1 00:00:13,640 --> 00:00:14,800 Het is hartje zomer 2 00:00:14,880 --> 00:00:18,199 en een normale dag op de boerderij ziet er nu zo uit. 3 00:00:21,760 --> 00:00:24,920 Ik sta op om 6.30 uur en na een kop koffie 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,960 ga ik op pad om de kippen uit de hokken te laten. 5 00:00:28,039 --> 00:00:29,039 Goedemorgen. 6 00:00:29,120 --> 00:00:32,840 Op de terugweg pluk ik wat champignons voor mijn lunch. 7 00:00:32,920 --> 00:00:35,439 Dan moet ik de vissen gaan voeren. 8 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 8.45 uur 9 00:00:38,039 --> 00:00:40,960 Thuis begin ik te werken aan de tomatensaus 10 00:00:41,039 --> 00:00:43,359 die ik voor de winkel maak. 11 00:00:43,439 --> 00:00:45,920 Ik voeg wat pepers toe en verse koriander 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 en laat het zacht pruttelen, 13 00:00:49,079 --> 00:00:53,759 terwijl ik een hek repareer dat jagers volgens hen niet hebben gebroken. 14 00:00:54,399 --> 00:00:55,240 10.20 uur 15 00:00:55,320 --> 00:00:59,320 Dan maai ik de wilde bloemen, want dat doen alle tuinmannen. 16 00:00:59,399 --> 00:01:01,679 Wachten tot de planten op hun mooist zijn 17 00:01:01,759 --> 00:01:04,879 om ze dan te snoeien, zodat ze niet meer mooi zijn. 18 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Daarna oogst ik wat groenten die Lisa kan verkopen 19 00:01:09,079 --> 00:01:10,920 aan klanten van ons in Atlanta. 20 00:01:11,039 --> 00:01:14,920 Ik heb zelfs wat rabarber gevonden, dus neem ik die ook mee. 21 00:01:16,120 --> 00:01:18,280 En ik breng ze snel naar de winkel. 22 00:01:18,400 --> 00:01:20,640 Deze rabarber moet nog gewassen worden. 23 00:01:20,719 --> 00:01:23,920 Waar ik alle groenten van de dag ervoor weggooi, 24 00:01:24,000 --> 00:01:27,560 omdat die niet verkopen, aangezien niemand meer groente eet. 25 00:01:32,280 --> 00:01:35,319 11.50 uur 26 00:01:38,719 --> 00:01:44,520 Dan roer ik door de tomatensaus voor ik wegga om bij de bijen te kijken. 27 00:01:44,599 --> 00:01:46,280 Vooruit, ga eraf. 28 00:01:47,359 --> 00:01:49,120 Dan de schapen en lammeren. 29 00:01:50,520 --> 00:01:53,640 Daarna begin ik aan de grote klus van de dag. 30 00:01:53,719 --> 00:01:55,439 Er is er altijd een. 31 00:01:55,520 --> 00:01:59,879 Vandaag moet ik al het stro en de schapenpoep uit de schuur halen. 32 00:01:59,960 --> 00:02:03,000 Maar aangezien ik geen schepbak heb op de tractor, 33 00:02:03,079 --> 00:02:06,319 moet ik Kaleb vragen de sneeuwploeg te halen. 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,919 -Waarom doe jij het niet? -De Lamborghini past er niet in. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,319 Ik merkte meteen dat hij niet blij was, 36 00:02:12,400 --> 00:02:15,520 omdat hij mijn tractor te ingewikkeld vindt. 37 00:02:15,599 --> 00:02:16,960 Je tractor is waardeloos. 38 00:02:17,960 --> 00:02:21,240 Toen ik zat te eten van de champignons die ik had geplukt, 39 00:02:21,319 --> 00:02:24,520 in roomsaus had gekookt en op zuurdesembrood had gelegd 40 00:02:24,599 --> 00:02:26,599 met wat peterselie uit de tuin, 41 00:02:26,680 --> 00:02:28,599 werd ik gebeld door m'n partners, 42 00:02:28,719 --> 00:02:32,000 omdat de schapen ontsnapt waren en op straat liepen. 43 00:02:33,560 --> 00:02:37,400 Ik reed er dus heen en zag dat ze niet ontsnapt waren. 44 00:02:38,439 --> 00:02:42,400 Maar de bak was nu tenminste aan de tractor bevestigd, 45 00:02:42,439 --> 00:02:44,800 dus ik ging naar de lammerenschuur en meteen 46 00:02:44,879 --> 00:02:47,439 ontdekte ik dat hij daar ook niet in paste. 47 00:02:48,280 --> 00:02:49,960 Shit. 48 00:02:50,039 --> 00:02:52,599 Toen bevestigde ik een 80 jaar oude mestvork 49 00:02:52,680 --> 00:02:55,879 aan de achterkant van Lisa's tractor en gebruikte die. 50 00:02:55,960 --> 00:02:57,920 18.25 uur 51 00:02:58,000 --> 00:03:02,599 Het werd laat, dus ging ik naar huis om kruiden toe te voegen aan de saus 52 00:03:02,680 --> 00:03:07,400 voor ik de vissen weer ging voeren en de eieren ging rapen. 53 00:03:08,599 --> 00:03:11,840 Daarna ging ik naar bed, omdat ik wist dat het gauw 54 00:03:13,319 --> 00:03:15,719 echt druk zou worden. 55 00:03:21,159 --> 00:03:25,560 HOOFDSTUK 8 - OOGSTEN 56 00:03:29,920 --> 00:03:32,759 Een extra taak in onze nieuwe, drukkere levens 57 00:03:32,840 --> 00:03:37,199 was een dagelijkse vochttest bij de gewassen te doen. 58 00:03:37,280 --> 00:03:42,400 En nu Charlie op vakantie was, was dat een taak voor Kaleb en mij. 59 00:03:42,479 --> 00:03:45,079 -Een ervaren, oude boer... -Ja. 60 00:03:45,159 --> 00:03:49,599 ...weet hoeveel vocht er in de peul zit door erop te bijten, nietwaar? 61 00:03:49,680 --> 00:03:53,039 Ja, ze doen zo. Ik heb ze het zien doen. 62 00:03:53,120 --> 00:03:55,800 Ze maken ze open en ze doen het heel serieus. 63 00:03:55,879 --> 00:03:57,479 Ze doen zo en dan zeggen ze: 64 00:03:59,319 --> 00:04:00,560 'Dat is 12.' 65 00:04:00,639 --> 00:04:03,719 -En weten ze dat echt? -Ja. Absoluut. 66 00:04:03,800 --> 00:04:06,759 Ik kan dat niet. Ik ben geen ervaren, oude boer. 67 00:04:06,840 --> 00:04:09,240 -Nee. -Jij ook niet. Je bent een foetus. 68 00:04:09,319 --> 00:04:10,759 We hebben die machine dus. 69 00:04:10,840 --> 00:04:12,439 Heb je er ooit een gebruikt? 70 00:04:13,240 --> 00:04:14,560 Eens even denken. 71 00:04:14,639 --> 00:04:18,199 Dit ding hier vullen we met koolzaad. 72 00:04:21,800 --> 00:04:22,759 Helemaal vol? 73 00:04:22,800 --> 00:04:26,240 Kan er een opschrift komen met: 'Uren later'? 74 00:04:27,879 --> 00:04:30,519 UREN LATER... 75 00:04:31,360 --> 00:04:32,519 Heb je nog wat? 76 00:04:35,199 --> 00:04:37,600 En dan doe je dat. Kijk. En dan... 77 00:04:38,360 --> 00:04:40,800 Als het dus minder dan zes is, 78 00:04:40,920 --> 00:04:43,120 is het niet meer te oogsten. 79 00:04:43,199 --> 00:04:44,759 -Ja. -Als het meer is dan... 80 00:04:44,800 --> 00:04:46,240 -Negen. -...negen. 81 00:04:46,319 --> 00:04:48,120 Ze willen het niet te nat. 82 00:04:48,199 --> 00:04:50,920 Ben je klaar? Hij is het aan het testen. 83 00:04:54,240 --> 00:04:57,360 Dat is acht procent vocht. Dus? 84 00:04:57,480 --> 00:04:59,800 Het is perfect. We moeten beginnen. 85 00:05:01,040 --> 00:05:02,639 Aan de slag. 86 00:05:04,079 --> 00:05:07,439 Maar we konden niet aan de slag. 87 00:05:08,639 --> 00:05:12,600 Om het koolzaad te oogsten, heb ik een combine nodig 88 00:05:12,680 --> 00:05:14,120 en die heb ik niet, 89 00:05:14,199 --> 00:05:16,680 omdat ze een kwart miljoen pond kosten, 90 00:05:16,759 --> 00:05:18,360 dus moet ik er een huren. 91 00:05:19,120 --> 00:05:22,240 Het probleem is dat elke boer in de streek 92 00:05:22,319 --> 00:05:25,800 vanochtend op het veld het vochtgehalte heeft getest 93 00:05:25,879 --> 00:05:28,560 en tot dezelfde conclusie is gekomen 94 00:05:28,639 --> 00:05:30,800 en er ook een zal willen huren. 95 00:05:34,319 --> 00:05:37,759 Op mijn kantoor werden mijn angsten bevestigd. 