:14:15,360 --> 00:14:17,280 いわゆる集約放牧で… 211 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 土壌のため? 212 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 土壌のためだ 213 00:14:19,840 --> 00:14:24,320 つまり昔の農業に戻るのが 私の計画だ 214 00:14:24,440 --> 00:14:25,080 牛? 215 00:14:25,360 --> 00:14:26,600 ああ 牛だ 216 00:14:26,840 --> 00:14:28,080 何頭ですか? 217 00:14:28,400 --> 00:14:29,680 分からない 218 00:14:29,840 --> 00:14:34,720 牛は アナグマから 結核をうつされる恐れが高い 219 00:14:34,840 --> 00:14:36,440 アナグマを殺そう 220 00:14:37,240 --> 00:14:38,680 殺せません 221 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 なぜだ? 222 00:14:39,920 --> 00:14:41,200 禁止されてる 223 00:14:41,640 --> 00:14:43,320 牛を殺すのに? 224 00:14:43,480 --> 00:14:45,200 アナグマは殺せない 225 00:14:45,560 --> 00:14:47,080 何か手を考えよう 226 00:14:48,520 --> 00:14:51,840 別の計画もある いいか? 227 00:14:52,960 --> 00:14:57,560 要らなくなった羊舎を レストランにする 228 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 そして牛肉を出すんだ 229 00:15:00,800 --> 00:15:03,000 うちの牛を解体し― 230 00:15:03,160 --> 00:15:07,840 調理して うちのレストランで出す 231 00:15:07,960 --> 00:15:10,360 羊がいるからラム肉もね 232 00:15:10,520 --> 00:15:13,200 うちにあるのは 肉とジャガイモ 233 00:15:13,920 --> 00:15:18,760 ソース用の小麦粉やミント ホースラディッシュも 234 00:15:18,960 --> 00:15:22,120 デュラム小麦で パスタも作れる 235 00:15:22,280 --> 00:15:26,200 レストランで出す すべてのものが 236 00:15:26,320 --> 00:15:30,000 ディドリースクワットで 作られる 237 00:15:32,160 --> 00:15:35,080 名案です ただ細かいことが… 238 00:15:35,200 --> 00:15:40,040 見ろ このホルスタインを 食べるんだ 239 00:15:40,160 --> 00:15:42,760 それは乳牛ですから… 240 00:15:42,880 --> 00:15:44,200 何だって? 241 00:15:44,320 --> 00:15:46,680 乳牛なので食べません 242 00:15:47,520 --> 00:15:51,280 開業は費用がかかるし 私の専門外です 243 00:15:51,440 --> 00:15:52,440 厳しい業界だ 244 00:15:52,560 --> 00:15:53,280 確かに 245 00:15:53,400 --> 00:15:58,520 80%は失敗するが 成功する20%に入ればいい 246 00:15:59,760 --> 00:16:03,360 全部 そろってるんだ いい考えだろ 247 00:16:03,480 --> 00:16:04,560 ただ… 248 00:16:04,760 --> 00:16:06,320 それが私の計画だ 249 00:16:06,440 --> 00:16:08,160 牛を探せと? 250 00:16:08,280 --> 00:16:09,400 ああ 251 00:16:11,400 --> 00:16:17,080 チャーリーが牛を探す間 私は収穫を続けるはずが… 252 00:16:18,320 --> 00:16:20,680 4日間 雨が降り続けて 253 00:16:20,800 --> 00:16:25,080 作物に水分を 与えてしまいました 254 00:16:32,320 --> 00:16:35,640 今日も作業できないと 判断し… 255 00:16:36,160 --> 00:16:37,480 まったく 256 00:16:38,040 --> 00:16:40,400 ここが ひどく切れてる 257 00:16:40,840 --> 00:16:44,640 トラクターの タイヤ交換を行います 258 00:16:45,960 --> 00:16:49,840 きっとドイツの 14年前の空気だ 259 00:16:52,720 --> 00:16:54,000 手伝おうか? 