1 00:00:08,119 --> 00:00:13,080 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:13,640 --> 00:00:14,800 É verão 3 00:00:14,880 --> 00:00:18,199 e um dia normal na quinta agora é assim. 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,920 Levanto-me às 6:30 e, após um café, 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,960 vou soltar as galinhas do galinheiro. 6 00:00:28,039 --> 00:00:29,039 Bom dia. 7 00:00:29,120 --> 00:00:32,840 No caminho de volta, apanho alguns cogumelos para o almoço. 8 00:00:32,920 --> 00:00:35,439 E vou alimentar os peixes. 9 00:00:38,039 --> 00:00:40,960 De volta a casa, começo a receita de molho de tomate 10 00:00:41,039 --> 00:00:43,359 que vou fazer para a loja da quinta. 11 00:00:43,439 --> 00:00:45,920 Junto umas malaguetas e coentros frescos 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 e deixo a cozinhar em lume brando, 13 00:00:49,079 --> 00:00:53,759 enquanto reparo uma cerca que dizem que não derrubaram no inverno. 14 00:00:55,320 --> 00:00:59,320 Corto as flores silvestres que semeei, porque é o que os jardineiros fazem, 15 00:00:59,399 --> 00:01:01,679 esperam que as plantas estejam no seu melhor 16 00:01:01,759 --> 00:01:04,879 e podam-nas para não ficarem tão bem. 17 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Após isso, colho alguns legumes para a Lisa vender 18 00:01:09,079 --> 00:01:10,920 a uns clientes que temos em Atlanta. 19 00:01:11,039 --> 00:01:14,920 Até encontrei um ramo de ruibarbo, portanto, colho-o também. 20 00:01:16,120 --> 00:01:18,280 E acelero até à loja. 21 00:01:18,400 --> 00:01:20,640 Este é o ruibarbo que tem de ser lavado. 22 00:01:20,719 --> 00:01:23,920 Onde deito fora tudo aquilo que colhi no dia anterior, 23 00:01:24,000 --> 00:01:27,560 porque não se vende e hoje em dia ninguém gosta de legumes. 24 00:01:38,719 --> 00:01:44,520 Depois, mexo o molho de tomate, antes de ir ver as abelhas. 25 00:01:44,599 --> 00:01:46,280 Vá lá, saiam. 26 00:01:47,359 --> 00:01:49,120 E as ovelhas e os cordeiros. 27 00:01:50,520 --> 00:01:53,640 Depois, inicio a grande tarefa do dia. 28 00:01:53,719 --> 00:01:55,439 Há sempre uma. 29 00:01:55,520 --> 00:01:59,879 Hoje, tenho de tirar toda a palha e fezes de ovelha do celeiro. 30 00:01:59,960 --> 00:02:03,000 Mas como não tenho uma pá para a frente do trator, 31 00:02:03,079 --> 00:02:06,319 tenho de pedir ao Kaleb para tirar o limpa-neves do celeiro. 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,919 -Porque não faz você? -O Lamborghini não cabe aqui. 33 00:02:10,000 --> 00:02:12,319 Percebi logo que não estava satisfeito 34 00:02:12,400 --> 00:02:15,520 porque ele acha o meu trator demasiado complicado. 35 00:02:15,599 --> 00:02:16,960 O seu trator não presta. 36 00:02:17,960 --> 00:02:21,240 Depois, enquanto como os cogumelos que colhi mais cedo 37 00:02:21,319 --> 00:02:24,520 e cozinhei num molho de natas servidos sobre massa lêveda, 38 00:02:24,599 --> 00:02:26,599 com alguma salsa do jardim, 39 00:02:26,680 --> 00:02:28,599 recebo uma chamada dos meus associados 40 00:02:28,719 --> 00:02:32,000 que dizem que as ovelhas fugiram e estão na estrada. 41 00:02:33,560 --> 00:02:37,400 Então, guio até lá para descobrir que as ovelhas não fugiram. 42 00:02:38,439 --> 00:02:42,400 Mas, ao menos, a pá já está montada na frente do trator. 43 00:02:42,439 --> 00:02:44,800 Vou ao celeiro onde nascem os cordeiros 44 00:02:44,879 --> 00:02:47,439 e descubro que também não cabe lá. 45 00:02:48,280 --> 00:02:49,960 Merda! 46 00:02:50,039 --> 00:02:52,599 Depois, encaixo uma armadilha mortal com 80 anos 47 00:02:52,680 --> 00:02:55,879 à traseira do trator da Lisa e uso-o em vez do meu. 48 00:02:55,960 --> 00:02:57,920 18:25 49 00:02:58,000 --> 00:03:02,599 Está a ficar tarde e corro para casa para temperar o molho de tomate, 50 00:03:02,680 --> 00:03:07,400 antes de voltar a alimentar os peixes e recolher os ovos. 51 00:03:08,599 --> 00:03:11,840 Depois, vou deitar-me, sabendo que, em breve... 52 00:03:13,319 --> 00:03:15,719 ...vou estar ocupado a sério. 53 00:03:21,159 --> 00:03:25,560 CAPÍTULO 8 COLHEITA 54 00:03:29,920 --> 00:03:32,759 Uma das tarefas extra nas nossas novas vidas ocupadas 55 00:03:32,840 --> 00:03:37,199 era fazer um teste de humidade diário às culturas. 56 00:03:37,280 --> 00:03:42,400 E com o Charlie de férias, essa tarefa coube-me a mim e ao Kaleb. 57 00:03:42,479 --> 00:03:45,079 -Um agricultor experiente... -Sim. 58 00:03:45,159 --> 00:03:49,599 ...consegue saber o nível de humidade só de morder a vagem, não é? 59 00:03:49,680 --> 00:03:53,039 Sim, eles fazem assim. Já os vi fazer. 60 00:03:53,120 --> 00:03:55,800 Abrem-na, ficam muito sérios ao fazê-lo. 61 00:03:55,879 --> 00:03:57,479 Fazem assim e dizem... 62 00:03:59,319 --> 00:04:00,560 "É 12%." 63 00:04:00,639 --> 00:04:03,719 -E têm razão. Eles sabem? -Sim, sem dúvida. 64 00:04:03,800 --> 00:04:06,759 Eu não posso fazer isso porque não sou experiente. 65 00:04:06,840 --> 00:04:09,240 -Não. -E tu não podes porque és um feto. 66 00:04:09,319 --> 00:04:10,759 Portanto, temos uma máquina. 67 00:04:10,840 --> 00:04:12,439 Já usou uma destas? 68 00:04:13,240 --> 00:04:14,560 Deixa-me pensar. 69 00:04:14,639 --> 00:04:18,199 Está a ver aquela parte? Temos de a encher com colza. 70 00:04:21,800 --> 00:04:22,759 Encher? 71 00:04:22,800 --> 00:04:26,240 Podem pôr uma legenda a dizer: "Várias horas mais tarde"? 72 00:04:27,879 --> 00:04:30,519 VÁRIAS HORAS MAIS TARDE... 73 00:04:31,360 --> 00:04:32,519 Tem mais um pouco? 74 00:04:35,199 --> 00:04:37,600 Faz assim, veja. E depois... 75 00:04:38,360 --> 00:04:40,800 Então, se for menos de seis, 76 00:04:40,920 --> 00:04:43,120 estamos num sarilho e não a podemos colher. 77 00:04:43,199 --> 00:04:44,759 -Sim. -Se for mais de... 78 00:04:44,800 --> 00:04:46,240 -Nove. -...nove. 79 00:04:46,319 --> 00:04:48,120 Está muito húmida e não a aceitam. 80 00:04:48,199 --> 00:04:50,920 Está pronto? Certo, está a testar. 81 00:04:54,240 --> 00:04:57,360 Tem 8% de humidade, o que significa isso? 82 00:04:57,480 --> 00:04:59,800 Está perfeita. Temos de a colher. 83 00:05:01,040 --> 00:05:02,639 Vamos a isto! 84 00:05:04,079 --> 00:05:07,439 Mas, na verdade, não podíamos fazê-lo. 85 00:05:08,639 --> 00:05:12,600 Para colher a colza, preciso de uma ceifeira-debulhadora 86 00:05:12,680 --> 00:05:14,120 e não tenho uma 87 00:05:14,199 --> 00:05:16,680 porque custam duzentos e cinquenta mil libras, 88 00:05:16,759 --> 00:05:18,360 portanto, terei de alugar uma. 89 00:05:19,120 --> 00:05:22,240 E o problema é que todos os agricultores na zona 90 00:05:22,319 --> 00:05:25,800 estiveram esta manhã nos campos a testar a humidade 91 00:05:25,879 --> 00:05:28,560 e irão chegar todos à mesma conclusão 92 00:05:28,639 --> 00:05:30,800 e também tentarão alugar uma. 93 00:05:34,319 --> 00:05:37,759 De volta ao escritório, os meus piores receios confirmaram-se. 94 00:05:39,240 --> 00:05:40,240 Três dias? 95 00:05:40,800 --> 00:05:42,759 Não consegue fazer nada antes disso? 