1 00:00:20,800 --> 00:00:26,760 BEMUTATJA 2 00:00:29,720 --> 00:00:35,680 CLARKSON FARMJA KETTŐ 3 00:00:38,320 --> 00:00:40,960 Üdv újra Clarkson farmján! 4 00:00:43,240 --> 00:00:46,640 Már majdnem egy év telt el, amióta a filmes stáb utoljára itt járt, 5 00:00:47,720 --> 00:00:52,800 de miközben a kamerák álltak, az élet ment tovább a Diddly Squatnál. 6 00:00:56,640 --> 00:01:02,160 És a megszokott jövés-menés közepette bekövetkezett néhány változás is. 7 00:01:05,160 --> 00:01:08,280 A megdöbbentően költséges birkákat 8 00:01:08,400 --> 00:01:11,920 most a közelben lakó igazi juhtenyésztő gondozza. 9 00:01:12,480 --> 00:01:16,120 Én biztosítom a felszerelést és a birkákat, ő végzi a munkát, 10 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 aztán megosztozunk a veszteségen. 11 00:01:19,920 --> 00:01:24,600 Új növényt termesztünk, durumbúzát, amiből tésztát készítenek. 12 00:01:27,040 --> 00:01:29,720 Több millió méhünk van. 13 00:01:31,520 --> 00:01:33,840 És ha már a beporzásnál tartunk, 14 00:01:33,920 --> 00:01:36,680 van egy új tagja is a Diddly Squat-közösségnek. 15 00:01:44,640 --> 00:01:46,400 2021 JÚLIUSA 16 00:01:46,480 --> 00:01:48,200 Aztán ott van a farmbolt, 17 00:01:48,280 --> 00:01:52,840 amiről kiderült, hogy sokkal népszerűbb, mint vártuk. 18 00:02:00,480 --> 00:02:03,400 Ez 6 font 72 lesz. Nagyon köszönöm. 19 00:02:03,480 --> 00:02:04,760 Üdv, hogy s mint? 20 00:02:10,920 --> 00:02:13,720 Nézd meg! Tele van. 21 00:02:15,720 --> 00:02:17,600 Kábé három hely maradt. 22 00:02:17,680 --> 00:02:19,000 -Ennyi. -Ennyi. 23 00:02:19,520 --> 00:02:22,440 És a múlt héten dugó volt a főúton. 24 00:02:22,520 --> 00:02:25,120 -Épp úton voltam. Igen. -Három órán át. 25 00:02:25,160 --> 00:02:28,360 Az embereket nem tudták beoltani az egészségügyi központban. 26 00:02:28,440 --> 00:02:31,160 A tűzoltók nem jutottak el a munkahelyükre. 27 00:02:31,880 --> 00:02:33,680 -Ez nem jó, igaz? -Nem. 28 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 -Ha a sor tovább hízik... -Itt ragadunk. 29 00:02:38,000 --> 00:02:42,080 A parkolóhoz közel egyhektárnyi búzát kellett lekaszálnunk, 30 00:02:42,160 --> 00:02:44,120 és még ez sem volt elég. 31 00:02:44,920 --> 00:02:47,720 Ez... sírni fogok kaszálás közben. 32 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 -Tudod? -Tudom. Én is. 33 00:02:49,800 --> 00:02:51,000 Mégse kéne? 34 00:02:52,960 --> 00:02:54,040 Te vagy a főnök. 35 00:02:54,720 --> 00:02:57,760 A múltkor azt mondtad az ITV-n, hogy te vagy a főnök. 36 00:02:57,840 --> 00:03:00,960 A gazdálkodás terén én vagyok a főnök, de ezt itt te intézed. 37 00:03:01,040 --> 00:03:04,840 -Akkor csinálj ide egy részt! -Akkor mindenkit hátrébb kell állítanod. 38 00:03:13,920 --> 00:03:15,480 Nem gondoltam át. 39 00:03:15,560 --> 00:03:18,080 Nem gondoltam, hogy ennyien eljönnek. 40 00:03:29,800 --> 00:03:33,720 A farmbolt problémáival igazából Lisának kellett foglalkoznia, 41 00:03:34,200 --> 00:03:37,520 mert engem túlságosan lefoglalt egy időzített bomba, 42 00:03:37,600 --> 00:03:41,440 ami ott ketyegett az ország minden farmján. 43 00:03:46,720 --> 00:03:49,280 CLARKSON FARMJA 44 00:03:49,360 --> 00:03:51,520 9. FEJEZET 45 00:03:51,600 --> 00:03:56,480 TÚLÉLÉS 46 00:04:00,920 --> 00:04:03,440 De először is, elkérkezett a betakarítás ideje. 47 00:04:05,720 --> 00:04:08,440 Yeo-völgy, Yeo-völgy 48 00:04:08,760 --> 00:04:11,160 Más lett a játék Már sose leszünk ugyanazok 49 00:04:11,240 --> 00:04:14,000 Yeo-völgy, Yeo-völgy 50 00:04:14,520 --> 00:04:16,760 Húzd ki magad Most te vagy a Nyugat 51 00:04:16,840 --> 00:04:19,360 Ez a farm itt Az igazinál is igazibb 52 00:04:19,440 --> 00:04:20,360 Nem fogsz találni... 53 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 Ez a nap is eljött. 54 00:04:22,720 --> 00:04:24,120 A második aratásom. 55 00:04:25,920 --> 00:04:30,360 Tavaly a 210 hektárnyi árpa, búza és repce 56 00:04:30,800 --> 00:04:35,880 összesen 144 fontot hozott nekem. 57 00:04:38,240 --> 00:04:41,040 Ezúttal nyilván többen reméltem, 58 00:04:41,120 --> 00:04:46,040 amikor az árpaföldeken nekiláttunk a kulcsfontosságú nedvességtesztnek. 59 00:04:47,440 --> 00:04:49,640 Remélem, ma végzünk az árpával. 60 00:04:49,720 --> 00:04:50,800 Az jó lenne. 61 00:04:50,880 --> 00:04:54,720 Amikor épp nem szupermarketet nyitsz meg és a Celebrity Love Island-ben szerepelsz? 62 00:04:56,920 --> 00:04:59,320 Love Island kizárva. Az asszony nem bírja. 63 00:04:59,360 --> 00:05:01,200 -Akkor mi lesz? -Celeb vagyok. 64 00:05:01,680 --> 00:05:03,560 Szeretnélek Ausztráliában látni. 65 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 Az a legrosszabb. 66 00:05:05,120 --> 00:05:08,480 Igazából legjobban az elutazástól félek. 67 00:05:08,560 --> 00:05:10,520 -Nem akarsz Ausztráliába menni? -Nem. 68 00:05:10,600 --> 00:05:11,800 Ha ők jönnek ide... 69 00:05:13,200 --> 00:05:14,800 -Akkor vállalom. -Celeb vagyok, 70 00:05:14,920 --> 00:05:17,200 Chipping Nortonban, ahol élek. 71 00:05:21,120 --> 00:05:22,200 Kész vagy? 72 00:05:23,600 --> 00:05:25,360 15,9. 73 00:05:26,480 --> 00:05:30,800 Mivel nem voltunk messze a mágikus 15,5-ös értéktől, 74 00:05:30,880 --> 00:05:32,760 telefonáltunk Simonnak. 75 00:05:34,240 --> 00:05:37,520 És amikor megérkezett egy vadiúj kombájnnal, 76 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 újból leolvastam. 77 00:05:41,120 --> 00:05:42,640 15,3! 78 00:05:42,720 --> 00:05:45,560 -Az jó, nem? -Az jó. Remek, mehet! 79 00:05:55,520 --> 00:05:58,480 Jól van, napszemüveg. Készen állunk. 80 00:06:00,040 --> 00:06:03,920 Ez a nemrég elhunyt nagypapám kedvenc száma. 81 00:06:04,560 --> 00:06:06,320 A Who. Ő szerettette meg velem. 82 00:06:45,040 --> 00:06:47,320 Már egy éve nem csináltam ilyet. 