1 00:00:29,720 --> 00:00:35,680 CLARKSON À LA FERME PARTIE DEUX 2 00:00:38,320 --> 00:00:40,960 Nous revoilà dans Clarkson à la Ferme. 3 00:00:43,240 --> 00:00:46,640 Près d'un an a passé depuis le dernier tournage, 4 00:00:47,720 --> 00:00:52,800 mais si les caméras se sont éteintes, la vie a suivi son cours à la ferme. 5 00:00:56,640 --> 00:01:02,160 Et au milieu des va-et-vient habituels, quelques changements se sont opérés. 6 00:01:05,160 --> 00:01:08,280 Les moutons si onéreux sont désormais gardés 7 00:01:08,400 --> 00:01:11,920 par un véritable berger en bas de la route. 8 00:01:12,480 --> 00:01:16,120 Je fournis l'équipement et les moutons, il s'en occupe 9 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 et on se répartit les pertes. 10 00:01:19,920 --> 00:01:24,600 On cultive une nouvelle céréale, le blé dur, qui sert à faire des pâtes. 11 00:01:27,040 --> 00:01:29,720 On a des millions de nouvelles abeilles. 12 00:01:31,520 --> 00:01:33,840 Et en parlant de butiner, 13 00:01:33,920 --> 00:01:36,680 il y a un nouveau membre à la ferme. 14 00:01:44,640 --> 00:01:46,400 JUILLET 2021 15 00:01:46,480 --> 00:01:48,200 Et puis, il y a la boutique, 16 00:01:48,280 --> 00:01:52,840 qui s'est révélée plus populaire que prévu. 17 00:02:00,480 --> 00:02:03,400 Ça fera 6,72 £. Merci beaucoup. 18 00:02:03,480 --> 00:02:04,760 Bonjour, comment va ? 19 00:02:10,920 --> 00:02:13,720 Regarde. C'est complet. 20 00:02:15,720 --> 00:02:17,600 Il doit rester trois places. 21 00:02:17,680 --> 00:02:19,000 - C'est tout. - C'est tout. 22 00:02:19,520 --> 00:02:22,440 La semaine dernière, il y a eu un embouteillage. 23 00:02:22,520 --> 00:02:25,120 - Je suis resté coincé. - Pendant trois heures. 24 00:02:25,160 --> 00:02:28,360 Les gens ne pouvaient plus aller se faire vacciner. 25 00:02:28,440 --> 00:02:31,160 Les pompiers ne pouvaient plus circuler. 26 00:02:31,880 --> 00:02:33,680 - Ce n'est pas bien. - Non. 27 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 - Si ça rejoint la route... - Rebelote. 28 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 BOUTIQUE DE LA FERME 29 00:02:38,000 --> 00:02:42,080 Nous avons dû tondre un hectare de blé pour faire un parking. 30 00:02:42,160 --> 00:02:44,120 Mais ça n'a pas suffi. 31 00:02:44,920 --> 00:02:47,720 Je vais devoir tondre dans le sang et les larmes. 32 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 - Tu sais ? - Oui. Et moi donc. 33 00:02:49,800 --> 00:02:51,000 On est obligés ? 34 00:02:52,960 --> 00:02:54,040 C'est toi le patron. 35 00:02:54,720 --> 00:02:57,760 L'autre jour, sur ITV, tu disais que c'était toi. 36 00:02:57,840 --> 00:03:00,960 Je gère les cultures, tu gères le reste. 37 00:03:01,040 --> 00:03:04,840 - Tu pourrais tondre un peu ici. - Si tout le monde s'en va. 38 00:03:13,920 --> 00:03:15,480 Je ne m'y attendais pas. 39 00:03:15,560 --> 00:03:18,080 Je ne pensais pas qu'on aurait tant de monde. 40 00:03:29,800 --> 00:03:33,720 En réalité, c'est Lisa qui allait s'occuper de la boutique, 41 00:03:34,200 --> 00:03:37,520 car je devais gérer une bombe à retardement 42 00:03:37,600 --> 00:03:41,440 qui menaçait toutes les fermes du pays. 43 00:03:46,720 --> 00:03:49,280 CLARKSON À LA FERME 44 00:03:49,360 --> 00:03:51,520 CHAPITRE 9 45 00:03:51,600 --> 00:03:56,480 SURVIVRE EST UN ART 46 00:04:00,920 --> 00:04:03,440 Le moment de la moisson était venu. 47 00:04:05,720 --> 00:04:08,440 Yeo Valley, Yeo Valley 48 00:04:08,760 --> 00:04:11,160 On change la donne On cultive comme personne 49 00:04:11,240 --> 00:04:14,000 Yeo Valley, Yeo Valley 50 00:04:14,520 --> 00:04:16,760 On n'est pas en reste On représente l'ouest 51 00:04:16,840 --> 00:04:19,360 L'agriculture alternative C'est plus vrai que vrai 52 00:04:19,440 --> 00:04:20,360 On trouve pas... 53 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 Nous y voilà. 54 00:04:22,720 --> 00:04:24,120 Ma deuxième moisson. 55 00:04:25,920 --> 00:04:30,360 L'an dernier, mes 210 hectares d'orge, de blé et de colza 56 00:04:30,800 --> 00:04:35,880 m'ont rapporté un capital de 144 £. 57 00:04:38,240 --> 00:04:41,040 Cette fois-ci, j'espérais plus, naturellement. 58 00:04:41,120 --> 00:04:46,040 On a commencé par l'orge, avec le crucial test d'humidité. 59 00:04:47,440 --> 00:04:49,640 J'espère qu'on aura fini aujourd'hui. 60 00:04:49,720 --> 00:04:50,800 Ce serait bien. 61 00:04:50,880 --> 00:04:54,720 Tu dois inaugurer un magasin ou participer à L'île de la tentation ? 62 00:04:56,920 --> 00:04:59,320 Non, ma moitié n'est pas d'accord. 63 00:04:59,360 --> 00:05:01,200 - À quoi, alors ? - Pékin Express. 64 00:05:01,680 --> 00:05:03,560 Je te verrais bien en Australie. 65 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 C'est ça, le pire. 66 00:05:05,120 --> 00:05:08,480 C'est ce qui me ferait le plus peur, partir. 67 00:05:08,560 --> 00:05:10,520 - Tu ne veux pas y aller ? - Si. 68 00:05:10,600 --> 00:05:11,800 S'ils me veulent... 69 00:05:13,200 --> 00:05:14,800 - je le ferai. - Pékin Express. 70 00:05:14,920 --> 00:05:17,200 Plouc Express, plutôt. 71 00:05:21,120 --> 00:05:22,200 Prêt ? 72 00:05:23,600 --> 00:05:25,360 Quinze virgule neuf. 73 00:05:26,480 --> 00:05:30,800 Comme on n'était pas loin du chiffre magique, 15,5, 74 00:05:30,880 --> 00:05:32,760 on a appelé Simon. 75 00:05:34,240 --> 00:05:37,520 Quand il est arrivé dans sa moissonneuse neuve, 76 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 j'ai sondé le sol à nouveau. 77 00:05:41,120 --> 00:05:42,640 On a 15,3. 78 00:05:42,720 --> 00:05:45,560 - C'est bien, non ? - Oui. On s'y met. 79 00:05:55,520 --> 00:05:58,480 Les lunettes de soleil. On est prêts. 