96 00:05:42,840 --> 00:05:44,680 Não, eu tenho o número dele. 97 00:05:46,840 --> 00:05:48,480 Sim, adivinhou bem. 98 00:05:48,560 --> 00:05:49,879 Não, eu sei. 99 00:05:51,959 --> 00:05:54,920 Ele vai tratar primeiro da quinta dele. 100 00:05:57,240 --> 00:05:59,720 Certo, pronto, não, obrigado pelo seu tempo. 101 00:06:05,800 --> 00:06:10,560 Fui lá fora e, para onde quer que olhasse, tudo me fazia lembrar 102 00:06:10,639 --> 00:06:14,040 que eu era realmente novo nestas andanças. 103 00:06:14,519 --> 00:06:17,839 Está ali uma ceifeira-debulhadora e ali está outra. 104 00:06:19,800 --> 00:06:21,360 Pois, outra ali. 105 00:06:21,439 --> 00:06:23,759 Todas as quintas têm uma ceifeira-debulhadora. 106 00:06:27,040 --> 00:06:30,120 No final da tarde, não chegara a lado nenhum. 107 00:06:30,199 --> 00:06:32,319 ...37, 42... 108 00:06:32,399 --> 00:06:37,399 Mas, depois, o Kaleb conseguiu com um amigo dele a que chamarei "Jesus", 109 00:06:37,480 --> 00:06:40,560 ainda que se chame Simon. 110 00:06:41,199 --> 00:06:44,199 Se chegarmos a... Só me restam dois campos, 111 00:06:44,279 --> 00:06:46,879 portanto, consigo despachar o meu esta tarde. 112 00:06:46,959 --> 00:06:47,800 Pois. 113 00:06:47,879 --> 00:06:50,040 E venho ter contigo amanhã. 114 00:06:50,120 --> 00:06:51,920 Depois, podemos começar a cortar. 115 00:06:54,759 --> 00:06:56,079 Na manhã seguinte, 116 00:06:57,120 --> 00:07:00,959 já com uma ceifeira-debulhadora, estávamos preparados para a ação. 117 00:07:01,040 --> 00:07:03,399 -Isto é perfeito. -Sim, veja o dia que está. 118 00:07:03,480 --> 00:07:04,319 Eu sei. 119 00:07:08,240 --> 00:07:10,879 Os tratores vão passar por aqui o dia todo, 120 00:07:10,959 --> 00:07:14,040 portanto, vou tentar mudar este poste para facilitar. 121 00:07:17,720 --> 00:07:20,920 É bastante... Pois, era o que queria fazer. 122 00:07:21,000 --> 00:07:23,759 -Acho que não fez nada. -Fiz... 123 00:07:27,240 --> 00:07:29,439 Certo, este é o teu grande dia, Lambo. 124 00:07:30,680 --> 00:07:32,920 É aquilo pelo qual esperávamos. 125 00:07:41,159 --> 00:07:42,480 Tem 8,9%. 126 00:07:44,000 --> 00:07:45,759 Vou pôr o engate. 127 00:07:47,399 --> 00:07:48,759 Após um ano inteiro 128 00:07:48,840 --> 00:07:51,600 a ver o Kaleb engatar coisas aos tratores, 129 00:07:51,680 --> 00:07:56,759 achei que não teria problemas a engatar o meu Lambo ao atrelado que aluguei. 130 00:08:01,720 --> 00:08:05,600 Faço isto e aquilo, aquilo não. 131 00:08:12,600 --> 00:08:14,800 Aquilo não vai mesmo sair. 132 00:08:14,879 --> 00:08:17,160 Devo ter-me esquecido de fazer algo. 133 00:08:17,240 --> 00:08:18,560 De que é que me esqueci? 134 00:08:19,959 --> 00:08:20,839 Não foi disto. 135 00:08:21,600 --> 00:08:23,439 Só havia uma solução. 136 00:08:24,399 --> 00:08:25,959 Pedir ao Kaleb para fazer. 137 00:08:26,040 --> 00:08:28,279 Na verdade, espere! Pare! 138 00:08:30,439 --> 00:08:32,440 Pronto, está prontinho. 139 00:08:34,480 --> 00:08:37,000 Com tudo feito, dirigimo-nos à loja da quinta 140 00:08:37,080 --> 00:08:39,879 para nos encontramos com o Jesus. 141 00:08:42,639 --> 00:08:46,159 É sexta-feira, são 11:40. 142 00:08:46,240 --> 00:08:50,159 Temos uma frente de ar a chegar no domingo de manhã. 143 00:08:50,240 --> 00:08:55,440 Portanto, temos de tentar fazer quatro dias de colheita num dia e meio. 144 00:08:57,080 --> 00:08:58,840 Este pode ser um longo dia. 145 00:09:07,720 --> 00:09:09,960 A minha ventoinha está estragada. 146 00:09:10,039 --> 00:09:12,840 E agora não tenho tempo de a arranjar. 147 00:09:12,879 --> 00:09:15,240 Só dá ali ou ali. 148 00:09:15,960 --> 00:09:17,279 Isto é bom, sim. 149 00:09:17,720 --> 00:09:21,440 LOJA AGRÍCOLA NICLES BATATOIDES AQUI 150 00:09:25,960 --> 00:09:30,360 Então, hoje devemos trabalhar toda a noite. 151 00:09:30,440 --> 00:09:32,600 Tem ali papel higiénico. 152 00:09:32,639 --> 00:09:35,720 Se faltar, avise-me, sim? 153 00:09:35,759 --> 00:09:38,200 -Trouxeste papel higiénico? -Sim. 154 00:09:38,639 --> 00:09:41,200 Já fui apanhado desprevenido. 155 00:09:41,279 --> 00:09:42,200 Olha! 156 00:09:43,759 --> 00:09:45,879 Temos uma ceifeira-debulhadora. 157 00:09:50,639 --> 00:09:51,639 Chegou. 158 00:09:54,600 --> 00:09:56,600 -É o Simon. -É o Simon. 159 00:10:09,360 --> 00:10:12,759 Ele explicou-lhe como é? Ou explicamos durante o processo? 160 00:10:12,840 --> 00:10:13,639 Sim. 161 00:10:14,720 --> 00:10:18,759 Depois, debatemos um assunto que traria ainda mais tensão. 162 00:10:18,840 --> 00:10:22,639 Este ano é atípico pelo facto de a cevada e a colza 163 00:10:22,759 --> 00:10:24,519 estarem prontas ao mesmo tempo. 164 00:10:24,639 --> 00:10:27,120 -Sim. É quase único. -Muito estranho. 165 00:10:27,200 --> 00:10:31,879 -Normalmente, a cevada está... -Duas ou três semanas mais cedo. 166 00:10:32,000 --> 00:10:33,519 -Depois é a colza... -Sim. 167 00:10:33,600 --> 00:10:35,879 -É da primavera seca? -Sim. 168 00:10:52,600 --> 00:10:53,759 Aqui vem ela. 169 00:11:02,000 --> 00:11:03,600 E partimos. 170 00:11:09,279 --> 00:11:10,919 A minha primeira colheita. 171 00:11:14,480 --> 00:11:16,919 São umas belas ceifeiras-debulhadoras, não são? 172 00:11:17,000 --> 00:11:18,159 São fantásticas. 173 00:11:18,240 --> 00:11:20,759 Tens razão, ser capaz de cortar aquilo, 174 00:11:20,840 --> 00:11:23,200 abrir a vagem, pegar nas pequenas... 175 00:11:23,279 --> 00:11:26,000 Aquela máquina enorme pega em sementes pequenas e: 176 00:11:26,080 --> 00:11:29,960 "Não preciso disto, nem disto. Mas preciso daquilo." 177 00:11:30,039 --> 00:11:33,440 E mede a quantidade de sementes que colheu. 178 00:11:33,519 --> 00:11:37,080 É simplesmente... A agricultura é fantástica, não é? 179 00:11:37,159 --> 00:11:39,279 Estou cheio de adrenalina. 180 00:11:39,360 --> 00:11:42,960 Quando chegar às 3:00 da manhã, ainda vou estar assim. 181 00:11:43,039 --> 00:11:44,600 Você estará de rastos. 182 00:11:47,480 --> 00:11:50,360 Quando a ceifeira-debulhadora ficou quase cheia, 183 00:11:51,360 --> 00:11:53,559 o Kaleb pôs-se em posição. 184 00:11:57,960 --> 00:11:59,519 Certo, mantém-no aí. 185 00:12:03,159 --> 00:12:05,519 Está a sair o primeiro carregamento. 186 00:12:09,480 --> 00:12:13,279 E assim que o encheu com duas cargas da ceifeira-debulhadora... 187 00:12:19,240 --> 00:12:21,759 ...dirigiu-se ao celeiro para descarregar. 188 00:12:24,240 --> 00:12:28,000 E enquanto lutava com o meu atrelado do século XIX... 189 00:12:29,679 --> 00:12:31,000 Meu Deus! 190 00:12:34,440 --> 00:12:37,919 ...eu estava a preparar-me para a minha primeira passagem. 191 00:12:39,759 --> 00:12:41,080 Estou à espera. 192 00:12:43,759 --> 00:12:48,360 A luz amarela está acesa, significa que o tanque está 80% cheio. 193 00:12:48,759 --> 00:12:53,399 Estou a caminho. É agora. 194 00:12:55,519 --> 00:12:57,200 Estou a aproximar-me. 195 00:12:57,279 --> 00:12:59,919 Não a abrir. 196 00:13:05,720 --> 00:13:08,840 Tem de ir mais para trás. 197 00:13:09,840 --> 00:13:12,320 Pois é, primeiro encho atrás. 198 00:13:12,399 --> 00:13:14,919 Preciso de um olho ali e outro ali. 199 00:13:15,000 --> 00:13:16,279 Tenho de ser um pombo. 