83 00:06:48,880 --> 00:06:50,840 Már ha emlékszem bármire is. 84 00:07:00,280 --> 00:07:01,360 Itt is van. 85 00:07:06,440 --> 00:07:07,360 Indulás! 86 00:07:10,080 --> 00:07:12,040 Eléd parkolt, Simon? 87 00:07:12,640 --> 00:07:15,200 Igen. Óriási a forgalom errefelé. 88 00:07:20,200 --> 00:07:24,600 A cél az volt, hogy az árpa nagy részét betakarítsuk ma, 89 00:07:24,680 --> 00:07:28,160 de csak párat fordultunk, mielőtt Kaleb odaszólt a rádión. 90 00:07:29,080 --> 00:07:31,680 A nedvesség 15,8 körül van. 91 00:07:32,160 --> 00:07:35,880 A 15,5 a szint, amire szükségünk van. Nem kéne magasabbra menni. 92 00:07:37,960 --> 00:07:40,800 Mivel a különbség nekem elég marginálisnak tűnt, 93 00:07:40,880 --> 00:07:44,200 Nagy-Britannia legvidámabb földügynökétől kértem tanácsot. 94 00:07:44,920 --> 00:07:47,240 -Halló! -Charlie, üdv! Én vagyok. 95 00:07:47,320 --> 00:07:50,160 Az utolsó rakomány 15,8 volt. 96 00:07:50,960 --> 00:07:52,200 Igen. 97 00:07:53,000 --> 00:07:54,080 Az elég magas. 98 00:07:54,720 --> 00:07:56,200 Szóval abba kell hagynunk? 99 00:07:56,280 --> 00:08:00,680 Igen. Oké, ez frusztráló. Kimondottan. 100 00:08:00,760 --> 00:08:03,280 Rendben. Kösz, Charlie! Nemsokára hívlak. 101 00:08:04,000 --> 00:08:05,720 -Viszlát! -Rendben. Viszlát! 102 00:08:07,120 --> 00:08:09,080 Kénköves pokol! 103 00:08:11,000 --> 00:08:12,800 Ez mekkora szívás! 104 00:08:13,480 --> 00:08:17,840 Mennyink van? Három pótkocsi, és kész. 36 tonna. 105 00:08:19,320 --> 00:08:22,040 Egyszerűen nincs farmer-mentalitásom. 106 00:08:22,120 --> 00:08:23,680 Fekszem az ágyban, arra gondolok: 107 00:08:23,760 --> 00:08:28,000 "Az árpa még kint van, már túlérett, és nem bírom felállítani." 108 00:08:29,080 --> 00:08:33,120 Nem úgy értem, hogy én nem bírom felállítani. Az árpára értem. 109 00:08:35,640 --> 00:08:38,840 Kalebbel bevittük az utolsó rakományt a raktárunkba, 110 00:08:38,880 --> 00:08:43,960 amit bosszantó módon megint meglátogattak a helyi vandálok. 111 00:08:45,640 --> 00:08:50,640 Ez az, amit tavaly felgyújtottak, idén pedig ezt próbálták meg felgyújtani. 112 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 Beszéltem erről a rendőrséggel 113 00:08:53,280 --> 00:08:57,960 és a farmrendőrséggel is, tőlük elvették a Mitsubishi L200-at, 114 00:08:58,040 --> 00:09:02,200 amivel üldözni tudták a rosszfiúkat, és kaptak helyette egy Vauxhall Corsát. 115 00:09:02,280 --> 00:09:05,760 Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, 116 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 a hatodik leggazdagabb ország a világon. 117 00:09:07,880 --> 00:09:11,120 Hogy az istenbe fognak elkapni bárkit is egy Corsával, basszus? 118 00:09:12,480 --> 00:09:16,720 Ami még bosszantóbb, az országos tehergépjárművezető-hiány miatt 119 00:09:16,760 --> 00:09:20,400 csak egy teherautót tudtunk lefoglalni, hogy elszállítsuk az árpát. 120 00:09:21,600 --> 00:09:24,440 Ez azt jelentette, hogy egy részét kint kell hagyni. 121 00:09:25,880 --> 00:09:29,120 És az előrejelzés másnapra esőt jósolt. 122 00:09:31,000 --> 00:09:34,240 Dühös vagyok emiatt. Mennyi van itt? Öt tonna? 123 00:09:34,760 --> 00:09:36,440 Kábé négy-öt tonna. Igen. 124 00:09:36,960 --> 00:09:38,880 Itt fog megrohadni. 125 00:09:39,880 --> 00:09:43,120 Ez itt 750 font értékű árpa, 126 00:09:43,200 --> 00:09:45,440 -ami épp tönkremegy. -Igen. 127 00:09:45,960 --> 00:09:49,320 Lehet, hogy rossz az előrejelzés. Talán reggel jó lesz az idő. 128 00:09:49,720 --> 00:09:51,000 Sose lehet tudni, igaz? 129 00:09:54,000 --> 00:09:56,760 Másnap már tudtuk. 130 00:10:02,520 --> 00:10:03,760 Kurva élet! 131 00:10:07,080 --> 00:10:09,880 Most kaptam egy üzenetet a gabonakereskedőtől. 132 00:10:10,000 --> 00:10:12,760 -Ezért álltunk le tegnap este. -Igen. 133 00:10:12,880 --> 00:10:16,320 A ma reggeli adagban 16,5% volt a nedvesség. 134 00:10:16,760 --> 00:10:20,040 9,75 lesz a szárítási díj. 135 00:10:20,760 --> 00:10:22,080 -Tonnánként? -Tonnánként. 136 00:10:22,160 --> 00:10:24,880 A súlyvesztés pedig 4,5%. 137 00:10:25,320 --> 00:10:27,880 Szóval másfél tonnányit nem fognak kifizetni. 138 00:10:28,000 --> 00:10:31,880 A vizet is felszámolják, ezért álltunk le tegnap este. 139 00:10:32,000 --> 00:10:34,080 Mennyi pénzt vesztettünk? 140 00:10:34,160 --> 00:10:36,960 Az kábé 450 fontba került, 141 00:10:37,040 --> 00:10:41,840 -gyakorlatilag kereskedelmi adó. -És a 750 font? 142 00:10:41,880 --> 00:10:45,280 -Az ott áll a... Igen. -Ott áll, és egyre vizesebb. Kurva élet! 143 00:10:46,120 --> 00:10:51,320 De bármilyen frusztrálók is a betakarítási problémák, 144 00:10:52,240 --> 00:10:55,400 eltörpültek a problémával szemben, amellyel én és minden farmer 145 00:10:55,480 --> 00:10:58,280 jelenleg szembenéz az Egyesült Királyságban. 146 00:10:59,240 --> 00:11:04,960 Ami a 2016 júniusi zűrzavaros esemény óta érik. 147 00:11:11,320 --> 00:11:14,880 A brit nép nyilatkozott, és a válasz: "Kiszállunk." 148 00:11:16,720 --> 00:11:21,440 A gazdák tudták, a Brexit azt jelenti, nincs több uniós segély és támogatás. 149 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 De a brit kormány azt mondta, ne aggódjunk. 150 00:11:25,520 --> 00:11:31,000 Garantáljuk a mezőgazdaság jelenlegi támogatását, 100%-ban. 151 00:11:31,080 --> 00:11:34,760 Ez a kormány eddig is nagyobb biztonságot nyújtott 152 00:11:34,840 --> 00:11:38,520 a gazdálkodás jövőbeni támogatásához, mint az EU bármely kormánya, 153 00:11:38,600 --> 00:11:40,400 nem beszélve a világ más részeiről. 154 00:11:41,160 --> 00:11:45,040 De ezek az ígéretek mindeddig ígéretek maradtak. 155 00:11:46,160 --> 00:11:48,880 Lehet, hogy a kormány ambiciózus, de a gazdák azt mondják, 156 00:11:48,960 --> 00:11:52,200 jelenleg se pénz, se részletes terv nincs. 157 00:11:52,560 --> 00:11:55,000 Sok a homályos pont ezekben a bejelentésekben. 