80 00:06:00,040 --> 00:06:03,920 Mon grand-père, qui est mort récemment, adorait cette chanson. 81 00:06:04,560 --> 00:06:06,320 Il m'a fait découvrir The Who. 82 00:06:45,040 --> 00:06:47,320 Ça fait un an que je n'ai pas fait ça. 83 00:06:48,880 --> 00:06:50,840 J'ai tout oublié. 84 00:07:00,280 --> 00:07:01,360 Et voilà. 85 00:07:06,440 --> 00:07:07,360 Bouge de là ! 86 00:07:10,080 --> 00:07:12,040 Il te bloque la route, Simon ? 87 00:07:12,640 --> 00:07:15,200 Oui. Il y a beaucoup de circulation, ici. 88 00:07:20,200 --> 00:07:24,600 L'objectif était de faire le plus gros de l'orge, mais on n'avait fait 89 00:07:24,680 --> 00:07:28,160 que quelques chargements avant que Kaleb ne nous contacte. 90 00:07:29,080 --> 00:07:31,680 Le taux d'humidité est de 15,8. 91 00:07:32,160 --> 00:07:35,880 Il nous faut 15,5, pas au-delà. 92 00:07:37,960 --> 00:07:40,800 Les chiffres me semblant assez insignifiants, 93 00:07:40,880 --> 00:07:44,200 j'ai demandé l'avis du plus jovial des agents fonciers. 94 00:07:44,920 --> 00:07:47,240 - Allô ? - Charlie, c'est moi. 95 00:07:47,320 --> 00:07:50,160 La dernière récolte était à 15,8. 96 00:07:50,960 --> 00:07:52,200 D'accord. 97 00:07:53,000 --> 00:07:54,080 C'est plutôt élevé. 98 00:07:54,720 --> 00:07:56,200 On arrête là ? 99 00:07:56,280 --> 00:08:00,680 Oui. Je sais, c'est frustrant. Vraiment frustrant. 100 00:08:00,760 --> 00:08:03,280 Merci, Charlie. Je te rappelle. 101 00:08:04,000 --> 00:08:05,720 - À plus tard. - À plus. 102 00:08:07,120 --> 00:08:09,080 Nom d'un chien. 103 00:08:11,000 --> 00:08:12,800 Ça fait chier. 104 00:08:13,480 --> 00:08:17,840 On a quoi ? Trois chargements, c'est tout. Trente-six tonnes. 105 00:08:19,320 --> 00:08:22,040 Je n'ai pas la mentalité d'un agriculteur. 106 00:08:22,120 --> 00:08:23,680 Dans mon lit, je me dis : 107 00:08:23,760 --> 00:08:28,000 "Toute cette orge va se gâter, c'est la débandade." 108 00:08:29,080 --> 00:08:33,120 Et quand je dis "c'est la débandade", je parle de l'orge. 109 00:08:35,640 --> 00:08:38,840 On a ramené le dernier chargement à la zone de stockage, 110 00:08:38,880 --> 00:08:43,960 qui malheureusement avait à nouveau été saccagée par des vandales locaux. 111 00:08:45,640 --> 00:08:50,640 Après celle-ci l'an dernier, ils ont voulu brûler celle-là. 112 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 J'en ai parlé à la police, 113 00:08:53,280 --> 00:08:57,960 à la police locale, on leur a volé la Mitsubishi L200 114 00:08:58,040 --> 00:09:02,200 avec laquelle ils chassaient les bandits. Ils ont une Vauxhall Corsa. 115 00:09:02,280 --> 00:09:05,760 On parle là du Royaume-Uni, 116 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 sixième pays le plus riche du monde. 117 00:09:07,880 --> 00:09:11,120 Comment ils peuvent arrêter qui que ce soit en Corsa ? 118 00:09:12,480 --> 00:09:16,720 Plus agaçant encore, à cause de la pénurie de camionneurs, 119 00:09:16,760 --> 00:09:20,400 on n'a pu avoir qu'un camion pour transporter l'orge. 120 00:09:21,600 --> 00:09:24,440 Une partie devrait rester à l'extérieur. 121 00:09:25,880 --> 00:09:29,120 Et on prévoyait de la pluie pour le lendemain. 122 00:09:31,000 --> 00:09:34,240 Ça m'énerve. On a quoi, là ? Cinq tonnes ? 123 00:09:34,760 --> 00:09:36,440 Quatre ou cinq tonnes, oui. 124 00:09:36,960 --> 00:09:38,880 Ça va moisir ici. 125 00:09:39,880 --> 00:09:43,120 On a l'équivalent de 750 livres d'orge 126 00:09:43,200 --> 00:09:45,440 - qui va se gâter. - Ouais. 127 00:09:45,960 --> 00:09:49,320 La météo peut se tromper. Il fera peut-être beau demain. 128 00:09:49,720 --> 00:09:51,000 On ne sait jamais. 129 00:09:54,000 --> 00:09:56,760 Le lendemain, on a su. 130 00:10:02,520 --> 00:10:03,760 C'est pas vrai. 131 00:10:07,080 --> 00:10:09,880 J'ai reçu un message du marchand de céréales. 132 00:10:10,000 --> 00:10:12,760 - C'est pour ça qu'on s'est arrêtés. - Oui. 133 00:10:12,880 --> 00:10:16,320 Ce matin, on a un taux d'humidité de 16,5 %. 134 00:10:16,760 --> 00:10:20,040 Il y aura un supplément de 9,75 £ pour le séchage. 135 00:10:20,760 --> 00:10:22,080 - Par tonne ? - Par tonne. 136 00:10:22,160 --> 00:10:24,880 Et on perdra 4,5 % de la masse. 137 00:10:25,320 --> 00:10:27,880 Ça fait une tonne et demie qu'on nous paiera pas. 138 00:10:28,000 --> 00:10:31,880 Ils font payer l'eau, c'est pour ça qu'on s'est arrêtés hier. 139 00:10:32,000 --> 00:10:34,080 On a perdu combien d'argent ? 140 00:10:34,160 --> 00:10:36,960 Ça nous aurait coûté 450 livres. 141 00:10:37,040 --> 00:10:41,840 - En taxes marchandes. - Et les 750 livres ? 142 00:10:41,880 --> 00:10:45,280 - Ils sont... - En train de prendre l'humidité. Merde. 143 00:10:46,120 --> 00:10:51,320 Si ces problèmes de moisson étaient frustrants, 144 00:10:52,240 --> 00:10:55,400 ce n'était rien comparé au défi qui m'attendait moi 145 00:10:55,480 --> 00:10:58,280 et tous les agriculteurs du Royaume-Uni. 146 00:10:59,240 --> 00:11:04,960 Défi qui couvait depuis les évènements tumultueux de juin 2016. 147 00:11:11,320 --> 00:11:14,880 Les Britanniques ont parlé, ils veulent partir. 148 00:11:16,720 --> 00:11:21,440 Les agriculteurs savaient que c'était la fin des subventions européennes. 149 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 Le gouvernement nous a dit de ne pas nous inquiéter. 150 00:11:25,520 --> 00:11:31,000 Nous maintiendrons le soutien à l'agriculture britannique à 100 %. 151 00:11:31,080 --> 00:11:34,760 Ce gouvernement a assuré plus fermement 152 00:11:34,840 --> 00:11:38,520 son soutien à l'agriculture qu'aucun gouvernement européen, 153 00:11:38,600 --> 00:11:40,400 voire aucun gouvernement au monde. 154 00:11:41,160 --> 00:11:45,040 Néanmoins, ces promesses sont pour l'instant restées vaines. 