260 00:16:54,240 --> 00:16:56,120 言ってみただけだ 261 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 見てくれ 262 00:17:07,560 --> 00:17:09,400 何してるんだよ 263 00:17:09,920 --> 00:17:11,560 トウモロコシ畑へ 264 00:17:11,920 --> 00:17:14,640 収穫の準備ができた 265 00:17:14,760 --> 00:17:15,960 何してる? 266 00:17:16,640 --> 00:17:20,040 これは冬にやっておく仕事だ 267 00:17:20,160 --> 00:17:22,080 タイヤが切れてた 268 00:17:23,080 --> 00:17:25,000 じゃあ 1時間後に 269 00:17:25,080 --> 00:17:26,400 始めててくれ 270 00:17:26,520 --> 00:17:30,680 あんたが油を売ってる間 先に始めとくよ 271 00:17:31,160 --> 00:17:36,480 整備士は 記録的な速さで タイヤを交換してくれました 272 00:17:40,760 --> 00:17:43,560 次はトレーラーの連結 273 00:17:44,040 --> 00:17:48,960 今回はスムーズに いくことを祈ります 274 00:17:49,400 --> 00:17:50,520 よし 275 00:17:57,240 --> 00:17:58,080 おっと 276 00:18:01,080 --> 00:18:02,480 ダメだ 277 00:18:03,320 --> 00:18:04,480 ピート 278 00:18:07,560 --> 00:18:08,760 何です? 279 00:18:09,080 --> 00:18:12,440 後ろから黄色いのが 出てきたか? 280 00:18:14,800 --> 00:18:16,080 これでどうだ? 281 00:18:16,440 --> 00:18:17,440 ダメです 282 00:18:17,560 --> 00:18:18,800 どうだ? 283 00:18:19,080 --> 00:18:19,960 ダメ 284 00:18:20,080 --> 00:18:21,200 どうだ? 285 00:18:21,720 --> 00:18:22,720 ダメ 286 00:18:23,440 --> 00:18:27,560 どうかケイレブに 見つかりませんように 287 00:18:41,920 --> 00:18:45,320 ここに入れてくれ 絶対に安全だ 288 00:18:46,520 --> 00:18:48,720 危険だと言ってた 289 00:18:48,800 --> 00:18:52,080 危険だからこそバールがある 290 00:18:52,320 --> 00:18:53,080 よし 291 00:18:53,680 --> 00:18:57,240 押さえててくれ そのまま… 292 00:19:00,080 --> 00:19:01,560 フックは出てきた? 293 00:19:01,720 --> 00:19:02,400 いいえ 294 00:19:03,040 --> 00:19:03,960 ダメ? 295 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 ダメです 296 00:19:05,240 --> 00:19:06,080 ダメ? 297 00:19:06,240 --> 00:19:07,320 ダメ 298 00:19:11,240 --> 00:19:12,520 まだなのか? 299 00:19:12,680 --> 00:19:16,200 教えてくれ 何かが違ってる 300 00:19:16,320 --> 00:19:18,800 怒るなよ これでも頑張った 301 00:19:18,960 --> 00:19:21,400 分かった いいか? 302 00:19:21,800 --> 00:19:23,560 まずストップボタン 303 00:19:24,320 --> 00:19:25,520 上を押して 304 00:19:27,560 --> 00:19:28,920 次は下 305 00:19:31,640 --> 00:19:33,240 出てきたか? 306 00:19:34,000 --> 00:19:37,680 本当に頭にくるよ さっきは… 307 00:19:40,320 --> 00:19:45,320 トレーラーと連結できたら ようやく収穫作業です 308 00:19:51,920 --> 00:19:55,400 このまま日の光で 乾かしてくれ 309 00:20:12,160 --> 00:20:13,720 マズいことに― 310 00:20:14,400 --> 00:20:16,760 子供を収穫したようだ 311 00:20:18,040 --> 00:20:20,920 間違いなくニュースになる 312 00:20:21,080 --> 00:20:24,400 “ジェレミー・クラークソン 子供を粉砕” 313 00:20:25,080 --> 00:20:28,320 バーバリーだ 労働者階級の子供か 314 00:20:30,880 --> 00:20:32,800 これは問題だ 315 00:20:32,920 --> 00:20:35,440 ここに放置してた大麦が 316 00:20:35,640 --> 00:20:39,320 発芽して 成長し始めてしまった 317 00:20:40,080 --> 00:20:41,920 ほら 見てくれ 318 00:20:44,160 --> 00:20:45,280 大麦は― 319 00:20:46,800 --> 00:20:48,560 