200 00:13:17,080 --> 00:13:18,879 Está fora. 201 00:13:19,720 --> 00:13:20,960 Não, parei. 202 00:13:21,039 --> 00:13:22,159 Continue. 203 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 Não consigo. Não. 204 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Tenho de estar à frente. 205 00:13:27,679 --> 00:13:30,919 Esperem, o que tenho de fazer? Abrandar. 206 00:13:31,720 --> 00:13:33,399 Pronto, fique aí... 207 00:13:33,480 --> 00:13:36,559 Não, merda! 208 00:13:37,559 --> 00:13:40,519 Bom trabalho, a maior parte ficou no meio. 209 00:13:40,600 --> 00:13:42,759 Valha-me Deus, é difícil! 210 00:13:44,039 --> 00:13:46,559 É tudo ao contrário, se estiver a olhar para aqui, 211 00:13:46,639 --> 00:13:49,519 sob o meu ombro e pensar: "Está na parte de trás", 212 00:13:49,960 --> 00:13:52,279 tenho de abrandar. 213 00:13:52,360 --> 00:13:54,840 Quando está na parte de trás, abrando. 214 00:13:55,720 --> 00:13:58,159 Quando está na parte da frente, acelero. 215 00:14:01,480 --> 00:14:04,559 Felizmente, na passagem seguinte não houve onanismo. 216 00:14:05,440 --> 00:14:06,759 Correu tudo bem. 217 00:14:07,799 --> 00:14:10,480 Todos os pilotos que falam de condução precisa, 218 00:14:10,559 --> 00:14:13,399 não sabem o que isso significa. 219 00:14:17,000 --> 00:14:19,840 Depois, apressei-me a ir descarregar a minha carga 220 00:14:19,919 --> 00:14:22,799 com a total consciência de que me queixei durante anos 221 00:14:22,879 --> 00:14:25,200 sobre os tratores causarem engarrafamentos 222 00:14:25,679 --> 00:14:29,080 e eu agora estar num trator a causar um engarrafamento. 223 00:14:30,080 --> 00:14:32,480 Se tivessem parado na loja da quinta, 224 00:14:32,559 --> 00:14:35,080 agora não estariam aqui, não é? 225 00:14:36,759 --> 00:14:40,840 De volta à quinta, era imperativo descarregar rapidamente as sementes, 226 00:14:40,919 --> 00:14:45,519 para poder voltar ao campo antes de a ceifeira-debulhadora encher. 227 00:14:46,399 --> 00:14:47,440 Fantástico. 228 00:14:47,519 --> 00:14:51,720 Depois, recuo... Esperem. Se virar para este lado. 229 00:14:53,840 --> 00:14:54,960 Recuo... 230 00:15:03,679 --> 00:15:04,879 Sim. 231 00:15:06,120 --> 00:15:07,879 Estava num ângulo errado. 232 00:15:11,200 --> 00:15:14,120 Se eu recuar, assim ele fica para a direita. 233 00:15:14,200 --> 00:15:15,159 Pois, é isso. 234 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 Meu Deus! 235 00:15:23,759 --> 00:15:25,919 Espera. Tem atenção, Jeremy. 236 00:15:26,000 --> 00:15:27,840 Se virar para aqui, a traseira sai. 237 00:15:33,159 --> 00:15:36,799 Pelo amor de Deus, isto é quase impossível. 238 00:15:36,879 --> 00:15:41,120 Após seis meras tentativas, que podiam ter sido facilmente cortadas, 239 00:15:42,360 --> 00:15:46,120 o atrelado muito mais moderno e alugado tinha entrado. 240 00:15:47,639 --> 00:15:48,960 Sim. 241 00:15:56,360 --> 00:15:58,200 Merda! 242 00:15:58,279 --> 00:16:01,399 Credo, que sorte! Nem vou contar isto ao Kaleb. 243 00:16:05,559 --> 00:16:07,039 Com o tempo a aguentar-se, 244 00:16:07,120 --> 00:16:10,559 trabalhámos em equipa para cobrir o máximo de terreno possível. 245 00:16:19,519 --> 00:16:24,519 Certo, este campo, de acordo com o meu mapa, tem 22 hectares 246 00:16:24,600 --> 00:16:26,919 e, se tivéssemos tido bom tempo, 247 00:16:27,000 --> 00:16:31,799 podíamos ter extraído 23 500 libras de colza dele. 248 00:16:31,879 --> 00:16:33,759 Não me parece que seja assim tanto. 249 00:16:33,840 --> 00:16:37,159 Queria ligar ao Charlie e perguntar-lhe, mas está de férias. 250 00:16:40,879 --> 00:16:43,399 Estamos a fazer quatro hectares por hora 251 00:16:43,480 --> 00:16:47,759 e todos os canadianos caíram das cadeiras a rir-se de nós. 252 00:16:51,039 --> 00:16:53,519 Está a ficar imenso calor aqui. 253 00:16:53,600 --> 00:16:55,720 Aumentei um pouco o ar condicionado. 254 00:17:00,399 --> 00:17:01,720 Vou para aquele lado... 255 00:17:02,759 --> 00:17:03,799 ...sai assim... 256 00:17:05,039 --> 00:17:07,759 ...vou para a direita, quero ir para aquele lado. 257 00:17:11,440 --> 00:17:14,039 Vou tentar aquilo mais uma vez. 258 00:17:19,640 --> 00:17:22,640 Apesar das condições de trabalho idílicas, 259 00:17:22,720 --> 00:17:25,319 havia algo que me incomodava. 260 00:17:26,000 --> 00:17:29,559 Que quantidade de sementes estávamos a colher? 261 00:17:29,680 --> 00:17:32,440 O que diz no computador, Simon? 262 00:17:32,519 --> 00:17:34,200 O monitor de colheita diz 263 00:17:34,279 --> 00:17:36,680 que são 2,5 toneladas por hectare, 264 00:17:36,759 --> 00:17:38,519 portanto, é uma tonelada por acre. 265 00:17:38,559 --> 00:17:41,640 Mas o que queremos é tonelada e meia por acre. 266 00:17:41,720 --> 00:17:43,400 Está bom em parcelas. 267 00:17:57,000 --> 00:17:58,799 Tem 7,3. Estamos bem. 268 00:17:59,680 --> 00:18:01,400 Ao que percebi, 269 00:18:01,480 --> 00:18:04,440 a maior parte do que colhíamos era bicha-cadela. 270 00:18:04,519 --> 00:18:06,880 Eram aos milhares. 271 00:18:07,799 --> 00:18:11,880 Mas disseram-me que era normal, portanto, continuámos a trabalhar. 272 00:18:11,960 --> 00:18:14,559 Certo, aqui vamos nós, casaco vestido. 273 00:18:21,039 --> 00:18:25,160 A colheita do segundo campo foi melhor do que a do primeiro... sem dúvida. 274 00:18:30,400 --> 00:18:31,319 Esperem lá. 275 00:18:31,799 --> 00:18:34,640 Ponho a traseira para este lado, sim, viro para ali. 276 00:18:39,759 --> 00:18:41,759 Raios partam, é o lado errado. 277 00:18:53,920 --> 00:18:56,079 -Parece uma reunião de tratores. -Não é? 278 00:18:57,079 --> 00:18:59,559 -Despachámos Picket Piece. -Sim. 279 00:18:59,680 --> 00:19:01,920 Agora, vamos tratar de Washpool. 280 00:19:02,000 --> 00:19:05,559 Depois temos Bury Hill North, que tem 18,5 hectares. 281 00:19:05,640 --> 00:19:07,519 É melhor ir andando, Jeremy. 282 00:19:07,559 --> 00:19:09,000 -A luz dele está acesa. -Sim. 283 00:19:34,799 --> 00:19:38,519 Na manhã seguinte, quando voltámos à colheita, 284 00:19:38,559 --> 00:19:43,000 a minha primeira descarga de bicha-cadela foi mais difícil do que o normal. 285 00:19:47,240 --> 00:19:49,480 Ele estacionou a carrinha no terreiro. 286 00:19:52,079 --> 00:19:54,079 Ele tem um problema qualquer. 287 00:20:02,640 --> 00:20:05,720 Ele não descobre aquilo tão depressa. 288 00:20:09,960 --> 00:20:14,559 No entanto, o estacionamento do Kaleb era o menor dos meus problemas. 289 00:20:14,640 --> 00:20:18,319 Porque, ao contrário de ontem, o céu estava nublado 290 00:20:18,400 --> 00:20:22,319 e isso não era um bom augúrio para o teste de humidade a meio de manhã. 291 00:20:25,559 --> 00:20:27,240 -Dez. -Dez. 292 00:20:29,559 --> 00:20:30,759 Pois. 293 00:20:31,480 --> 00:20:34,680 É demasiado. Dois por cento acima. Porque ficou húmido? 294 00:20:34,759 --> 00:20:38,160 Não choveu. É apenas humidade na atmosfera? 295 00:20:38,240 --> 00:20:39,680 A humidade no ar. 296 00:20:39,759 --> 00:20:43,319 Agora está mais húmido do que às sete da manhã. 297 00:20:43,400 --> 00:20:45,160 O que fazemos? 298 00:20:46,440 --> 00:20:49,559 Felizmente, havia algo que podíamos fazer. 