96 00:05:39,240 --> 00:05:40,240 Drie dagen? 97 00:05:40,800 --> 00:05:42,759 Kunt u daarvoor niets doen? 98 00:05:42,840 --> 00:05:44,680 Nee, ik heb zijn nummer. 99 00:05:46,840 --> 00:05:48,480 Ja, dat hebt u goed geraden. 100 00:05:48,560 --> 00:05:49,879 Nee, ik weet het. 101 00:05:51,959 --> 00:05:54,920 Hij doet zijn eigen boerderij eerst. 102 00:05:57,240 --> 00:05:59,720 Oké, bedankt voor uw tijd. 103 00:06:05,800 --> 00:06:10,560 Ik ging naar buiten en waar ik ook keek, werd ik eraan herinnerd 104 00:06:10,639 --> 00:06:14,040 dat ik echt een groentje was. 105 00:06:14,519 --> 00:06:17,839 Kijk, daar is een combine en daar. 106 00:06:19,800 --> 00:06:21,360 Ja, daar is er nog een. 107 00:06:21,439 --> 00:06:23,759 Op elke boerderij rijdt een combine. 108 00:06:27,040 --> 00:06:30,120 Aan het einde van de middag had ik niks bereikt. 109 00:06:30,199 --> 00:06:32,319 ...37, 42... 110 00:06:32,399 --> 00:06:37,399 Maar toen had Kaleb geluk met een vriend die ik 'Jezus' zal noemen, 111 00:06:37,480 --> 00:06:40,560 ook al heet hij eigenlijk Simon. 112 00:06:41,199 --> 00:06:44,199 Ik hoef nog maar twee velden te doen, 113 00:06:44,279 --> 00:06:46,879 dus ik kan vanavond klaar zijn. 114 00:06:46,959 --> 00:06:47,800 Ja. 115 00:06:47,879 --> 00:06:50,040 Dan kan ik morgen bij jullie komen. 116 00:06:50,120 --> 00:06:51,920 En dan kunnen we gaan oogsten. 117 00:06:54,759 --> 00:06:56,079 De volgende ochtend, 118 00:06:57,120 --> 00:07:00,959 met de combine, moesten we aan de slag. 119 00:07:01,040 --> 00:07:03,399 -Dit is perfect. -Ja, wat een mooie dag. 120 00:07:03,480 --> 00:07:04,319 Ik weet het. 121 00:07:08,240 --> 00:07:10,879 De tractoren moeten hier de hele dag door, 122 00:07:10,959 --> 00:07:14,040 dus ik verplaats deze paal om dat makkelijker te maken. 123 00:07:17,720 --> 00:07:20,920 Hij is nogal... Ja, dat bedoelde ik. 124 00:07:21,000 --> 00:07:23,759 -Ik geloof niet dat jij iets deed. -Ik deed... 125 00:07:27,240 --> 00:07:29,439 Dit is je grote dag, Lambo. 126 00:07:30,680 --> 00:07:32,920 Hier hebben we naar uitgekeken. 127 00:07:41,159 --> 00:07:42,480 8,9. 128 00:07:44,000 --> 00:07:45,759 Ik ga hem vastmaken. 129 00:07:47,399 --> 00:07:48,759 Na een heel jaar 130 00:07:48,840 --> 00:07:51,600 Kaleb dingen aan tractoren te zien vastmaken, 131 00:07:51,680 --> 00:07:56,759 dacht ik dat ik mijn Lambo wel aan de gehuurde aanhanger kon koppelen. 132 00:08:01,720 --> 00:08:05,600 Ik doe dat, dan dat en dan niet dat. 133 00:08:12,600 --> 00:08:14,800 Dat komt er zeker niet uit. 134 00:08:14,879 --> 00:08:17,160 Ik ben vast iets vergeten. 135 00:08:17,240 --> 00:08:18,560 Wat ben ik vergeten? 136 00:08:19,959 --> 00:08:20,839 Die niet. 137 00:08:21,600 --> 00:08:23,439 Er was maar één oplossing. 138 00:08:24,399 --> 00:08:25,959 Kaleb het laten doen. 139 00:08:26,040 --> 00:08:28,279 Nee, wacht. 140 00:08:30,439 --> 00:08:32,440 Oké, hij zit vast. 141 00:08:34,480 --> 00:08:37,000 Daarmee reden we naar de boerderijwinkel, 142 00:08:37,080 --> 00:08:39,879 waar we met Jezus hadden afgesproken. 143 00:08:42,639 --> 00:08:46,159 Het is nu vrijdag, 11.40 uur. 144 00:08:46,240 --> 00:08:50,159 Zondagochtend krijgen we buien. 145 00:08:50,240 --> 00:08:55,440 We moeten de oogst van vier dagen werk dus in anderhalve dag doen. 146 00:08:57,080 --> 00:08:58,840 Dit kan een lange dag worden. 147 00:09:07,720 --> 00:09:09,960 Mijn airco werkt niet meer. 148 00:09:10,039 --> 00:09:12,840 Ik zit te krap om die nu te laten maken. 149 00:09:12,879 --> 00:09:15,240 Het is daarheen of daarheen. 150 00:09:15,960 --> 00:09:17,279 Dat is fijn, ja. 151 00:09:17,720 --> 00:09:21,440 BOERDERIJWINKEL 152 00:09:25,960 --> 00:09:30,360 We gaan vannacht waarschijnlijk de hele nacht door. 153 00:09:30,440 --> 00:09:32,600 Daar heb ik een rol toiletpapier. 154 00:09:32,639 --> 00:09:35,720 Als je niet genoeg hebt, laat het me dan weten. 155 00:09:35,759 --> 00:09:38,200 -Heb je echt pleepapier bij je? -Ja. 156 00:09:38,639 --> 00:09:41,200 Ik zou niet voor het eerst zonder zitten. 157 00:09:41,279 --> 00:09:42,200 Kijk. 158 00:09:43,759 --> 00:09:45,879 We hebben een combine. 159 00:09:50,639 --> 00:09:51,639 Hij is hier. 160 00:09:54,600 --> 00:09:56,600 -Dat is Simon. -Dat is Simon. 161 00:10:09,360 --> 00:10:12,759 Heeft hij je verteld hoe dit gaat? Leren we dit al doende? 162 00:10:12,840 --> 00:10:13,639 Ja. 163 00:10:14,720 --> 00:10:18,759 Toen bespraken we een probleem dat voor nog meer druk zorgde. 164 00:10:18,840 --> 00:10:22,639 Dit is een ongewoon jaar, omdat de gerst en het koolzaad 165 00:10:22,759 --> 00:10:24,519 tegelijk klaar zijn. 166 00:10:24,639 --> 00:10:27,120 -Ja. Dat is bijna uniek. -Heel ongewoon. 167 00:10:27,200 --> 00:10:31,879 -Normaal is de gerst veel... -Twee of drie weken eerder, ja. 168 00:10:32,000 --> 00:10:33,519 -En dan het koolzaad. -Ja. 169 00:10:33,600 --> 00:10:35,879 -Vanwege het droge voorjaar? -Ja. 170 00:10:52,600 --> 00:10:53,759 Daar komt hij. 171 00:11:02,000 --> 00:11:03,600 En we vertrekken. 172 00:11:09,279 --> 00:11:10,919 Mijn eerste oogst. 173 00:11:14,480 --> 00:11:16,919 Combines zijn ontzettend slim, hè? 174 00:11:17,000 --> 00:11:18,159 Ze zijn geweldig. 175 00:11:18,240 --> 00:11:20,759 Je hebt gelijk. Om het hele ding te maaien, 176 00:11:20,840 --> 00:11:23,200 de peul te openen en die kleine... 177 00:11:23,279 --> 00:11:26,000 Die enorme machine haalt die zaadjes eruit en zegt: 178 00:11:26,080 --> 00:11:29,960 'Dat heb ik niet nodig, dat niet. Maar dat wel.' 179 00:11:30,039 --> 00:11:33,440 En hij weegt de hoeveelheid zaad. 180 00:11:33,519 --> 00:11:37,080 Het is... Boerenwerk is fantastisch, hè? 181 00:11:37,159 --> 00:11:39,279 Ik voel de adrenaline. 182 00:11:39,360 --> 00:11:42,960 Om 3.00 uur vannacht zal ik nog steeds vol energie zijn. 183 00:11:43,039 --> 00:11:44,600 Jij zult doodop zijn. 184 00:11:47,480 --> 00:11:50,360 Toen de combine bijna vol was, 185 00:11:51,360 --> 00:11:53,559 ging Kaleb in positie rijden. 186 00:11:57,960 --> 00:11:59,519 Oké, blijf zo rijden. 187 00:12:03,159 --> 00:12:05,519 Dat is de eerste lading die eruit komt. 188 00:12:09,480 --> 00:12:13,279 Toen hij twee ladingen van de combine had ontvangen, 189 00:12:19,240 --> 00:12:21,759 ging hij naar de schuur om die uit te laden. 190 00:12:24,240 --> 00:12:28,000 En terwijl hij worstelde met mijn 19e-eeuwse aanhanger... 191 00:12:29,679 --> 00:12:31,000 O, mijn god. 192 00:12:34,440 --> 00:12:37,919 ...begon ik me op te winden voor mijn eerste lading. 193 00:12:39,759 --> 00:12:41,080 Ik blijf nog op afstand. 194 00:12:43,759 --> 00:12:48,360 Zijn gele licht is aan, wat betekent dat zijn tank 80% vol is. 195 00:12:48,759 --> 00:12:53,399 Ik ben onderweg. Dit is het moment. 196 00:12:55,519 --> 00:12:57,200 Ik kom er nu aan. 197 00:12:57,279 --> 00:12:59,919 Nee, niet te snel. 198 00:13:05,720 --> 00:13:08,840 Wat verder naar achteren. 199 00:13:09,840 --> 00:13:12,320 Dat is waar. Eerst de achterkant. 