155 00:11:46,160 --> 00:11:48,880 Le gouvernement est peut-être ambitieux, 156 00:11:48,960 --> 00:11:52,200 mais tout ça manque de moyens et de précisions. 157 00:11:52,560 --> 00:11:55,000 Ces annonces étaient très vagues. 158 00:11:55,080 --> 00:11:58,000 On ne sait pas ce qu'ils vont payer ni combien. 159 00:11:58,080 --> 00:11:59,520 Dans quel système je serai 160 00:11:59,600 --> 00:12:01,920 dans un an, deux ans, cinq ans ? 161 00:12:02,000 --> 00:12:04,080 Il y a beaucoup de détails à préciser. 162 00:12:04,440 --> 00:12:05,880 - Le Brexit. - Oui. 163 00:12:05,960 --> 00:12:07,880 C'est mieux pour les agriculteurs ? 164 00:12:07,960 --> 00:12:08,840 C'est pire. 165 00:12:11,280 --> 00:12:17,040 Cette catastrophe nécessitait une réaction rapide de Charlie et moi. 166 00:12:17,560 --> 00:12:22,600 On sait que tu vas perdre 82 000 livres de subventions par an. 167 00:12:22,680 --> 00:12:27,080 Les prochaines années, tu auras zéro livre par hectare. 168 00:12:27,960 --> 00:12:30,280 Les subventions directes disparaissent. 169 00:12:30,360 --> 00:12:33,160 Il y aura peut-être des subventions, 170 00:12:33,240 --> 00:12:35,680 mais on ne sait pas encore lesquelles. 171 00:12:35,760 --> 00:12:39,920 Non, ils ont dit : "De l'argent public pour le bien public." 172 00:12:40,560 --> 00:12:43,560 Ils vont payer les agriculteurs pour le bien public. 173 00:12:43,640 --> 00:12:46,280 Ça ne veut rien dire, c'est juste un slogan. 174 00:12:46,360 --> 00:12:50,440 Ces mots n'ont aucune substance pour l'instant. 175 00:12:50,520 --> 00:12:54,880 Tous mes collègues m'ont dit : "Qu'est-ce qu'on va faire ? 176 00:12:54,960 --> 00:12:57,520 "Qu'est-ce qu'on doit cultiver ? Ou pas ? 177 00:12:57,600 --> 00:13:00,440 "Ils vont interdire le glyphosate ? On ne sait pas." 178 00:13:00,520 --> 00:13:02,800 On ne sait pas ce qu'ils vont faire. 179 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 - Ouais. - C'est fou. 180 00:13:04,640 --> 00:13:08,320 C'est comme si la FIFA disait : "On change les règles du football." 181 00:13:08,400 --> 00:13:12,080 Et que les joueurs disaient : "Quoi ? On supprime les gardiens ? 182 00:13:12,160 --> 00:13:14,960 "On passe à deux ballons ? On devient mixte ? 183 00:13:15,040 --> 00:13:17,160 - "On fait quoi ?" - De nouvelles règles. 184 00:13:17,240 --> 00:13:19,800 "On ne sait pas, mais les règles vont changer. 185 00:13:19,880 --> 00:13:23,240 "On ne sait pas comment." "Mais la saison va commencer." 186 00:13:23,320 --> 00:13:25,560 C'est ça. C'est frustrant. 187 00:13:26,360 --> 00:13:27,560 Bref, écoute. 188 00:13:27,640 --> 00:13:30,840 On laisse le gouvernement travailloter, faire des réunions, 189 00:13:30,920 --> 00:13:34,040 créer des comités et toutes ces âneries. 190 00:13:34,120 --> 00:13:36,000 Qu'ils aillent se faire foutre. 191 00:13:36,920 --> 00:13:38,600 Voilà ce que je propose. 192 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 Dis-moi. 193 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Des vaches. 194 00:13:42,560 --> 00:13:43,520 Des vaches ? 195 00:13:44,120 --> 00:13:46,080 Les moutons, c'était un désastre. 196 00:13:46,160 --> 00:13:48,000 - Oui. - Mais les vaches... 197 00:13:48,600 --> 00:13:49,440 Oui. 198 00:13:49,920 --> 00:13:54,400 - Elles font caca. - C'est vrai. 199 00:13:54,480 --> 00:13:56,320 C'est bon pour la terre. 200 00:13:56,400 --> 00:14:00,000 - Ah bon ? - Le jour suivant, on emmène les poules 201 00:14:00,080 --> 00:14:02,520 manger les asticots 202 00:14:02,600 --> 00:14:04,280 - dans leur caca... - Oui. 203 00:14:04,360 --> 00:14:08,280 Elles aident la bouse de vache à pénétrer le sol en la piétinant. 204 00:14:08,360 --> 00:14:10,840 - Ça fertilise, et on continue. - Oui. 205 00:14:10,920 --> 00:14:15,200 Ça va revigorer toute la ferme. 206 00:14:15,280 --> 00:14:17,440 C'est du pâturage intensif. Au final... 207 00:14:17,520 --> 00:14:19,680 - C'est pour fertiliser. - C'est ça. 208 00:14:19,760 --> 00:14:22,840 Un retour à l'agriculture à l'ancienne. 209 00:14:22,920 --> 00:14:25,080 - Voilà mon projet. - Des vaches ? 210 00:14:25,160 --> 00:14:26,600 Oui, des vaches. 211 00:14:26,680 --> 00:14:29,120 - Combien ? - Je ne sais pas. 212 00:14:29,760 --> 00:14:33,080 Les blaireaux peuvent leur refiler la tuberculose. 213 00:14:33,160 --> 00:14:36,200 - C'est une zone à risques. - Il faut les tuer. 214 00:14:37,080 --> 00:14:38,640 On ne peut pas faire ça. 215 00:14:38,720 --> 00:14:41,200 - Pourquoi pas ? - C'est interdit. 216 00:14:41,280 --> 00:14:43,320 Même s'ils tuent les vaches ? 217 00:14:43,400 --> 00:14:45,120 C'est interdit quand même. 218 00:14:45,600 --> 00:14:47,120 On verra ce qu'on fait. 219 00:14:48,360 --> 00:14:51,520 Voilà mon autre projet. Prêt ? 220 00:14:52,920 --> 00:14:57,560 Transformer la grange d'agnelage, dont on n'a plus besoin, en restaurant 221 00:14:58,320 --> 00:15:00,000 pour y servir du bœuf. 222 00:15:00,760 --> 00:15:03,000 Notre propre bœuf, abattu sur place, 223 00:15:03,080 --> 00:15:07,800 préparé et servi dans un restaurant où on peut s'asseoir et commander... 224 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 Il y aura de l'agneau aussi. 225 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 - D'accord. - Bœuf ou agneau. 226 00:15:11,840 --> 00:15:13,840 - On a des pommes de terre. - Oui. 227 00:15:13,920 --> 00:15:17,040 De la farine et de la menthe pour les sauces. 228 00:15:17,120 --> 00:15:18,760 - C'est vrai. - On a du raifort. 229 00:15:18,840 --> 00:15:19,960 On a du blé dur 230 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 - pour faire nos pâtes. - Des pâtes. 231 00:15:22,200 --> 00:15:27,240 Un restaurant où absolument toute la nourriture 232 00:15:27,320 --> 00:15:29,400 provient de la ferme. 