完全に湿ってる 320 00:20:49,320 --> 00:20:53,800 ケイレブいわく まずコンクリートに広げる 321 00:20:54,000 --> 00:20:56,240 テレハンドラーでね 322 00:20:56,480 --> 00:21:00,440 そして新しい収穫分を 上に載せる 323 00:21:00,560 --> 00:21:03,400 それがトラックの中で混ざり 324 00:21:04,280 --> 00:21:06,880 平均値は問題なくなる 325 00:21:14,800 --> 00:21:16,320 いいぞ 326 00:21:16,880 --> 00:21:19,960 農作業の中で これだけは得意だ 327 00:21:24,960 --> 00:21:28,080 ケイレブが驚くはずだ 328 00:21:29,880 --> 00:21:32,200 芽はいいんですか? 329 00:21:32,320 --> 00:21:33,040 何? 330 00:21:33,160 --> 00:21:36,080 先に芽を取り除くはずじゃ? 331 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 誰が言った? 332 00:21:38,000 --> 00:21:38,760 ケイレブ 333 00:21:38,880 --> 00:21:40,640 そう言ってたか? 334 00:21:40,800 --> 00:21:41,880 ええ 335 00:21:46,680 --> 00:21:48,160 やるじゃないか 336 00:21:50,280 --> 00:21:50,920 合格? 337 00:21:51,080 --> 00:21:52,280 悪くない 338 00:21:52,400 --> 00:21:55,840 先に芽を取り除いておいた 339 00:21:56,000 --> 00:21:57,520 上出来だ 340 00:22:04,840 --> 00:22:06,360 我々は作業を続け― 341 00:22:06,840 --> 00:22:11,400 数日間で 残りの大麦を 刈り終えました 342 00:22:12,960 --> 00:22:18,040 しかしアブラナの収穫後 再び雨が降り始めます 343 00:22:19,440 --> 00:22:22,200 私は この時間を利用し― 344 00:22:22,320 --> 00:22:26,000 チャーリーと 牛を見に行きます 345 00:22:26,520 --> 00:22:29,920 買うのは雌牛? それとも雄牛? 346 00:22:30,040 --> 00:22:32,800 繁殖牛は当然 メスです 347 00:22:32,920 --> 00:22:36,680 それ以外に 太らせる肉用牛もいます 348 00:22:36,800 --> 00:22:42,400 その中にはオスもいるが 成熟する前ということか 349 00:22:42,520 --> 00:22:43,640 去勢牛 バロックス ? 350 00:22:43,760 --> 00:22:44,800 そうです 351 00:22:45,000 --> 00:22:46,720 睾丸 ボロックス がないから 352 00:22:46,840 --> 00:22:47,800 なぜだ? 353 00:22:47,920 --> 00:22:52,160 去勢するんです 従順になるので… 354 00:22:52,400 --> 00:22:58,000 睾丸がない雄牛の方が 安全に扱えるんです 355 00:22:58,440 --> 00:23:01,800 睾丸を切られたら 私は安全じゃない 356 00:23:01,920 --> 00:23:05,400 牛より男性ホルモンが 少ないから 357 00:23:05,560 --> 00:23:09,840 リサは まつげが長いのが 欲しいと言ってた 358 00:23:09,960 --> 00:23:13,400 彼女は農業生活に 向いてないね 359 00:23:13,520 --> 00:23:14,200 まつげ? 360 00:23:14,320 --> 00:23:16,560 長いまつげがいいらしい 361 00:23:16,720 --> 00:23:18,920 探してみましょう 362 00:23:20,400 --> 00:23:25,560 ノーサンプトンシャーの ティムの牧場に着きました 363 00:23:28,720 --> 00:23:30,480 サーキットの音? 364 00:23:30,600 --> 00:23:33,160 今日くらい静かにしてほしい 365 00:23:33,560 --> 00:23:35,120 いつも騒音が? 366 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 ほぼ毎日よ 367 00:23:36,840 --> 00:23:39,120 車は厄介なもんだ 368 00:23:39,280 --> 00:23:41,640 そこにいるのか 369 00:23:42,440 --> 00:23:43,200 去勢牛 スティア だ 370 00:23:43,320 --> 00:23:44,680 スティアよ 371 00:23:46,000 --> 00:23:47,360 “スティア”って? 372 00:23:48,160 --> 00:23:49,920 去勢したオスです 373 00:23:50,520 --> 00:23:51,720 睾丸がない 374 00:23:52,760 --> 00:23:54,560 つまり食用か 375 00:23:54,680 --> 00:23:56,040 食用です 376 00:23:56,200 --> 00:23:57,800 こっちは繁殖用? 