200 00:13:12,399 --> 00:13:14,919 Ik heb één oog daar nodig en één oog hier. 201 00:13:15,000 --> 00:13:16,279 Ik moet een duif zijn. 202 00:13:17,080 --> 00:13:18,879 Te ver. 203 00:13:19,720 --> 00:13:20,960 O, nee. Ik ben gestopt. 204 00:13:21,039 --> 00:13:22,159 Rij door. 205 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 Ik kan het niet. O, nee. 206 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Ik moet nu vooraan zijn. 207 00:13:27,679 --> 00:13:30,919 Wacht, wat moet ik doen? Iets afremmen. 208 00:13:31,720 --> 00:13:33,399 Blijf zo rijden. 209 00:13:33,480 --> 00:13:36,559 O, nee. Shit. 210 00:13:37,559 --> 00:13:40,519 Goed zo. Het meeste kwam in het midden. 211 00:13:40,600 --> 00:13:42,759 Jezus, wat is dat moeilijk. 212 00:13:44,039 --> 00:13:46,559 Alles is andersom, dus als ik hier kijk, 213 00:13:46,639 --> 00:13:49,519 over mijn schouder, en ik denk: 'Het komt achterin', 214 00:13:49,960 --> 00:13:52,279 moet ik langzamer rijden. 215 00:13:52,360 --> 00:13:54,840 Als het achterin komt, langzamer rijden. 216 00:13:55,720 --> 00:13:58,159 Als het voorin komt, sneller rijden. 217 00:14:01,480 --> 00:14:04,559 Gelukkig was er de keer erna geen onderbreking. 218 00:14:05,440 --> 00:14:06,759 Alles ging goed. 219 00:14:07,799 --> 00:14:10,480 Al die autocoureurs praten over precisierijden, 220 00:14:10,559 --> 00:14:13,399 maar ze weten niet wat dat inhoudt. 221 00:14:17,000 --> 00:14:19,840 Daarna reed ik snel weg om de vracht uit te laden, 222 00:14:19,919 --> 00:14:22,799 me ervan bewust dat na jaren geklaagd te hebben 223 00:14:22,879 --> 00:14:25,200 over tractoren die het verkeer ophouden, 224 00:14:25,679 --> 00:14:29,080 ik nu in een tractor zat en het verkeer ophield. 225 00:14:30,080 --> 00:14:32,480 Was maar bij mijn winkel gestopt. 226 00:14:32,559 --> 00:14:35,080 Dan zouden jullie hier niet vastzitten. 227 00:14:36,759 --> 00:14:40,840 Op de boerderij moest ik het zaad snel uitladen 228 00:14:40,919 --> 00:14:45,519 om op het veld terug te zijn voor de combine weer vol was. 229 00:14:46,399 --> 00:14:47,440 Mooi zo. 230 00:14:47,519 --> 00:14:51,720 Dan achteruit. Wacht even. Als ik die kant op draai... 231 00:14:53,840 --> 00:14:54,960 Achteruit... 232 00:15:03,679 --> 00:15:04,879 Ja. 233 00:15:06,120 --> 00:15:07,879 Mijn hoek was verkeerd. 234 00:15:11,200 --> 00:15:14,120 Als ik achteruit ga, gaat hij zo naar rechts. 235 00:15:14,200 --> 00:15:15,159 Ja, zo is het. 236 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 God. 237 00:15:23,759 --> 00:15:25,919 Wacht. Concentreer je even. 238 00:15:26,000 --> 00:15:27,840 Als ik daarheen draai, ga ik zo. 239 00:15:33,159 --> 00:15:36,799 Verdorie, dit is gewoon onmogelijk. 240 00:15:36,879 --> 00:15:41,120 Na slechts zes pogingen, die ze makkelijk konden weglaten, 241 00:15:42,360 --> 00:15:46,120 was de veel modernere, gehuurde aanhangwagen binnen. 242 00:15:47,639 --> 00:15:48,960 O, ja. 243 00:15:56,360 --> 00:15:58,200 Shit. 244 00:15:58,279 --> 00:16:01,399 Jezus, dat was geluk hebben. Ik vertel Kaleb niks. 245 00:16:05,559 --> 00:16:07,039 Zolang het weer goed was, 246 00:16:07,120 --> 00:16:10,559 werkten we als een team om zoveel mogelijk te oogsten. 247 00:16:19,519 --> 00:16:24,519 Dit veld is volgens mijn kaart hier 23 hectare. 248 00:16:24,600 --> 00:16:26,919 Als we goed weer hebben, 249 00:16:27,000 --> 00:16:31,799 kunnen we er £23.500 aan koolzaad mee verdienen. 250 00:16:31,879 --> 00:16:33,759 Ik verwacht niet zoveel. 251 00:16:33,840 --> 00:16:37,159 Ik zou Charlie er graag naar vragen, maar hij is op vakantie. 252 00:16:40,879 --> 00:16:43,399 We doen vier hectare per uur 253 00:16:43,480 --> 00:16:47,759 en alle Canadezen zijn van het lachen van hun stoeltjes gevallen. 254 00:16:51,039 --> 00:16:53,519 Het begint hier heel heet te worden. 255 00:16:53,600 --> 00:16:55,720 Ik zet mijn airco wat hoger. 256 00:17:00,399 --> 00:17:01,720 Die kant op, 257 00:17:02,759 --> 00:17:03,799 dan zo... 258 00:17:05,039 --> 00:17:07,759 Dan ga ik naar rechts, dus die kant op. 259 00:17:11,440 --> 00:17:14,039 Wacht, dat ga ik nog een keer proberen. 260 00:17:19,640 --> 00:17:22,640 Ondanks de idyllische werkomstandigheden 261 00:17:22,720 --> 00:17:25,319 bleef ik aan een probleem denken. 262 00:17:26,000 --> 00:17:29,559 Hoeveel zaad waren we eigenlijk aan het oogsten? 263 00:17:29,680 --> 00:17:32,440 Wat zegt de computer, Simon? 264 00:17:32,519 --> 00:17:34,200 Het oogstscherm zegt 265 00:17:34,279 --> 00:17:36,680 dat we 2,5 ton per hectare krijgen, 266 00:17:36,759 --> 00:17:38,519 dus dat is een ton per acre. 267 00:17:38,559 --> 00:17:41,640 Maar wij willen anderhalve ton. 268 00:17:41,720 --> 00:17:43,400 Soms gaat het beter. 269 00:17:57,000 --> 00:17:58,799 Het is 7,3. Dat is goed. 270 00:17:59,680 --> 00:18:01,400 Voor zover ik het kon zien, 271 00:18:01,480 --> 00:18:04,440 oogstten we vooral oorwurmen. 272 00:18:04,519 --> 00:18:06,880 Het waren er duizenden. 273 00:18:07,799 --> 00:18:11,880 Maar dat scheen normaal te zijn, dus bleven we werken. 274 00:18:11,960 --> 00:18:14,559 Oké, daar gaan we dan. 275 00:18:21,039 --> 00:18:25,160 Het tweede veld bracht meer op dan het eerste. 276 00:18:30,400 --> 00:18:31,319 Wacht even. 277 00:18:31,799 --> 00:18:34,640 Als de aanhanger daarheen moet, draai je hierheen. 278 00:18:39,759 --> 00:18:41,759 Verdorie, verkeerde kant. 279 00:18:53,920 --> 00:18:56,079 -Het is een tractorontmoeting. -Ja, hè? 280 00:18:57,079 --> 00:18:59,559 -We hebben Picket Piece gedaan. -Ja. 281 00:18:59,680 --> 00:19:01,920 We zijn nu bezig met Lower Washpool. 282 00:19:02,000 --> 00:19:05,559 Dan hebben we Bury Hill North nog, dat 18,5 hectare is. 283 00:19:05,640 --> 00:19:07,519 Je kunt beter gaan. 284 00:19:07,559 --> 00:19:09,000 -Zijn lamp is aan. -Ja. 285 00:19:34,799 --> 00:19:38,519 De volgende ochtend, toen we verdergingen met oogsten, 286 00:19:38,559 --> 00:19:43,000 was mijn eerste lading oorwurmen nog moeilijker dan normaal. 287 00:19:47,240 --> 00:19:49,480 Hij heeft zijn truck hier neergezet. 288 00:19:52,079 --> 00:19:54,079 Er is iets mis met hem. 289 00:20:02,640 --> 00:20:05,720 Hij zal die niet zo snel vinden. 290 00:20:09,960 --> 00:20:14,559 Toch was Kalebs ergerlijke parkeergewoonte het minste van mijn problemen. 291 00:20:14,640 --> 00:20:18,319 Want in tegenstelling tot gisteren was het nu bewolkt 292 00:20:18,400 --> 00:20:22,319 en dat voorspelde weinig goeds voor de vochttest in de ochtend. 293 00:20:25,559 --> 00:20:27,240 -Tien. -Tien. 294 00:20:29,559 --> 00:20:30,759 Ja. 295 00:20:31,480 --> 00:20:34,680 Dat is twee procent te veel. Waarom is het vochtig? 296 00:20:34,759 --> 00:20:38,160 Het heeft niet geregend. Is het het vocht in de lucht? 297 00:20:38,240 --> 00:20:39,680 Het vocht in de lucht. 