233 00:15:31,800 --> 00:15:35,160 Super idée. Mais tout produire sur place, c'est... 234 00:15:35,240 --> 00:15:36,480 Si, regarde ça. 235 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 - Non. - Cette photo. 236 00:15:38,000 --> 00:15:39,560 Il nous faut des Holstein. 237 00:15:40,640 --> 00:15:44,400 - Des vaches laitières ? À servir ? - Quoi ? 238 00:15:44,480 --> 00:15:47,240 Tu veux en servir, mais c'est une race laitière. 239 00:15:47,320 --> 00:15:49,760 Ça a un prix d'ouvrir un restaurant. 240 00:15:49,840 --> 00:15:51,280 Je n'y connais rien. 241 00:15:51,360 --> 00:15:53,480 - Ils vont et viennent. - Oui. 242 00:15:53,560 --> 00:15:56,520 Je sais que 80 % ferment, mais j'ai un plan. 243 00:15:56,600 --> 00:15:58,080 Faire partie des 20 %. 244 00:15:59,680 --> 00:16:03,600 Tout est prévu. Tu devrais être emballé. 245 00:16:03,680 --> 00:16:04,560 C'est juste... 246 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 Bref, voilà mon projet. 247 00:16:06,560 --> 00:16:08,880 - Tu veux que je trouve des vaches ? - Oui. 248 00:16:11,480 --> 00:16:16,760 Pendant que Charlie cherchait des vaches, je me suis remis à moissonner. Ou pas. 249 00:16:18,240 --> 00:16:20,080 Les quatre jours qui ont suivi, 250 00:16:20,160 --> 00:16:25,080 il a plu suffisamment pour que les champs soient trop humides. 251 00:16:32,440 --> 00:16:35,640 Pensant qu'on ferait encore chou blanc... 252 00:16:36,200 --> 00:16:40,320 Bordel, c'est une sacrée entaille. 253 00:16:40,840 --> 00:16:44,200 ...j'ai décidé de changer les pneus de mon tracteur. 254 00:16:45,720 --> 00:16:49,360 L'air à l'intérieur a 14 ans et vient d'Allemagne. 255 00:16:49,440 --> 00:16:50,280 Oui. 256 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 Un coup de main ? 257 00:16:54,280 --> 00:16:56,120 Je dis ça par politesse. 258 00:17:05,080 --> 00:17:06,480 Tu en dis quoi ? 259 00:17:07,560 --> 00:17:09,080 À quoi tu joues ? 260 00:17:10,000 --> 00:17:11,960 - Le blé attend. - Quoi ? 261 00:17:12,040 --> 00:17:14,560 Il est prêt. On doit y aller, maintenant. 262 00:17:14,640 --> 00:17:18,240 Qu'est-ce que tu fous ? Tu aurais dû faire ça cet hiver. 263 00:17:18,560 --> 00:17:22,200 - C'est un boulot d'hiver. - Ils étaient pas lisses, cet hiver. 264 00:17:23,160 --> 00:17:25,080 Super. On se voit dans une heure. 265 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 Commence sans moi. 266 00:17:26,560 --> 00:17:30,520 Je vais gérer les récoltes pendant que tu fais n'importe quoi. 267 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 En me voyant dans la panade, 268 00:17:32,960 --> 00:17:36,480 les techniciens ont changé les pneus en un temps record. 269 00:17:40,760 --> 00:17:43,440 Je suis allé chercher ma remorque, 270 00:17:43,920 --> 00:17:48,680 espérant éviter les cafouillages habituels. 271 00:17:49,240 --> 00:17:50,160 Bien. 272 00:17:57,160 --> 00:17:58,080 Non. 273 00:18:01,080 --> 00:18:02,000 Merde. 274 00:18:03,240 --> 00:18:04,200 Pete ? 275 00:18:05,560 --> 00:18:06,480 Oui ? 276 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 Un souci ? 277 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 L'attache jaune est-elle sortie derrière ? 278 00:18:14,080 --> 00:18:15,800 - Non. - Et là ? 279 00:18:16,440 --> 00:18:18,240 - Non. - Là ? 280 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 - Non. - Toujours pas ? 281 00:18:21,520 --> 00:18:22,320 Non. 282 00:18:23,240 --> 00:18:27,560 Bon sang, j'espère qu'il ne va pas revenir et me voir encore coincé. 283 00:18:41,880 --> 00:18:43,240 Mets ça ici. 284 00:18:43,320 --> 00:18:45,000 - Oui. - C'est sans danger. 285 00:18:46,040 --> 00:18:48,920 L'an dernier, tu me répétais que c'était dangereux. 286 00:18:49,000 --> 00:18:52,080 L'arrière des tracteurs, oui. D'où le pied-de-biche. 287 00:18:52,160 --> 00:18:53,080 Bien. 288 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 Tiens-la bien, je ne vais pas... 289 00:19:00,160 --> 00:19:02,400 - Le crochet sort ? - Non. 290 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 - Non ? - Non. 291 00:19:10,960 --> 00:19:12,520 T'as toujours pas réussi ? 292 00:19:12,560 --> 00:19:13,640 Explique-moi... 293 00:19:13,720 --> 00:19:15,520 - D'accord. - ...où je me plante. 294 00:19:15,560 --> 00:19:17,520 - Oui. - Ne me crie pas dessus. 295 00:19:17,560 --> 00:19:19,680 - J'ai fait de mon mieux. - D'accord. 296 00:19:20,200 --> 00:19:21,240 Bien. Prêt ? 297 00:19:21,320 --> 00:19:23,080 - Oui. - Maintiens "arrêt". 298 00:19:23,200 --> 00:19:25,520 - Oui. - Vers le haut. 299 00:19:27,520 --> 00:19:28,320 Vers le bas. 300 00:19:31,560 --> 00:19:33,800 - Elle est sortie, là ? - Oui. 301 00:19:33,920 --> 00:19:37,240 Ça m'énerve, parce qu'elle ne voulait pas... 302 00:19:40,080 --> 00:19:41,680 Ma remorque accrochée, 303 00:19:41,760 --> 00:19:45,080 on pouvait enfin retourner moissonner. 304 00:19:52,080 --> 00:19:55,400 Allez, le soleil. Continue de tout sécher. 305 00:20:12,160 --> 00:20:16,320 Pour commencer, on a moissonné un bébé. 306 00:20:18,040 --> 00:20:20,920 Ça va finir aux infos, ça, non ? 307 00:20:21,000 --> 00:20:23,960 "Jeremy Clarkson déchiquète un enfant." 308 00:20:25,040 --> 00:20:27,960 Burberry. Un fils d'ouvrier, sans doute. 309 00:20:30,880 --> 00:20:35,080 Il est là, le problème. Regardez. On a de l'orge, ici. 310 00:20:35,680 --> 00:20:39,000 Elle commence à pousser, à germer, à proliférer. 311 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 Regardez ça. 312 00:20:44,080 --> 00:20:48,280 C'est totalement détrempé. 