299 00:20:49,640 --> 00:20:53,319 Testar a cevada para ver se a podíamos colher. 300 00:20:56,160 --> 00:20:59,079 -Novidades, amigo? -14,7. 301 00:20:59,200 --> 00:21:01,519 -Qual é o limite? -15. 302 00:21:01,559 --> 00:21:04,480 -Então, pode ser colhida? -Sim. 303 00:21:21,319 --> 00:21:24,000 Certo, eu diria que foi um sucesso. 304 00:21:25,160 --> 00:21:29,079 Ouviste aquilo, rapaz-feto? Foi um sucesso. 305 00:21:29,160 --> 00:21:31,079 Simon, não o deixes todo convencido. 306 00:21:33,519 --> 00:21:35,519 O que tenho no atrelado agora 307 00:21:35,559 --> 00:21:38,680 manterá a Wetherspoon a funcionar durante um ano. 308 00:21:38,759 --> 00:21:40,799 São sementes de cerveja. 309 00:21:43,000 --> 00:21:47,319 No entanto, quando cheguei ao celeiro, apercebi-me de outro problema. 310 00:21:49,480 --> 00:21:52,079 Certo, o que nos falta de colza? 311 00:21:52,559 --> 00:21:55,079 Temos o campo grande, 312 00:21:55,160 --> 00:21:58,880 faltam cerca de 40 ou 50 toneladas de colza. 313 00:22:00,720 --> 00:22:02,640 Onde ponho a cevada? 314 00:22:06,880 --> 00:22:07,880 Estou? 315 00:22:07,960 --> 00:22:10,880 Onde vou guardar esta cevada? 316 00:22:10,960 --> 00:22:13,880 Como o celeiro está cheio, podemos misturá-los? 317 00:22:13,960 --> 00:22:17,519 Não, terá de a guardar no aeródromo. 318 00:22:17,599 --> 00:22:19,160 No abrigo que fiz, 319 00:22:19,240 --> 00:22:22,000 podemos guardar lá cerca de 400 toneladas de cevada. 320 00:22:22,079 --> 00:22:24,160 Não podemos, porque vai chover. 321 00:22:24,240 --> 00:22:26,680 Se chover, não pode ficar no exterior. 322 00:22:26,759 --> 00:22:28,920 Não, vai molhar-se e vão rejeitá-la. 323 00:22:29,000 --> 00:22:30,880 Tem de a vender já. 324 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 Como assim? 325 00:22:32,039 --> 00:22:36,440 Não a pode guardar, tem de a largar literalmente lá 326 00:22:36,519 --> 00:22:38,279 e vendê-la já. 327 00:22:38,359 --> 00:22:39,359 O quê, hoje? 328 00:22:39,440 --> 00:22:41,640 Sim, o ideal seria hoje. 329 00:22:44,839 --> 00:22:46,359 De volta ao escritório. 330 00:22:46,440 --> 00:22:49,119 Certo, comerciantes de cereais. 331 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 Olá. 332 00:22:50,519 --> 00:22:53,000 A sério, preciso de um camião hoje. 333 00:22:53,079 --> 00:22:55,240 Então, não pode ajudar? 334 00:22:56,119 --> 00:22:59,559 Após algumas chamadas, obtive finalmente um resultado. 335 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Isso é música para os meus ouvidos. 336 00:23:03,000 --> 00:23:04,759 Obrigado, adeus. 337 00:23:04,839 --> 00:23:07,079 Vem um camião a caminho. 338 00:23:08,640 --> 00:23:12,240 Depois, fui ao local de armazenamento que o Kaleb reconstruiu 339 00:23:12,319 --> 00:23:16,720 após alguns jovens idiotas do confinamento queimarem o antigo. 340 00:23:27,119 --> 00:23:30,880 Isto é como brincar aos castelos de areia com nove anos. Agrada-me. 341 00:23:35,440 --> 00:23:37,480 Depois, chegou o Kaleb com a carga dele. 342 00:23:39,000 --> 00:23:42,480 Seguido pelo camião que eu pedira. 343 00:23:44,480 --> 00:23:46,640 É um belo camião. 344 00:23:46,720 --> 00:23:49,079 -Ele pesa o que lá pusermos? -Sim. 345 00:23:49,160 --> 00:23:50,799 -Sim? Ótimo. -Pois. 346 00:23:56,839 --> 00:24:02,119 No entanto, ao começar o carregamento, senti um arrepio na espinha 347 00:24:02,200 --> 00:24:05,799 ao aperceber-me de que os cereais dos quatro hectares que colhêramos 348 00:24:05,880 --> 00:24:08,279 iriam encher completamente o camião. 349 00:24:09,680 --> 00:24:14,000 E ainda nos faltavam 56 hectares. 350 00:24:17,759 --> 00:24:21,480 A minha única esperança era o Kaleb não reparar. 351 00:24:21,559 --> 00:24:23,319 Devia ter 20 camiões. 352 00:24:23,400 --> 00:24:25,079 -Vinte camiões? -Sim. 353 00:24:25,160 --> 00:24:28,240 -Para trás e para a frente. -O quê, 29 toneladas em cada? 354 00:24:28,319 --> 00:24:30,200 São 18:00 num sábado. 355 00:24:30,279 --> 00:24:33,160 Já não arranjamos mais nenhum e amanhã é domingo. 356 00:24:33,640 --> 00:24:35,319 E esta noite vai chover. 357 00:24:35,880 --> 00:24:37,599 Estamos completamente lixados? 358 00:24:37,680 --> 00:24:38,799 Sim. 359 00:24:38,880 --> 00:24:42,319 Completamente, não podemos colher mais cevada porque... 360 00:24:43,960 --> 00:24:47,240 ...fez asneira. Bastava pegar no telefone e dizer: "Olá." 361 00:24:47,319 --> 00:24:48,519 -Não. Errado. -Não. 362 00:24:48,599 --> 00:24:51,680 Não, cometi o erro há nove meses. 363 00:24:51,759 --> 00:24:52,599 Qual? 364 00:24:52,680 --> 00:24:55,920 Quando disse: "Este celeiro chega." Estava em modo de Yorkshire. 365 00:24:56,000 --> 00:24:58,119 "Não gasto mais de 22 mil libras, 366 00:24:58,200 --> 00:25:00,880 "aquele celeiro é suficiente, guardamos tudo lá." 367 00:25:00,960 --> 00:25:03,240 Teria divisórias, a colza ficava lá, 368 00:25:03,319 --> 00:25:04,920 o trigo e a cevada também. 369 00:25:05,000 --> 00:25:08,160 Nunca me disseram... Sinceramente, nem tu me disseste... 370 00:25:08,240 --> 00:25:09,799 Disse: "O celeiro é pequeno." 371 00:25:09,880 --> 00:25:11,640 Eu sei, mas devias ter dito: 372 00:25:11,720 --> 00:25:14,079 "Tem a noção de que o celeiro ficará cheio 373 00:25:14,160 --> 00:25:15,559 -"de colza." -Eu disse! 374 00:25:15,640 --> 00:25:18,480 -Não disseste isso. -Disse! Mas você não ouve. 375 00:25:18,559 --> 00:25:19,640 Não ouve. 376 00:25:19,720 --> 00:25:21,240 Não, faz ouvidos moucos. 377 00:25:21,319 --> 00:25:24,200 Nem deve estar a ouvir o que estou a dizer agora. 378 00:25:25,240 --> 00:25:26,599 O que acabei de dizer? 379 00:25:26,680 --> 00:25:28,480 -Algo de ouvidos moucos. -Está a ver? 380 00:25:29,200 --> 00:25:30,440 É o que quero dizer. 381 00:25:33,240 --> 00:25:37,359 Então, graças a mim, todos os trabalhos pararam 382 00:25:40,680 --> 00:25:43,160 e o Kaleb dirigiu-se para casa. 383 00:25:52,720 --> 00:25:54,559 Onde está a porra do meu carro? 384 00:26:02,799 --> 00:26:04,839 Estou a vê-lo. Vejo a traseira. 385 00:26:24,160 --> 00:26:25,559 Na verdade, 386 00:26:25,640 --> 00:26:28,880 na manhã seguinte, não precisei das chaves do trator. 387 00:26:42,799 --> 00:26:45,640 Obviamente, não podíamos colher com chuva. 388 00:26:47,519 --> 00:26:49,319 E mesmo quando a enxurrada parou, 389 00:26:49,400 --> 00:26:52,880 não podíamos recomeçar até as culturas secarem. 390 00:26:54,279 --> 00:26:55,720 Então, enquanto esperávamos, 391 00:26:55,799 --> 00:26:58,599 usámos esse tempo para despachar outra tarefa. 392 00:27:04,440 --> 00:27:08,839 Preparar os cordeiros para a viagem até à mesa do almoço de domingo. 393 00:27:09,680 --> 00:27:12,640 Estamos a ver cordeiros bons e carnudos, 394 00:27:12,720 --> 00:27:15,119 que têm o peso certo de 44 quilos ou mais. 395 00:27:16,720 --> 00:27:20,039 Estão bons para o matadouro, para podermos ter boa carne. 396 00:27:39,319 --> 00:27:42,119 Então, o que temos, Ellen, o peso certo? Estão bons? 397 00:27:42,200 --> 00:27:43,720 -Setenta e oito. -Sim. 398 00:27:50,119 --> 00:27:51,680 É como se soubessem. 399 00:27:53,079 --> 00:27:56,440 Isto é um anúncio poderoso ao vegetarianismo. 