298 00:20:39,759 --> 00:20:43,319 Want het is nu vochtiger dan vanochtend om 7.00 uur. 299 00:20:43,400 --> 00:20:45,160 Wat doen we nu? 300 00:20:46,440 --> 00:20:49,559 Gelukkig was er iets wat we konden doen. 301 00:20:49,640 --> 00:20:53,319 We konden de gerst testen om te kijken of we die konden oogsten. 302 00:20:56,160 --> 00:20:59,079 -Wat is het nieuws? -Het is 14,7. 303 00:20:59,200 --> 00:21:01,519 -Wat is de limiet daarvoor? -Die is 15. 304 00:21:01,559 --> 00:21:04,480 -Goed genoeg om te oogsten? -We kunnen beginnen. 305 00:21:21,319 --> 00:21:24,000 Dat was een succes. 306 00:21:25,160 --> 00:21:29,079 Hoorde je dat, foetusjongen? Het was een succes. 307 00:21:29,160 --> 00:21:31,079 Maak hem niet verwaand. 308 00:21:33,519 --> 00:21:35,519 Wat ik nu in de aanhanger heb, 309 00:21:35,559 --> 00:21:38,680 zal Wetherspoon een jaar gaande houden. 310 00:21:38,759 --> 00:21:40,799 Dat zijn bierzaden. 311 00:21:43,000 --> 00:21:47,319 Maar toen ik bij de schuur kwam, besefte ik dat ik nog een probleem had. 312 00:21:49,480 --> 00:21:52,079 Hoeveel koolzaad komt er nog? 313 00:21:52,559 --> 00:21:55,079 We hebben een groot veld, 314 00:21:55,160 --> 00:21:58,880 dus nog zo'n 40 of 50 ton koolzaad. 315 00:22:00,720 --> 00:22:02,640 Waar sla ik de gerst dan op? 316 00:22:06,880 --> 00:22:07,880 Hallo. 317 00:22:07,960 --> 00:22:10,880 Waar moet ik de gerst opslaan? 318 00:22:10,960 --> 00:22:13,880 De schuur is vol en we kunnen ze niet vermengen, hè? 319 00:22:13,960 --> 00:22:17,519 Nee, je moet die op het vliegveld opslaan. 320 00:22:17,599 --> 00:22:19,160 De bunker die ik gebouwd heb. 321 00:22:19,240 --> 00:22:22,000 Daar past ongeveer 400 ton gerst in. 322 00:22:22,079 --> 00:22:24,160 Dat kan niet, want het gaat regenen. 323 00:22:24,240 --> 00:22:26,680 Als het regent, kan hij niet buiten liggen. 324 00:22:26,759 --> 00:22:28,920 Nee, dan willen ze hem niet meer. 325 00:22:29,000 --> 00:22:30,880 Je moet hem meteen verkopen. 326 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 Wat bedoel je? 327 00:22:32,039 --> 00:22:36,440 Je kunt hem niet opslaan, dus je dumpt hem gewoon daar 328 00:22:36,519 --> 00:22:38,279 en verkoopt hem meteen. 329 00:22:38,359 --> 00:22:39,359 Vandaag? 330 00:22:39,440 --> 00:22:41,640 Vandaag zou ideaal zijn, ja. 331 00:22:44,839 --> 00:22:46,359 Terug in het kantoor. 332 00:22:46,440 --> 00:22:49,119 Oké, graanhandelaren. 333 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 Ja, hoi. 334 00:22:50,519 --> 00:22:53,000 Ik heb vandaag een wagen nodig. 335 00:22:53,079 --> 00:22:55,240 Kunt u me helemaal niet helpen? 336 00:22:56,119 --> 00:22:59,559 Na een paar telefoontjes lukte het me eindelijk. 337 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Dat klinkt als muziek in mijn oren. 338 00:23:03,000 --> 00:23:04,759 Bedankt, dag. 339 00:23:04,839 --> 00:23:07,079 De wagen komt eraan. 340 00:23:08,640 --> 00:23:12,240 Toen reed ik naar de opslagplaats die Kaleb opnieuw had gebouwd 341 00:23:12,319 --> 00:23:16,720 nadat enkele lockdown-schoffies de oude hadden platgebrand. 342 00:23:27,119 --> 00:23:30,880 Net of ik negen ben en zandkastelen bouw. Leuk. 343 00:23:35,440 --> 00:23:37,480 Toen kwam Kaleb met zijn lading. 344 00:23:39,000 --> 00:23:42,480 Kort erna kwam de vrachtwagen die ik besteld had. 345 00:23:44,480 --> 00:23:46,640 Dat is een moderne wagen. 346 00:23:46,720 --> 00:23:49,079 -Weegt hij wat we erin doen? -Ja. 347 00:23:49,160 --> 00:23:50,799 -Echt? Gaaf. -Ja. 348 00:23:56,839 --> 00:24:02,119 Maar toen het laden begon, kreeg ik een naar paniekgevoel 349 00:24:02,200 --> 00:24:05,799 toen ik besefte dat de gerst van de vier geoogste hectare 350 00:24:05,880 --> 00:24:08,279 de wagen helemaal zou vullen. 351 00:24:09,680 --> 00:24:14,000 En we moesten nog 56 hectare doen. 352 00:24:17,759 --> 00:24:21,480 Mijn enige hoop was dat Kaleb het niet zou merken. 353 00:24:21,559 --> 00:24:23,319 Je had 20 wagens moeten hebben. 354 00:24:23,400 --> 00:24:25,079 -Twintig wagens? -Twintig. 355 00:24:25,160 --> 00:24:28,240 -Die heen en weer rijden. -Met 29 ton per wagen? 356 00:24:28,319 --> 00:24:30,200 Het is zaterdag, 18.00 uur. 357 00:24:30,279 --> 00:24:33,160 We krijgen er nu geen en morgen is het zondag. 358 00:24:33,640 --> 00:24:35,319 En het regent vannacht. 359 00:24:35,880 --> 00:24:37,599 Zitten we dus helemaal vast? 360 00:24:37,680 --> 00:24:38,799 Ja. 361 00:24:38,880 --> 00:24:42,319 We zitten vast. We kunnen geen gerst meer oogsten, 362 00:24:43,960 --> 00:24:47,240 omdat jij het verpest hebt. Je hoefde maar te bellen. 363 00:24:47,319 --> 00:24:48,519 -Niet waar. -Jawel. 364 00:24:48,599 --> 00:24:51,680 Nee, ik heb de fout negen maanden geleden gemaakt. 365 00:24:51,759 --> 00:24:52,599 Wat? 366 00:24:52,680 --> 00:24:55,920 Ik zei: 'Die schuur is groot genoeg.' In Yorkshire-modus. 367 00:24:56,000 --> 00:24:58,119 'Ik geef niet meer dan £22.000 uit. 368 00:24:58,200 --> 00:25:00,880 'Alles zal in die schuur passen.' 369 00:25:00,960 --> 00:25:03,240 Ik dacht aan aparte vakken voor koolzaad, 370 00:25:03,319 --> 00:25:04,920 tarwe en gerst. Alles. 371 00:25:05,000 --> 00:25:08,160 Ze hebben nooit gezegd... Jij hebt nooit gezegd... 372 00:25:08,240 --> 00:25:09,799 Ik zei: 'Hij is te klein.' 373 00:25:09,880 --> 00:25:11,640 Ja, maar je had moeten zeggen: 374 00:25:11,720 --> 00:25:14,079 'Deze schuur zal gevuld worden met alleen 375 00:25:14,160 --> 00:25:15,559 -'je koolzaad.' -Dat zei ik. 376 00:25:15,640 --> 00:25:18,480 -Dat zei je niet. -Jawel. Je luistert niet. 377 00:25:18,559 --> 00:25:19,640 Je luistert niet. 378 00:25:19,720 --> 00:25:21,240 Nee, je droomt weg. 379 00:25:21,319 --> 00:25:24,200 Je weet vast niet eens wat ik nu zeg. 380 00:25:25,240 --> 00:25:26,599 Wat zei ik net? 381 00:25:26,680 --> 00:25:28,480 -Iets over wegdromen. -Zie je wel? 382 00:25:29,200 --> 00:25:30,440 Dat bedoel ik nou. 383 00:25:33,240 --> 00:25:37,359 Dankzij mij was al het werk dus gestopt 384 00:25:40,680 --> 00:25:43,160 en ging Kaleb naar huis. 385 00:25:52,720 --> 00:25:54,559 Waar is mijn auto verdomme? 386 00:26:02,799 --> 00:26:04,839 Ik zie hem. Ik zie de achterkant. 387 00:26:24,160 --> 00:26:25,559 De volgende ochtend 388 00:26:25,640 --> 00:26:28,880 bleek ik mijn tractorsleutels niet nodig te hebben. 389 00:26:42,799 --> 00:26:45,640 We konden natuurlijk niet oogsten in de regen. 390 00:26:47,519 --> 00:26:49,319 En zelfs toen de regen stopte, 391 00:26:49,400 --> 00:26:52,880 konden we niet verdergaan voor de gewassen droog waren. 392 00:26:54,279 --> 00:26:55,720 Terwijl we dus wachtten, 393 00:26:55,799 --> 00:26:58,599 gebruikten we de tijd voor een andere klus. 394 00:27:04,440 --> 00:27:08,839 De lammeren op weg helpen naar de zondagse lunchtafel. 395 00:27:09,680 --> 00:27:12,640 Het zijn goede, stevige lammeren 396 00:27:12,720 --> 00:27:15,119 met het juiste gewicht, minstens 44 kilo, 397 00:27:16,720 --> 00:27:20,039 goed om naar het slachthuis te gaan voor goed vlees. 398 00:27:39,319 --> 00:27:42,119 Ellen, hoeveel hebben we er die geschikt zijn? 399 00:27:42,200 --> 00:27:43,720 -Het zijn er 78. -Oké. 400 00:27:50,119 --> 00:27:51,680 Net alsof ze het weten. 