313 00:20:49,280 --> 00:20:53,480 Kaleb dit que je devrais tout étaler sur le béton 314 00:20:54,040 --> 00:20:55,760 avec le chariot télescopique 315 00:20:56,400 --> 00:21:00,280 et mettre la nouvelle récolte par-dessus 316 00:21:00,320 --> 00:21:03,240 pour que ça se mélange dans le camion, 317 00:21:04,280 --> 00:21:06,640 et que ça donne un juste milieu. 318 00:21:17,040 --> 00:21:19,960 J'ai trouvé pour quoi je suis doué en agriculture. 319 00:21:25,000 --> 00:21:27,680 Il ne va pas croire que c'est moi. 320 00:21:29,880 --> 00:21:32,160 Il ne fallait pas commencer par le vert ? 321 00:21:32,240 --> 00:21:33,080 Quoi ? 322 00:21:33,160 --> 00:21:36,000 Il ne fallait pas enlever tout le vert d'abord ? 323 00:21:36,800 --> 00:21:37,920 Qui a dit ça ? 324 00:21:38,000 --> 00:21:40,320 - Kaleb. - Mais non. Il a dit ça ? 325 00:21:40,800 --> 00:21:41,640 Oui. 326 00:21:46,560 --> 00:21:48,080 Bon travail. 327 00:21:50,160 --> 00:21:52,360 - C'est bien ? - C'est pas mal. 328 00:21:52,440 --> 00:21:55,360 J'ai tout fait. J'ai enlevé les germes avant. 329 00:21:56,040 --> 00:21:56,880 Bon travail. 330 00:22:04,840 --> 00:22:05,960 On a continué, 331 00:22:06,880 --> 00:22:11,400 et les jours suivants, on a réussi à moissonner le reste de l'orge 332 00:22:12,800 --> 00:22:18,040 et tout le colza avant que la pluie ne reprenne. 333 00:22:19,400 --> 00:22:22,160 Mais j'avais de quoi m'occuper. 334 00:22:22,240 --> 00:22:25,680 Charlie m'avait trouvé des vaches. 335 00:22:26,440 --> 00:22:29,960 Du coup, on achète des mâles ou des femelles ? 336 00:22:30,040 --> 00:22:32,840 - Pour la reproduction, des femelles. - Oui. 337 00:22:32,920 --> 00:22:36,680 Ils ont aussi des bêtes qu'on peut engraisser pour les abattre. 338 00:22:36,760 --> 00:22:39,920 - Ça peut être des mâles. - C'est ça. 339 00:22:40,000 --> 00:22:42,240 Des jeunes, pas des taureaux. 340 00:22:42,320 --> 00:22:44,400 - Des bœufs ? - Des bœufs. 341 00:22:44,480 --> 00:22:46,880 - C'est ça ? - Des taureaux sans couilles. 342 00:22:46,960 --> 00:22:50,760 - Ils n'ont pas de couilles ? - Ils les castrent, pour la docilité. 343 00:22:50,840 --> 00:22:52,120 - Quand on... - Quoi ? 344 00:22:52,200 --> 00:22:57,520 C'est plus facile de gérer un mâle s'il n'a pas de testicules. 345 00:22:58,200 --> 00:23:01,800 C'est bizarre. Si on coupait mes couilles, je serais ingérable. 346 00:23:01,880 --> 00:23:05,400 Tu ne produis pas autant de testostérone qu'un taureau. 347 00:23:06,520 --> 00:23:09,920 Lisa demande des vaches avec de longs cils. 348 00:23:10,000 --> 00:23:13,200 Je ne sais pas si elle est faite pour l'agriculture. 349 00:23:13,280 --> 00:23:15,240 - De longs cils ? - "J'aimerais 350 00:23:15,320 --> 00:23:18,800 - "qu'elles aient de beaux et longs cils." - Ça se trouve. 351 00:23:20,440 --> 00:23:23,680 On arrive chez Tim, un éleveur de vaches 352 00:23:23,760 --> 00:23:25,160 du Northamptonshire. 353 00:23:28,360 --> 00:23:31,120 - C'est le circuit automobile, ce bruit ? - Oui. 354 00:23:31,200 --> 00:23:33,160 Je pensais qu'ils fermeraient. 355 00:23:33,240 --> 00:23:35,000 C'est toujours aussi bruyant ? 356 00:23:35,080 --> 00:23:36,520 - Oui. - En général. 357 00:23:36,600 --> 00:23:38,760 Fichues bagnoles. 358 00:23:39,680 --> 00:23:41,280 Regardez ça ! 359 00:23:42,240 --> 00:23:44,480 - C'est un bœuf. - Ce sont nos bœufs. 360 00:23:45,880 --> 00:23:47,200 C'est quoi, déjà ? 361 00:23:48,200 --> 00:23:49,920 C'est un mâle castré. 362 00:23:50,000 --> 00:23:51,720 - Donc... - Plus de couilles. 363 00:23:52,560 --> 00:23:55,640 - Ils sont destinés à être mangés ? - Tout à fait. 364 00:23:56,120 --> 00:23:59,720 - Ce sont les reproductrices ? - Oui, toutes celles-ci. 365 00:23:59,800 --> 00:24:01,320 On ne va pas les manger. 366 00:24:01,400 --> 00:24:04,360 - Elles ont des noms et tout. - Oui. 367 00:24:06,440 --> 00:24:10,000 Incroyable, on se croirait dans des toilettes publiques. 368 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 Ça s'arrête jamais ? 369 00:24:12,440 --> 00:24:14,720 - Si. - Les deux s'y mettent. 370 00:24:14,800 --> 00:24:16,520 Regarde-moi ça. 371 00:24:16,600 --> 00:24:18,960 - Ça fait beaucoup de fumier. - Oui. 372 00:24:19,040 --> 00:24:20,640 - C'est voulu. - C'est bien. 373 00:24:20,720 --> 00:24:22,000 C'est une bonne chose. 374 00:24:22,080 --> 00:24:26,360 J'en veux pour mes champs, afin d'utiliser moins d'azote. 375 00:24:26,440 --> 00:24:28,920 C'est de là qu'est venue l'idée. J'ai pensé : 376 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 "Boris a passé un marché avec l'Australie." 377 00:24:32,080 --> 00:24:34,600 On n'en tirera rien de bon, selon moi. 378 00:24:34,680 --> 00:24:38,240 - Non, pas du tout. - Ce sera du bœuf au rabais. 379 00:24:38,320 --> 00:24:40,680 On les nourrit à l'herbe, on ouvre un restau. 380 00:24:40,760 --> 00:24:43,760 Adieu la concurrence australienne. 381 00:24:43,840 --> 00:24:48,240 La shorthorn, une des meilleures viandes que vous aurez jamais mangée. 382 00:24:48,320 --> 00:24:49,160 - Ah bon ? - Oui. 383 00:24:51,360 --> 00:24:52,280 Tu es super. 384 00:24:53,080 --> 00:24:54,440 Tu as une bonne tête. 385 00:24:54,520 --> 00:24:58,120 Jeremy, ne t'extasie pas trop. On doit négocier le prix. 386 00:24:58,200 --> 00:25:01,280 - Je sais, j'aime bien sa tête. - Non, continuez. 387 00:25:01,360 --> 00:25:04,920 Toute plaisanterie mise à part, il fallait faire un choix. 388 00:25:05,000 --> 00:25:07,960 Je trouvais que ça allait de soi. 389 00:25:08,520 --> 00:25:11,760 On a quatre vaches et veaux ici, quatre vaches et veaux là. 390 00:25:11,840 --> 00:25:15,680 Ça ferait quatre vaches expérimentées avec leurs veaux. 391 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Ils seraient prêts d'ici Noël. 392 00:25:18,120 --> 00:25:19,320 De l'an prochain. 