377 00:23:57,920 --> 00:23:58,680 はい 378 00:23:58,800 --> 00:23:59,880 繁殖牛だ 379 00:24:00,000 --> 00:24:03,720 食べないから 名前をつけてもいいのか 380 00:24:03,840 --> 00:24:04,960 ええ 381 00:24:06,280 --> 00:24:10,000 すごいな まるで公衆トイレだ 382 00:24:10,880 --> 00:24:12,600 まだ出てる 383 00:24:12,720 --> 00:24:16,520 同時にフンもしてるぞ 何てことだ 384 00:24:16,680 --> 00:24:18,520 フンまみれになる 385 00:24:19,000 --> 00:24:20,640 それが狙いです 386 00:24:20,760 --> 00:24:21,800 フンは使える 387 00:24:22,000 --> 00:24:26,360 あれを堆肥にして 窒素を節約したい 388 00:24:26,480 --> 00:24:28,720 しかもイギリスは― 389 00:24:28,840 --> 00:24:31,720 オーストラリアと 協定を結んだ 390 00:24:32,160 --> 00:24:34,480 先が思いやられる 391 00:24:34,600 --> 00:24:35,680 確かに 392 00:24:35,800 --> 00:24:38,240 安い牛肉が入ってくる 393 00:24:38,400 --> 00:24:43,760 牛を育てて 店で出せば オーストラリアは敵じゃない 394 00:24:43,920 --> 00:24:48,080 このツノが短いのは 感動するほどうまい 395 00:24:48,200 --> 00:24:49,040 本当か? 396 00:24:51,360 --> 00:24:54,000 君はいい顔をしてる 397 00:24:54,120 --> 00:24:58,320 褒めるのは早いですよ まず金額交渉を 398 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 いや 続けて 399 00:25:01,640 --> 00:25:04,960 いよいよ牛を選びますが 400 00:25:05,080 --> 00:25:08,240 思っていたより複雑でした 401 00:25:08,600 --> 00:25:11,240 ここと そこに 親子が4組ずつ 402 00:25:11,600 --> 00:25:15,600 子牛付きのベテラン牛が 手に入ります 403 00:25:15,720 --> 00:25:18,040 クリスマスに食べられる? 404 00:25:18,200 --> 00:25:19,320 1年後のね 405 00:25:19,680 --> 00:25:20,720 まだ赤ん坊だ 406 00:25:20,840 --> 00:25:23,160 だから他のも必要です 407 00:25:23,280 --> 00:25:26,080 食べるのは1年後か 408 00:25:26,920 --> 00:25:29,040 だから計算して… 409 00:25:29,160 --> 00:25:33,120 かなり複雑だな つまり必要なのは― 410 00:25:33,280 --> 00:25:37,960 来年の春に 妊娠する牛ということか 411 00:25:38,200 --> 00:25:40,080 春に出産する牛だ 412 00:25:40,200 --> 00:25:44,320 いや 妊娠を… 来年の春に出産だったか 413 00:25:44,480 --> 00:25:45,800 12頭の牛を… 414 00:25:45,920 --> 00:25:46,800 12頭です 415 00:25:46,920 --> 00:25:48,840 ここには8頭いる 416 00:25:48,960 --> 00:25:51,160 何頭だった? 9頭? 417 00:25:52,240 --> 00:25:54,080 親子が8組だ 418 00:25:54,200 --> 00:25:56,600 未経産牛も買います 419 00:25:56,920 --> 00:26:02,840 じゃあ その未経産牛は 子牛の前に食べられるのか? 420 00:26:02,960 --> 00:26:07,800 いや 未経産牛は 繁殖牛として子牛を生む 421 00:26:08,160 --> 00:26:11,360 去勢牛が食用になります 422 00:26:13,280 --> 00:26:15,280 大丈夫 私に任せて 423 00:26:17,840 --> 00:26:22,800 何を買うにせよ ここから金額交渉です 424 00:26:23,640 --> 00:26:25,200 1頭の値段は? 