158 00:11:55,080 --> 00:11:58,000 Nem tudjuk, mit fognak kifizetni, és mennyiért. 159 00:11:58,080 --> 00:11:59,520 Milyen rendszerben 160 00:11:59,600 --> 00:12:01,920 fogok létezni egy, két, öt év múlva. 161 00:12:02,000 --> 00:12:04,080 Rengeteg részletet kell kidolgozni. 162 00:12:04,440 --> 00:12:05,880 -Szóval a Brexit után. -Igen. 163 00:12:05,960 --> 00:12:07,880 A gazdálkodóknak jobb vagy rosszabb? 164 00:12:07,960 --> 00:12:08,840 Rosszabb. 165 00:12:11,280 --> 00:12:17,040 Ez az eget rengető probléma határozott döntést követelt meg Charlie-tól és tőlem. 166 00:12:17,560 --> 00:12:22,600 Tehát tudjuk, hogy évi 82 000 font támogatást veszítesz. 167 00:12:22,680 --> 00:12:27,080 Az elkövetkező pár évben hektáronként 0 fontot kapsz. 168 00:12:27,960 --> 00:12:30,280 Az összes közvetlen támogatásnak vége. 169 00:12:30,360 --> 00:12:33,160 Lehet, hogy vannak segélyek és támogatások, 170 00:12:33,240 --> 00:12:35,680 de még nem tudjuk, mik ezek. 171 00:12:35,760 --> 00:12:39,920 Nem. Tudjuk, hogy azt mondták: "Közpénz a közjavakra." 172 00:12:40,560 --> 00:12:43,560 Fizetni fognak a gazdálkodóknak, hogy biztosítsák a közjót. 173 00:12:43,640 --> 00:12:46,280 Ez nem jelent semmit. Csak egy szlogen. 174 00:12:46,360 --> 00:12:50,440 De jelenleg a szavak mögött nincsenek tettek. 175 00:12:50,520 --> 00:12:54,880 Minden gazda, akivel beszéltem, azt kérdi: "Mit kellene tennünk? 176 00:12:54,960 --> 00:12:57,520 "Mit akartok, mit termesszünk? Mit ne termesszünk? 177 00:12:57,600 --> 00:13:00,440 Betiltják a glifozátot? Nem tudjuk." 178 00:13:00,520 --> 00:13:02,800 -Nem tudjuk, mit fognak csinálni. -Nem. 179 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 -Igen. -Ez nekem fura. 180 00:13:04,640 --> 00:13:08,320 Olyan, mintha a FIFA azt mondaná: "Új szabályokat hoztunk a futballban," 181 00:13:08,400 --> 00:13:12,080 mire az összes csapat azt kérdi: "Mi? Nincsenek kapusok? 182 00:13:12,160 --> 00:13:14,960 "Két labda van? Vegyes csapatok, férfiak és nők? 183 00:13:15,040 --> 00:13:17,160 -"Mi ez az egész?" -Új szabályok vannak. 184 00:13:17,240 --> 00:13:19,800 Azt mondják: "Nem tudjuk. Új szabályok jönnek. 185 00:13:19,880 --> 00:13:23,240 "Nem tudjuk, milyenek." És hozzáteszik: "A szezon jövő héten kezdődik." 186 00:13:23,320 --> 00:13:25,560 Így van. Tehát van némi frusztráció. 187 00:13:26,360 --> 00:13:27,560 Mindegy, idehallgass! 188 00:13:27,640 --> 00:13:30,840 Hagytuk, hogy a kormány elfarigcsáljon, bizottsági üléseket, 189 00:13:30,920 --> 00:13:34,040 meghallgatásokat tartson, meg az összes marhaságot. 190 00:13:34,120 --> 00:13:36,000 Kapják be! Mind bekaphatják. 191 00:13:36,920 --> 00:13:38,600 Szóval a tervem a következő. 192 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 Igen? 193 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Tehenek. 194 00:13:42,560 --> 00:13:43,520 Tehenek? 195 00:13:44,120 --> 00:13:46,080 Tudom, hogy a birka-ügy katasztrófa volt. 196 00:13:46,160 --> 00:13:48,000 -Az. -De a tehenek... 197 00:13:48,600 --> 00:13:49,440 Igen. 198 00:13:49,920 --> 00:13:54,400 -Mert azok a nagydolgukat is elvégzik. -El bizony. 199 00:13:54,480 --> 00:13:56,320 Jót tesz a talajnak. 200 00:13:56,400 --> 00:14:00,000 -Az jót tesz a talajnak? -Másnap tyúkokat raksz oda, 201 00:14:00,080 --> 00:14:02,520 ahová kakáltak, a tyúkok kieszik a kukacokat 202 00:14:02,600 --> 00:14:04,280 -a tehénkakából... -Igen. 203 00:14:04,360 --> 00:14:08,280 ...és beletapossák a saját ürüléküket meg a tehenekét a talajba, és feljavítják, 204 00:14:08,360 --> 00:14:10,840 -aztán áthelyezzük őket, satöbbi. -Igen. 205 00:14:10,920 --> 00:14:15,200 Amíg az egész farmon meg nem újítják a talajt. 206 00:14:15,280 --> 00:14:17,440 Legelőváltó állattartás. Végső soron... 207 00:14:17,520 --> 00:14:19,680 -A talaj a lényeg. -A talaj a lényeg. 208 00:14:19,760 --> 00:14:22,840 Szóval visszatérsz valamiféle régimódi gazdálkodáshoz. 209 00:14:22,920 --> 00:14:25,080 -Ez a tervem. -Tehenek? 210 00:14:25,160 --> 00:14:26,600 Hát, tehenek. Igen. 211 00:14:26,680 --> 00:14:29,120 -Hány tehén? -Nem tudom. 212 00:14:29,760 --> 00:14:33,080 A tehenek tuberkulózist kaphatnak a borzoktól. 213 00:14:33,160 --> 00:14:36,200 -Ez egy elég magas rizikójú terület. -Öljük meg a borzokat! 214 00:14:37,080 --> 00:14:38,640 Nem ölhetjük meg a borzokat. 215 00:14:38,720 --> 00:14:41,200 -Miért nem ölhetjük meg a borzokat? -Tilos. 216 00:14:41,280 --> 00:14:43,320 De ha ők megölik a teheneket? 217 00:14:43,400 --> 00:14:45,120 Akkor sem ölhetünk borzot. 218 00:14:45,600 --> 00:14:47,120 Ezzel később foglalkozunk. 219 00:14:48,360 --> 00:14:51,520 De mondom a következő tervem. Felkészültél? 220 00:14:52,920 --> 00:14:57,560 A bárányelletőt, amire már nincs szükség, étteremmé alakítom át, 221 00:14:58,320 --> 00:15:00,000 és ott adom el a marhahúst. 222 00:15:00,760 --> 00:15:03,000 A saját, helyben vágott marhahúsunk, 223 00:15:03,080 --> 00:15:07,800 helyben elkészítve és felszolgálva egy étteremben, ahol le lehet ülni, és... 224 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 Bárányhús is lesz. Még vannak birkáink. 225 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 -Igen. -Van marhahúsunk, bárányunk. 226 00:15:11,840 --> 00:15:13,840 -Van saját krumplink. -Igen. 227 00:15:13,920 --> 00:15:17,040 Van lisztünk a mártáshoz, mentánk a mentaszószhoz. 228 00:15:17,120 --> 00:15:18,760 -Van. -Van tormánk. 229 00:15:18,840 --> 00:15:19,960 Van durumbúzánk, 230 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 -készíthetünk saját tésztát. -Tésztát. 231 00:15:22,200 --> 00:15:27,240 Egy étterem, ahol minden, amit eszel, 232 00:15:27,320 --> 00:15:29,400 a Diddly Squat saját terménye. 233 00:15:31,800 --> 00:15:35,160 Zseniális. Csak hát a részletek, amíg mindent beszerzel... 