393 00:25:19,800 --> 00:25:21,080 - Oui. - Ceux-là. 394 00:25:21,160 --> 00:25:23,160 Il nous en faut des autres... 395 00:25:23,240 --> 00:25:24,880 - Dans un an ? - Oui. 396 00:25:24,960 --> 00:25:26,160 - Pas là ? - Oui. 397 00:25:26,760 --> 00:25:30,760 - C'est pour ça qu'il en faut des autres. - Oui. C'est compliqué. 398 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Il nous faut des vaches qui pourraient 399 00:25:33,760 --> 00:25:37,960 tomber enceintes au printemps prochain. 400 00:25:38,040 --> 00:25:39,680 Elles vêleront au printemps. 401 00:25:40,160 --> 00:25:42,760 Non, tomber enceinte, pas vêler... 402 00:25:42,840 --> 00:25:44,320 Oui, pardon, vêler. 403 00:25:44,440 --> 00:25:46,840 - Il nous faut 12 vaches. - Douze vaches. 404 00:25:46,920 --> 00:25:50,880 On a huit vaches ici. Combien là-bas ? Neuf ? 405 00:25:52,080 --> 00:25:53,920 Huit vaches avec leurs veaux. 406 00:25:54,000 --> 00:25:56,280 Et peut-être des génisses. 407 00:25:56,840 --> 00:26:02,520 Et les génisses... seront prêtes à être mangées avant les veaux ? 408 00:26:03,000 --> 00:26:04,960 Non, c'est pour la reproduction. 409 00:26:05,040 --> 00:26:07,520 Elles vêleront. Ça en fait 12. 410 00:26:07,600 --> 00:26:09,240 - Sérieux. - Et des bœufs 411 00:26:09,320 --> 00:26:11,000 à engrosser pour la viande. 412 00:26:13,120 --> 00:26:15,040 Ne t'en fais pas, je m'en charge. 413 00:26:17,880 --> 00:26:22,520 Il était temps de négocier le prix de ce que j'avais acheté. 414 00:26:23,520 --> 00:26:24,800 Combien pour une vache ? 415 00:26:25,280 --> 00:26:29,480 Un lot d'une vache et d'un veau, c'est autour de 2 200 livres. 416 00:26:29,960 --> 00:26:35,080 C'est aussi cher que... On peut avoir une Alfa 159 pour ce prix. 417 00:26:35,800 --> 00:26:38,240 - C'est quoi ? - Une Alfa Romeo 159. 418 00:26:38,320 --> 00:26:40,800 Vous habitez à Silverstone et vous savez pas... 419 00:26:41,280 --> 00:26:44,560 Il y a des risques. Il faut les transporter, les nourrir. 420 00:26:45,040 --> 00:26:46,720 Le veau pourrait mourir. 421 00:26:46,800 --> 00:26:49,440 - Comme une Alfa Romeo. - On peut la casser. 422 00:26:49,520 --> 00:26:50,360 C'est ça. 423 00:26:50,480 --> 00:26:53,520 Elle se casse d'elle-même. Combien pour une génisse ? 424 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 Celles-ci ? 425 00:26:55,160 --> 00:26:56,640 Autour de 1 800 livres. 426 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 Mille huit cents ? 427 00:26:58,920 --> 00:27:00,040 - Bien sûr. - Attendez. 428 00:27:00,120 --> 00:27:02,360 Je sors ma calculatrice. 429 00:27:02,440 --> 00:27:06,000 - Ça fait un total de 20 bêtes. - C'est ça. 430 00:27:06,080 --> 00:27:09,040 Bien. Ça fait 25 000 livres. 431 00:27:09,120 --> 00:27:10,960 On peut trouver moins cher. 432 00:27:12,240 --> 00:27:15,200 - La vache et le veau, 2 000 £. - Ou 2 100 ? 433 00:27:16,000 --> 00:27:16,920 Non, 2 000. 434 00:27:17,560 --> 00:27:19,240 - Ça marche. - Les génisses, 435 00:27:19,320 --> 00:27:22,360 - on ne les négocie pas ? - Elles sont trop chères. 436 00:27:22,440 --> 00:27:24,600 Je n'irai pas en dessous de 1 500. 437 00:27:24,680 --> 00:27:26,920 - Disons 1 250. - Non, 1 500 minimum. 438 00:27:27,400 --> 00:27:28,680 Transport compris ? 439 00:27:29,160 --> 00:27:31,360 - Oui. - C'est très pratique. 440 00:27:32,200 --> 00:27:33,400 Avec transport, 1 450. 441 00:27:33,960 --> 00:27:37,160 - C'est bon. - C'est bon. Quoi ? Pour 1 450 ? 442 00:27:37,240 --> 00:27:39,200 - On est bons. - On est bons ? 443 00:27:39,280 --> 00:27:40,560 On se serre la main. 444 00:27:41,040 --> 00:27:43,520 Je ne sais même pas ce que j'ai acheté. 445 00:27:48,520 --> 00:27:52,360 Le lendemain, il faisait toujours trop humide pour moissonner. 446 00:27:52,440 --> 00:27:55,960 J'ai fait venir Allan, pour parler de mon projet 447 00:27:56,040 --> 00:27:58,120 de restaurant à la boutique. 448 00:27:59,200 --> 00:28:00,880 Il a plu tous les jours. 449 00:28:00,960 --> 00:28:03,280 Peu, mais assez pour mouiller les récoltes. 450 00:28:03,880 --> 00:28:06,800 Il y avait des bancs et des tables dans la grange 451 00:28:06,880 --> 00:28:11,280 pour que les visiteurs de la boutique puissent pique-niquer et admirer la vue. 452 00:28:11,800 --> 00:28:15,560 Avec le restaurant, je voulais aller plus loin. 453 00:28:15,640 --> 00:28:18,800 Voilà mon projet. Il faudra bétonner le sol, évidemment. 454 00:28:18,880 --> 00:28:21,480 - Oui. - Les toilettes dans ce coin. 455 00:28:21,960 --> 00:28:24,480 - Oui. - Et là, la cuisine. 456 00:28:25,200 --> 00:28:27,000 - En boiserie. - Oui. 457 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 - Ça ira ? - Oui. 458 00:28:29,280 --> 00:28:32,600 Et là, tout du long, ce sera vitré. 459 00:28:32,680 --> 00:28:34,480 Pour avoir... 460 00:28:35,920 --> 00:28:37,360 Une vue magnifique. 461 00:28:37,440 --> 00:28:39,200 - De la forêt de Wychwood. - Oui. 462 00:28:39,840 --> 00:28:43,040 Ces lattes vont laisser passer les intempéries. 463 00:28:43,120 --> 00:28:44,800 On va devoir boucher ça. 464 00:28:45,840 --> 00:28:50,400 À ce moment-là, Allan est devenu encore plus flou qu'un vendeur de vaches. 465 00:28:51,200 --> 00:28:52,960 L'autre toit, en fer-blanc, 466 00:28:53,040 --> 00:28:54,600 a une isolation en sandwich. 467 00:28:54,680 --> 00:28:58,920 On enlève tout, on remet tout, on met les lattes et on enlève. 468 00:28:59,000 --> 00:29:02,360 On laisse le toit, on isole au milieu, panneaux en dessous. 469 00:29:03,200 --> 00:29:07,000 Avec un pare-vapeur, ça peut s'infiltrer derrière et redescendre. 470 00:29:07,080 --> 00:29:08,600 On utilisera des planches 471 00:29:08,680 --> 00:29:11,480 plus larges derrière que devant. 