425 00:26:25,360 --> 00:26:29,840 これくらいの親子は 2200ポンドくらいだ 426 00:26:29,960 --> 00:26:35,440 その値段ならアルファ159を 買えそうじゃないか 427 00:26:35,920 --> 00:26:36,720 何の話? 428 00:26:36,840 --> 00:26:40,800 アルファ159だ サーキットが近いだろう 429 00:26:41,440 --> 00:26:42,840 リスクは大きい 430 00:26:42,960 --> 00:26:46,720 世話が大変だし 死ぬかもしれない 431 00:26:47,200 --> 00:26:48,040 車と同じだ 432 00:26:48,160 --> 00:26:49,160 衝突するかも 433 00:26:49,280 --> 00:26:50,320 確かに 434 00:26:50,440 --> 00:26:51,960 自滅だな 435 00:26:52,120 --> 00:26:53,640 未経産牛は? 436 00:26:53,760 --> 00:26:54,920 未経産牛? 437 00:26:55,080 --> 00:26:56,640 約1800ポンド 438 00:26:57,240 --> 00:26:58,160 1800? 439 00:26:58,280 --> 00:26:59,280 そうさ 440 00:26:59,400 --> 00:27:00,040 待って 441 00:27:00,200 --> 00:27:02,400 電卓を出そう 442 00:27:02,520 --> 00:27:05,200 全部で20頭だったな 443 00:27:05,320 --> 00:27:06,000 はい 444 00:27:06,200 --> 00:27:09,040 2万5000ポンドだぞ 445 00:27:09,480 --> 00:27:10,960 交渉しましょう 446 00:27:12,080 --> 00:27:14,440 親子で2000ポンド 447 00:27:14,640 --> 00:27:15,880 2100は? 448 00:27:16,000 --> 00:27:17,320 2000です 449 00:27:17,680 --> 00:27:18,360 分かった 450 00:27:18,480 --> 00:27:20,040 未経産牛はどうだ? 451 00:27:20,160 --> 00:27:22,320 未経産牛も高すぎます 452 00:27:22,520 --> 00:27:24,600 1500以下にはできない 453 00:27:24,760 --> 00:27:25,520 1250に 454 00:27:25,680 --> 00:27:27,320 1500だ 455 00:27:27,480 --> 00:27:28,680 送料込み? 456 00:27:29,200 --> 00:27:30,280 ああ 457 00:27:30,400 --> 00:27:31,760 それは助かる 458 00:27:32,280 --> 00:27:33,800 1450で送料込み 459 00:27:34,000 --> 00:27:34,960 決まりだ 460 00:27:35,120 --> 00:27:37,000 1450で決まり? 461 00:27:37,120 --> 00:27:38,160 決まりです 462 00:27:38,280 --> 00:27:40,560 じゃあ 握手しよう 463 00:27:40,960 --> 00:27:43,560 どういう商談か知らないが… 464 00:27:48,400 --> 00:27:52,320 翌日 小麦はまだ 水分量が多すぎるので 465 00:27:52,440 --> 00:27:58,400 建設業者のアランを呼んで レストランの相談をします 466 00:27:59,280 --> 00:28:03,360 毎日 雨だな 大雨じゃないが収穫できない 467 00:28:03,840 --> 00:28:06,800 今はベンチと テーブルが置かれ 468 00:28:06,920 --> 00:28:11,560 客は景色を楽しみながら 軽食をとれます 469 00:28:11,800 --> 00:28:15,560 しかし レストランは もっとこだわります 470 00:28:15,840 --> 00:28:16,960 こんな計画だ 471 00:28:17,160 --> 00:28:19,240 床はコンクリートだ 472 00:28:20,120 --> 00:28:21,720 角にはトイレ 473 00:28:21,920 --> 00:28:22,680 ああ 474 00:28:22,880 --> 00:28:26,560 ここは 厨房 ちゅうぼう で 羽目板で仕切る 475 00:28:27,400 --> 00:28:28,320 いいね 476 00:28:29,200 --> 00:28:32,520 そして向こうまで ずっとガラスだ 477 00:28:32,640 --> 00:28:34,800 ここから見ると… 478 00:28:36,000 --> 00:28:37,320 最高の眺めだ 479 00:28:37,440 --> 00:28:38,960 森を望める 480 00:28:39,880 --> 00:28:43,120 これだと雨が吹き込む 481 00:28:43,240 --> 00:28:45,040 塞がないとな 482 00:28:45,760 --> 00:28:50,560 ここから牛の購入よりも 難解な話が始まります 483 00:28:51,240 --> 00:28:54,600 そこの屋根は サンドイッチ断熱だ 484 00:28:54,760 --> 00:28:59,040 全部 外してから 当て木で補強する 485 00:28:59,200 --> 00:29:03,040 