401 00:27:53,079 --> 00:27:56,440 Dit is een goede reclame voor vegetarisme. 402 00:27:58,599 --> 00:28:02,839 Maar ik heb goede reclames gezien voor een cruise 403 00:28:02,920 --> 00:28:04,559 en dat doe ik toch niet. 404 00:28:07,279 --> 00:28:09,240 Toen de lammeren weg waren 405 00:28:10,599 --> 00:28:13,200 en de velden droog waren, 406 00:28:13,279 --> 00:28:16,160 oogstten we de rest van het koolzaad 407 00:28:16,920 --> 00:28:18,359 en de gerst. 408 00:28:19,640 --> 00:28:23,079 Daarna verkochten we alles aan een graanhandelaar. 409 00:28:29,839 --> 00:28:32,039 Toen had ik nog één gewas over. 410 00:28:33,519 --> 00:28:34,880 De tarwe. 411 00:28:35,160 --> 00:28:36,559 Wat is het nieuws? 412 00:28:36,920 --> 00:28:38,400 Het is 16,6. 413 00:28:39,000 --> 00:28:39,880 Nog te veel dus. 414 00:28:39,960 --> 00:28:42,440 Zonder groen erin. Nog een week. 415 00:28:42,519 --> 00:28:43,880 We moeten wachten. 416 00:28:45,160 --> 00:28:49,440 Helaas kreeg ik toen een heel bedroevend telefoontje. 417 00:28:50,359 --> 00:28:51,319 Oké. 418 00:28:52,720 --> 00:28:53,720 Oké. 419 00:28:55,319 --> 00:28:58,119 Oké, ik kom straks terug. 420 00:28:58,599 --> 00:29:00,319 Oké, bedankt. Dag. 421 00:29:06,039 --> 00:29:07,400 Wayne Rooney is dood. 422 00:29:14,680 --> 00:29:18,240 Hoe mijn arme ram was gestorven, was een mysterie. 423 00:29:18,319 --> 00:29:23,119 Nadat we hem in de waardigste lijkauto hadden geladen die we konden vinden, 424 00:29:25,279 --> 00:29:28,720 nam de dierenarts hem mee voor een autopsie. 425 00:29:31,039 --> 00:29:35,559 Later belde hij om te zeggen dat hij dood was door een gedraaide darm. 426 00:29:46,079 --> 00:29:50,039 Het verbaast me hoe verdrietig ik ben over de dood van Wayne, 427 00:29:50,119 --> 00:29:52,519 want dat ben ik echt. 428 00:29:54,119 --> 00:29:57,240 Hij was een onderdeel geworden van mijn avondritueel. 429 00:29:57,319 --> 00:29:59,720 Ik ging wandelen en bracht ze wat voer 430 00:29:59,799 --> 00:30:01,400 en dan renden ze naar me toe. 431 00:30:02,359 --> 00:30:03,519 Ik ben nu hier gekomen 432 00:30:03,599 --> 00:30:07,400 om te kijken of Leo in orde is. 433 00:30:07,480 --> 00:30:10,039 Maar hij verbergt zich in die struik daar. 434 00:30:11,039 --> 00:30:13,400 Hij komt niet eens voor het voer. 435 00:30:17,519 --> 00:30:21,640 Helaas moesten we mijn enige ram alleen laten met zijn verdriet. 436 00:30:23,279 --> 00:30:27,640 Want het vochtniveau van de tarwe zou nu zo precies goed zijn. 437 00:30:27,720 --> 00:30:29,160 Wat is het nieuws? 438 00:30:29,240 --> 00:30:30,559 Het is 14,4. 439 00:30:30,920 --> 00:30:33,400 We konden aan de slag. 440 00:30:48,440 --> 00:30:51,119 We hadden 39 hectare tarwe te oogsten 441 00:30:51,200 --> 00:30:56,279 en de waarde ervan werd anders gemeten dan die van koolzaad en gerst. 442 00:30:58,559 --> 00:31:01,319 Bij tarwe doet de hoeveelheid... 443 00:31:01,400 --> 00:31:03,880 Die doet er wel toe, 444 00:31:03,960 --> 00:31:07,079 maar niet zoveel als de kwaliteit. 445 00:31:07,160 --> 00:31:09,680 Ik heb nu een halve aanhanger met tarwe 446 00:31:09,759 --> 00:31:14,000 en ik weet niet of het een halve wagen heel goede tarwe is 447 00:31:14,079 --> 00:31:15,880 om brood van te maken, 448 00:31:15,960 --> 00:31:19,480 of heel slechte tarwe die voor dierenvoer wordt gebruikt. 449 00:31:23,480 --> 00:31:25,519 Terwijl we hard werkten, ging Kaleb, 450 00:31:25,599 --> 00:31:28,680 die nu snakte naar een bezoek aan de kapper, 451 00:31:28,759 --> 00:31:32,160 even weg om zijn kapsel te veranderen. 452 00:31:37,200 --> 00:31:38,319 Haar. 453 00:31:38,680 --> 00:31:39,519 Mooi. 454 00:31:40,880 --> 00:31:42,599 Zo is het uit mijn gezicht. 455 00:31:43,799 --> 00:31:47,160 Maar kort na dit onderonsje veranderde de stemming, 456 00:31:47,240 --> 00:31:51,920 omdat Gareth Bale merkte dat een buurman in de problemen zat. 457 00:31:53,000 --> 00:31:56,279 Kijk eens naar links. Dat ziet er niet zo goed uit. 458 00:31:56,359 --> 00:31:57,880 Er staat iets in brand, hè? 459 00:32:03,759 --> 00:32:06,680 Dit is de nachtmerrie van elke boer. 460 00:32:06,759 --> 00:32:10,400 Een oogstbrand veroorzaakt door defecte machines. 461 00:32:12,599 --> 00:32:15,720 Ik ben het aan het navragen. Heel even. 462 00:32:17,039 --> 00:32:20,319 Ik weet dat er twee brandweerauto's onderweg zijn. 463 00:32:20,400 --> 00:32:21,920 Hoe weet hij dat? 464 00:32:22,000 --> 00:32:24,160 Hoe weet je dat? 465 00:32:24,240 --> 00:32:25,839 Ik heb overal contacten. 466 00:32:28,440 --> 00:32:30,640 Ik bedankte de Heer even 467 00:32:30,720 --> 00:32:34,119 voor de kogelvrije betrouwbaarheid van de Lambo. 468 00:32:36,119 --> 00:32:38,319 Toen gingen we weer aan het werk. 469 00:32:39,480 --> 00:32:42,119 Iets meer naar achteren. 470 00:32:43,480 --> 00:32:47,680 Dankzij Simons kalme en duidelijke instructies via de radio... 471 00:32:47,759 --> 00:32:49,359 Dat is goed. Iets naar voren. 472 00:32:50,680 --> 00:32:53,519 ...begon ik vrij goed te worden met mijn tractor. 473 00:32:55,599 --> 00:32:58,359 Het deel voor het centrale punt 474 00:32:58,440 --> 00:33:01,680 draai je iets meer naar je toe dan het midden. 475 00:33:04,240 --> 00:33:06,160 Maar later die dag 476 00:33:06,240 --> 00:33:09,079 kwam ik terug van de schuur 477 00:33:09,160 --> 00:33:13,359 en zag ik dat Simon in de combine was vervangen door een collega. 478 00:33:26,160 --> 00:33:29,440 Ik weet het niet. 479 00:33:29,519 --> 00:33:31,839 Ik weet niet wat hij me vraagt. 480 00:33:31,920 --> 00:33:35,240 Moet ik naast je gaan rijden als je terugkomt? 481 00:33:42,359 --> 00:33:44,960 Zijn lamp is uit, maar de slurf staat uit, 482 00:33:45,039 --> 00:33:46,759 dus hij zal wel klaar zijn. 483 00:33:52,440 --> 00:33:54,319 Zit ik achterin? 484 00:33:59,160 --> 00:34:00,519 Ik heb geen idee. 485 00:34:02,519 --> 00:34:04,480 Shit. 486 00:34:09,119 --> 00:34:10,920 Geen woord. 487 00:34:13,480 --> 00:34:16,760 Uiteindelijk kregen we het ritme te pakken. 488 00:34:18,440 --> 00:34:21,039 Hij is 72 en kijk eens naar hem. 489 00:34:21,119 --> 00:34:22,920 Hij vertelde me vorige week 490 00:34:23,000 --> 00:34:27,119 dat hij deze boerderij al 50 jaar met de combine dorst 491 00:34:27,159 --> 00:34:30,280 en hij wilde dit jaar, zelfs met COVID, niet missen. 492 00:34:30,360 --> 00:34:31,320 En hier is hij. 493 00:34:35,039 --> 00:34:37,400 Ik wacht tot je lamp aangaat, Gerald. 494 00:34:37,480 --> 00:34:39,599 Doe je lamp aan. Dan kom ik terug. 495 00:34:51,320 --> 00:34:52,760 Oké, begrepen. 496 00:34:52,840 --> 00:34:54,199 Eigenlijk niet, maar... 497 00:35:06,199 --> 00:35:09,280 Eind augustus was ons werk klaar. 498 00:35:11,639 --> 00:35:15,280 We hadden 221 hectare geoogst 499 00:35:15,360 --> 00:35:18,960 met tarwe, koolzaad en gerst. 500 00:35:20,639 --> 00:35:24,159 En de velden kregen nu een welverdiende adempauze. 