234 00:15:35,240 --> 00:15:36,480 Igen, ezt nézd meg! 235 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 -Nem. -A képet nézd! 236 00:15:38,000 --> 00:15:39,560 Ez az, ilyet akarunk, frízeket. 237 00:15:40,640 --> 00:15:44,400 -Tejelő fajta. "Együk meg őket"... -Honnan tudod... Mi? 238 00:15:44,480 --> 00:15:47,240 Azt mondtad, hogy együk meg őket... Az tejelő fajta. 239 00:15:47,320 --> 00:15:49,760 Egy étterem megnyitásának költségei vannak. 240 00:15:49,840 --> 00:15:51,280 Nem értek hozzá. 241 00:15:51,360 --> 00:15:53,480 -Az éttermek jönnek-mennek. -Igen. 242 00:15:53,560 --> 00:15:56,520 Tudom, hogy a kudarc valószínűsége 80%, de van egy tervem. 243 00:15:56,600 --> 00:15:58,080 Mi a 20%-ba fogunk tartozni. 244 00:15:59,680 --> 00:16:03,600 Tudom, hogy megvan hozzá itt minden. Egy kis lelkesedést várnék. 245 00:16:03,680 --> 00:16:04,560 Én csak... 246 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 Na mindegy, ez a tervem. 247 00:16:06,560 --> 00:16:08,880 -Keressek teheneket? -Igen. 248 00:16:11,480 --> 00:16:16,760 Charlie elment tehenet venni, én visszatértem az aratáshoz. Illetve nem. 249 00:16:18,240 --> 00:16:20,080 Mert a következő négy napban 250 00:16:20,160 --> 00:16:25,080 pont annyi esett, hogy a növények folyamatosan nedvesek legyenek. 251 00:16:32,440 --> 00:16:35,640 Szóval feltételezve, hogy a mai napot is le kell írnom... 252 00:16:36,200 --> 00:16:40,320 Kurva élet! Mekkora lyuk! 253 00:16:40,840 --> 00:16:44,200 ...úgy döntöttem, hogy lecserélem a traktorom összes gumiabroncsát. 254 00:16:45,720 --> 00:16:49,360 Az a vicces, hogy a levegő valószínűleg 14 éves és német. 255 00:16:49,440 --> 00:16:50,280 Aha. 256 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 Segítsek? 257 00:16:54,280 --> 00:16:56,120 Kérdezte, remélve, hogy nemet mondasz. 258 00:17:05,080 --> 00:17:06,480 Mit szólsz hozzá? 259 00:17:07,560 --> 00:17:09,080 Mi a faszt műveltek? 260 00:17:10,000 --> 00:17:11,960 -Kész a kukorica! -Mi? 261 00:17:12,040 --> 00:17:14,560 A kukorica készen áll! Mennünk kell, most rögtön! 262 00:17:14,640 --> 00:17:18,240 Mit művelsz? Ezt tél előtt kellett volna! 263 00:17:18,560 --> 00:17:22,200 -Ez téli meló! -Télen nem is csúszott. 264 00:17:23,160 --> 00:17:25,080 Szuper! Egy óra múlva találkozunk. 265 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 Addig kezdd el! 266 00:17:26,560 --> 00:17:30,520 Én elkezdem és tartom a frontot, te meg baszakodj tovább ezzel! 267 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 Mivel látták, hogy nagy bajban vagyok, 268 00:17:32,960 --> 00:17:36,480 a szerelők rekordidő alatt felrakták az új gumikat. 269 00:17:40,760 --> 00:17:43,440 Aztán elmentem felszerelni a pótkocsit, 270 00:17:43,920 --> 00:17:48,680 remélve, hogy ezúttal megúszom a szokásos hosszadalmas bénázást. 271 00:17:49,240 --> 00:17:50,160 Jobbra! 272 00:17:57,160 --> 00:17:58,080 Nem. 273 00:18:01,080 --> 00:18:02,000 Baszki! 274 00:18:03,240 --> 00:18:04,200 Pete! 275 00:18:05,560 --> 00:18:06,480 Igen? 276 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 Mi a helyzet? 277 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 Az a sárga villás izé jön kifelé ott hátul? 278 00:18:14,080 --> 00:18:15,800 -Nem. -És most? 279 00:18:16,440 --> 00:18:18,240 -Nem. -Most? 280 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 -Nem. -Most? 281 00:18:21,520 --> 00:18:22,320 Nem. 282 00:18:23,240 --> 00:18:27,560 Ó, édes Istenem! Kérlek, ne hagyd, hogy visszajöjjön, és megint ezt lássa! 283 00:18:41,880 --> 00:18:43,240 Azt te raktad be ide. 284 00:18:43,320 --> 00:18:45,000 -Igen. -Teljesen biztonságos. 285 00:18:46,040 --> 00:18:48,920 Az elmúlt évben végig azt magyaráztad, mennyire veszélyes. 286 00:18:49,000 --> 00:18:52,080 A traktorok hátulja az, de feszítővasat használunk. 287 00:18:52,160 --> 00:18:53,080 Rendben. 288 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 Tartsd ott, én meg... 289 00:19:00,160 --> 00:19:02,400 -Jön kifelé a horog? -Nem. 290 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 -Nem? -Nem. 291 00:19:10,960 --> 00:19:12,520 Még mindig nincs kész? 292 00:19:12,560 --> 00:19:13,640 Mondd el, hogy kell! 293 00:19:13,720 --> 00:19:15,520 -Oké. -Lássuk, mit csinálok rosszul. 294 00:19:15,560 --> 00:19:17,520 -Jó. -De ne kiabálj velem! 295 00:19:17,560 --> 00:19:19,680 -Már mindent megpróbáltam. -Oké. 296 00:19:20,200 --> 00:19:21,240 Jó. Készen állsz? 297 00:19:21,320 --> 00:19:23,080 -Igen. -Tartsd lenyomva a stop gombot! 298 00:19:23,200 --> 00:19:25,520 -Igen. -Most nyomd felfelé! 299 00:19:27,520 --> 00:19:28,320 Most nyomd lefelé! 300 00:19:31,560 --> 00:19:33,800 -Most kijött az az izé? -Igen. 301 00:19:33,920 --> 00:19:37,240 De miért... Most tényleg dühös vagyok, mert az nem... 302 00:19:40,080 --> 00:19:41,680 Miután csatlakoztattam a pótkocsit, 303 00:19:41,760 --> 00:19:45,080 végre mehettünk vissza betakarítani. 304 00:19:52,080 --> 00:19:55,400 Napsugár, rajta! Szárítsd tovább! 305 00:20:12,160 --> 00:20:16,320 Először is, betakarítottunk egy kisgyereket. 306 00:20:18,040 --> 00:20:20,920 Ez szinte biztos, hogy bekerül a hírekbe, nem? 307 00:20:21,000 --> 00:20:23,960 Jeremy Clarkson felaprított egy gyermeket. 308 00:20:25,040 --> 00:20:27,960 Burberry. Egy munkásosztálybeli gyermeket. 309 00:20:30,880 --> 00:20:35,080 Látják, ez itt a probléma! Nézzék! Ez az árpa már itt áll egy ideje, 310 00:20:35,680 --> 00:20:39,000 és elkezdett csírázni, kihajtott. 311 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 Ezt nézzék meg! Tessék! 312 00:20:44,080 --> 00:20:48,280 Ez csuromvíz. 313 00:20:49,280 --> 00:20:53,480 Kaleb azt mondja, terítsem szét az egészet a betonon 314 00:20:54,040 --> 00:20:55,760 a villás targoncával, 315 00:20:56,400 --> 00:21:00,280 és öntsem a tetejére az imént betakarított új adagot, 316 00:21:00,320 --> 00:21:03,240 ami aztán össze fog keveredni a teherautóban, 317 00:21:04,280 --> 00:21:06,640 és az átlag rendben lesz. 318 00:21:15,040 --> 00:21:16,080 Meghalok! 