400 00:27:58,599 --> 00:28:02,839 Mas já vi anúncios poderosos para fazer um cruzeiro 401 00:28:02,920 --> 00:28:04,559 e vou continuar a não o fazer. 402 00:28:07,279 --> 00:28:09,240 Assim que os cordeiros partiram... 403 00:28:10,599 --> 00:28:13,200 ...e os campos secaram, 404 00:28:13,279 --> 00:28:16,160 terminámos a colheita de óleo de semente de colza 405 00:28:16,920 --> 00:28:18,359 e da cevada. 406 00:28:19,640 --> 00:28:23,079 Depois, vendemos a que tínhamos a um comerciante de cereais. 407 00:28:29,839 --> 00:28:32,039 E só restou uma cultura... 408 00:28:33,519 --> 00:28:34,880 ...o trigo. 409 00:28:35,160 --> 00:28:36,559 Novidades? 410 00:28:36,920 --> 00:28:38,400 É 16,6. 411 00:28:39,000 --> 00:28:39,880 Ainda está acima. 412 00:28:39,960 --> 00:28:42,440 Não tem verde nenhum. Precisa de mais uma semana. 413 00:28:42,519 --> 00:28:43,880 Temos de o deixar. 414 00:28:45,160 --> 00:28:49,440 Infelizmente, depois recebi uma chamada perturbadora. 415 00:28:50,359 --> 00:28:51,319 Está bem. 416 00:28:52,720 --> 00:28:53,720 Está bem. 417 00:28:55,319 --> 00:28:58,119 Certo, volto mais tarde. 418 00:28:58,599 --> 00:29:00,319 Está bem, obrigado. Adeus. 419 00:29:06,039 --> 00:29:07,400 O Wayne Rooney morreu. 420 00:29:14,680 --> 00:29:18,240 Como o meu pobre carneiro morrera era um mistério. 421 00:29:18,319 --> 00:29:23,119 Após ser carregado para o carro funerário mais digno que encontrámos, 422 00:29:25,279 --> 00:29:28,720 o veterinário levou-o para fazer uma autópsia. 423 00:29:31,039 --> 00:29:35,559 E ligou mais tarde para dizer que morrera de vólvulo. 424 00:29:46,079 --> 00:29:50,039 Surpreende-me quão triste estou pela morte do Wayne 425 00:29:50,119 --> 00:29:52,519 porque... estou mesmo. 426 00:29:54,119 --> 00:29:57,240 Ele tornara-se parte de um pequeno ritual que tinha à noite. 427 00:29:57,319 --> 00:29:59,720 Dava uma volta e dava-lhes comida 428 00:29:59,799 --> 00:30:01,400 e eles iam ter comigo. 429 00:30:02,359 --> 00:30:03,519 Vim aqui agora 430 00:30:03,599 --> 00:30:07,400 porque queria confirmar que o Leo estava bem. 431 00:30:07,480 --> 00:30:10,039 Mas está escondido naquele arbusto. 432 00:30:11,039 --> 00:30:13,400 Não quer sair, nem para comer. 433 00:30:17,519 --> 00:30:21,640 Infelizmente, tivemos de deixar o carneiro restante a fazer o luto. 434 00:30:23,279 --> 00:30:27,640 Porque, em breve, o nível de humidade do trigo estava no ponto. 435 00:30:27,720 --> 00:30:29,160 Novidades? 436 00:30:29,240 --> 00:30:30,559 Está em 14,4. 437 00:30:30,920 --> 00:30:33,400 E podíamos avançar. 438 00:30:48,440 --> 00:30:51,119 Tínhamos 39 hectares de trigo para colher 439 00:30:51,200 --> 00:30:56,279 e o valor era calculado de modo diferente do óleo de semente de colza e da cevada. 440 00:30:58,559 --> 00:31:01,319 No trigo, o volume que temos... 441 00:31:01,400 --> 00:31:03,880 Eu ia dizer que não importa, mas importa, 442 00:31:03,960 --> 00:31:07,079 mas não importa tanto como a qualidade. 443 00:31:07,160 --> 00:31:09,680 Portanto, tenho meia carga no atrelado 444 00:31:09,759 --> 00:31:14,000 e não sei se é de trigo bom, 445 00:31:14,079 --> 00:31:15,880 que será usado para fazer pão, 446 00:31:15,960 --> 00:31:19,480 ou trigo horrível que servirá para alimentar animais. 447 00:31:23,480 --> 00:31:25,519 Ao trabalharmos exaustivamente, o Kaleb, 448 00:31:25,599 --> 00:31:28,680 agora desesperado pela tão aguardada visita ao barbeiro, 449 00:31:28,759 --> 00:31:32,160 tirou um momento para rearranjar o seu penteado. 450 00:31:37,200 --> 00:31:38,319 O cabelo. 451 00:31:38,680 --> 00:31:39,519 Eu gosto. 452 00:31:40,880 --> 00:31:42,599 Ao menos não cai para os olhos. 453 00:31:43,799 --> 00:31:47,160 Logo após esta mudança, o ambiente mudou, 454 00:31:47,240 --> 00:31:51,920 porque o Gareth Bale reparou que um agricultor vizinho tinha problemas. 455 00:31:53,000 --> 00:31:56,279 Olhe para a esquerda, Jeremy, aquilo não tem bom aspeto. 456 00:31:56,359 --> 00:31:57,880 Está algo a arder, não está? 457 00:32:03,759 --> 00:32:06,680 Este é o pesadelo de qualquer agricultor. 458 00:32:06,759 --> 00:32:10,400 Um fogo na colheita causado por um equipamento avariado. 459 00:32:12,599 --> 00:32:15,720 Estou a tratar disso, tenha calma, dois minutos. 460 00:32:17,039 --> 00:32:20,319 Sei que há dois carros de bombeiros a ir para lá agora. 461 00:32:20,400 --> 00:32:21,920 Como é que ele sabe aquilo? 462 00:32:22,000 --> 00:32:24,160 Como sabes disso? 463 00:32:24,240 --> 00:32:25,839 Tenho contactos em todo o lado. 464 00:32:28,440 --> 00:32:30,640 Tirei um momento para agradecer a Deus 465 00:32:30,720 --> 00:32:34,119 pela fiabilidade à prova de bala do Lambo. 466 00:32:36,119 --> 00:32:38,319 E depois voltámos ao trabalho. 467 00:32:39,480 --> 00:32:42,119 Deixe ir um pouco mais para a traseira. 468 00:32:43,480 --> 00:32:47,680 Graças à calma do Simon e instruções claras no rádio... 469 00:32:47,759 --> 00:32:49,359 Está ótimo, venha para a frente. 470 00:32:50,680 --> 00:32:53,519 ...eu estava a ficar muito bom no trator. 471 00:32:55,599 --> 00:32:58,359 A parte da frente do meio, 472 00:32:58,440 --> 00:33:01,680 aproxime-a mais de si do que a parte do meio. 473 00:33:04,240 --> 00:33:06,160 Mas, mais tarde nesse dia, 474 00:33:06,240 --> 00:33:09,079 voltei de uma ida ao celeiro de armazenamento 475 00:33:09,160 --> 00:33:13,359 para descobrir que o Simon fora substituído por um colega. 476 00:33:26,160 --> 00:33:29,440 Não faço a mínima ideia. 477 00:33:29,519 --> 00:33:31,839 Não sei o que ele quer que eu faça. 478 00:33:31,920 --> 00:33:35,240 Quer que me aproxime na próxima passagem? 479 00:33:42,359 --> 00:33:44,960 Ele não ligou a luz, mas como a calha está saída, 480 00:33:45,039 --> 00:33:46,759 presumo que esteja pronto. 481 00:33:52,440 --> 00:33:54,319 Estou na parte de trás? 482 00:33:59,160 --> 00:34:00,519 Não faço a mínima ideia. 483 00:34:02,519 --> 00:34:04,480 Merda! 484 00:34:09,119 --> 00:34:10,920 Nem uma palavra. 485 00:34:13,480 --> 00:34:16,760 Eventualmente, entrámos no ritmo. 486 00:34:18,440 --> 00:34:21,039 Sabem que mais, ele tem 72 anos e olhem para ele. 487 00:34:21,119 --> 00:34:22,920 Ele disse-me na semana passada 488 00:34:23,000 --> 00:34:27,119 que fez a colheita nesta quinta todos os anos durante 50 anos 489 00:34:27,159 --> 00:34:30,280 e não queria perder esta, nem com a COVID. 490 00:34:30,360 --> 00:34:31,320 E aqui está ele. 491 00:34:35,039 --> 00:34:37,400 Espero que acenda a luz, Gerald. 492 00:34:37,480 --> 00:34:39,599 Acenda a luz e eu volto. 493 00:34:51,320 --> 00:34:52,760 Certo, entendido. 494 00:34:52,840 --> 00:34:54,199 Não entendi nada, mas... 495 00:35:06,199 --> 00:35:09,280 No final de agosto, o nosso trabalho estava terminado. 496 00:35:11,639 --> 00:35:15,280 Fizemos a colheita em 220 hectares 497 00:35:15,360 --> 00:35:18,960 de trigo, óleo de semente de colza e cevada. 498 00:35:20,639 --> 00:35:24,159 E os campos estavam agora a ter o merecido descanso. 499 00:35:27,039 --> 00:35:29,599 Mas eu não podia. Tinha de vender o trigo. 