501 00:35:27,039 --> 00:35:29,599 Maar ik niet. Ik moest de tarwe verkopen. 502 00:35:29,639 --> 00:35:31,119 Ik nam dus een monster 503 00:35:34,039 --> 00:35:36,679 en belde Charlie, die, nu het werk gedaan was, 504 00:35:36,800 --> 00:35:38,639 terug was van zijn vakantie 505 00:35:39,800 --> 00:35:42,800 en ik sprak met hem af bij mijn lokale molen. 506 00:35:43,800 --> 00:35:44,639 Daar is het. 507 00:35:44,679 --> 00:35:46,199 Het monster. 508 00:35:51,159 --> 00:35:53,599 Mijn hoop was dat mijn tarwe hierin zou komen 509 00:35:53,639 --> 00:35:56,320 en in bloem zou worden veranderd voor brood. 510 00:35:59,400 --> 00:36:02,320 Want dan zou ik er veel voor krijgen. 511 00:36:04,480 --> 00:36:05,599 WITTE BLOEM VOOR BROOD 512 00:36:05,639 --> 00:36:09,199 Eerst moest hij gekeurd worden door Paul de molenaar. 513 00:36:10,639 --> 00:36:11,880 Dit is je... 514 00:36:11,960 --> 00:36:14,519 Nummer één, Premier League... 515 00:36:14,599 --> 00:36:16,639 -Premier League. -...maaltarwe. 516 00:36:16,679 --> 00:36:18,960 -Geen Vauxhall Conference. -Nee. 517 00:36:19,039 --> 00:36:22,320 We willen hier graag een Liverpool. De nummer één. 518 00:36:22,400 --> 00:36:24,639 Minstens Man City. 519 00:36:24,679 --> 00:36:27,639 Oké. We zullen zien wat we kunnen doen. 520 00:36:27,760 --> 00:36:31,679 Ik breng het naar onze lab-man en dan komen we met de uitslag. 521 00:36:31,800 --> 00:36:34,559 -Hoelang duurt dat? -Vijf minuten. 522 00:36:34,639 --> 00:36:37,400 Volgens Paul was het belangrijkste cijfer 523 00:36:37,480 --> 00:36:41,320 het eiwitpercentage in het graan. 524 00:36:41,400 --> 00:36:44,039 -Je streeft naar 13. -Dertien procent. 525 00:36:44,119 --> 00:36:46,159 Dertien is het cijfer. 526 00:36:46,280 --> 00:36:49,199 Ik denk dat het 13,4% eiwit is. 527 00:36:49,320 --> 00:36:52,079 Juist. Ik gok op 12,6 of 12,7. 528 00:36:52,159 --> 00:36:53,960 We willen weten of... 529 00:36:54,039 --> 00:36:55,920 Ja, we moeten het weten. 530 00:36:56,000 --> 00:36:57,480 Zal ik het gaan testen? 531 00:36:57,559 --> 00:36:59,159 -Ja. Graag. -Ja. 532 00:36:59,199 --> 00:37:01,280 -Goed dan. -Dag. Mooie hoed. 533 00:37:02,559 --> 00:37:06,800 Terwijl we wachtten tot Pauls broodanalist zijn ding had gedaan, 534 00:37:06,880 --> 00:37:10,760 wilde ik graag weten wat succes in geld betekende. 535 00:37:12,440 --> 00:37:15,119 -Hoeveel kost goede tarwe per ton? -£185. 536 00:37:15,159 --> 00:37:17,000 Oké, en als het kippenvoer is, 537 00:37:17,800 --> 00:37:19,559 -hoeveel dan? -Rond de £155. 538 00:37:19,639 --> 00:37:23,119 Oké, dus £185 als het een goede kwaliteit is. 539 00:37:23,159 --> 00:37:26,320 -Juist. -En £155 als het kippenvoer is. 540 00:37:26,400 --> 00:37:27,440 Precies. 541 00:37:27,519 --> 00:37:29,760 Als we weten dat hij goed is, 542 00:37:29,840 --> 00:37:32,039 ga ik dan onderhandelen over de prijs? 543 00:37:32,119 --> 00:37:34,840 Je zou kunnen vragen wat hij waard is. 544 00:37:34,920 --> 00:37:38,119 Kan ik zeggen: 'Ik wil £200 per ton'? 545 00:37:38,159 --> 00:37:40,559 Dat is een mooi cijfer. 546 00:37:40,639 --> 00:37:42,119 -Mooi rond. -Inderdaad. 547 00:37:42,159 --> 00:37:44,400 Zeg £200 per ton 548 00:37:44,480 --> 00:37:48,280 en dan: 'Ik verkoop hem vandaag niet.' Dan rij je weg. 549 00:37:48,360 --> 00:37:49,960 Ja. 'Ik verkoop niet.' 550 00:37:50,039 --> 00:37:52,920 'We verkopen hem aan jou, maar...' 551 00:37:53,000 --> 00:37:55,840 -Maar niet per se nu. -Niet per se vandaag. 552 00:37:56,280 --> 00:37:58,760 Hij zou kunnen zeggen: 'Prima.' 553 00:38:00,519 --> 00:38:01,559 Ja, misschien. 554 00:38:02,360 --> 00:38:04,159 Ik ben slecht in onderhandelen. 555 00:38:04,280 --> 00:38:07,920 De tijd om te speculeren was nu voorbij. 556 00:38:08,000 --> 00:38:09,320 Hij is terug. 557 00:38:09,400 --> 00:38:11,480 Van het belangrijkste eiwit 558 00:38:12,920 --> 00:38:14,519 is het eerste cijfer één. 559 00:38:14,599 --> 00:38:15,599 Ja. 560 00:38:15,639 --> 00:38:18,679 -Het tweede cijfer is drie. -Ja. 561 00:38:18,800 --> 00:38:19,960 Dan een komma. 562 00:38:20,039 --> 00:38:21,280 Ja, nul. 563 00:38:21,360 --> 00:38:23,159 En daarna komt vijf. 564 00:38:25,320 --> 00:38:26,679 Bijna wat jij... 565 00:38:27,039 --> 00:38:29,159 -Hoe wist je dat? -Door de kleur. 566 00:38:29,639 --> 00:38:32,760 Dit is het beste wat ik tot nu toe heb gezien. 567 00:38:34,400 --> 00:38:36,159 -Heel goed. -Goed gedaan. 568 00:38:36,280 --> 00:38:37,800 Nee, hij en Kaleb. 569 00:38:37,880 --> 00:38:41,320 Mag ik erop aandringen dat we het kopen om te malen 570 00:38:41,400 --> 00:38:44,639 en dan Jeremy wat bloem sturen voor in de winkel? 571 00:38:44,679 --> 00:38:46,920 -Ja. -Nee, we moeten onderhandelen. 572 00:38:47,519 --> 00:38:50,679 -Nee, ik heb het al bedacht. -Hoezo? 573 00:38:50,800 --> 00:38:54,119 Jij weet alles over autoprijzen, maar ik over tarweprijzen. 574 00:38:54,159 --> 00:38:55,480 Hoeveel is het dan? 575 00:38:55,559 --> 00:38:58,480 Het zou rond de £180, 185 zijn. 576 00:38:58,559 --> 00:39:00,000 Dat is fantastisch nieuws. 577 00:39:00,079 --> 00:39:02,039 Het is echt topkwaliteit. 578 00:39:02,119 --> 00:39:04,039 Ik ga erin baden. 579 00:39:04,119 --> 00:39:04,960 Bedankt. 580 00:39:06,519 --> 00:39:08,880 Dat is goed nieuws. 581 00:39:12,840 --> 00:39:16,760 Nu de oogst gedaan was en Charlie berekeningen maakte, 582 00:39:16,840 --> 00:39:18,840 hield ik me met de post bezig, 583 00:39:18,920 --> 00:39:20,480 waarbij de uitslagen zaten 584 00:39:20,559 --> 00:39:23,679 van de laatste tests van mijn gebottelde bronwater. 585 00:39:28,400 --> 00:39:32,480 'Bacterie-uitslagen bij 22 en 37 graden zijn niet goed.' 586 00:39:32,559 --> 00:39:35,480 Het water is dus niet verkoopbaar. 587 00:39:35,559 --> 00:39:39,199 'Ter referentie, de concentratie van bacteriën moet nul zijn 588 00:39:39,320 --> 00:39:42,760 'en die is meer dan 10.000.' 589 00:39:44,199 --> 00:39:46,360 Dat is geen foutje, maar een ramp. 590 00:39:46,440 --> 00:39:47,760 Tienduizend? 591 00:39:48,760 --> 00:39:52,159 Dit betekende dat ik snel naar de winkel moest 592 00:39:52,280 --> 00:39:55,840 om het water van de schappen te halen voor iemand het kocht. 593 00:39:55,920 --> 00:39:57,199 DIDDLY SQUAT WATER - Er zit geen shit in. 594 00:39:57,320 --> 00:39:59,800 En ik had de juiste machine ervoor, 595 00:40:01,079 --> 00:40:03,159 omdat ik herenigd was 596 00:40:04,679 --> 00:40:06,320 met een oude vriend. 597 00:40:13,840 --> 00:40:15,119 Welkom, allemaal, 598 00:40:15,159 --> 00:40:18,920 in het nieuwe Diddly Squat-noodvoertuig. 599 00:40:26,880 --> 00:40:28,760 Wat fijn om hem terug te hebben. 600 00:40:32,000 --> 00:40:35,400 Als hij de wegen van Madagaskar aankan, 601 00:40:35,480 --> 00:40:39,480 kan hij zich zeker redden op de velden van Chipping Norton. 602 00:40:50,599 --> 00:40:54,119 Vreemd dat ik hiermee nooit harder heb gereden dan 13 km per uur. 603 00:40:54,639 --> 00:40:55,639 Kijk nou eens. 604 00:41:00,559 --> 00:41:03,360 Ik red hier letterlijk levens mee. 605 00:41:11,760 --> 00:41:13,480 Ik kom het water halen. 