319 00:21:17,040 --> 00:21:19,960 Találtam valamit a gazdálkodásban, amiben jó vagyok. 320 00:21:25,000 --> 00:21:27,680 Azt fogja mondani: "Nem te csináltad." 321 00:21:29,880 --> 00:21:32,160 Nem kellett volna előbb kiszedni a zöldeket? 322 00:21:32,240 --> 00:21:33,080 Mi? 323 00:21:33,160 --> 00:21:36,000 Nem kellett volna előbb kiszedni a zöld részeket? 324 00:21:36,800 --> 00:21:37,920 Ki mondott ilyet? 325 00:21:38,000 --> 00:21:40,320 -Kaleb. -Nem, ő nem mondta. Vagy mondta? 326 00:21:40,800 --> 00:21:41,640 Aha. 327 00:21:46,560 --> 00:21:48,080 Jó munkát végeztél. 328 00:21:50,160 --> 00:21:52,360 -Megfelel? -Nem rossz. 329 00:21:52,440 --> 00:21:55,360 Megcsináltam. Előtte kiszedtem az összes hajtást. 330 00:21:56,040 --> 00:21:56,880 Szép munka. 331 00:22:04,840 --> 00:22:05,960 Folytattuk, 332 00:22:06,880 --> 00:22:11,400 és a következő pár napban sikerült betakarítani a maradék árpát 333 00:22:12,800 --> 00:22:18,040 és az összes repcét, mielőtt az eső újra közbeszólt. 334 00:22:19,400 --> 00:22:22,160 De szerencsére jól ki tudtam használni az időt, 335 00:22:22,240 --> 00:22:25,680 mert Charlie talált nekem pár tehenet, és szemrevételeznem kellett őket. 336 00:22:26,440 --> 00:22:29,960 Szóval... Nőstény vagy hím teheneket veszünk? 337 00:22:30,040 --> 00:22:32,840 -A tenyészállatok nyilván nőstények. -Igen. 338 00:22:32,920 --> 00:22:36,680 De vannak felhizlalható és levágható állataik is. 339 00:22:36,760 --> 00:22:39,920 -Ezek között hím tehén is lehet, de... -Így van. 340 00:22:40,000 --> 00:22:42,240 Fiúk, mielőtt bika lesz belőlük. 341 00:22:42,320 --> 00:22:44,400 -Ezek ökrök? -Ökrök. 342 00:22:44,480 --> 00:22:46,880 -Tényleg? -Mert nincs golyójuk. 343 00:22:46,960 --> 00:22:50,760 -Miért nincs nekik? -Kasztrálják őket. Biztonságosabb. 344 00:22:50,840 --> 00:22:52,120 -Ha az ember... -Mi az? 345 00:22:52,200 --> 00:22:57,520 Biztonságosabban lehet egy hím tehenet kezelni, ha nincs heréje. 346 00:22:58,200 --> 00:23:01,800 Ennek semmi értelme. Ha valaki levágná a golyóimat, engem nem lehetne. 347 00:23:01,880 --> 00:23:05,400 Te nem termelsz olyan mennyiségű tesztoszteront, ami egy bika. 348 00:23:06,520 --> 00:23:09,920 Lisa kérdése ez: "Vehetünk pár hosszú szempillájút?" 349 00:23:10,000 --> 00:23:13,200 Nem vagyok biztos benne, hogy gazdálkodásra termett. 350 00:23:13,280 --> 00:23:15,240 -"Hosszú szempillájú"? -Azt mondta: 351 00:23:15,320 --> 00:23:18,800 -"Szép, hosszú szempilláik legyenek!" -Szerezhetünk párat. 352 00:23:20,440 --> 00:23:23,680 Végül megérkeztünk Tim, a tehenész farmjára, 353 00:23:23,760 --> 00:23:25,160 Northamptonshire-be. 354 00:23:28,360 --> 00:23:31,120 -Silverstone csinál ekkora zajt? -Igen. 355 00:23:31,200 --> 00:23:33,160 Azt hittem, leállíttatod. 356 00:23:33,240 --> 00:23:35,000 Mindig ilyen hangos? 357 00:23:35,080 --> 00:23:36,520 -Igen. -Általában. 358 00:23:36,600 --> 00:23:38,760 Kurva kocsik, most őszintén! 359 00:23:39,680 --> 00:23:41,280 Nézzenek oda! 360 00:23:42,240 --> 00:23:44,480 -Az egy tinó. -Ezek a tinók. 361 00:23:45,880 --> 00:23:47,200 Mi az a tinó? 362 00:23:48,200 --> 00:23:49,920 Olyan hím, amelyiknek nincs töke. 363 00:23:50,000 --> 00:23:51,720 -Rendben, ez... -Töketlen. 364 00:23:52,560 --> 00:23:55,640 -Akkor ezek evésre valók. -Ezek evésre valók. 365 00:23:56,120 --> 00:23:59,720 -Igen. Ezek tenyésztésre. -Ezek tenyésztésre, mind. 366 00:23:59,800 --> 00:24:01,320 Ezeket nem eszik meg. 367 00:24:01,400 --> 00:24:04,360 -Ezeket el lehet nevezni, meg minden. -Igen. 368 00:24:06,440 --> 00:24:10,000 Én még soha... Olyan, mint egy nyilvános vécében. 369 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 Leállnak valaha? 370 00:24:12,440 --> 00:24:14,720 -Igen. -Nézd meg! Mind a ketten nyomják. 371 00:24:14,800 --> 00:24:16,520 Egyszerűen... Nézd meg! 372 00:24:16,600 --> 00:24:18,960 -Jó nagy trágyát csinálnak. -Igen. 373 00:24:19,040 --> 00:24:20,640 -Az kell. -Jó. 374 00:24:20,720 --> 00:24:22,000 -A trágya jó. -Igen. 375 00:24:22,080 --> 00:24:26,360 Kell a földeknek. Nem kell annyi nitrogént használnom. 376 00:24:26,440 --> 00:24:28,920 Innen jött az ötletem. Aztán arra gondoltam, 377 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 -Boris üzletet kötött Ausztráliával. -Igen. 378 00:24:32,080 --> 00:24:34,600 Abból semmi jó nem származhat, amennyire én látom. 379 00:24:34,680 --> 00:24:38,240 -Nem, egyáltalán nem. -Olcsó, szemét marhahús jön be. 380 00:24:38,320 --> 00:24:40,680 Ha fűvel táplált marhahúsunk van, nyitok egy éttermet, 381 00:24:40,760 --> 00:24:43,760 szóval nem aggódom az ausztrálokkal való versengés miatt. 382 00:24:43,840 --> 00:24:48,240 Ez rövid szarvú, valószínűleg a legjobb cucc, amit valaha ettél. 383 00:24:48,320 --> 00:24:49,160 -Tényleg? -Igen. 384 00:24:51,360 --> 00:24:52,280 Te szuper vagy. 385 00:24:53,080 --> 00:24:54,440 Jó arc. 386 00:24:54,520 --> 00:24:58,120 Jeremy, ne kaserold őket... Ne feledd, meg kell állapodnunk az árban! 387 00:24:58,200 --> 00:25:01,280 -Tudom. Csak tetszik az arca. -Fiúk, beszéljetek! Folytassátok! 388 00:25:01,360 --> 00:25:04,920 A tréfálkozás végeztével itt volt az idő kiválasztani, mit vásároljunk. 389 00:25:05,000 --> 00:25:07,960 Én azt feltételeztem, hogy viszonylag egyszerű lesz. 390 00:25:08,520 --> 00:25:11,760 Négy tehén és borjú van itt, négy tehén és borjú pedig ott. 391 00:25:11,840 --> 00:25:15,680 Tehát ez pár tapasztalt tehén, borjakkal együtt. 392 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Akkor karácsonykor készen lesznek. 393 00:25:18,120 --> 00:25:19,320 Egy év múlva. 