500 00:35:29,639 --> 00:35:31,119 Peguei numa amostra... 501 00:35:34,039 --> 00:35:36,679 ...e liguei ao Charlie que, com o trabalho feito, 502 00:35:36,800 --> 00:35:38,639 voltara das suas férias 503 00:35:39,800 --> 00:35:42,800 e combinei encontrar-me com ele no moinho local. 504 00:35:43,800 --> 00:35:44,639 Aí está. 505 00:35:44,679 --> 00:35:46,199 Um saco de amostra. 506 00:35:51,159 --> 00:35:53,599 Tinha esperança que o meu trigo acabasse aqui 507 00:35:53,639 --> 00:35:56,320 e fosse transformado em farinha para pão. 508 00:35:59,400 --> 00:36:02,320 Porque aí receberia o valor máximo. 509 00:36:04,480 --> 00:36:05,599 FARINHA BRANCA PARA PÃO E PÃEZINHOS 510 00:36:05,639 --> 00:36:09,199 Mas, primeiro, tinha de ser aprovada pelo Paul, o moleiro. 511 00:36:10,639 --> 00:36:11,880 Esta é a sua... 512 00:36:11,960 --> 00:36:14,519 Número um, da Primeira Liga... 513 00:36:14,599 --> 00:36:16,639 -Da Primeira Liga. -...trigo para moagem. 514 00:36:16,679 --> 00:36:18,960 -Não é de baixa qualidade. -Não. 515 00:36:19,039 --> 00:36:22,320 Gostaríamos de um Liverpool, topo da liga. 516 00:36:22,400 --> 00:36:24,639 Man City, no mínimo. 517 00:36:24,679 --> 00:36:27,639 Certo. Veremos o que podemos fazer. 518 00:36:27,760 --> 00:36:31,679 Vou levar isto ao tipo do laboratório e ele terá um resultado. 519 00:36:31,800 --> 00:36:34,559 -Quanto tempo demora? -Cinco minutos. 520 00:36:34,639 --> 00:36:37,400 O número decisivo, de acordo com o Paul, 521 00:36:37,480 --> 00:36:41,320 seria a percentagem de proteína no cereal. 522 00:36:41,400 --> 00:36:44,039 -Vão querer 13. -Treze por cento. 523 00:36:44,119 --> 00:36:46,159 Treze é o número. 524 00:36:46,280 --> 00:36:49,199 Acho que tem cerca de 13,4% de proteína. 525 00:36:49,320 --> 00:36:52,079 Certo. Eu digo 12,6, 12,7. 526 00:36:52,159 --> 00:36:53,960 Paul, queremos saber se... 527 00:36:54,039 --> 00:36:55,920 Pois, temos de saber. 528 00:36:56,000 --> 00:36:57,480 Certo. Vou testá-lo? 529 00:36:57,559 --> 00:36:59,159 -Sim. Por favor. -Estou... Sim. 530 00:36:59,199 --> 00:37:01,280 -Ótimo. -Adeus. Adoro o seu chapéu. 531 00:37:02,559 --> 00:37:06,800 Enquanto esperávamos que o cientista do pão do Paul fizesse o que sabe, 532 00:37:06,880 --> 00:37:10,760 queria saber como seria o sucesso em termos de dinheiro. 533 00:37:12,440 --> 00:37:15,119 -Quanto vale a tonelada de trigo bom? -185 libras. 534 00:37:15,159 --> 00:37:17,000 E se for comida para galinhas... 535 00:37:17,800 --> 00:37:19,559 -...quanto vale? -150, 155 libras. 536 00:37:19,639 --> 00:37:23,119 Certo, então, 185 libras a tonelada se for de boa qualidade. 537 00:37:23,159 --> 00:37:26,320 -Correto. -E 155 libras se for comida para galinha. 538 00:37:26,400 --> 00:37:27,440 Correto. 539 00:37:27,519 --> 00:37:29,760 Quando confirmarmos que é de boa qualidade, 540 00:37:29,840 --> 00:37:32,039 começo a regatear o preço com ele? 541 00:37:32,119 --> 00:37:34,840 Pode pedir-lhe uma indicação do valor. 542 00:37:34,920 --> 00:37:38,119 Posso dizer-lhe: "Quero 200 libras por tonelada." 543 00:37:38,159 --> 00:37:40,559 Acho que é um bom número. 544 00:37:40,639 --> 00:37:42,119 -Parece-me redondo. -Sim. 545 00:37:42,159 --> 00:37:44,400 Diga 200 libras a tonelada, 546 00:37:44,480 --> 00:37:48,280 depois diga: "Não o vendo hoje", entre no carro e vá embora. 547 00:37:48,360 --> 00:37:49,960 Podemos dizer: "Não vendo." 548 00:37:50,039 --> 00:37:52,920 "Queremos vendê-lo a si, mas..." 549 00:37:53,000 --> 00:37:55,840 -Mas não agora. -Hoje não. 550 00:37:56,280 --> 00:37:58,760 Ele pode dizer: "Pronto, está bem." 551 00:38:00,519 --> 00:38:01,559 Pois pode. 552 00:38:02,360 --> 00:38:04,159 Sou um inútil a regatear. 553 00:38:04,280 --> 00:38:07,920 Mas acabara o tempo de especulação. 554 00:38:08,000 --> 00:38:09,320 Ele voltou. 555 00:38:09,400 --> 00:38:11,480 A proteína importantíssima, 556 00:38:12,920 --> 00:38:14,519 o primeiro número é um. 557 00:38:14,599 --> 00:38:15,599 Pois. 558 00:38:15,639 --> 00:38:18,679 -O segundo número é três. -Boa! 559 00:38:18,800 --> 00:38:19,960 Depois, há uma vírgula. 560 00:38:20,039 --> 00:38:21,280 Sim, zero. 561 00:38:21,360 --> 00:38:23,159 E o número seguinte é cinco. 562 00:38:25,320 --> 00:38:26,679 Foi quase... 563 00:38:27,039 --> 00:38:29,159 -Como sabia disso? -É a cor. 564 00:38:29,639 --> 00:38:32,760 Deve ser o melhor que já vi. 565 00:38:34,400 --> 00:38:36,159 -Muito bem. -Bom trabalho, Jeremy. 566 00:38:36,280 --> 00:38:37,800 Não, foi ele e o Kaleb. 567 00:38:37,880 --> 00:38:41,320 Posso insistir, Charlie, que o compremos para moer 568 00:38:41,400 --> 00:38:44,639 e depois enviamos alguma farinha para o Jeremy vender na loja? 569 00:38:44,679 --> 00:38:46,920 -Sim. -Não, temos de regatear. 570 00:38:47,519 --> 00:38:50,679 -Não, eu resolvi isso. -Como assim? 571 00:38:50,800 --> 00:38:54,119 Pode saber do valor de carros, mas eu sei do valor do trigo. 572 00:38:54,159 --> 00:38:55,480 Então, quanto vale? 573 00:38:55,559 --> 00:38:58,480 Cerca de 180, 185 libras. 574 00:38:58,559 --> 00:39:00,000 São ótimas notícias. 575 00:39:00,079 --> 00:39:02,039 Então, é uma estrela de ouro. 576 00:39:02,119 --> 00:39:04,039 Vou banhar-me nele. 577 00:39:04,119 --> 00:39:04,960 Obrigado, Paul. 578 00:39:06,519 --> 00:39:08,880 São mesmo boas notícias. 579 00:39:12,840 --> 00:39:16,760 Com a colheita feita e o Charlie a fazer contas, 580 00:39:16,840 --> 00:39:18,840 fui apanhado a pensar, 581 00:39:18,920 --> 00:39:20,480 ao receber os resultados 582 00:39:20,559 --> 00:39:23,679 dos últimos testes à minha água de nascente engarrafada. 583 00:39:28,400 --> 00:39:32,480 "Os resultados bacterianos de 22 e 37 graus chumbaram." 584 00:39:32,559 --> 00:39:35,480 Então, a água não pode ser vendida. 585 00:39:35,559 --> 00:39:39,199 "Como referência, a contagem total viável devia ser zero 586 00:39:39,320 --> 00:39:42,760 "e o resultado foi mais de 10 000." 587 00:39:44,199 --> 00:39:46,360 Isto não é um chumbo, é uma catástrofe. 588 00:39:46,440 --> 00:39:47,760 Dez mil? 589 00:39:48,760 --> 00:39:52,159 Isto significava que tinha de ir a correr à loja 590 00:39:52,280 --> 00:39:55,840 tirar a água das prateleiras antes que alguém a comprasse. 591 00:39:55,920 --> 00:39:57,199 ÁGUA NICLES BATATOIDES Não tem merda lá dentro. 592 00:39:57,320 --> 00:39:59,800 E tinha a máquina certa para a tarefa 593 00:40:01,079 --> 00:40:03,159 porque eu tinha reencontrado... 594 00:40:04,679 --> 00:40:06,320 ...um velho amigo. 595 00:40:13,840 --> 00:40:15,119 Bem-vindos, 596 00:40:15,159 --> 00:40:18,920 ao novo veículo de emergência Nicles Batatoides. 597 00:40:26,880 --> 00:40:28,760 É ótimo tê-lo de volta. 598 00:40:32,000 --> 00:40:35,400 O facto é que, se consegue lidar com as estradas de Madagáscar, 599 00:40:35,480 --> 00:40:39,480 consegue lidar com os campos de Chipping Norton, e está a fazê-lo. 600 00:40:50,599 --> 00:40:54,119 É estranho nunca ter conduzido este carro a mais de 13 km/h. 601 00:40:54,639 --> 00:40:55,639 Olhem para mim. 602 00:41:00,559 --> 00:41:03,360 Estou literalmente a salvar vidas ao fazer isto. 603 00:41:11,760 --> 00:41:13,480 Vim buscar a água. 604 00:41:13,559 --> 00:41:15,800 -Porquê? -Tem merda lá dentro. 