472 00:29:11,560 --> 00:29:13,400 Ça ressemblera à des tourelles. 473 00:29:13,480 --> 00:29:18,200 Si quelqu'un tirait dessus, la balle ressortirait par en dessous. 474 00:29:18,280 --> 00:29:20,720 Mais il faut les traiter. 475 00:29:20,800 --> 00:29:23,680 Il faudra les traiter ou ça ne tiendra pas deux ans. 476 00:29:23,760 --> 00:29:26,080 - Il faudra une Klargester ici. - Quoi ? 477 00:29:26,160 --> 00:29:29,720 Une fosse septique Klargester. Un BioDisc. 478 00:29:30,520 --> 00:29:34,720 Après cette litanie arrive l'inévitable douloureuse. 479 00:29:35,480 --> 00:29:38,760 - Tu peux me donner une estimation ? - Oui. 480 00:29:39,280 --> 00:29:40,920 Tu as une idée ? 481 00:29:42,800 --> 00:29:44,720 - Deux cent cinquante mille. - Non ? 482 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 Ben si. 483 00:29:46,560 --> 00:29:50,080 On doit utiliser du double vitrage, conforme aux normes, 484 00:29:50,160 --> 00:29:52,640 pour la sécurité des visiteurs. 485 00:29:53,280 --> 00:29:56,120 Je vois que tu parles, tes lèvres bougent. 486 00:29:56,200 --> 00:30:00,320 Mais je n'entends que mon cerveau se ratatiner 487 00:30:00,400 --> 00:30:04,400 - depuis que tu as dit "250 000". - Oui, je vois. 488 00:30:04,480 --> 00:30:08,680 Dans ma tête, c'est le quart d'un million. 489 00:30:08,760 --> 00:30:09,600 Oui. 490 00:30:09,680 --> 00:30:12,880 Pour retaper une grange qui existe déjà. 491 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 reprends ta Mercedes et tire-toi. 492 00:30:21,800 --> 00:30:24,200 Rentre chez toi. Enfin... 493 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 - Ton chauffeur va te ramener. - Oui. 494 00:30:26,880 --> 00:30:28,240 Pas de problème. 495 00:30:28,320 --> 00:30:31,720 - Si, il y a un problème. C'est cher. - Oui, pas le choix. 496 00:30:31,800 --> 00:30:35,360 On va y réfléchir à tête reposée. Trouver le bon budget. 497 00:30:35,440 --> 00:30:38,200 Je dois y retourner. On va vérifier l'humidité. 498 00:30:38,280 --> 00:30:40,400 On va peut-être réussir à moissonner. 499 00:30:40,480 --> 00:30:42,160 Oui, si le temps reste sec. 500 00:30:44,920 --> 00:30:47,760 De fait, il est resté sec. 501 00:30:47,840 --> 00:30:50,000 - On est à 15,4. - Ça ira. 502 00:30:50,480 --> 00:30:51,560 C'est parti ! 503 00:31:06,120 --> 00:31:11,080 On devrait marquer sur notre pain : "Peut contenir des perce-oreilles." 504 00:31:21,000 --> 00:31:24,960 Jusqu'ici, ça passe. Mais j'espère que ça ira après. 505 00:31:25,040 --> 00:31:28,320 Vers le milieu, le blé semble plus touffu et plus épais. 506 00:31:28,760 --> 00:31:31,240 Le plus chic des conducteurs de moissonneuses. 507 00:31:31,720 --> 00:31:35,520 Une fois, il est entré dans un McDo et a demandé des couverts. 508 00:31:35,600 --> 00:31:37,480 - Quoi ? - Dans un McDo, 509 00:31:37,560 --> 00:31:40,040 il a demandé un couteau et une fourchette. 510 00:31:47,960 --> 00:31:50,120 Cette poussière... Des perce-oreilles ? 511 00:31:51,240 --> 00:31:54,880 Imagine leur tête quand on arrive. "Oh la vache !" 512 00:31:54,960 --> 00:31:57,440 Non, ils passent par le truc rouge, la trémie. 513 00:31:57,520 --> 00:32:02,360 Ils se disent : "C'est terrifiant." Et là, le ventilo les expulse 514 00:32:02,440 --> 00:32:05,480 de quelques centimètres du sol à plusieurs mètres. 515 00:32:05,560 --> 00:32:07,800 C'est comme si on partait dans l'espace. 516 00:32:07,880 --> 00:32:11,040 Là-haut, ils se disent : "Je vole, littéralement !" 517 00:32:11,120 --> 00:32:12,840 Ils atterrissent à l'arrière 518 00:32:13,600 --> 00:32:18,400 et sont amenés à la meunerie où ils finissent broyés. 519 00:32:18,480 --> 00:32:20,640 C'est une fin atroce. 520 00:32:20,720 --> 00:32:23,440 Ils se nourrissent des protéines du blé. 521 00:32:23,520 --> 00:32:28,240 On leur fournit des protéines. Notre pain, c'est comme un keema naan. 522 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 C'est quoi ? 523 00:32:31,360 --> 00:32:32,440 Dans les indiens. 524 00:32:34,240 --> 00:32:36,600 T'es jamais allé dans un restau indien ? 525 00:32:36,680 --> 00:32:37,680 Jamais. 526 00:32:37,760 --> 00:32:40,360 C'est là qu'ils servent du curry. 527 00:32:40,440 --> 00:32:41,280 Ah ouais ? 528 00:32:42,960 --> 00:32:46,360 L'autre jour, il a dit que son bébé était étranger. 529 00:32:46,680 --> 00:32:48,000 Il est né à Oxford ! 530 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 Je suis né à Chipping Norton, comme toute ma famille. 531 00:32:52,840 --> 00:32:56,320 Et mon fils est né à Oxford. C'est un étranger. 532 00:32:56,920 --> 00:32:57,880 Un étranger ! 533 00:33:02,400 --> 00:33:03,880 La pluie n'est pas venue. 534 00:33:06,600 --> 00:33:11,520 Deux longues journées plus tard, il ne restait plus qu'un champ de blé. 535 00:33:13,440 --> 00:33:15,880 Comme le veut la tradition, 536 00:33:15,960 --> 00:33:19,360 le chef de la sécurité est venu remplir sa tâche. 537 00:33:27,040 --> 00:33:28,400 Oui. On a un peu... 538 00:33:35,080 --> 00:33:38,000 C'est sa 52e moisson, c'est ça ? 539 00:33:38,080 --> 00:33:41,120 Ou la 51e... Non, la 54e. 540 00:33:42,120 --> 00:33:44,640 Je vais lui demander. Enfin, pas la peine. 541 00:33:47,760 --> 00:33:50,040 Travailleurs du monde entier, en avant. 542 00:33:51,840 --> 00:33:53,840 Regardez-moi cette équipe de choc. 543 00:33:54,320 --> 00:33:58,760 Gerald sur la moissonneuse-batteuse. Kaleb et Jeremy sur les tracteurs. 544 00:33:59,360 --> 00:34:01,200 Avant qu'on puisse s'y mettre, 545 00:34:01,280 --> 00:34:06,600 la moissonneuse dernier cri de Simon s'est mise à faire de drôles de bruits. 546 00:34:22,800 --> 00:34:25,080 Gerald, ici Simon. Quel est le problème ? 