394 00:25:19,800 --> 00:25:21,080 -Igen. -Ezek itt. 395 00:25:21,160 --> 00:25:23,160 Ezért van szükség még pár másikra is... 396 00:25:23,240 --> 00:25:24,880 -Ezeknek egy év kell? -Igen. 397 00:25:24,960 --> 00:25:26,160 -Ennyi idő... -Igen. 398 00:25:26,760 --> 00:25:30,760 -Ezért kell pár másikat is... -Igen. Istenem, de bonyolult! 399 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Szóval olyanokat is kell szereznünk, amik... 400 00:25:33,760 --> 00:25:37,960 Szükségünk van tehenekre, amik jövő tavasszal teherbe ejthetők. 401 00:25:38,040 --> 00:25:39,680 Jövő tavasszal fognak elleni. 402 00:25:40,160 --> 00:25:42,760 Nem, teherbe esni jövő... Nem, elleni... 403 00:25:42,840 --> 00:25:44,320 Bocsánat, elleni jövő tavasszal. 404 00:25:44,440 --> 00:25:46,840 -Szóval 12 tehenet akarunk. -Tizenkét tehenet. 405 00:25:46,920 --> 00:25:50,880 Nem. Nyolc tehenünk van itt. Hány van itt? Kilenc tehén? 406 00:25:52,080 --> 00:25:53,920 Nyolc tehén, borjakkal. 407 00:25:54,000 --> 00:25:56,280 És lehet, hogy van pár üszőnk. 408 00:25:56,840 --> 00:26:02,520 És akkor... Nem. Az üszőket meg lehet enni a borjak előtt? 409 00:26:03,000 --> 00:26:04,960 Nem. Ők a tenyészállományod. 410 00:26:05,040 --> 00:26:07,520 Vemhesek lesznek. Így jön ki a 12. 411 00:26:07,600 --> 00:26:09,240 -Jézusom! -A tinók valók 412 00:26:09,320 --> 00:26:11,000 tenyésztésre és hizlalásra. 413 00:26:13,120 --> 00:26:15,040 Ne aggódj! Én tudom, mit kell venni. 414 00:26:17,880 --> 00:26:22,520 Itt volt az ideje az árról is beszélni, bármit is vásárolok. 415 00:26:23,520 --> 00:26:24,800 Mennyibe kerül egy tehén? 416 00:26:25,280 --> 00:26:29,480 Egy ilyen tehén plusz borjú páros 2200 font körül lehet. 417 00:26:29,960 --> 00:26:35,080 Ez azt jelentené, hogy annyiba kerülnek, mint... Ennyiért Alfa 159-et lehet kapni. 418 00:26:35,800 --> 00:26:38,240 -Nem tudom, mi az. -Alfa Romeo 159. 419 00:26:38,320 --> 00:26:40,800 Hogy élhetsz Silverstone-ban, ha nem tudod... 420 00:26:41,280 --> 00:26:44,560 Kockázattal jár. Meg kell venned, etetned kell. 421 00:26:45,040 --> 00:26:46,720 A fiatal el is pusztulhat. 422 00:26:46,800 --> 00:26:49,440 -Akár egy Alfa Romeo. -Össze is törheted az Alfát. 423 00:26:49,520 --> 00:26:50,360 -Igen. -Pontosan. 424 00:26:50,480 --> 00:26:53,520 -Nem, magától pusztul el. -És mennyibe kerül egy üsző? 425 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 Azok az üszők? 426 00:26:55,160 --> 00:26:56,640 Azok 1800 font körül vannak. 427 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 1800? 428 00:26:58,920 --> 00:27:00,040 -Olyasmi. -Várjunk! 429 00:27:00,120 --> 00:27:02,360 Megnyitom a számológépemet. 430 00:27:02,440 --> 00:27:06,000 -Szóval összesen 20 állatunk lenne. -Így van. 431 00:27:06,080 --> 00:27:09,040 Rendben. Az 25 000 font. 432 00:27:09,120 --> 00:27:10,960 Ennél jobb áron is kaphatunk. 433 00:27:12,240 --> 00:27:15,200 -Tehén, borjú, 2000 font. -Kétezer-egyszáz? 434 00:27:16,000 --> 00:27:16,920 Kétezer. 435 00:27:17,560 --> 00:27:19,240 -Akkor legyen 2000. -De az üszőkről 436 00:27:19,320 --> 00:27:22,360 -még nem beszéltünk. -Azok kicsit drágák. 437 00:27:22,440 --> 00:27:24,600 Nem adhatom őket 1500 fontnál kevesebbért. 438 00:27:24,680 --> 00:27:26,920 -Ezerkétszázötven font. -Ezerötszáz. Muszáj. 439 00:27:27,400 --> 00:27:28,680 Ebben benne van a szállítás? 440 00:27:29,160 --> 00:27:31,360 -Igen. -Az elég praktikus. 441 00:27:32,200 --> 00:27:33,400 Szállítással 1450 font. 442 00:27:33,960 --> 00:27:37,160 -Vége. -Vége. Minek van vége? 1450 font? 443 00:27:37,240 --> 00:27:39,200 -Nekünk van végünk. -Nekünk van végünk. 444 00:27:39,280 --> 00:27:40,560 Fogjunk rá kezet! 445 00:27:41,040 --> 00:27:43,520 Nem tudom, mit vettem. 446 00:27:48,520 --> 00:27:52,360 Másnap reggel még mindig túl nedves volt az idő a búza betakarításához. 447 00:27:52,440 --> 00:27:55,960 Itt van Alan, az építési vállalkozó, hogy átbeszéljük az ötleteimet 448 00:27:56,040 --> 00:27:58,120 a farmbolt étterméről. 449 00:27:59,200 --> 00:28:00,880 -Mindennap esett. -Ó, ne! 450 00:28:00,960 --> 00:28:03,280 Nem sok, csak annyi, hogy benedvesítse a termést. 451 00:28:03,880 --> 00:28:06,800 Pillanatnyilag épp padok és asztalok voltak a pajtában, 452 00:28:06,880 --> 00:28:11,280 hogy a bolt látogatói szendvicsevés közben megcsodálhassák a kilátást. 453 00:28:11,800 --> 00:28:15,560 De az étterem esetében tovább akartam lépni. 454 00:28:15,640 --> 00:28:18,800 Elmondom a tervemet. Nyilván betonozni kell a padlót. 455 00:28:18,880 --> 00:28:21,480 -Igen. -A vécék abban a sarokban. 456 00:28:21,960 --> 00:28:24,480 -Igen. -És az ott a konyha. 457 00:28:25,200 --> 00:28:27,000 -Ez a fal faburkolatú. -Igen. 458 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 -Igen? -Masszív. 459 00:28:28,280 --> 00:28:29,200 -Igen. -Igen. 460 00:28:29,280 --> 00:28:32,600 És ez itt végig üveg. 461 00:28:32,680 --> 00:28:34,480 Szóval így. 462 00:28:35,920 --> 00:28:37,360 Fantasztikus a kilátás. 463 00:28:37,440 --> 00:28:39,200 -A wychwoodi erdő. -Igen. 464 00:28:39,840 --> 00:28:43,040 Ez itt nyilván beázik. 465 00:28:43,120 --> 00:28:44,800 Burkolni kell. 466 00:28:45,840 --> 00:28:50,400 Ez volt a végszó Alannek, kezdjen még furábban viselkedni, mint egy tehenész. 467 00:28:51,200 --> 00:28:52,960 A másik tetőn, a bádogtetőn. 468 00:28:53,040 --> 00:28:54,600 Az ott szendvicsszigetelés. 469 00:28:54,680 --> 00:28:58,920 Minden lejön, visszamegy, keresztlécek rá, aztán megint le. 470 00:28:59,000 --> 00:29:02,360 Fent hagyjuk a tetőt, közé megy a szigetelés, aztán a deszkák alá. 471 00:29:03,200 --> 00:29:07,000 A párazáró gáton átjuthat, mögé mehet és lecsoroghat. 472 00:29:07,080 --> 00:29:08,600 Kastélydeszkát fognak használni. 473 00:29:08,680 --> 00:29:11,480 Ez itt szélesebb, mint a másik előtte. 474 00:29:11,560 --> 00:29:13,400 Mint egy torony. 