間に断熱材を入れて 下に板を張るんだ 486 00:29:03,440 --> 00:29:07,000 そして防湿材で 空気の通り道を作る 487 00:29:07,160 --> 00:29:09,080 それから壁板は― 488 00:29:09,240 --> 00:29:13,360 こういう太いのを使って 小塔のようにする 489 00:29:13,480 --> 00:29:18,200 そうすればブリキの裏から 出てくるだろ 490 00:29:18,360 --> 00:29:23,680 これは処理しないと 2年も もたないだろうね 491 00:29:23,840 --> 00:29:25,840 ここに浄化槽を置く 492 00:29:26,040 --> 00:29:30,000 トイレ用の浄化槽を 設置するんだ 493 00:29:30,720 --> 00:29:35,120 弾丸トークのあとは お決まりの やりとりです 494 00:29:35,560 --> 00:29:38,400 私にも口を挟ませてくれ 495 00:29:39,160 --> 00:29:41,240 いくらかかる? 496 00:29:42,800 --> 00:29:43,960 25万ポンド 497 00:29:44,080 --> 00:29:44,720 まさか 498 00:29:44,960 --> 00:29:46,320 仕方ない 499 00:29:46,640 --> 00:29:52,520 ガラスは全部 二重にするし 安全基準を満たさないと 500 00:29:53,320 --> 00:29:56,120 君の口が動いてるのは見える 501 00:29:56,280 --> 00:30:01,400 だが まったく 理解が追いつかない状態だ 502 00:30:01,720 --> 00:30:04,480 25万ポンドと言ったが 503 00:30:04,600 --> 00:30:09,200 言い換えれば 100万ポンドの4分の1だ 504 00:30:09,440 --> 00:30:12,880 羊舎を改装するだけなのに 505 00:30:15,880 --> 00:30:16,880 アラン 506 00:30:18,240 --> 00:30:21,120 君は途中で 高級車に乗り換え… 507 00:30:21,760 --> 00:30:25,440 お抱え運転手に 送ってもらうのか? 508 00:30:25,560 --> 00:30:26,280 まあね 509 00:30:27,120 --> 00:30:28,240 問題ないさ 510 00:30:28,600 --> 00:30:30,160 問題だよ 大金だ 511 00:30:30,280 --> 00:30:35,240 一度 落ち着いて 詳細を詰めてみよう 512 00:30:35,360 --> 00:30:38,120 私は戻って水分量を測る 513 00:30:38,240 --> 00:30:40,440 今日 収穫できるかも 514 00:30:40,560 --> 00:30:42,240 天気がもてばね 515 00:30:44,920 --> 00:30:47,760 幸い 天気はもちました 516 00:30:47,880 --> 00:30:49,040 15.4だ 517 00:30:49,160 --> 00:30:50,080 文句ない 518 00:30:50,200 --> 00:30:51,840 やろうぜ 519 00:31:06,120 --> 00:31:08,280 パンに注意書きが必要だ 520 00:31:08,520 --> 00:31:11,800 “ハサミムシを 含む可能性あり” 521 00:31:21,200 --> 00:31:23,760 ここは非常に良好だ 522 00:31:23,880 --> 00:31:28,040 真ん中の方は さらに密集してて丈もある 523 00:31:28,840 --> 00:31:31,640 上品なトラクター運転手だ 524 00:31:31,880 --> 00:31:35,680 マクドナルドで カトラリーを頼んでた 525 00:31:36,160 --> 00:31:40,040 マクドナルドで ナイフとフォークを頼んだ 526 00:31:48,160 --> 00:31:50,760 あのホコリはハサミムシ? 527 00:31:51,360 --> 00:31:54,880 ハサミムシからすれば 突然 ガガガって… 528 00:31:55,040 --> 00:31:59,000 赤い所をすり抜け “やれやれ”と思ってたら 529 00:31:59,120 --> 00:32:03,080 ファンが回って 空高く飛ばされる 530 00:32:03,200 --> 00:32:07,760 我々が宇宙に 飛ばされるようなものだ 531 00:32:07,880 --> 00:32:12,840 “飛んでるぞ!”と思いきや トレーラーに揺られて… 532 00:32:13,560 --> 00:32:18,240 そして製粉所に運ばれて 粉砕される 533 00:32:18,360 --> 00:32:20,400 ひどい死に方だ 534 00:32:20,520 --> 00:32:23,440 小麦粉のタンパク質が増える 535 00:32:23,560 --> 00:32:28,240 うちのパンは まるでキーマナンだな 536 00:32:29,400 --> 00:32:30,880 キーマナンって? 537 00:32:31,440 --> 00:32:32,920 インド料理だ 538 00:32:33,960 --> 00:32:36,080 食べたことないのか? 