605 00:41:15,880 --> 00:41:18,519 -Desculpa, o quê? -Tem merda lá dentro. 606 00:41:18,599 --> 00:41:20,480 Diz que não tem merda lá dentro. 607 00:41:20,559 --> 00:41:23,920 Diz que não tem merda, mas isso não é correto. 608 00:41:24,000 --> 00:41:25,639 Está cheia de merda. 609 00:41:25,679 --> 00:41:29,280 Não sei o que é. Não são mesmo fezes, são bactérias. 610 00:41:29,360 --> 00:41:31,639 Mas limpamos o sistema com o detergente 611 00:41:31,679 --> 00:41:32,760 e voltamos a testar. 612 00:41:33,800 --> 00:41:34,800 O que é aquilo? 613 00:41:34,880 --> 00:41:36,400 Cogumelos. 614 00:41:36,480 --> 00:41:39,599 -O quê -Cogumelos. Grandes. 615 00:41:39,639 --> 00:41:40,679 Grandes? 616 00:41:41,519 --> 00:41:43,440 -Caraças. -Sabes o que podes fazer? 617 00:41:43,519 --> 00:41:47,280 Cortas fatias, passas por ovo. Fritas e é como uma tosta de cogumelo. 618 00:41:47,360 --> 00:41:48,639 Não, aquilo é um cogumelo. 619 00:41:48,760 --> 00:41:50,159 Pois, é um grande cogumelo. 620 00:41:50,280 --> 00:41:52,840 Os nossos cogumelos do campo. Olha para isto! 621 00:41:53,880 --> 00:41:55,840 São fantásticos. 622 00:41:57,119 --> 00:41:59,880 Estava tudo fantástico na loja da quinta. 623 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 LEITE FRESCO LOCAL 1 LIBRA O LITRO 624 00:42:01,039 --> 00:42:03,880 Começávamos finalmente a ver frutos do nosso trabalho. 625 00:42:04,880 --> 00:42:09,119 O óleo vegetal amigo dos orangotangos, feito com as nossas sementes de colza, 626 00:42:09,159 --> 00:42:11,559 já estava nas prateleiras. 627 00:42:13,079 --> 00:42:16,639 E alguns dias depois, os nossos cordeiros voltaram. 628 00:42:18,320 --> 00:42:20,639 -A aba desossada e laminada. -Sim. 629 00:42:21,079 --> 00:42:24,000 O peito, que é como o pescoço, mas para assar. 630 00:42:24,079 --> 00:42:27,880 As costeletas. O fígado, rins e carne picada. 631 00:42:27,960 --> 00:42:31,159 Eu fiz o parto a isso, criei, alimentei... 632 00:42:31,280 --> 00:42:32,880 -Sim. -...cuidei. 633 00:42:32,960 --> 00:42:34,960 -Deu-lhe amor. -Sim. 634 00:42:35,039 --> 00:42:38,039 -Vocês mataram e cortaram aos bocados. -Para si. 635 00:42:38,119 --> 00:42:39,039 Pronta a comer. 636 00:42:40,400 --> 00:42:44,679 Custara 5000 libras criar e matar os cordeiros, 637 00:42:44,800 --> 00:42:47,440 mas eram tão populares entre os locais... 638 00:42:47,519 --> 00:42:50,480 Quer dois cordeiros inteiros, são quatro partes. Pois. 639 00:42:51,119 --> 00:42:54,679 ...que parecia que até conseguiríamos recuperar algumas libras. 640 00:42:54,800 --> 00:42:57,079 Adeus. Muito obrigado. 641 00:42:57,880 --> 00:43:00,840 Muito obrigado por virem. Espero que gostem. 642 00:43:00,920 --> 00:43:04,480 Quem precisa de supermercados? Uma coisa que funcionou. 643 00:43:04,559 --> 00:43:05,880 Bom dia. 644 00:43:08,840 --> 00:43:10,760 -Restam-nos sete. -Ótimo. 645 00:43:10,840 --> 00:43:13,559 É só o que temos, sete, e são só 11:30. 646 00:43:14,320 --> 00:43:16,119 Mais alguém quer cordeiros? 647 00:43:17,280 --> 00:43:19,679 A loja está cheia de gente. 648 00:43:19,800 --> 00:43:23,079 E será uma grande pena se a tivermos de fechar 649 00:43:23,159 --> 00:43:25,559 porque o leite vem de a 13 km daqui, 650 00:43:25,639 --> 00:43:27,320 de Gloucestershire, 651 00:43:27,400 --> 00:43:30,079 e só podemos vender coisas de Oxfordshire. 652 00:43:33,039 --> 00:43:38,760 SETEMBRO 653 00:43:39,519 --> 00:43:43,559 Este fora o meu primeiro ano de agricultura. 654 00:43:46,280 --> 00:43:50,559 Mas, ainda assim, decidi celebrar de forma tradicional. 655 00:43:52,559 --> 00:43:55,360 Encontrei-me com o Kaleb no meu velho celeiro, 656 00:43:55,440 --> 00:43:59,039 para pendurar um molho de trigo numa das vigas de carvalho. 657 00:43:59,559 --> 00:44:01,760 É como uma celebração. 658 00:44:01,840 --> 00:44:03,679 Penduramo-lo no final da colheita. 659 00:44:04,400 --> 00:44:06,800 E juntamente com o pendurar do trigo, 660 00:44:06,880 --> 00:44:08,840 havia algo mais para celebrar. 661 00:44:10,800 --> 00:44:14,280 Eles cortaram-no com uma destas? 662 00:44:14,360 --> 00:44:17,119 -Está bonito. -Não. Está ridículo. 663 00:44:17,199 --> 00:44:19,679 -Pagaste por isso? -Sim. 664 00:44:19,760 --> 00:44:21,719 Não está... Como fiz isto? 665 00:44:21,800 --> 00:44:23,920 Porque não consigo sequer fazer isto bem? 666 00:44:24,000 --> 00:44:26,400 Eu subia a escada, mas não consigo. 667 00:44:26,480 --> 00:44:28,719 -Porquê? -Levei um tiro. 668 00:44:30,400 --> 00:44:31,480 O quê? 669 00:44:31,559 --> 00:44:33,519 Levei um tiro na perna. 670 00:44:33,599 --> 00:44:35,920 -A sério? -Sim, a sério. 671 00:44:36,000 --> 00:44:39,559 Sim, estava com uns amigos num círculo, a jogar à bola, 672 00:44:39,639 --> 00:44:43,719 e ele tinha a pressão de ar dele e atingiu-me "acidentalmente" na perna. 673 00:44:43,840 --> 00:44:45,400 -Estás a brincar? -Na canela. 674 00:44:45,480 --> 00:44:48,960 -Com uma pressão de ar? -De calibre 22, a quatro metros. 675 00:44:49,039 --> 00:44:50,079 Raios partam. 676 00:44:50,159 --> 00:44:53,400 Está a formar crosta. O chumbo ainda está na perna. Ali. 677 00:44:54,039 --> 00:44:57,039 -Foi um amigo teu? -Sim. 678 00:44:57,119 --> 00:45:00,840 Então, pegou na arma, carregou-a e apontou para ti. 679 00:45:00,920 --> 00:45:02,920 -Sim. -O que disseste? 680 00:45:03,000 --> 00:45:06,199 -"Não me apontes a arma, palerma." -Não discutiram? 681 00:45:06,280 --> 00:45:10,639 Não. Somos melhores amigos desde a escola primária. 682 00:45:10,719 --> 00:45:12,199 Disse que foi um acidente. 683 00:45:12,280 --> 00:45:13,920 Como pode ser um acidente 684 00:45:14,000 --> 00:45:17,119 apontar uma pressão de ar a alguém e premir o gatilho? 685 00:45:17,199 --> 00:45:18,480 Não sei. 686 00:45:18,559 --> 00:45:22,480 Suspeitei que a minha próxima conversa seria também perturbadora, 687 00:45:23,880 --> 00:45:27,039 porque chegara a altura de me sentar com o alegre Charlie 688 00:45:27,119 --> 00:45:31,480 e descobrir quanto dinheiro a colheita tinha gerado. 689 00:45:32,360 --> 00:45:33,639 Estamos despachados. 690 00:45:33,719 --> 00:45:34,840 É o fim da colheita. 691 00:45:34,920 --> 00:45:36,679 -Bom trabalho. -Obrigado. 692 00:45:36,760 --> 00:45:38,000 Qual é a sensação? 693 00:45:38,079 --> 00:45:41,559 É... Bem, digo-lhe daqui a um minuto, 694 00:45:41,639 --> 00:45:43,239 quando me disser os números. 695 00:45:43,320 --> 00:45:45,199 Dar-me-á o momento da verdade. 696 00:45:45,280 --> 00:45:47,599 -Como sabe... -Aqui vamos nós. 697 00:45:47,679 --> 00:45:49,719 Não foi um grande ano para... 698 00:45:51,039 --> 00:45:52,320 ...a agricultura. 699 00:45:52,400 --> 00:45:54,719 Ontem, li no The Times 700 00:45:54,800 --> 00:45:58,519 que foi o pior ano para os agricultores desde 1976. 