475 00:29:13,480 --> 00:29:18,200 Ha az ott átmegy, le, a bádog hátulján, akkor kijön, nem igaz? 476 00:29:18,280 --> 00:29:20,720 Az egyetlen gond, hogy kezelve vannak. 477 00:29:20,800 --> 00:29:23,680 Le kell kezelni őket. Nem tart két évig se. 478 00:29:23,760 --> 00:29:26,080 -Ide jön egy Klargester. -Mi? 479 00:29:26,160 --> 00:29:29,720 Egy szennyvíztartály, egy Klargesterben. Egy BioDisc. 480 00:29:30,520 --> 00:29:34,720 A monológ után elkerülhetetlenül érkezett a röhejes árajánlat. 481 00:29:35,480 --> 00:29:38,760 -Lehetne úgy nagyságrendileg tudni? -Igen. 482 00:29:39,280 --> 00:29:40,920 Most is lehet tudni? 483 00:29:42,800 --> 00:29:44,720 -Kétszázötvenezer font. -Ugyan már! 484 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 Nem lehet kevesebb, igaz? 485 00:29:46,560 --> 00:29:50,080 Az összes üveg dupla, biztonsági, megfelel a szabványoknak, 486 00:29:50,160 --> 00:29:52,640 a látogatók egészsége és biztonsága érdekében. 487 00:29:53,280 --> 00:29:56,120 Tudom, hogy beszélsz, mert mozog a szád, 488 00:29:56,200 --> 00:30:00,320 de én csak azt érzem, ahogy a gyomrom görcsbe rándul attól, 489 00:30:00,400 --> 00:30:04,400 -ahogy kimondtad a 250 000 fontot. -Jó, értem. 490 00:30:04,480 --> 00:30:08,680 Most fordítottam le negyedmillió fontra. 491 00:30:08,760 --> 00:30:09,600 Igen. 492 00:30:09,680 --> 00:30:12,880 Konkrétan azért, hogy leszigetelj egy pajtát, ami már itt áll. 493 00:30:15,800 --> 00:30:16,720 Alan, 494 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 befordulsz a sarkon, beülsz az S osztályú Mercidbe. 495 00:30:21,800 --> 00:30:24,200 Pöfögj haza! Mondom, pöfögj! 496 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 -A sofőröd hazavisz. -Igen. 497 00:30:26,880 --> 00:30:28,240 Nem, az nem probléma. 498 00:30:28,320 --> 00:30:31,720 -Ez a probléma. Ez sok pénz. -Igen. Ez ennyi. 499 00:30:31,800 --> 00:30:35,360 Gondold végig, számold át! Találjuk meg a megfelelő számot! 500 00:30:35,440 --> 00:30:38,200 Vissza kell mennem. Nedvességtesztet csinálunk. 501 00:30:38,280 --> 00:30:40,400 Lehet, hogy ma lesz egy kis betakarítás. 502 00:30:40,480 --> 00:30:42,160 Igen, ha száraz marad az idő. 503 00:30:44,920 --> 00:30:47,760 Úgy esett, hogy végül száraz maradt. 504 00:30:47,840 --> 00:30:50,000 -15,4. -Az megteszi. 505 00:30:50,480 --> 00:30:51,560 Lássunk neki! 506 00:31:06,120 --> 00:31:11,080 Rá kéne írnunk a kenyerünkre a boltban, hogy "nyomokban fülbemászót tartalmazhat." 507 00:31:21,000 --> 00:31:24,960 Ott, ahol vagyok, jó, de remélem, hogy még jobb lesz, 508 00:31:25,040 --> 00:31:28,320 ahogy a közepére érünk. Úgy néz ki, ott sűrűbb, magasabb. 509 00:31:28,760 --> 00:31:31,240 Simon a világ legpuccosabb kombájnosa. 510 00:31:31,720 --> 00:31:35,520 Tudod, egyszer bement a McDonaldsba, és evőeszközt kért. 511 00:31:35,600 --> 00:31:37,480 -Mi? -Bement a McDonaldsba, 512 00:31:37,560 --> 00:31:40,040 és kést-villát kért. 513 00:31:47,960 --> 00:31:50,120 Mi ez a sok... Ez fülbemászópor? 514 00:31:51,240 --> 00:31:54,880 Képzeld el, hogy te vagy a fülbemászó... Egyszer csak: "Te jó ég!" 515 00:31:54,960 --> 00:31:57,440 Nem. Először átmegy a piros izén, aztán a garaton, 516 00:31:57,520 --> 00:32:02,360 és ijedezik. Aztán beindul a ventilátor, és több kilométer magasba repít. 517 00:32:02,440 --> 00:32:05,480 Ha csak kétcentis vagy, és hat méter magasba repülsz, 518 00:32:05,560 --> 00:32:07,800 olyan, mintha az űrbe lőnének ki. 519 00:32:07,880 --> 00:32:11,040 Kilőnek, és örülsz: "Repülök, szó szerint repülök," 520 00:32:11,120 --> 00:32:12,840 aztán egy pótkocsiban találod magad, 521 00:32:13,600 --> 00:32:18,400 és elvisznek egy malomba, ahol porrá őröltek. 522 00:32:18,480 --> 00:32:20,640 Ez egy szörnyű vég. 523 00:32:20,720 --> 00:32:23,440 Proteint akartak a búzába. Megkapták. 524 00:32:23,520 --> 00:32:28,240 Megkapták a proteint. A kenyerünk olyan, mint egy keema naan. 525 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 Mi az a keema naan? 526 00:32:31,360 --> 00:32:32,440 Indiai étterem. 527 00:32:34,240 --> 00:32:36,600 Még sose jártál indiai étteremben? 528 00:32:36,680 --> 00:32:37,680 Nem én. 529 00:32:37,760 --> 00:32:40,360 Vannak éttermek, ahol curryt lehet kapni. 530 00:32:40,440 --> 00:32:41,280 Igen. 531 00:32:42,960 --> 00:32:46,360 Tudják, a minap külföldinek nevezte a kisbabáját. 532 00:32:46,680 --> 00:32:48,000 Oxfordban született! 533 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 Én meg Chipping Nortonban születtem, ahogy az egész családom. 534 00:32:52,840 --> 00:32:56,320 A fiam meg Oxfordban. Külföldi. 535 00:32:56,920 --> 00:32:57,880 Külföldi! 536 00:33:02,400 --> 00:33:03,880 Az időjárás kitartott. 537 00:33:06,600 --> 00:33:11,520 És két hosszú nappal később a búzaföldek utolsó részénél tartunk. 538 00:33:13,440 --> 00:33:15,880 A helyi hagyományhoz híven 539 00:33:15,960 --> 00:33:19,360 megérkezett a biztonsági főnök, hogy ő is kivegye belőle a részét. 540 00:33:27,040 --> 00:33:28,400 Igen. Van egy kis... 541 00:33:29,960 --> 00:33:30,800 Igen. 542 00:33:35,080 --> 00:33:38,000 Mi? Ez az 52. aratása itt? 543 00:33:38,080 --> 00:33:41,120 Hát, 52... Nem, az 51. Nem, azt hiszem, az 54. 544 00:33:42,120 --> 00:33:44,640 Majd megkérdezem tőle. Igazából felesleges, nem? 545 00:33:47,760 --> 00:33:50,040 Világ munkásai, tessék! 546 00:33:51,840 --> 00:33:53,840 Ezt nézzék! Ez most az élcsapat. 547 00:33:54,320 --> 00:33:58,760 Gerald a kombájnnal. Kaleb és Jeremy a traktorokkal. 548 00:33:59,360 --> 00:34:01,200 Ám mielőtt elindulhattunk volna, 549 00:34:01,280 --> 00:34:06,600 Simon új, csúcstechnológiás kombájnja zajongani kezdett Gerald keze alatt. 550 00:34:22,800 --> 00:34:25,080 Üdv, Gerald, itt Simon! Mi a gond? 551 00:34:41,160 --> 00:34:42,040 Úgy értem... 