547 00:34:41,160 --> 00:34:42,040 Qu'est-ce que... 548 00:34:43,880 --> 00:34:44,840 Ça fait beaucoup... 549 00:34:53,760 --> 00:34:56,600 Il y a une croix. Appuie dessus. 550 00:35:08,160 --> 00:35:09,920 Appuie sur "Échap". 551 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Sur le bouton "Échap", Gerald. 552 00:35:22,200 --> 00:35:23,760 C'est ça, notre ferme. 553 00:35:26,280 --> 00:35:31,760 Notre petit génie de la tech est finalement intervenu. 554 00:35:36,280 --> 00:35:39,120 Vas-y fermement. Appuie bien. D'accord ? 555 00:35:43,120 --> 00:35:48,640 Le soir venu, on avait fini de récolter tout le blé. 556 00:35:51,760 --> 00:35:55,280 Et voilà, la moisson de 2021 est terminée. 557 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 Passons aux vaches ! 558 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 Bien. 559 00:36:10,440 --> 00:36:11,320 Ici. 560 00:36:14,920 --> 00:36:17,960 - À quoi tu joues ? - Pour ça, je mets des gants. 561 00:36:18,040 --> 00:36:21,360 J'aime pas la créosote. J'en ai déjà reçu dans l'œil. 562 00:36:21,440 --> 00:36:24,520 - Quelle chiffe molle. - Chiffe molle ? 563 00:36:24,600 --> 00:36:26,120 - Chiffe molle. - Pas du tout. 564 00:36:26,160 --> 00:36:27,760 Je tiens mon bout de bois... 565 00:36:27,840 --> 00:36:31,880 J'aurais pu débattre sur ce conflit de générations pendant des heures, 566 00:36:31,960 --> 00:36:35,960 mais Kaleb et moi devions créer un enclos pour nos nouvelles vaches. 567 00:36:37,040 --> 00:36:41,680 Et je n'avais pas l'intention de planter 280 piquets 568 00:36:41,800 --> 00:36:44,520 avec son instrument de torture. 569 00:36:46,880 --> 00:36:47,680 Plus haut. 570 00:36:51,840 --> 00:36:55,160 J'ai préféré avoir recours à un moteur à combustion interne. 571 00:37:02,680 --> 00:37:05,640 Cet engin va te mettre au chômage. 572 00:37:06,880 --> 00:37:09,120 À quoi bon payer un ouvrier 573 00:37:10,440 --> 00:37:14,560 pour poser une barrière quand on a le SoloTrak ? 574 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 D'accord. Bien vu. 575 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 Le SoloTrak. Tu vas tout faire seul ? 576 00:37:19,480 --> 00:37:22,360 - Quand tu m'auras montré. - Après, je m'en vais ? 577 00:37:22,880 --> 00:37:24,800 Montre-moi comment ça marche. 578 00:37:24,880 --> 00:37:28,640 Si tu fais demi-tour et te gares là, on le fera en marche arrière. 579 00:37:31,400 --> 00:37:32,200 C'est bon. 580 00:37:32,320 --> 00:37:37,520 Après avoir placé la machine en position et mis des protections de chiffes molles, 581 00:37:37,600 --> 00:37:38,680 on a pu commencer. 582 00:37:39,560 --> 00:37:41,760 Bon, appuie dessus avec ça. 583 00:37:45,000 --> 00:37:47,360 Sacrée machine, hein ? 584 00:37:48,400 --> 00:37:49,200 Génial. 585 00:37:50,600 --> 00:37:54,960 Et ce couteau suisse sur chenilles avait plus d'un tour dans son sac. 586 00:37:57,000 --> 00:37:59,200 Continue. 587 00:38:00,760 --> 00:38:03,640 - C'est tendu ? - Tout est bien tendu, là. 588 00:38:04,480 --> 00:38:05,320 Continue. 589 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 Tu tiens ? 590 00:38:09,160 --> 00:38:11,840 - Et si ça casse ? - Tu auras mal. 591 00:38:19,160 --> 00:38:20,360 Je vire la terre ? 592 00:38:21,560 --> 00:38:23,600 Heureusement que tu as un casque ! 593 00:38:24,080 --> 00:38:27,640 Heureusement que tu es une chiffe molle. C'est la génération X ? 594 00:38:27,680 --> 00:38:30,800 - Comment ça ? - Tu es né au XXe siècle ? 595 00:38:30,880 --> 00:38:34,040 - Non ? - Non, en 1998. 596 00:38:34,600 --> 00:38:35,480 C'est... 597 00:38:37,360 --> 00:38:40,160 Le XXe siècle, c'est... Après 2000, non ? 598 00:38:40,200 --> 00:38:42,960 Non, on est au XXIe siècle. 599 00:38:44,000 --> 00:38:44,840 Ah bon ? 600 00:38:51,760 --> 00:38:54,560 Le lendemain, la barrière était prête, 601 00:38:54,640 --> 00:38:59,360 juste à temps pour l'arrivée de nos nouveaux pensionnaires. 602 00:39:01,960 --> 00:39:03,000 Sacré camion. 603 00:39:03,520 --> 00:39:05,040 - Il en jette, hein ? - Oui. 604 00:39:08,120 --> 00:39:09,000 Écoutez ça ! 605 00:39:12,040 --> 00:39:15,920 Malheureusement, Kaleb n'est pas là. Il doit euthanasier son chien. 606 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 C'est affreux. 607 00:39:19,040 --> 00:39:19,880 Bien. 608 00:39:19,960 --> 00:39:20,960 Bienvenue. 609 00:39:22,040 --> 00:39:23,960 C'est votre nouvelle maison. 610 00:39:24,480 --> 00:39:26,080 - C'est un veau. - Oui. 611 00:39:27,920 --> 00:39:29,600 - Ce sont leurs mères ? - Oui. 612 00:39:31,160 --> 00:39:33,480 Regardez ça. C'est génial. 613 00:39:36,080 --> 00:39:37,680 Toi, tu es une femelle. 614 00:39:38,920 --> 00:39:41,520 Un mâle. Une femelle. 615 00:39:43,320 --> 00:39:44,560 Une femelle. 616 00:39:45,600 --> 00:39:48,160 J'ai toujours eu un peu peur des vaches. 617 00:39:48,280 --> 00:39:51,760 Mais tu ne fais pas peur. Regarde-moi ces poils. 618 00:39:53,080 --> 00:39:54,800 J'ai fait des recherches, 619 00:39:55,360 --> 00:39:59,600 beaucoup de gens sont tués par des vaches, chaque année. 620 00:40:00,080 --> 00:40:03,680 Principalement des promeneurs, donc ça va. 621 00:40:06,480 --> 00:40:09,800 C'est vraiment satisfaisant. Après, les moutons l'étaient 622 00:40:09,880 --> 00:40:13,040 quand ils sont arrivés. Ça n'a pas duré. 623 00:40:13,120 --> 00:40:16,360 Mais là, ça ne peut pas rater. 624 00:40:18,200 --> 00:40:19,640 LA PROCHAINE FOIS 625 00:40:19,680 --> 00:40:20,760 Elles sont sorties. 626 00:40:20,840 --> 00:40:22,000 Merde ! 627 00:40:22,480 --> 00:40:24,200 Où tu es ? Fern ! 628 00:40:25,040 --> 00:40:26,400 Bordel ! 629 00:40:57,560 --> 00:40:59,560 Sous-titres : Marie Valerio 630 00:40:59,640 --> 00:41:01,640 Direction artistique: Anouch Danielian