539 00:32:36,440 --> 00:32:37,680 ないよ 540 00:32:37,960 --> 00:32:40,560 インド料理と言えばカレーだ 541 00:32:42,840 --> 00:32:46,360 自分の子を “外国人”と呼んでたしな 542 00:32:46,880 --> 00:32:48,800 オックスフォード生まれだ 543 00:32:49,840 --> 00:32:55,480 家族はチッピング・ノートン 息子だけオックスフォード 544 00:32:55,600 --> 00:32:56,720 外国人だ 545 00:32:56,920 --> 00:32:58,280 外国人か 546 00:33:02,440 --> 00:33:04,080 天気は良好 547 00:33:06,440 --> 00:33:11,640 2日後には 1区画を 残すだけとなりました 548 00:33:13,360 --> 00:33:15,360 そして例年どおり― 549 00:33:15,680 --> 00:33:19,920 警備主任 ジェラルドが 参加しに来ました 550 00:33:27,280 --> 00:33:28,560 確かに… 551 00:33:29,720 --> 00:33:30,800 そうだね 552 00:33:35,040 --> 00:33:38,000 52年目の収穫だって? 553 00:33:38,160 --> 00:33:41,320 52… 51年目? 54年目かもしれない 554 00:33:42,200 --> 00:33:44,920 聞いても分からないな 555 00:33:47,840 --> 00:33:50,040 仕事を始めよう 556 00:33:51,720 --> 00:33:53,960 これぞ精鋭チームだ 557 00:33:54,560 --> 00:33:59,000 ジェラルドがコンバイン 我々がトラクター 558 00:33:59,480 --> 00:34:04,000 しかし サイモンの 最新コンバインが 559 00:34:04,120 --> 00:34:07,280 ジェラルドに 何か訴え始めます 560 00:34:23,120 --> 00:34:25,280 サイモンだ どうした? 561 00:34:41,400 --> 00:34:42,440 一体… 562 00:34:44,080 --> 00:34:46,760 こっちの声は聞こえる? 563 00:34:53,840 --> 00:34:56,600 バツ印を押してみて 564 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 エスケープを押して 565 00:35:11,000 --> 00:35:13,160 エスケープだよ 566 00:35:21,520 --> 00:35:24,440 まったく ディドリースクワットは… 567 00:35:26,320 --> 00:35:31,880 最終的にハイテクな若者が 問題を解決しに行きます 568 00:35:36,200 --> 00:35:38,440 オフにすればいい 569 00:35:43,160 --> 00:35:48,760 そして夕方 我々は 最後の小麦を刈り終えました 570 00:35:51,800 --> 00:35:55,600 これで2021年の 収穫は終わりだ 571 00:35:55,680 --> 00:35:58,640 そして今度は牛だ 572 00:36:08,640 --> 00:36:09,680 よし 573 00:36:10,400 --> 00:36:11,320 ここだ 574 00:36:15,000 --> 00:36:15,840 何してる? 575 00:36:15,960 --> 00:36:19,560 完全防御だ クレオソートは嫌いでね 576 00:36:19,640 --> 00:36:21,360 前回 目に入った 577 00:36:21,640 --> 00:36:23,360 まったくヤワだな 578 00:36:23,480 --> 00:36:24,600 “ヤワ”? 579 00:36:24,680 --> 00:36:27,480 ヤワだろ クレオソートは… 580 00:36:27,600 --> 00:36:32,000 世代間のズレについて 語りたいところですが 581 00:36:32,120 --> 00:36:36,160 牛用の柵を 設置しないといけません 582 00:36:37,000 --> 00:36:41,800 280本の杭を立てるのに 絶対 使いたくないのが― 583 00:36:41,920 --> 00:36:44,520 ケイレブの古典的な“人殺し” 584 00:36:47,360 --> 00:36:48,520 高く 585 00:36:51,840 --> 00:36:55,640 代わりに エンジンの力を借ります 586 00:37:02,680 --> 00:37:05,920 これで君の出番は終わりだ 587 00:37:06,880 --> 00:37:09,520 なぜなら わざわざ― 588 00:37:10,480 --> 00:37:14,600 職人に頼らなくても “ソロトラック”がある 589 00:37:14,680 --> 00:37:17,040 なるほど 言えてるね 590 00:37:17,200 --> 00:37:19,320 1人でやれるんだな? 591 00:37:19,440 --> 00:37:21,280 使い方が分かればね 592 00:37:21,400 --> 00:37:22,360 僕は帰れる? 