552 00:34:43,880 --> 00:34:44,840 Ez egy rakás... 553 00:34:53,760 --> 00:34:56,600 Van ott egy kereszt. Csak nyomd azt meg! 554 00:35:08,160 --> 00:35:09,920 Nyomd meg a kilépés gombot! 555 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Nyomd meg a kilépés gombot, Gerald! 556 00:35:22,200 --> 00:35:23,760 Íme, a Diddly Squat Farm! 557 00:35:26,280 --> 00:35:31,760 Végül a farm technikailag képzett magzata ment oda, hogy megoldja a problémát. 558 00:35:36,280 --> 00:35:39,120 Határozottan kell. Egyszer nyomd le! 559 00:35:43,120 --> 00:35:48,640 És mire leszállt az este, végeztünk a búza maradékának betakarításával is. 560 00:35:51,760 --> 00:35:55,280 Rendben, ennyi volt. A 2021-es aratás kész van, 561 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 és most jöhetnek a tehenek! 562 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 Igen. 563 00:36:10,440 --> 00:36:11,320 Itt. 564 00:36:14,920 --> 00:36:17,960 -Mit csinálsz? -Kesztyűt húzok emiatt. 565 00:36:18,040 --> 00:36:21,360 Nem bírom a karbolsavat azok után, hogy múltkor a szemembe ment. 566 00:36:21,440 --> 00:36:24,520 -Ezt a puhányt, egyszerűen hihetetlen! -Puhány. 567 00:36:24,600 --> 00:36:26,120 -Puhány vagy. -Nem vagyok az. 568 00:36:26,160 --> 00:36:27,760 Nézd, itt fogom a karbolsavas... 569 00:36:27,840 --> 00:36:31,880 Órákig folytathattam volna ezt a generációs vitát, 570 00:36:31,960 --> 00:36:35,960 de Kalebbel el kellett kerítenünk egy mezőt az új tehenek számára. 571 00:36:37,040 --> 00:36:41,680 És nem sok kedvem volt 280 kerítésoszlopot beásni 572 00:36:41,800 --> 00:36:44,520 ezzel a középkori gyilkos szerszámmal. 573 00:36:46,880 --> 00:36:47,680 Magasabbra! 574 00:36:51,840 --> 00:36:55,160 Helyette béreltem egy belső égésű masinát. 575 00:37:02,680 --> 00:37:05,640 Ez itt a te bizniszed vége. 576 00:37:06,880 --> 00:37:09,120 Mert miért alkalmazna bárki 577 00:37:10,440 --> 00:37:14,560 kerítésépítő vállalkozót, ha itt a SoloTrak? 578 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 Oké. Ott a pont. 579 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 SoloTrak. Akkor csináld egyedül! 580 00:37:19,480 --> 00:37:22,360 -Amint elmagyarázod, hogy működik ez. -Utána elmehetek? 581 00:37:22,880 --> 00:37:24,800 Csak magyarázd el, hogyan működik! 582 00:37:24,880 --> 00:37:28,640 Ha megfordulsz vele és ott leparkolsz, rükvercben visszük le. 583 00:37:31,400 --> 00:37:32,200 Állj! 584 00:37:32,320 --> 00:37:37,520 Miután a gépet pozícióba helyeztük, és puhány módon védőruhát húztunk, 585 00:37:37,600 --> 00:37:38,680 nekiláttunk. 586 00:37:39,560 --> 00:37:41,760 Jól van. Engedd rá arra! 587 00:37:45,000 --> 00:37:47,360 Marha jó gép, nem? 588 00:37:48,400 --> 00:37:49,200 Gyönyörű! 589 00:37:50,600 --> 00:37:54,960 És ez a lánctalpas svájci bicska még több trükköt is tartogatott. 590 00:37:57,000 --> 00:37:59,200 Folytasd! 591 00:38:00,760 --> 00:38:03,640 -Feszül? -Az már eléggé feszült odalent. 592 00:38:04,480 --> 00:38:05,320 Folytasd! 593 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 Szorosan tartod? 594 00:38:09,160 --> 00:38:11,840 -Mi van, ha elpattan? -Fájni fog. 595 00:38:19,160 --> 00:38:20,360 Akarod, hogy letisztítsam? 596 00:38:21,560 --> 00:38:23,600 Jól teszed, hogy védősisakot viselsz! 597 00:38:24,080 --> 00:38:27,640 Jól teszed, hogy puhány vagy! Vagy X generációs vagy? Mi vagy te? 598 00:38:27,680 --> 00:38:30,800 -Ezt hogy érted? -A 20. században születtél? 599 00:38:30,880 --> 00:38:34,040 -Akkor, igaz? -Nem. 1998-ban. 600 00:38:34,600 --> 00:38:35,480 Ez... 601 00:38:37,360 --> 00:38:40,160 A 20. század a... Nem, az 2000-től kezdődik, ugye? 602 00:38:40,200 --> 00:38:42,960 Nem. Figyelj, most a 21. században vagyunk. 603 00:38:44,000 --> 00:38:44,840 Tényleg? 604 00:38:51,760 --> 00:38:54,560 Másnap elkészült a kerítés, 605 00:38:54,640 --> 00:38:59,360 épp időben a Diddly Squat új lakóinak érkezéséhez. 606 00:39:01,960 --> 00:39:03,000 Pöpec teherautó. 607 00:39:03,520 --> 00:39:05,040 -Az, ugye? -Igen. 608 00:39:08,120 --> 00:39:09,000 Hallgassák csak! 609 00:39:12,040 --> 00:39:15,920 Sajnos Kaleb ezt nem látja. Haza kellett mennie, hogy elaltassa a kutyáját. 610 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Rémes, basszus. 611 00:39:19,040 --> 00:39:19,880 Oké. 612 00:39:19,960 --> 00:39:20,960 Legyetek üdvözölve! 613 00:39:22,040 --> 00:39:23,960 Nézzétek, az új házatok! 614 00:39:24,480 --> 00:39:26,080 -Szóval az egy borjú. -Bizony. 615 00:39:27,920 --> 00:39:29,600 -Ezek az anyák? -Bizony. 616 00:39:31,160 --> 00:39:33,480 Nézzenek oda! Ez óriási! 617 00:39:36,080 --> 00:39:37,680 Szóval te nőstény vagy. 618 00:39:38,920 --> 00:39:41,520 Te meg hím. Nőstény. 619 00:39:43,320 --> 00:39:44,560 Nőstény. 620 00:39:45,600 --> 00:39:48,160 Mindig féltem kicsit a tehenektől, 621 00:39:48,280 --> 00:39:51,760 de ti nem tűntök ijesztőnek. Micsoda szőröd van! 622 00:39:53,080 --> 00:39:54,800 Utánanéztem, és valójában 623 00:39:55,360 --> 00:39:59,600 évente rengeteg embert ölnek meg tehenek. Rengeteget. 624 00:40:00,080 --> 00:40:03,680 Többnyire kirándulókat, amivel persze nincs is baj. 625 00:40:06,480 --> 00:40:09,800 Ez most kellőképpen kielégítő. A birkák is azok voltak, 626 00:40:09,880 --> 00:40:13,040 amikor megérkeztek, és ez hamar elmúlt, 627 00:40:13,120 --> 00:40:16,360 de nem hiszem, hogy ezek kellemetlenséget okoznának. 628 00:40:18,200 --> 00:40:19,640 A KÖVETKEZŐ RÉSZBŐL 629 00:40:19,680 --> 00:40:20,760 A tehenek kiszöktek! 630 00:40:20,840 --> 00:40:22,000 Ó, basszus! 631 00:40:22,480 --> 00:40:24,200 Istenem, hol vagy? Fern! 632 00:40:25,040 --> 00:40:26,400 Kurva élet! 633 00:40:57,560 --> 00:40:59,560 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 634 00:40:59,640 --> 00:41:01,640 Kreatív supervisor: Varga Attila