701 00:45:58,599 --> 00:46:00,639 O verão seco. Lembro-me bem. 702 00:46:00,719 --> 00:46:03,199 O ano do meu Nível O. Daí não o ter. 703 00:46:03,280 --> 00:46:04,519 TRIGO - ÓLEO DE SEMENTE DE COLZA CEVADA - TOTAL 704 00:46:04,599 --> 00:46:07,760 Vamos olhar para as caixas de cima. Veja a azul. 705 00:46:07,840 --> 00:46:09,199 Vou assustá-lo. 706 00:46:09,280 --> 00:46:12,320 No último ano, fizemos 226 000 libras nas vendas da colheita. 707 00:46:12,400 --> 00:46:14,159 Isso antes de qualquer gasto. 708 00:46:14,239 --> 00:46:16,239 Então, 226 000. 709 00:46:18,000 --> 00:46:20,039 -Sim. -E este ano é 137. 710 00:46:20,119 --> 00:46:23,360 Então, menos 90 000 libras na mesma área. 711 00:46:23,440 --> 00:46:24,760 Se é noventa... 712 00:46:26,559 --> 00:46:30,360 -O que é incrível. -"Incrível" é uma forma de dizer. 713 00:46:30,840 --> 00:46:33,320 -São 90 000 libras abaixo. -Pois. 714 00:46:33,400 --> 00:46:35,719 É enorme, 40% abaixo. 715 00:46:35,800 --> 00:46:38,519 Perdi 90 000 libras por causa do tempo. 716 00:46:39,599 --> 00:46:42,400 Onde estão os gastos, porque quanto... 717 00:46:42,480 --> 00:46:45,239 -Aqui estão os gastos, gastámos... -Gastámos... 718 00:46:45,320 --> 00:46:48,360 -Foram 14 000 em sementes. -Sementes. 719 00:46:48,440 --> 00:46:53,280 E 34 000 libras em fertilizante e 20 000 libras em pulverização. 720 00:46:53,360 --> 00:46:56,119 Então, 68 601 libras. 721 00:46:56,199 --> 00:47:01,559 Depois, temos 68 457 libras de gastos. 722 00:47:01,639 --> 00:47:05,000 É o Kaleb, a maquinaria. 723 00:47:05,960 --> 00:47:10,280 Então, teve um lucro de 144 libras na parte arável da quinta. 724 00:47:19,320 --> 00:47:21,760 Então, o importante é isto, 725 00:47:21,840 --> 00:47:26,119 cultivar sete dias por semana durante um ano, numa quinta de 404 hectares, 726 00:47:26,199 --> 00:47:30,960 gerou um rendimento de 144 libras? 727 00:47:31,039 --> 00:47:32,280 Correto. 728 00:47:32,360 --> 00:47:35,679 Felizmente, temos um subsídio. Quando ele entrar... 729 00:47:36,960 --> 00:47:38,719 O que vão fazer os agricultores? 730 00:47:38,800 --> 00:47:40,679 Sinceramente, o que vão fazer? 731 00:47:40,760 --> 00:47:43,400 Aqueles sem equipas de filmagem da Amazon atrás deles 732 00:47:43,480 --> 00:47:46,480 e o Quem Quer Ser Milionário para ajudar nos rendimentos? 733 00:47:46,559 --> 00:47:51,199 O que se faz quando os subsídios começarem a baixar? 734 00:47:51,280 --> 00:47:55,719 Haverá uma grande transformação no campo. 735 00:47:55,800 --> 00:47:58,000 Haverá menos 30% de agricultores. 736 00:47:58,559 --> 00:48:01,840 Mas é o que acontece na agricultura hoje em dia. 737 00:48:01,920 --> 00:48:04,519 Quando um agricultor se voltar a queixar do tempo... 738 00:48:07,079 --> 00:48:09,199 ...abrace-o e pague-lhe uma cerveja, 739 00:48:09,280 --> 00:48:13,960 porque ele não se queixa de ser mau trabalhar à chuva, 740 00:48:14,039 --> 00:48:16,440 queixa-se por ser impiedoso. 741 00:48:20,760 --> 00:48:22,800 Encontrava-me agora num dilema. 742 00:48:24,199 --> 00:48:26,679 Tinha trabalhado arduamente o ano todo 743 00:48:26,760 --> 00:48:30,400 e a minha recompensa fora 144 libras. 744 00:48:31,559 --> 00:48:34,280 Mesmo com os apoios e subsídios, 745 00:48:34,360 --> 00:48:36,920 faria melhor em vender tudo, 746 00:48:37,000 --> 00:48:40,360 pôr o dinheiro no banco e viver dos juros. 747 00:48:43,159 --> 00:48:48,719 No entanto, o ano passado fora absolutamente brilhante. 748 00:48:50,400 --> 00:48:54,760 Fiz tantas coisas que nem pensei que conseguiria fazer. 749 00:48:56,639 --> 00:48:58,639 Tornei-me um pastor. 750 00:49:00,920 --> 00:49:02,039 Tratorista. 751 00:49:04,920 --> 00:49:06,119 Lojista. 752 00:49:09,519 --> 00:49:10,840 Parteiro. 753 00:49:12,679 --> 00:49:14,079 Trabalhador essencial. 754 00:49:15,639 --> 00:49:17,239 Mecânico. 755 00:49:19,920 --> 00:49:21,559 E um conservacionista. 756 00:49:30,039 --> 00:49:32,599 Tudo na companhia da Nicles Batatoides, 757 00:49:32,679 --> 00:49:37,159 uma família infinitamente feliz e disfuncional. 758 00:49:54,000 --> 00:49:58,280 Mas conseguiria eu voltar a repetir o ciclo... 759 00:50:00,320 --> 00:50:02,559 ...por menos de 40 pence ao dia? 760 00:50:06,960 --> 00:50:10,039 É uma questão que surge quase imediatamente 761 00:50:10,119 --> 00:50:12,480 no nosso piquenique da colheita. 762 00:50:18,840 --> 00:50:20,400 Uma destas. 763 00:50:21,599 --> 00:50:24,599 Passou um ano e um dia desde que iniciámos a agricultura? 764 00:50:24,679 --> 00:50:26,960 Sim. Passou agora. 765 00:50:27,039 --> 00:50:29,440 Aquilo em que tenho de pensar agora é que, 766 00:50:29,519 --> 00:50:32,199 na verdade, tenho uma escolha. 767 00:50:32,280 --> 00:50:36,679 Posso voltar para Londres e voltar à minha antiga vida... 768 00:50:36,760 --> 00:50:37,840 Pois, faça isso. 769 00:50:40,639 --> 00:50:43,760 -Nem ouviste o "ou". -Não. Faça isso. 770 00:50:43,840 --> 00:50:47,159 Acho que não quero voltar para Londres. 771 00:50:47,239 --> 00:50:49,239 -Nunca mais? -Não, sou feliz aqui. 772 00:50:49,320 --> 00:50:51,920 Você gosta de Londres. Adora Londres. 773 00:50:52,519 --> 00:50:54,760 E Londres é à sua medida. 774 00:50:54,840 --> 00:50:56,920 E tens amigos em Londres. 775 00:50:57,000 --> 00:50:59,599 Tem amigos e conhece imensa gente. 776 00:50:59,679 --> 00:51:01,719 Tem imensos amigos aqui. 777 00:51:03,400 --> 00:51:04,599 Ele quer que eu fique. 778 00:51:06,199 --> 00:51:08,239 Porque sou uma galinha dos ovos de ouro. 779 00:51:09,920 --> 00:51:13,760 Se pesarmos os dois lados, eu escolheria a agricultura. 780 00:51:13,840 --> 00:51:15,079 És feliz aqui. 781 00:51:15,159 --> 00:51:17,559 Tens razão, sou feliz aqui. 782 00:51:17,639 --> 00:51:21,239 Quando nasceram os cordeiros, disse que nunca me sentira tão feliz. 783 00:51:21,320 --> 00:51:23,840 Estavam a nascer os cordeiros, era um belo dia, 784 00:51:23,920 --> 00:51:26,440 disse: "Nunca fui feliz no trabalho como agora." 785 00:51:26,519 --> 00:51:27,960 -A sério? -Não. 786 00:51:28,039 --> 00:51:30,960 -Vejam as cores. O outono está a chegar. -É impressionante. 787 00:51:31,039 --> 00:51:33,679 É tudo impressionante na quinta. 788 00:51:33,760 --> 00:51:37,280 Em qualquer dia, há sempre algo absolutamente lindo. 789 00:51:37,960 --> 00:51:41,880 O problema é que o programa acabou. 790 00:51:43,039 --> 00:51:44,280 Este. 791 00:51:44,360 --> 00:51:45,599 -Saúde. -O que é triste. 792 00:51:45,679 --> 00:51:48,760 Mas agradeço muito a vossa ajuda no ano que passou. 793 00:51:48,840 --> 00:51:49,840 Saúde. 794 00:51:49,920 --> 00:51:52,079 A todos, muito obrigado. 795 00:51:52,159 --> 00:51:53,920 Obrigado por seres paciente. 796 00:51:54,000 --> 00:51:56,320 Agora, vou entrar naquele trator. 797 00:51:56,400 --> 00:51:58,920 Voltas comigo, engatamos o cultivador 798 00:51:59,000 --> 00:52:00,679 e vou cultivar. 799 00:52:00,760 --> 00:52:02,960 Pensava que esta noite iam a uma festa. 800 00:52:05,760 --> 00:52:07,000 Em Londres. 801 00:52:19,320 --> 00:52:22,000 ESTIVERAM A VER... 802 00:52:41,880 --> 00:52:45,280 E JEREMY 803 00:52:45,360 --> 00:52:48,119 EM... 804 00:52:48,199 --> 00:52:53,760 A QUINTA DO CLARKSON 805 00:53:19,639 --> 00:53:21,679 Legendas: Carlos Alberto Silva 806 00:53:21,760 --> 00:53:23,760 Supervisor Criativo Hernâni Azenha