606 00:41:13,559 --> 00:41:15,800 -Waarom? -Er zit shit in. 607 00:41:15,880 --> 00:41:18,519 -Sorry, wat? -Er zit shit in. 608 00:41:18,599 --> 00:41:20,480 Hier staat van niet. 609 00:41:20,559 --> 00:41:23,920 Dat staat er, maar dat is niet zo nauwkeurig. 610 00:41:24,000 --> 00:41:25,639 Het stikt ervan. 611 00:41:25,679 --> 00:41:29,280 Ik weet niet wat het is. Niet echt poep, maar bacteriën. 612 00:41:29,360 --> 00:41:31,639 Maar we maken het systeem wel schoon 613 00:41:31,679 --> 00:41:32,760 en testen het weer. 614 00:41:33,800 --> 00:41:34,800 Wat zijn dat? 615 00:41:34,880 --> 00:41:36,400 Champignons. 616 00:41:36,480 --> 00:41:39,599 -Wat? -Champignons. Grote champignons. 617 00:41:39,639 --> 00:41:40,679 Groot? 618 00:41:41,519 --> 00:41:43,440 -Verdorie. -Weet je wat je ermee doet? 619 00:41:43,519 --> 00:41:47,280 Je doopt er schijfjes van in ei. Die frituur je en die eet je. 620 00:41:47,360 --> 00:41:48,639 Dat is een champignon. 621 00:41:48,760 --> 00:41:50,159 Ja, dat is een grote. 622 00:41:50,280 --> 00:41:52,840 Onze eigen veldchampignons. Kijk nou. 623 00:41:53,880 --> 00:41:55,840 Ze zijn fantastisch. 624 00:41:57,119 --> 00:41:59,880 Alles was fantastisch in de winkel. 625 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 VERSE LOKALE MELK - £1 PER LITER 626 00:42:01,039 --> 00:42:03,880 We zien eindelijk wat resultaat van ons harde werk. 627 00:42:04,880 --> 00:42:09,119 Orang-oetan-vriendelijke olie van ons eigen koolzaad 628 00:42:09,159 --> 00:42:11,559 stond al op de schappen. 629 00:42:13,079 --> 00:42:16,639 En een paar dagen later waren onze lammeren terug. 630 00:42:18,320 --> 00:42:20,639 -De schouder, uitgebeend en opgerold. -Ja. 631 00:42:21,079 --> 00:42:24,000 De borst, net als het nekstuk om te braden. 632 00:42:24,079 --> 00:42:27,880 De bouten, lever, nier en gehakt. 633 00:42:27,960 --> 00:42:31,159 Ik heb dat op de wereld gebracht, gefokt, gevoerd... 634 00:42:31,280 --> 00:42:32,880 -Inderdaad. -...verzorgd. 635 00:42:32,960 --> 00:42:34,960 -Liefde gegeven. -Liefde gegeven. 636 00:42:35,039 --> 00:42:38,039 -Jij hebt ze gedood en aan stukken gehakt. -Voor jou. 637 00:42:38,119 --> 00:42:39,039 Klaar om te eten. 638 00:42:40,400 --> 00:42:44,679 Het had me £5000 gekost om de lammeren groot te brengen, 639 00:42:44,800 --> 00:42:47,440 maar ze waren zo populair bij de mensen... 640 00:42:47,519 --> 00:42:50,480 Je wilt twee hele lammeren, dus vier halve. 641 00:42:51,119 --> 00:42:54,679 ...dat we er misschien een paar honderd pond van terugkregen. 642 00:42:54,800 --> 00:42:57,079 Tot ziens. Bedankt. 643 00:42:57,880 --> 00:43:00,840 Bedankt voor je komst. Hopelijk smaakt het goed. 644 00:43:00,920 --> 00:43:04,480 Wie heeft supermarkten nodig? Iets is me gelukt. 645 00:43:04,559 --> 00:43:05,880 Goedemorgen. 646 00:43:08,840 --> 00:43:10,760 -We hebben er nog zeven. -Mooi zo. 647 00:43:10,840 --> 00:43:13,559 We hebben er nog zeven en het is pas 11.30 uur. 648 00:43:14,320 --> 00:43:16,119 Wil er nog iemand lamsvlees? 649 00:43:17,280 --> 00:43:19,679 Het is heel druk in de winkel. 650 00:43:19,800 --> 00:43:23,079 Het zal zo jammer zijn om hem te moeten sluiten, 651 00:43:23,159 --> 00:43:25,559 omdat de melk van 13 km verderop komt, 652 00:43:25,639 --> 00:43:27,320 namelijk uit Gloucestershire, 653 00:43:27,400 --> 00:43:30,079 en we mogen alleen waren uit Oxfordshire verkopen. 654 00:43:39,519 --> 00:43:43,559 Dit was mijn allereerste jaar als boer geweest. 655 00:43:46,280 --> 00:43:50,559 Toch besloot ik het op de traditionele manier te vieren. 656 00:43:52,559 --> 00:43:55,360 Ik ging dus met Kaleb naar mijn oude schuur 657 00:43:55,440 --> 00:43:59,039 om een bundel koren aan een van de eiken balken te hangen. 658 00:43:59,559 --> 00:44:01,760 Zo vieren we het. 659 00:44:01,840 --> 00:44:03,679 Het einde van de oogst. 660 00:44:04,400 --> 00:44:06,800 Behalve het ophangen van de tarwe 661 00:44:06,880 --> 00:44:08,840 was er nog iets te vieren. 662 00:44:10,800 --> 00:44:14,280 Gebruikten ze deze daarvoor? 663 00:44:14,360 --> 00:44:17,119 -Het ziet er goed uit. -Nee, belachelijk. 664 00:44:17,199 --> 00:44:19,679 -Heb je ervoor betaald? -Ja. 665 00:44:19,760 --> 00:44:21,719 Hoe heb ik dat gedaan? 666 00:44:21,800 --> 00:44:23,920 Waarom kan ik dit niet eens goed doen? 667 00:44:24,000 --> 00:44:26,400 Helaas kan ik de ladder niet op. 668 00:44:26,480 --> 00:44:28,719 -Waarom niet? -Ik ben neergeschoten. 669 00:44:30,400 --> 00:44:31,480 Wat? 670 00:44:31,559 --> 00:44:33,519 Ik ben in mijn been geschoten. 671 00:44:33,599 --> 00:44:35,920 -Is er op je geschoten? -Ja, echt. 672 00:44:36,000 --> 00:44:39,559 Ik stond met een groep vrienden in een cirkel te voetballen 673 00:44:39,639 --> 00:44:43,719 en hij had een luchtbuks en schoot 'per ongeluk' op me. 674 00:44:43,840 --> 00:44:45,400 -Meen je dat? -In mijn scheen. 675 00:44:45,480 --> 00:44:48,960 -Met een luchtbuks? -Een .22 luchtbuks, vanaf vier meter. 676 00:44:49,039 --> 00:44:50,079 Verdorie. 677 00:44:50,159 --> 00:44:53,400 De korst is eraf, maar de kogel zit er nog in. Daar. 678 00:44:54,039 --> 00:44:57,039 -Maar was hij een vriend? -Ja, een vriend van me. 679 00:44:57,119 --> 00:45:00,840 Hij pakte zijn buks, laadde hem en richtte hem toen op jou. 680 00:45:00,920 --> 00:45:02,920 -Ja. -Wat zei jij? 681 00:45:03,000 --> 00:45:06,199 -'Richt niet op me, eikel.' -Hadden jullie geen ruzie? 682 00:45:06,280 --> 00:45:10,639 Nee. We zijn elkaars beste vrienden sinds de basisschool. 683 00:45:10,719 --> 00:45:12,199 Het was een ongeluk, zei hij. 684 00:45:12,280 --> 00:45:13,920 Hoe kan het een ongeluk zijn 685 00:45:14,000 --> 00:45:17,119 om een luchtbuks te richten en de trekker over te halen? 686 00:45:17,199 --> 00:45:18,480 Dat weet ik niet. 687 00:45:18,559 --> 00:45:22,480 Mijn volgende gesprek zou net zo zorgwekkend zijn, 688 00:45:23,880 --> 00:45:27,039 omdat het tijd was om met Vrolijke Charlie te praten 689 00:45:27,119 --> 00:45:31,480 en te horen hoeveel geld de oogst had opgeleverd. 690 00:45:32,360 --> 00:45:33,639 We zijn klaar. 691 00:45:33,719 --> 00:45:34,840 Einde van de oogst. 692 00:45:34,920 --> 00:45:36,679 -Goed gedaan. -Bedankt. 693 00:45:36,760 --> 00:45:38,000 Hoe voelt het? 694 00:45:38,079 --> 00:45:41,559 Dat zal ik je zo meteen zeggen 695 00:45:41,639 --> 00:45:43,239 als jij met de cijfers komt. 696 00:45:43,320 --> 00:45:45,199 Het moment van de waarheid. 697 00:45:45,280 --> 00:45:47,599 -Zoals je weet... -Daar komt het. 698 00:45:47,679 --> 00:45:49,719 Het is geen goed jaar geweest 699 00:45:51,039 --> 00:45:52,320 voor boeren. 700 00:45:52,400 --> 00:45:54,719 Ik las gisteren in The Times 701 00:45:54,800 --> 00:45:58,519 dat het het ergste jaar voor boeren was sinds 1976. 