593 00:37:23,040 --> 00:37:24,800 早く教えてくれ 594 00:37:24,960 --> 00:37:28,640 まず切り返して 反対向きに止める 595 00:37:31,360 --> 00:37:32,320 ストップ 596 00:37:32,440 --> 00:37:37,640 機械を配置して 一応 防具を身につけたら 597 00:37:37,760 --> 00:37:39,200 作業開始です 598 00:37:39,640 --> 00:37:41,760 これを打ち込む 599 00:37:44,920 --> 00:37:47,560 すごい機械だな 600 00:37:48,480 --> 00:37:49,400 最高だ 601 00:37:50,640 --> 00:37:55,200 このマルチな機械には 他にも機能があります 602 00:37:57,080 --> 00:37:59,000 そのまま進んで 603 00:38:00,760 --> 00:38:01,960 張れてるか? 604 00:38:02,080 --> 00:38:03,920 ピンと張れてる 605 00:38:04,640 --> 00:38:05,800 その調子 606 00:38:07,200 --> 00:38:08,160 引っ張って 607 00:38:09,360 --> 00:38:10,200 切れたら? 608 00:38:10,600 --> 00:38:11,840 痛いね 609 00:38:18,880 --> 00:38:20,360 掘ろうか 610 00:38:21,840 --> 00:38:23,600 防具が役立ってる 611 00:38:24,200 --> 00:38:27,640 ヤワだもんな 君はX世代か? 612 00:38:27,760 --> 00:38:29,160 どういう意味? 613 00:38:29,320 --> 00:38:31,400 20世紀生まれだろ? 614 00:38:31,520 --> 00:38:34,040 違う 1998年生まれだ 615 00:38:34,640 --> 00:38:35,640 それじゃ… 616 00:38:37,440 --> 00:38:40,160 2000年以降が20世紀じゃ? 617 00:38:40,400 --> 00:38:43,320 違う 今は21世紀だ 618 00:38:44,040 --> 00:38:45,160 マジ? 619 00:38:51,800 --> 00:38:54,640 翌日 柵の設置が完了し― 620 00:38:54,760 --> 00:38:59,600 農場の新たな仲間を 迎える準備が整いました 621 00:39:01,120 --> 00:39:02,960 シャレたトラックだ 622 00:39:03,520 --> 00:39:04,680 本当ですね 623 00:39:08,160 --> 00:39:09,280 鳴いてる 624 00:39:12,120 --> 00:39:16,280 ケイレブは家で 犬を安楽死させてる 625 00:39:17,080 --> 00:39:18,440 気の毒に 626 00:39:19,480 --> 00:39:20,360 よし 627 00:39:20,480 --> 00:39:21,640 ようこそ 628 00:39:22,120 --> 00:39:23,960 新しい家だぞ 629 00:39:24,280 --> 00:39:25,560 あれが子牛だな 630 00:39:27,800 --> 00:39:29,440 これが母親か 631 00:39:31,080 --> 00:39:33,440 見てくれ すばらしい 632 00:39:36,120 --> 00:39:38,040 君は雌牛だね 633 00:39:38,960 --> 00:39:41,800 君は雄牛 そして雌牛 634 00:39:43,320 --> 00:39:44,880 雌牛だ 635 00:39:45,680 --> 00:39:49,040 正直 今までは 牛が怖かったが 636 00:39:49,160 --> 00:39:52,120 君らは怖くないね 髪がある 637 00:39:53,000 --> 00:39:54,800 調べたところ― 638 00:39:55,320 --> 00:39:59,960 毎年 かなりの人数が 牛に殺されてる 639 00:40:00,080 --> 00:40:04,040 ほぼハイキング中の人だから 問題ないか 640 00:40:06,600 --> 00:40:08,160 満たされるね 641 00:40:08,280 --> 00:40:12,960 羊も最初は満たされたが やがて裏切られた 642 00:40:13,080 --> 00:40:16,840 でも今回は 煩わされないだろう 643 00:40:18,320 --> 00:40:19,760 次回は… 644 00:40:19,760 --> 00:40:20,640 次回は… 牛が出た 645 00:40:20,640 --> 00:40:20,760 牛が出た 646 00:40:20,880 --> 00:40:22,400 マズい 647 00:40:22,560 --> 00:40:24,160 一体 どこに行った? 648 00:40:24,880 --> 00:40:26,360 マジかよ 649 00:40:59,640 --> 00:41:01,640 日本語字幕 宮坂 真央