702 00:45:58,599 --> 00:46:00,639 Droge zomer. Dat weet ik nog goed. 703 00:46:00,719 --> 00:46:03,199 Het jaar van mijn eindexamen. Niets dus. 704 00:46:03,280 --> 00:46:04,519 TARWE - KOOLZAAD - GERST - TOTAAL 705 00:46:04,599 --> 00:46:07,760 We kijken naar de bovenste hokjes. De blauwe. 706 00:46:07,840 --> 00:46:09,199 Ik zal je bang maken. 707 00:46:09,280 --> 00:46:12,320 Vorig jaar verdienden we £226.000 met de gewassen. 708 00:46:12,400 --> 00:46:14,159 Dat is zonder de kosten. 709 00:46:14,239 --> 00:46:16,239 Dus £226.000. 710 00:46:18,000 --> 00:46:20,039 -Ja. -En dit jaar was het 137. 711 00:46:20,119 --> 00:46:23,360 Dus £90.000 minder van hetzelfde gebied. 712 00:46:23,440 --> 00:46:24,760 Het is negen... 713 00:46:26,559 --> 00:46:30,360 -Wat ongelofelijk is. -'Ongelofelijk' is één woord ervoor. 714 00:46:30,840 --> 00:46:33,320 -Dat is £90.000 minder. -Ja. 715 00:46:33,400 --> 00:46:35,719 Dat is enorm. Het is 40% minder. 716 00:46:35,800 --> 00:46:38,519 £90.000 weg door het weer. 717 00:46:39,599 --> 00:46:42,400 Waar staan de kosten, want hoeveel... 718 00:46:42,480 --> 00:46:45,239 -Hier staan de kosten. -De uitgaven... 719 00:46:45,320 --> 00:46:48,360 -£14.000 aan zaad. -Aan zaad. 720 00:46:48,440 --> 00:46:53,280 £34.000 aan mest en £20.000 aan sprays. 721 00:46:53,360 --> 00:46:56,119 Dat is dus £68.601. 722 00:46:56,199 --> 00:47:01,559 Dan is er nog £68.457 aan allerlei kosten. 723 00:47:01,639 --> 00:47:05,000 Voor Kaleb, de machines. 724 00:47:05,960 --> 00:47:10,280 Je hebt dus £144 winst gemaakt met de oogst. 725 00:47:19,320 --> 00:47:21,760 Het feit is dit dus. 726 00:47:21,840 --> 00:47:26,119 Een jaar werken, zeven dagen per week, op een boerderij van 400 hectare. 727 00:47:26,199 --> 00:47:30,960 Heeft dat een inkomen van £144 opgeleverd? 728 00:47:31,039 --> 00:47:32,280 Precies. 729 00:47:32,360 --> 00:47:35,679 Gelukkig hebben we subsidie. Als die wegvalt... 730 00:47:36,960 --> 00:47:38,719 Wat moeten boeren doen? 731 00:47:38,800 --> 00:47:40,679 Serieus, wat moeten ze doen? 732 00:47:40,760 --> 00:47:43,400 De boeren zonder filmploegen van Amazon 733 00:47:43,480 --> 00:47:46,480 en Who Wants to Be a Millionaire? om dat aan te vullen? 734 00:47:46,559 --> 00:47:51,199 Wat doe je als de subsidie minder wordt? 735 00:47:51,280 --> 00:47:55,719 Het platteland zal enorm veranderen. 736 00:47:55,800 --> 00:47:58,000 Er zullen zo'n 30% minder boeren zijn. 737 00:47:58,559 --> 00:48:01,840 Maar zo zit het met de landbouw in deze tijd. 738 00:48:01,920 --> 00:48:04,519 Als je een boer over het weer hoort klagen, 739 00:48:07,079 --> 00:48:09,199 omarm hem dan en geef 'm een pilsje, 740 00:48:09,280 --> 00:48:13,960 want hij klaagt niet omdat hij niet graag in de regen werkt, 741 00:48:14,039 --> 00:48:16,440 maar omdat het een ramp is. 742 00:48:20,760 --> 00:48:22,800 Ik stond nu voor een dilemma. 743 00:48:24,199 --> 00:48:26,679 Ik had het hele jaar heel hard gewerkt 744 00:48:26,760 --> 00:48:30,400 en mijn beloning was £144. 745 00:48:31,559 --> 00:48:34,280 Zelfs met steun en subsidies 746 00:48:34,360 --> 00:48:36,920 was het beter geweest als ik alles had verkocht, 747 00:48:37,000 --> 00:48:40,360 m'n geld op de bank had gezet en van de rente had geleefd. 748 00:48:43,159 --> 00:48:48,719 Toch was het een geweldig jaar geweest. 749 00:48:50,400 --> 00:48:54,760 Ik had zoveel dingen gedaan waarvan ik niet dacht dat ik ze kon. 750 00:48:56,639 --> 00:48:58,639 Ik was een herder geworden. 751 00:49:00,920 --> 00:49:02,039 Een tractorchauffeur. 752 00:49:04,920 --> 00:49:06,119 Een winkeleigenaar. 753 00:49:09,519 --> 00:49:10,840 Een vroedvrouw. 754 00:49:12,679 --> 00:49:14,079 Een essentiële werker. 755 00:49:15,639 --> 00:49:17,239 Een ingenieur. 756 00:49:19,920 --> 00:49:21,559 En een natuurbeschermer. 757 00:49:30,039 --> 00:49:32,599 Allemaal in het gezelschap van Diddly Squats 758 00:49:32,679 --> 00:49:37,159 eindeloos gelukkige, vreemde familie. 759 00:49:54,000 --> 00:49:58,280 Maar kon ik echt de hele cyclus weer doormaken 760 00:50:00,320 --> 00:50:02,559 voor nog geen 40 pence per dag? 761 00:50:06,960 --> 00:50:10,039 Het is een vraag die bijna onmiddellijk opduikt 762 00:50:10,119 --> 00:50:12,480 bij onze oogstfeestpicknick. 763 00:50:18,840 --> 00:50:20,400 Een van deze. 764 00:50:21,599 --> 00:50:24,599 Werk ik hier nu een jaar en een dag? 765 00:50:24,679 --> 00:50:26,960 Ja. Iets langer. 766 00:50:27,039 --> 00:50:29,440 Waar ik nu over moet nadenken, 767 00:50:29,519 --> 00:50:32,199 is de keuze die ik moet maken. 768 00:50:32,280 --> 00:50:36,679 Ik kan teruggaan naar Londen en mijn oude leven oppikken... 769 00:50:36,760 --> 00:50:37,840 Ja, doe dat. 770 00:50:40,639 --> 00:50:43,760 -Je hebt de 'of' nog niet gehoord. -Nee. Doe dat. 771 00:50:43,840 --> 00:50:47,159 Ik denk niet dat ik nu terug wil naar Londen. 772 00:50:47,239 --> 00:50:49,239 -Nooit? -Nee, ik ben hier gelukkig. 773 00:50:49,320 --> 00:50:51,920 Je houdt van Londen. Heel veel. 774 00:50:52,519 --> 00:50:54,760 En Londen past bij je. 775 00:50:54,840 --> 00:50:56,920 Je hebt vrienden in Londen. 776 00:50:57,000 --> 00:50:59,599 Je hebt vrienden, je kent veel mensen. 777 00:50:59,679 --> 00:51:01,719 Je hebt hier veel vrienden. 778 00:51:03,400 --> 00:51:04,599 Hij wil dat ik blijf. 779 00:51:06,199 --> 00:51:08,239 Ik ben een goudmijn voor hem. 780 00:51:09,920 --> 00:51:13,760 Als je het tegen elkaar opweegt, zou ik voor de boerderij kiezen. 781 00:51:13,840 --> 00:51:15,079 Je bent hier gelukkig. 782 00:51:15,159 --> 00:51:17,559 Je hebt gelijk. Ik ben hier gelukkig. 783 00:51:17,639 --> 00:51:21,239 In de lammertijd zei ik dat ik nooit zo gelukkig was geweest. 784 00:51:21,320 --> 00:51:23,840 Er kwamen lammeren, het was een mooie dag 785 00:51:23,920 --> 00:51:26,440 en ik zei: 'Ik ben nooit zo gelukkig geweest.' 786 00:51:26,519 --> 00:51:27,960 -Echt? -Nee. 787 00:51:28,039 --> 00:51:30,960 -Kijk de kleuren eens. Het wordt herfst. -Prachtig. 788 00:51:31,039 --> 00:51:33,679 Het is altijd prachtig op de boerderij. 789 00:51:33,760 --> 00:51:37,280 Op welke dag dan ook is er altijd wel iets wat prachtig is. 790 00:51:37,960 --> 00:51:41,880 Het punt is dat de show nu afgelopen is. 791 00:51:43,039 --> 00:51:44,280 Deze. 792 00:51:44,360 --> 00:51:45,599 -Proost. -Dat is triest. 793 00:51:45,679 --> 00:51:48,760 Maar bedankt voor al jullie hulp het afgelopen jaar. 794 00:51:48,840 --> 00:51:49,840 Proost. 795 00:51:49,920 --> 00:51:52,079 Hartelijk bedankt, allemaal. 796 00:51:52,159 --> 00:51:53,920 Bedankt voor jullie geduld. 797 00:51:54,000 --> 00:51:56,320 Ik stap nu in die tractor. 798 00:51:56,400 --> 00:51:58,920 Jij gaat mee, maakt de ploeg eraan vast 799 00:51:59,000 --> 00:52:00,679 en ik ga nu ploegen. 800 00:52:00,760 --> 00:52:02,960 Ik dacht dat je naar een feest ging. 801 00:52:05,760 --> 00:52:07,000 In Londen. 802 00:52:19,320 --> 00:52:22,000 JE HEBT GEKEKEN NAAR... 803 00:53:19,639 --> 00:53:21,679 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 804 00:53:21,760 --> 00:53:23,760 Creatief Supervisor: Sofie Janssen